All language subtitles for Olalla.2015.WEBRip.RR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,830 --> 00:00:48,419
Com certeza Ă© o melhor
do expressionismo alemĂŁo.
2
00:00:51,923 --> 00:00:55,718
E nĂŁo estou falando de
pinturas ou coisa assim.
3
00:01:11,280 --> 00:01:18,622
Tem coisas interessantes. Por exemplo, eles mudaram
os nomes dos personagens do livro de Stoker.
4
00:01:19,498 --> 00:01:22,168
Dracula Ă© agora âConde Orlockâ.
5
00:01:22,459 --> 00:01:27,507
E o filme se chama âNosferatuâ.
6
00:01:43,902 --> 00:01:49,992
As cĂłpias se perderam porque a esposa
processou e todas foram queimadas.
7
00:01:52,537 --> 00:01:58,169
A melhor restauração foi apresentada no
Festival de Berlim em 1985 ou algo assim...
8
00:02:07,550 --> 00:02:08,514
NĂŁo Ă© assustador, Ă©?
9
00:02:09,891 --> 00:02:12,853
Realmente um bom filme,
mas nĂŁo Ă© assim assustador.
10
00:02:24,116 --> 00:02:25,785
Ă fascinante.
11
00:02:27,621 --> 00:02:30,207
VocĂȘ parece muito
interessada, em todo caso.
12
00:02:32,252 --> 00:02:36,470
NĂŁo disse uma palavra
desde que começou.
13
00:03:12,425 --> 00:03:15,428
Oh, meu sangue...
meu precioso sangue...
14
00:03:35,118 --> 00:03:37,288
Que merda hĂĄ de errado com vocĂȘ?
15
00:05:36,848 --> 00:05:37,599
Sou eu.
16
00:05:44,690 --> 00:05:46,358
Eu fiz algo.
17
00:06:08,218 --> 00:06:09,386
Como pĂŽde fazer isso conosco?
18
00:06:11,430 --> 00:06:13,224
O que estava pensando, animal?
19
00:06:14,266 --> 00:06:15,393
NĂłs temos um convidado...
20
00:06:15,977 --> 00:06:18,731
Melhor nĂŁo mexer com ele!
21
00:06:19,398 --> 00:06:20,525
VocĂȘ quer ele para vocĂȘ?
22
00:06:20,775 --> 00:06:23,110
NĂŁo... para todos.
23
00:06:44,804 --> 00:06:46,597
Bem feito!
24
00:08:29,178 --> 00:08:32,264
Eu nĂŁo sei o que o doutor
te disse sobre esta famĂlia.
25
00:08:33,517 --> 00:08:35,394
Somente que estĂŁo em necessidade.
26
00:08:35,519 --> 00:08:39,732
E que eles vĂȘm de uma
famĂlia antiga e decadente.
27
00:08:40,441 --> 00:08:42,152
SĂŁo uma famĂlia em declĂnio.
28
00:08:43,570 --> 00:08:45,740
Como muitas famĂlias antigas.
29
00:08:47,450 --> 00:08:48,618
Meu conselho seria...
30
00:08:50,328 --> 00:08:52,415
Mantenha-se distante.
31
00:08:53,400 --> 00:08:56,440
Faça passeios pelo campo...
32
00:08:56,419 --> 00:08:58,797
Respire o ar puro desse lugar.
33
00:09:00,490 --> 00:09:03,520
Mas fique longe da famĂlia.
34
00:09:03,344 --> 00:09:04,637
VocĂȘ nĂŁo disse isso antes.
35
00:09:05,263 --> 00:09:07,265
Estou dizendo agora, bom homem.
36
00:10:39,125 --> 00:10:42,400
Tenho uma certa lealdade
para com esta famĂlia...
37
00:10:42,629 --> 00:10:45,466
Mas quanto mais vocĂȘ
se aproximar da fazenda...
38
00:10:45,758 --> 00:10:49,345
- - Eu temo que vocĂȘ encontrarĂĄ...
- Quem?
39
00:10:50,347 --> 00:10:51,431
Olalla...
40
00:10:52,160 --> 00:10:54,936
A irmĂŁ mais nova de
Felipe Ă© muito bonita.
41
00:10:55,478 --> 00:11:00,234
Em todo caso, meu conselho seria...
42
00:11:01,360 --> 00:11:04,322
Fique longe da famĂlia.
43
00:11:05,991 --> 00:11:08,119
Esta Ă© uma famĂlia muito antiga...
44
00:11:08,410 --> 00:11:11,957
Com hĂĄbitos muito estranhos.
45
00:11:20,550 --> 00:11:22,136
Olalla?
46
00:11:24,889 --> 00:11:26,557
Por que vocĂȘ nĂŁo calçou os teus sapatos?
47
00:11:29,185 --> 00:11:31,730
Comporte-se desta vez!
48
00:11:40,365 --> 00:11:41,783
Sentiu nossa falta?
49
00:11:42,340 --> 00:11:43,410
Com certeza.
50
00:11:52,297 --> 00:11:53,340
Bom dia.
51
00:12:02,475 --> 00:12:03,268
Olalla...
52
00:12:05,187 --> 00:12:06,730
Este Ă© Nathan.
53
00:12:15,199 --> 00:12:16,659
Entendo.
54
00:12:17,202 --> 00:12:21,623
Se eu chego em casa e encontro um
estranho, me sentiria estranho também.
55
00:12:23,125 --> 00:12:25,200
Prazer em conhecĂȘ-la, Olalla.
56
00:12:35,348 --> 00:12:39,979
Nathan estĂĄ aqui por sugestĂŁo de
nosso querido amigo, o doutor...
57
00:12:41,480 --> 00:12:43,607
Ă parte de seu tratamento.
58
00:12:55,800 --> 00:12:56,665
Prazer em conhecĂȘ-lo Nathan.
59
00:12:57,417 --> 00:12:59,335
Espero que se sinta melhor logo.
60
00:13:06,719 --> 00:13:08,679
Nathan Ă© repĂłrter fotogrĂĄfico.
61
00:13:09,431 --> 00:13:11,391
NĂŁo Ă© interessante?
62
00:13:12,684 --> 00:13:15,187
Adoraria que ele me fotografasse.
63
00:13:19,443 --> 00:13:22,738
NĂŁo tenho fotografado hĂĄ muito tempo.
64
00:13:28,770 --> 00:13:30,390
Com licença.
65
00:13:30,914 --> 00:13:32,916
Ele nem comeu ainda...
66
00:14:10,253 --> 00:14:11,213
VocĂȘ chegou bem?
67
00:14:12,964 --> 00:14:13,882
Sim.
68
00:14:29,401 --> 00:14:31,529
- Felipe.
- Roberto.
69
00:15:08,698 --> 00:15:13,245
Se preferir, pode jantar em
seus aposentos, Ă© compreensĂvel.
70
00:15:15,956 --> 00:15:19,711
Verei como me sinto.
A viagem foi longa e cansativa.
71
00:16:31,797 --> 00:16:32,548
Entre.
72
00:16:44,187 --> 00:16:45,188
O que vocĂȘ quer?
73
00:16:47,358 --> 00:16:50,152
A chave... da porta da frente.
74
00:16:52,780 --> 00:16:53,657
Para que?
75
00:16:55,951 --> 00:16:57,911
Quero fazer compras.
76
00:17:00,666 --> 00:17:02,668
Faça uma lista.
77
00:17:07,890 --> 00:17:09,342
VocĂȘ nĂŁo pode me manter prisioneira.
78
00:17:11,940 --> 00:17:11,970
VocĂȘ quer sair?
79
00:17:12,804 --> 00:17:16,768
- VocĂȘ sai.
- Sim. Porque sei como me comportar.
80
00:17:17,769 --> 00:17:21,356
Ademais... Tio Felipe estĂĄ vindo hoje.
81
00:17:22,941 --> 00:17:24,819
Por que vocĂȘ envolve ele nisto?
82
00:17:25,445 --> 00:17:27,573
VocĂȘ estĂĄ pedindo ajuda, certo?
83
00:17:28,407 --> 00:17:30,576
Assim Ă© como ajudo vocĂȘ.
84
00:18:01,363 --> 00:18:02,448
Tio...
85
00:19:35,642 --> 00:19:36,351
Saia.
86
00:20:06,638 --> 00:20:07,347
Algo errado?
87
00:20:08,556 --> 00:20:10,601
NĂŁo... nĂŁo mais.
88
00:20:11,560 --> 00:20:12,896
Vamos tomar um chĂĄ.
89
00:22:45,120 --> 00:22:47,204
NĂŁo sei quanto tempo isso tudo levarĂĄ.
90
00:22:50,167 --> 00:22:52,335
Gosto que vocĂȘ esteja aqui.
91
00:23:00,637 --> 00:23:02,515
VocĂȘ fede a ela.
92
00:23:40,393 --> 00:23:42,270
Roberto, vem aqui.
93
00:23:42,520 --> 00:23:43,856
Sente-se.
94
00:23:48,653 --> 00:23:50,489
Olalla... este Ă© Roberto.
95
00:23:51,908 --> 00:23:53,868
Roberto... Minha irmĂŁ, Olalla.
96
00:23:54,660 --> 00:23:57,706
E suas crianças... Olalla e Ofelia.
97
00:24:00,667 --> 00:24:03,546
Roberto Ă© nosso novo inquilino.
98
00:24:04,839 --> 00:24:07,634
O doutor amavelmente o mandou.
99
00:24:08,384 --> 00:24:11,139
Para uma pronta recuperação.
100
00:24:14,392 --> 00:24:16,896
Olalla e Ofelia, saudem o nosso convidado.
101
00:24:17,395 --> 00:24:19,482
Boa noite...
102
00:24:20,983 --> 00:24:28,340
Nada melhor que o calor familiar
para recuperar a saĂșde de qualquer um.
103
00:25:12,378 --> 00:25:13,575
Bom dia a todos.
104
00:25:23,580 --> 00:25:25,644
E espero que gostem de meus muffins.
105
00:25:34,363 --> 00:25:36,657
- Bom dia.
- Bom dia.
106
00:25:52,468 --> 00:25:54,846
Olalla nĂŁo estĂĄ se sentindo bem?
107
00:25:55,471 --> 00:26:00,978
Ela estĂĄ descansando. Ela estĂĄ de mau
humor pelo que aconteceu ao namorado, sabe?
108
00:26:01,771 --> 00:26:03,606
Sinto muito...
109
00:26:29,805 --> 00:26:32,849
E vocĂȘ, Nathan, como estĂĄ se sentindo?
110
00:26:34,936 --> 00:26:38,606
Estou bem... e vocĂȘ?
111
00:26:39,233 --> 00:26:41,944
Bem, obrigado...
112
00:26:44,310 --> 00:26:46,825
NĂŁo sei porque chamar
isso de muffins.
113
00:26:48,760 --> 00:26:51,914
Muffin costuma ser liso...
114
00:26:52,540 --> 00:26:54,542
e com pequenos buracos.
115
00:26:57,254 --> 00:27:00,341
Seria torrado e dividido ao meio.
116
00:27:01,384 --> 00:27:06,348
Depois, seria besuntado em manteiga.
117
00:27:07,224 --> 00:27:09,978
A manteiga se infiltraria nas fendas.
118
00:27:11,813 --> 00:27:15,734
Num modo que, quando vocĂȘ mordesse...
119
00:27:17,111 --> 00:27:18,696
A manteiga...
120
00:27:20,740 --> 00:27:22,701
escorreria por seu queixo.
121
00:27:28,410 --> 00:27:32,460
Fazendo o guardanapo indispensĂĄvel.
122
00:27:33,547 --> 00:27:35,967
EntĂŁo, meu caro Bruno...
123
00:27:37,927 --> 00:27:40,222
Estes sĂŁo bolinhos.
124
00:27:40,973 --> 00:27:43,225
NĂŁo sĂŁo muffins.
125
00:27:45,937 --> 00:27:47,523
EntĂŁo, tio Edgar...
126
00:27:47,856 --> 00:27:50,234
Espero que aprecie seu bolinho.
127
00:28:05,860 --> 00:28:07,338
EstĂĄ muito bom.
128
00:28:27,153 --> 00:28:31,783
VocĂȘ nĂŁo acha curioso o quanto se parece
com a mulher no quadro de meu quarto?
129
00:28:32,409 --> 00:28:37,290
NĂŁo... ela Ă© minha antepassada.
130
00:28:38,625 --> 00:28:42,380
Suas filhas sĂŁo lindas.
Onde estĂĄ o pai delas?
131
00:28:45,883 --> 00:28:49,638
Perdoe minha indiscrição.
VocĂȘ o perdeu na guerra?
132
00:28:52,683 --> 00:28:54,686
Sinto muito.
133
00:28:55,229 --> 00:28:57,606
Também perdi muitos amigos.
134
00:29:00,151 --> 00:29:01,777
Que estĂĄ lendo?
135
00:29:03,280 --> 00:29:06,825
Sobre espanhĂłis importantes...
136
00:29:07,827 --> 00:29:12,707
Dependo muito da bondade do padre,
para novo material de leitura.
137
00:29:13,917 --> 00:29:19,883
Posso ver que o estimado clérigo sabe
pouco sobre preferĂȘncias femininas...
138
00:29:21,302 --> 00:29:23,679
Ele tem boas intençÔes.
139
00:29:23,971 --> 00:29:26,600
Aprendi muitas coisas, mas...
140
00:29:27,392 --> 00:29:32,481
Gostaria de ler mais sobre
mulheres... e santas.
141
00:29:33,650 --> 00:29:39,616
Em todo caso, trouxe alguns comigo.
Fique Ă vontade para ler se quiser.
142
00:29:39,990 --> 00:29:44,704
Sim. Gostaria muito. Obrigada.
143
00:30:16,576 --> 00:30:17,702
Por favor, ajude-me.
144
00:30:20,623 --> 00:30:21,707
Por favor.
145
00:30:54,788 --> 00:30:57,333
Isto Ă© muito divertido.
146
00:31:21,654 --> 00:31:23,406
Sinto falta dos cavalos.
147
00:31:27,661 --> 00:31:30,707
Carros sĂŁo tĂŁo barulhentos.
148
00:31:42,429 --> 00:31:44,723
VocĂȘ Ă© tĂŁo parecida com tua mĂŁe.
149
00:31:57,489 --> 00:32:00,950
Por favor, deixe me ir.
150
00:32:05,915 --> 00:32:08,418
VocĂȘ entende apenas violĂȘncia.
151
00:32:12,297 --> 00:32:15,259
EntĂŁo, te ensinarei com violĂȘncia.
152
00:32:19,556 --> 00:32:21,517
Eu vi o corpo.
153
00:32:23,977 --> 00:32:26,231
VocĂȘ o rasgou em pedaços.
154
00:32:30,403 --> 00:32:31,946
VocĂȘ Ă© um monstro.
155
00:32:39,455 --> 00:32:42,917
Com o tempo vai entender.
156
00:32:46,130 --> 00:32:47,965
Dor ajuda.
157
00:33:36,982 --> 00:33:38,984
OlĂĄ, Nathan.
158
00:33:42,739 --> 00:33:44,991
Acho que ouvi alguma coisa.
159
00:33:45,826 --> 00:33:48,329
NĂŁo ouvi nada.
160
00:33:48,705 --> 00:33:51,958
Mas tenho ouvidos velhos.
161
00:33:55,295 --> 00:33:57,465
Talvez tenha sido minha imaginação.
162
00:33:58,132 --> 00:34:00,301
Isto acontece com vocĂȘ frequentemente?
163
00:34:02,721 --> 00:34:04,139
Deixa pra lĂĄ.
164
00:34:04,724 --> 00:34:07,769
- Esqueça isso.
- NĂŁo.
165
00:34:10,230 --> 00:34:12,943
E vocĂȘ... se sente melhor?
166
00:34:41,935 --> 00:34:44,312
Minha vez.
167
00:34:56,369 --> 00:34:59,999
- Jantar estĂĄ servido.
- Obrigado, Felipe.
168
00:35:02,125 --> 00:35:07,632
Estes sĂŁo meus escritos particulares. Nada
interessante, diferente dos outros livros.
169
00:35:08,466 --> 00:35:11,344
E se gostar, posso te emprestar
qualquer um desses.
170
00:35:12,950 --> 00:35:16,768
Estou interessado por outras coisas.
Olalla Ă© quem ama os livros.
171
00:35:17,600 --> 00:35:19,187
Sim, providenciarei alguns para ela.
172
00:35:23,192 --> 00:35:26,112
VocĂȘ deve ficar longe de minha irmĂŁ.
173
00:35:26,321 --> 00:35:28,365
Olalla nĂŁo Ă© o que parece.
174
00:35:29,784 --> 00:35:31,828
Olalla Ă© um anjo.
175
00:35:33,830 --> 00:35:35,708
Certamente.
176
00:35:36,959 --> 00:35:39,337
Tenho certeza que vocĂȘ acredita nisto.
177
00:36:10,666 --> 00:36:12,209
Por favor.
178
00:36:20,511 --> 00:36:23,180
Por favor... pare...
179
00:36:24,349 --> 00:36:26,601
Por favor... pare...
180
00:36:27,103 --> 00:36:28,979
Prometo ser boa.
181
00:36:29,897 --> 00:36:33,275
O que vocĂȘ falhou em entender
Ă© porque estou fazendo isso.
182
00:36:34,444 --> 00:36:36,571
Odeio vocĂȘ.
183
00:36:40,243 --> 00:36:41,954
Quando vocĂȘ era uma criança...
184
00:36:44,331 --> 00:36:46,291
as coisas nĂŁo eram fĂĄceis.
185
00:36:46,918 --> 00:36:49,300
Monstros eram reais.
186
00:36:57,639 --> 00:37:00,684
Como vocĂȘ pĂŽde fazer aquilo
depois do que aconteceu com sua mĂŁe?
187
00:37:03,187 --> 00:37:05,857
O mundo Ă© um lugar diferente agora.
188
00:37:06,482 --> 00:37:08,359
NĂŁo, nĂŁo Ă©.
189
00:37:09,653 --> 00:37:12,657
Monstros...
190
00:37:13,575 --> 00:37:15,493
vĂŁo para a prisĂŁo.
191
00:37:16,578 --> 00:37:19,373
Monstros sĂŁo condenados Ă morte.
192
00:37:33,264 --> 00:37:35,809
Farei vocĂȘ se encaixar
nesta famĂlia novamente.
193
00:37:38,395 --> 00:37:41,192
VocĂȘ nĂŁo nos colocarĂĄ em risco de novo.
194
00:37:42,358 --> 00:37:43,986
VocĂȘ entendeu?
195
00:37:45,238 --> 00:37:47,320
VocĂȘ entendeu?
196
00:37:51,120 --> 00:37:53,413
- VocĂȘ entendeu?
- Sim.
197
00:37:59,588 --> 00:38:01,925
VocĂȘ se juntarĂĄ a nĂłs para jantar.
198
00:38:14,272 --> 00:38:16,234
Limpe-se.
199
00:39:10,756 --> 00:39:12,175
VocĂȘ acha que ela mudarĂĄ?
200
00:39:12,800 --> 00:39:15,470
Se ela nĂŁo mudar, algo deverĂĄ ser feito.
201
00:39:16,221 --> 00:39:18,224
Amo minha irmĂŁ...
202
00:39:18,850 --> 00:39:19,851
Mas...
203
00:39:20,977 --> 00:39:24,815
Que acontecerĂĄ se vocĂȘ nĂŁo puder ter
filhos? Como continuaremos a linhagem?
204
00:39:25,398 --> 00:39:27,151
VocĂȘ deve ajudar sua irmĂŁ.
205
00:39:27,319 --> 00:39:29,486
Caso contrĂĄrio, a
responsabilidade serĂĄ tua.
206
00:39:30,300 --> 00:39:31,740
Isso nĂŁo me preocupa.
207
00:39:32,325 --> 00:39:34,368
VocĂȘ nĂŁo sabe o que diz.
208
00:40:41,531 --> 00:40:43,701
Eu soube de seu namorado.
209
00:40:47,914 --> 00:40:50,876
NĂŁo quis dizer nada no jantar.
210
00:40:52,420 --> 00:40:56,258
Todos pareciam desconfortĂĄveis.
211
00:40:57,468 --> 00:40:59,345
Estavam me vigiando.
212
00:41:02,557 --> 00:41:04,559
Eles sĂŁo assim.
213
00:41:05,227 --> 00:41:08,897
VocĂȘ Ă© uma novidade para eles.
214
00:41:13,111 --> 00:41:15,114
Ouça, Olalla...
215
00:41:16,115 --> 00:41:18,576
Se quiser conversar...
216
00:41:19,744 --> 00:41:23,400
passei por coisas terrĂveis tambĂ©m.
217
00:41:25,834 --> 00:41:27,253
Obrigada.
218
00:41:47,986 --> 00:41:51,157
Com licença, estou um pouco cansada.
219
00:41:59,708 --> 00:42:00,584
Olalla...
220
00:42:04,340 --> 00:42:05,424
Meu amor...
221
00:42:07,930 --> 00:42:09,471
Devo te pedir um grande favor.
222
00:42:11,431 --> 00:42:13,642
O que meu irmĂŁo quer de mim?
223
00:42:14,935 --> 00:42:16,686
Que vocĂȘ mantenha distĂąncia
224
00:42:17,355 --> 00:42:19,857
de nosso hospede.
225
00:42:21,318 --> 00:42:23,654
Por que eu deveria fazer isso?
226
00:42:24,572 --> 00:42:25,948
Porque eu ordenei!
227
00:42:29,160 --> 00:42:31,663
VocĂȘ nĂŁo pode continuar me controlando!
228
00:43:21,764 --> 00:43:23,100
Não faça careta.
229
00:43:24,476 --> 00:43:26,646
Ou acabarĂĄ desse jeito.
230
00:43:38,577 --> 00:43:42,415
EntĂŁo, o que vocĂȘ farĂĄ se ela nĂŁo melhorar?
231
00:43:46,711 --> 00:43:47,962
NĂŁo sei.
232
00:43:49,714 --> 00:43:52,259
Veremos quando o momento chegar.
233
00:44:26,963 --> 00:44:28,632
VocĂȘ terĂĄ que matĂĄ-la.
234
00:44:35,472 --> 00:44:37,808
NĂŁo acho que chegarĂĄ a esse ponto.
235
00:44:38,100 --> 00:44:39,519
Espero que nĂŁo.
236
00:45:11,761 --> 00:45:13,846
Ah, olĂĄ.
237
00:45:17,100 --> 00:45:21,647
Sabe, nĂŁo voltei pra cĂĄ com vocĂȘ,
apenas para limpar seus erros.
238
00:45:24,240 --> 00:45:25,359
Isso Ă© tudo.
239
00:48:14,917 --> 00:48:17,126
Por que somos assim?
240
00:48:19,300 --> 00:48:21,880
Sempre fomos assim.
241
00:48:22,216 --> 00:48:24,301
Ă o que nĂłs somos.
242
00:48:30,390 --> 00:48:32,309
E vocĂȘ tem que entender isso.
243
00:48:34,812 --> 00:48:36,481
Ă importante para nĂłs.
244
00:48:37,357 --> 00:48:39,234
Sobrevivermos.
245
00:48:40,778 --> 00:48:43,290
Pessoas temem monstros.
246
00:48:44,865 --> 00:48:46,825
E eles matam aquilo que temem.
247
00:48:49,828 --> 00:48:51,747
Eu quero ser normal.
248
00:48:53,624 --> 00:48:56,502
- VocĂȘ nĂŁo Ă©.
- Eu quero viver com as pessoas.
249
00:48:57,860 --> 00:48:58,672
Eu quero ser...
250
00:48:59,839 --> 00:49:01,758
amada.
251
00:49:05,120 --> 00:49:08,724
As pessoas que vocĂȘ tanto ama...
elas irĂŁo te matar.
252
00:49:11,351 --> 00:49:13,610
E nĂŁo sĂł vocĂȘ.
253
00:49:16,857 --> 00:49:21,237
- VocĂȘ nĂŁo aprendeu sua lição, nĂŁo Ă©?
- Eu nĂŁo posso ficar dentro de casa minha vida toda.
254
00:49:21,238 --> 00:49:23,118
VocĂȘ nĂŁo aprendeu
sua lição, não é?
255
00:49:24,365 --> 00:49:27,869
VocĂȘ Ă© apenas uma estupida garotinha.
Ainda precisa aprender uma lição.
256
00:49:57,108 --> 00:49:58,485
Eu a ouvi chorando.
257
00:49:59,700 --> 00:50:01,720
Ela sente falta do namorado.
258
00:50:09,372 --> 00:50:10,749
Vamos ao cinema?
259
00:50:11,499 --> 00:50:14,336
NĂŁo, obrigado. NĂŁo me sinto bem.
260
00:50:53,503 --> 00:50:59,425
VocĂȘ nĂŁo acha que a vida
dos santos sĂŁo tĂŁo emocionantes?
261
00:51:00,928 --> 00:51:06,684
Acho que sim... em teoria, eles sĂŁo
grandes exemplos a serem seguidos.
262
00:51:06,975 --> 00:51:09,145
Mas Ă© tudo tĂŁo sangrento.
263
00:51:09,853 --> 00:51:11,731
Isso Ă© verdade.
264
00:51:15,275 --> 00:51:18,905
Apenas sonho em seguir seus exemplos.
265
00:51:25,453 --> 00:51:27,873
Acredito que vocĂȘ jĂĄ faça isso.
266
00:51:28,999 --> 00:51:31,794
Olalla... vocĂȘ Ă© uma grande mulher.
267
00:51:35,798 --> 00:51:38,135
Ainda tenho um longo
caminho a minha frente.
268
00:51:45,851 --> 00:51:47,978
Olalla, Roberto.
269
00:51:52,191 --> 00:51:54,276
Se sua graça nos permite um momento...
270
00:51:54,819 --> 00:51:58,489
Entrarei em seguida.
Tenho mais livros para vocĂȘ.
271
00:52:25,226 --> 00:52:29,564
Roberto... VocĂȘ lembra o que
eu te disse sobre a famĂlia?
272
00:52:30,232 --> 00:52:31,150
Sobre...
273
00:52:32,860 --> 00:52:35,361
quĂŁo estranhos eles sĂŁo!
274
00:52:35,821 --> 00:52:39,617
Tudo em famĂlia...
isso pode ser muito perigoso.
275
00:52:40,159 --> 00:52:42,453
Padre, com todo o respeito...
276
00:52:42,661 --> 00:52:45,123
Olalla Ă© diferente.
277
00:52:45,456 --> 00:52:51,880
Ela Ă© muito sensĂvel... e ela precisa muito
mais do que tudo isso para desabrochar.
278
00:52:55,383 --> 00:52:57,761
Eles sĂŁo muito diferentes.
279
00:52:58,179 --> 00:53:00,140
VocĂȘ deveria considerar partir...
280
00:53:00,680 --> 00:53:04,727
- antes que algo ruim...
- Padre, de novo com todo o respeito...
281
00:53:04,936 --> 00:53:08,564
Parece, sua graça, que vocĂȘ
nĂŁo conhece Olalla de verdade.
282
00:53:08,689 --> 00:53:11,397
Ela Ă© muito mais que o resto...
283
00:53:11,773 --> 00:53:15,564
E, se estimulada
devidamente, pode aprender.
284
00:53:17,190 --> 00:53:18,898
Ela pode salvar a sim mesma.
285
00:53:48,190 --> 00:53:49,940
Eu nĂŁo sei.
286
00:53:51,481 --> 00:53:53,689
Por favor, deixe me tirar uma foto tua.
287
00:53:54,773 --> 00:53:59,273
- Nunca gostei como as fotos saem.
- Por favor. Apenas uma.
288
00:54:01,606 --> 00:54:03,940
Significaria muito para mim.
289
00:54:05,190 --> 00:54:07,981
Não faço isso a muito tempo.
290
00:54:11,439 --> 00:54:12,689
TĂĄ bom.
291
00:54:14,815 --> 00:54:16,313
Ok.
292
00:54:34,647 --> 00:54:37,220
- Deixe me ver!
- Ok.
293
00:54:48,105 --> 00:54:49,522
Que hĂĄ de errado?
294
00:54:49,647 --> 00:54:51,605
VocĂȘ estĂĄ linda.
295
00:54:52,772 --> 00:54:54,772
Pareço pålida.
296
00:54:55,688 --> 00:54:59,814
Bem... talvez vocĂȘ pareça um pouco gĂłtica.
297
00:55:00,272 --> 00:55:01,980
SĂł isso.
298
00:55:04,980 --> 00:55:06,730
Eu odeio.
299
00:55:08,355 --> 00:55:09,939
Quero parecer normal.
300
00:55:10,189 --> 00:55:12,563
Oh nĂŁo, isso Ă© bobagem.
301
00:55:13,220 --> 00:55:15,980
Por que iria querer
parecer qualquer um?
302
00:55:18,897 --> 00:55:20,563
Eu acho que vocĂȘ Ă© linda.
303
00:56:13,772 --> 00:56:15,563
Olalla...
304
00:56:16,438 --> 00:56:18,147
O que vocĂȘ tem aĂ?
305
00:56:19,980 --> 00:56:21,688
De onde veio isso tudo?
306
00:56:23,105 --> 00:56:26,563
Dos ciganos.
VocĂȘ nunca me traz coisas assim.
307
00:56:28,189 --> 00:56:30,640
VocĂȘ nĂŁo precisa de nada disso.
308
00:56:32,771 --> 00:56:34,687
Quer parecer
como uma mulher de bordel?
309
00:56:37,354 --> 00:56:40,210
E se um dia eu quiser visitar a cidade?
310
00:56:42,354 --> 00:56:44,604
Todas as mulheres se vestem assim?
311
00:56:46,210 --> 00:56:48,104
Por que vocĂȘ quer ir Ă cidade?
312
00:56:48,479 --> 00:56:49,854
A Ășnica razĂŁo,
313
00:56:50,230 --> 00:56:52,813
ou modo, de sair daqui...
314
00:56:52,938 --> 00:56:55,188
seria casando.
315
00:56:55,479 --> 00:56:57,437
E isso nunca acontecerĂĄ!
316
00:56:58,729 --> 00:57:02,437
Entendeu? Nunca!
NĂŁo com alguĂ©m como vocĂȘ.
317
00:57:34,479 --> 00:57:36,854
Olalla Ă© um perigo para todos nĂłs, nĂŁo Ă©?
318
00:57:40,271 --> 00:57:41,813
NĂŁo sei do que estĂĄ falando.
319
00:57:41,896 --> 00:57:44,104
SĂł acho que deverĂamos
dar-lhe outra chance.
320
00:57:51,729 --> 00:57:53,604
DeverĂamos nos livrar dela, certo?
321
00:57:53,979 --> 00:57:56,230
VocĂȘ Ă© uma cretina!
322
00:57:58,395 --> 00:57:59,938
Ela Ă© o bandido do filme.
323
00:58:00,354 --> 00:58:04,395
Prefere que tudo vĂĄ pro inferno por que
a garotinha nĂŁo pode se controlar?
324
00:58:32,771 --> 00:58:34,646
O que vocĂȘ fez?
325
00:58:37,938 --> 00:58:39,896
Garotas... o que vocĂȘs tĂȘm aĂ?
326
00:59:49,645 --> 00:59:51,353
Oh, olĂĄ.
327
00:59:54,853 --> 00:59:56,229
O que vocĂȘ estĂĄ escrevendo?
328
00:59:57,394 --> 00:59:59,561
Nada especial.
329
01:00:09,645 --> 01:00:11,770
Do que vocĂȘ estĂĄ se tratando?
330
01:00:17,770 --> 01:00:19,311
Bem.
331
01:00:21,270 --> 01:00:24,620
Me desculpe... vocĂȘ nĂŁo tem que me dizer.
332
01:00:25,895 --> 01:00:27,603
NĂŁo, tudo bem.
333
01:00:30,145 --> 01:00:32,937
Eu vi coisas terrĂveis.
334
01:00:35,620 --> 01:00:38,229
Eu era um fotĂłgrafo... na guerra.
335
01:00:42,478 --> 01:00:45,770
Tenho estresse pĂłs-traumĂĄtico.
336
01:00:49,200 --> 01:00:50,520
Sinto muito.
337
01:00:57,937 --> 01:01:00,560
E o que os dois pombinhos estĂŁo fazendo?
338
01:01:02,519 --> 01:01:04,852
Nada. Estamos apenas conversando.
339
01:01:09,102 --> 01:01:10,894
Precisa de alguma coisa?
340
01:01:11,477 --> 01:01:15,186
NĂŁo. Queria apenas ver
o que estavam fazendo.
341
01:01:18,610 --> 01:01:19,644
Obrigado.
342
01:01:37,144 --> 01:01:38,685
Sinto muito.
343
01:01:40,685 --> 01:01:41,769
Pelo que?
344
01:01:43,352 --> 01:01:45,190
Minha irmĂŁ.
345
01:01:46,190 --> 01:01:48,352
Oh nĂŁo. NĂŁo se preocupe.
346
01:01:49,477 --> 01:01:54,852
Ouça, estava pensando
em sairmos, algum dia...
347
01:01:55,519 --> 01:01:58,144
Talvez... ir ao cinema...
348
01:02:01,190 --> 01:02:02,477
NĂŁo posso.
349
01:02:06,310 --> 01:02:08,145
Digo... eu...
350
01:02:09,630 --> 01:02:11,563
NĂŁo estou pronta para sair da casa ainda.
351
01:02:12,148 --> 01:02:14,660
Tudo bem.
352
01:02:14,690 --> 01:02:16,567
Podemos fazer qualquer outra coisa.
353
01:02:19,611 --> 01:02:20,319
Sim.
354
01:02:58,262 --> 01:03:00,655
Sua graça é um
hospede na Hacienda, nĂŁo Ă©?
355
01:03:00,690 --> 01:03:01,973
Correto. Eu sou.
356
01:03:02,514 --> 01:03:04,150
Foi o que pensei.
357
01:03:04,682 --> 01:03:07,642
- NĂłs estĂĄvamos discutindo isso...
- Quem estava discutindo?
358
01:03:08,269 --> 01:03:09,393
Todos nĂłs.
359
01:03:10,311 --> 01:03:12,938
E decidimos, adverti-lo
sobre aquela famĂlia.
360
01:03:13,354 --> 01:03:16,274
- Oh... estou vendo.
- VocĂȘ nĂŁo entende?
361
01:03:18,108 --> 01:03:20,670
Eles sĂŁo monstros.
362
01:03:20,526 --> 01:03:23,111
Superstição é trabalho
das mentes pequenas.
363
01:03:23,403 --> 01:03:25,238
Aconteceu antes.
364
01:03:25,404 --> 01:03:26,822
Havia outro hospede na Hacienda.
365
01:03:27,114 --> 01:03:28,447
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
366
01:03:28,573 --> 01:03:30,241
Ele teve que fugir...
367
01:03:30,574 --> 01:03:32,117
RidĂculo.
368
01:03:32,617 --> 01:03:33,909
Eles quase o mataram!
369
01:03:34,535 --> 01:03:37,370
Por favor... IgnorĂąncia gera estupidez.
370
01:03:40,664 --> 01:03:42,820
VocĂȘ deve ver!
371
01:03:58,217 --> 01:03:59,135
Biscoitos de Bruno.
372
01:03:59,551 --> 01:04:01,970
- SĂŁo bons.
- Obrigado.
373
01:04:06,223 --> 01:04:07,891
Estava pensando.
374
01:04:09,183 --> 01:04:11,559
Isto soa estupido, mas...
375
01:04:12,852 --> 01:04:15,271
De onde vem esse teu sotaque?
376
01:04:15,770 --> 01:04:17,479
E Bruno.
377
01:04:19,640 --> 01:04:22,233
E o resto de sua famĂlia...
378
01:04:27,320 --> 01:04:29,529
Ă difĂcil de explicar.
379
01:04:30,864 --> 01:04:32,823
Somos diferentes.
380
01:04:33,949 --> 01:04:35,825
Eu sou diferente.
381
01:04:37,160 --> 01:04:39,770
Aparentemente... vocĂȘ Ă©.
382
01:04:39,870 --> 01:04:43,289
Me desculpe, nĂŁo quis dizer isso.
383
01:04:46,665 --> 01:04:48,792
Eu sei que parecemos estranhos.
384
01:04:49,459 --> 01:04:54,838
Felipe Ă© praticamente da era vitoriana.
385
01:04:56,464 --> 01:04:58,548
Eu nĂŁo me enquadro.
386
01:04:59,490 --> 01:05:01,259
Passei muito da minha vida no norte.
387
01:05:03,520 --> 01:05:04,427
Onde exatamente?
388
01:05:05,345 --> 01:05:09,348
Temos outra parte da famĂlia... por lĂĄ.
389
01:05:12,641 --> 01:05:14,726
Eles nĂŁo sĂŁo como Felipe.
390
01:05:15,226 --> 01:05:18,200
SĂł me diga o que hĂĄ com ele.
391
01:05:22,814 --> 01:05:26,192
VocĂȘ nĂŁo iria acreditar nas
coisas que vi se eu te contar.
392
01:05:27,901 --> 01:05:29,777
Morte.
393
01:05:30,778 --> 01:05:32,947
Eu vi tanta morte.
394
01:05:34,238 --> 01:05:36,199
Isso me transformou.
395
01:05:39,159 --> 01:05:41,327
Houve um momento que...
396
01:05:42,161 --> 01:05:45,163
Que eu nĂŁo me sentia vivo mais.
397
01:05:47,414 --> 01:05:51,166
Eu não conseguia olhar através das lentes.
398
01:05:55,378 --> 01:05:57,128
Por que vocĂȘ partiu?
399
01:05:58,338 --> 01:06:01,173
Bruno e eu viemos pra cĂĄ.
400
01:06:02,216 --> 01:06:04,466
Para ver como todos estĂŁo indo.
401
01:06:05,926 --> 01:06:09,804
Mas entĂŁo me senti como me martirizando.
402
01:06:10,388 --> 01:06:13,140
SĂł de estar aqui.
403
01:06:15,683 --> 01:06:17,600
Então fui morar com alguém.
404
01:06:19,518 --> 01:06:21,228
AĂ ele...
405
01:06:22,728 --> 01:06:24,730
Me desculpe.
406
01:06:27,774 --> 01:06:29,401
Esqueça.
407
01:06:30,692 --> 01:06:32,652
Vamos assistir um filme.
408
01:06:52,873 --> 01:06:54,333
Ele vai matar ela?
409
01:06:55,334 --> 01:06:57,293
Nunca cheguei nesta parte.
410
01:06:57,751 --> 01:06:59,585
Apenas assista.
411
01:07:29,440 --> 01:07:30,773
Fui avisado...
412
01:07:31,107 --> 01:07:32,816
VocĂȘs sĂŁo monstros!
413
01:08:13,302 --> 01:08:15,136
Por que ele teve de morrer?
414
01:08:16,553 --> 01:08:19,306
O monstro sempre morre no fim.
415
01:08:22,557 --> 01:08:24,392
Mas ele a amava.
416
01:08:25,726 --> 01:08:27,852
Bem, ele teria matado ela.
417
01:08:28,978 --> 01:08:31,522
Se sacrifica por ela.
418
01:08:32,772 --> 01:08:34,815
NĂŁo acha isso romĂąntico?
419
01:08:35,565 --> 01:08:38,680
NĂŁo vejo nada romĂąntico nisso.
420
01:08:44,280 --> 01:08:45,572
Estou interrompendo?
421
01:08:47,782 --> 01:08:49,325
Estamos assistindo um filme.
422
01:08:50,493 --> 01:08:51,202
Que filme?
423
01:08:52,327 --> 01:08:53,453
Nosferatu.
424
01:08:56,746 --> 01:09:00,999
Vampiros modernos sĂŁo mais sensuais.
NĂŁo acha, Olalla?
425
01:09:02,209 --> 01:09:04,168
Gostamos dos vampiros antigos.
426
01:09:05,377 --> 01:09:07,128
Mas eles sempre morrem.
427
01:09:08,379 --> 01:09:12,423
Eles morrem porque sĂŁo
monstros que nĂŁo se controlam.
428
01:09:22,347 --> 01:09:24,181
Vejamos o filme, tĂĄ?
429
01:09:24,515 --> 01:09:27,100
Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo cruel com ela?
430
01:09:48,613 --> 01:09:49,823
Oh meu senhor...
431
01:09:51,698 --> 01:09:52,825
Meu filho...
432
01:09:52,908 --> 01:09:55,760
Ouça. VocĂȘ me escuta?
433
01:09:55,244 --> 01:09:56,869
Que aconteceu?
434
01:09:58,870 --> 01:10:01,872
Espere por mim. Irei procurar ajuda.
435
01:10:25,120 --> 01:10:27,681
Sei que nada disso Ă© da minha conta.
436
01:10:29,932 --> 01:10:31,267
Mas...
437
01:10:35,145 --> 01:10:37,187
Somos uma famĂlia complicada.
438
01:10:38,210 --> 01:10:41,607
NĂŁo somos normais.
439
01:10:44,401 --> 01:10:45,359
Ouça.
440
01:10:47,528 --> 01:10:51,280
Eu sĂł nĂŁo acho que
Ofelia deveria te tratar assim.
441
01:10:53,323 --> 01:10:55,949
Especialmente depois de sua perda recente.
442
01:10:57,367 --> 01:10:59,340
Ă nojento.
443
01:11:02,621 --> 01:11:04,872
Ă por causa do que aconteceu.
444
01:11:08,166 --> 01:11:09,375
NĂŁo entendo.
445
01:11:09,959 --> 01:11:11,100
O que?
446
01:11:13,300 --> 01:11:17,422
Por que alguém trataria
a prĂłpria irmĂŁ desse jeito?
447
01:11:19,424 --> 01:11:20,924
Ela.
448
01:11:21,633 --> 01:11:23,176
Eles...
449
01:11:23,718 --> 01:11:26,110
VocĂȘ diz Felipe?
450
01:11:30,598 --> 01:11:31,973
EstĂĄ ok...
451
01:11:32,432 --> 01:11:35,267
NĂŁo precisa me contar se nĂŁo quiser.
452
01:11:53,362 --> 01:11:54,488
VocĂȘ precisa ir.
453
01:11:56,615 --> 01:11:59,283
Me desculpe, Ă© muito cedo.
454
01:12:01,367 --> 01:12:02,701
Ă minha culpa.
455
01:12:04,411 --> 01:12:06,780
Agora!
456
01:12:06,622 --> 01:12:09,800
Sim, claro, me desculpe.
457
01:12:26,800 --> 01:12:28,510
Que aconteceu? VocĂȘ estĂĄ bem?
458
01:12:29,761 --> 01:12:31,638
Que houve com Roberto?
459
01:12:33,681 --> 01:12:35,265
Fale, minha criança!
460
01:13:03,158 --> 01:13:04,368
O que foi?
461
01:13:06,993 --> 01:13:08,745
Teremos uma festa hoje.
462
01:13:09,579 --> 01:13:11,205
Sim, eu percebi.
463
01:13:12,810 --> 01:13:13,666
NĂŁo quero ir.
464
01:13:14,748 --> 01:13:16,626
Estou voltando para meu apartamento.
465
01:13:20,169 --> 01:13:21,878
Quero que venha comigo.
466
01:13:24,673 --> 01:13:26,900
Tem certeza?
467
01:13:27,757 --> 01:13:28,883
Sim.
468
01:13:35,762 --> 01:13:37,264
O endereço estå aqui.
469
01:13:38,980 --> 01:13:39,848
VocĂȘ deve ir agora.
470
01:13:37,639 --> 01:13:44,977
NĂŁo aguento mais a minha famĂlia.
471
01:13:45,728 --> 01:13:47,312
Nem Felipe.
472
01:13:51,398 --> 01:13:53,240
NĂŁo gosto dele.
473
01:13:56,610 --> 01:13:58,403
Estarei lĂĄ em uma hora.
474
01:13:59,529 --> 01:14:01,238
Por favor, faça isso por mim.
475
01:14:12,453 --> 01:14:13,705
EstĂĄ bem.
476
01:14:56,190 --> 01:14:58,400
Ela deve morrer! Adiante!
477
01:14:58,984 --> 01:15:00,610
NĂŁo se envolva, padre!
478
01:15:00,818 --> 01:15:03,279
Devemos matĂĄ-la! Ela Ă© uma assassina!
479
01:15:04,290 --> 01:15:05,447
Vamos!
480
01:15:07,741 --> 01:15:09,575
Devemos queima-la!
481
01:15:11,326 --> 01:15:13,160
Ela deve queimar!
482
01:16:16,193 --> 01:16:17,651
Salve-as.
483
01:16:19,527 --> 01:16:21,694
NĂŁo deixe nada acontecer a elas.
484
01:16:22,820 --> 01:16:23,945
NĂŁo deixarei.
485
01:16:41,994 --> 01:16:44,120
Ela deve morrer!
486
01:16:44,746 --> 01:16:47,539
- Assassina!
- Vamos garotas. Imediatamente.
487
01:16:52,249 --> 01:16:53,458
Adiante!
488
01:16:56,542 --> 01:16:59,377
Ela deve queimar! Todos
eles devem ser destruĂdos!
489
01:17:01,752 --> 01:17:03,378
Corra! Mais rĂĄpido!
490
01:20:34,672 --> 01:20:36,381
Morra!
491
01:20:37,798 --> 01:20:39,757
Prostituta de satĂŁ!
492
01:20:54,970 --> 01:20:55,389
Desapareça!
493
01:21:41,740 --> 01:21:42,991
Prostituta de satĂŁ!
494
01:21:43,451 --> 01:21:45,242
Morra!
495
01:26:31,249 --> 01:26:32,584
Onde estĂĄ Nathan?
496
01:26:37,440 --> 01:26:38,378
Onde estĂĄ Nathan?
497
01:26:48,882 --> 01:26:50,257
Contei tudo a ele.
498
01:26:50,508 --> 01:26:51,675
Ele se foi.
499
01:26:57,427 --> 01:26:58,844
Garotinha estĂșpida.
500
01:27:09,641 --> 01:27:11,265
Traga mais lenha!
501
01:27:11,975 --> 01:27:13,517
RĂĄpido!
502
01:27:16,351 --> 01:27:18,644
- Vai morrer, bruxa!
- Mais lenha!
503
01:27:21,938 --> 01:27:25,480
Senhor, tenha misericĂłrdia!
504
01:27:33,109 --> 01:27:34,234
Monstro!
505
01:27:37,443 --> 01:27:39,486
VocĂȘ queimarĂĄ no inferno!
506
01:27:39,861 --> 01:27:41,862
VocĂȘ pagarĂĄ por todo o mal que fez!
507
01:27:48,740 --> 01:27:49,865
Bruxa maldita! Monstro!
508
01:27:50,240 --> 01:27:52,750
Prostituta de satĂŁ!
509
01:27:53,826 --> 01:27:54,909
Queimem ela!
510
01:28:12,830 --> 01:28:13,166
Mate ela.
511
01:32:36,232 --> 01:32:37,899
Mate ela.
512
01:33:28,200 --> 01:33:29,127
O que hĂĄ de errado?
513
01:33:29,503 --> 01:33:30,670
VocĂȘ fugiu.
514
01:33:47,677 --> 01:33:48,885
Sinto muito.
32640