Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.ME
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
4
00:02:24,790 --> 00:02:28,630
Tebak yang mana.
Pertaruhkan uangmu.
5
00:02:28,630 --> 00:02:30,770
Coba tebak!
6
00:02:31,780 --> 00:02:33,300
Yang ini!
7
00:02:36,130 --> 00:02:39,900
Kita lihat saja.
8
00:02:41,050 --> 00:02:43,810
Maaf.
9
00:02:43,810 --> 00:02:46,730
Ada disini!
10
00:02:49,390 --> 00:02:51,990
Oh tidak!
11
00:02:52,380 --> 00:02:55,410
Ayo taruhan!
Kesempatan tidak datang tiap hari.
12
00:02:56,390 --> 00:03:00,100
Uang ini untuk obat putriku.
13
00:03:00,510 --> 00:03:03,520
Aku akan bunuh diri jika kalah.
14
00:03:03,610 --> 00:03:05,920
Mainkan!
15
00:03:14,590 --> 00:03:15,830
Ini!
16
00:03:18,280 --> 00:03:21,220
Hasilny adalah...!
17
00:03:43,610 --> 00:03:46,500
Mati digantung. Mati tenggelam.
18
00:03:47,830 --> 00:03:49,930
Mati kelaparan, mati karena menangis.
19
00:03:50,880 --> 00:03:54,380
Mereka mati dengan berbagai cara.
20
00:03:57,180 --> 00:04:00,830
Kenapa ibuku menyuruhku membaca ini?
21
00:04:01,160 --> 00:04:03,980
Apa dia ingin Aku mati?
22
00:04:03,980 --> 00:04:08,670
Padahal Aku baru 15 tahun
dan seorang janda!
23
00:05:49,050 --> 00:05:53,900
Tuan! Apa kamu yang menolongku dulu?
24
00:05:55,780 --> 00:05:59,110
Aku tidak mengenalimu
karena pakaianmu berbeda.
25
00:06:00,390 --> 00:06:04,830
Tapi kenapa kamu disini?
26
00:06:06,830 --> 00:06:12,370
Apa kamu barusan menolongku lagi?
27
00:06:25,060 --> 00:06:28,630
Aku bingung caranya berterima kasih lagi.
28
00:06:28,630 --> 00:06:31,890
Aku ingin tahu namamu.
29
00:06:31,890 --> 00:06:36,450
Namaku Seo Yi Hwa.
30
00:07:11,310 --> 00:07:14,800
Peniti rambut merupakan buatan seseorang.
31
00:07:15,080 --> 00:07:18,440
Namanya Peniti Rambut Permata.
32
00:07:18,500 --> 00:07:21,790
Atasnya terbuat dari kristal permata.
33
00:07:22,660 --> 00:07:25,520
Lalu digabungkan dengan tubuh kayunya.
34
00:07:25,850 --> 00:07:30,030
Ujung akhirannya juga terbuat dari permata.
35
00:07:30,030 --> 00:07:33,080
Tapi karena suatu alasan,
ujungannya patah.
36
00:07:33,080 --> 00:07:36,010
Kami perkirakan ini dibuat di awal abad 17.
37
00:07:36,010 --> 00:07:39,330
Tidak ada yang tahu siapa pemiliknya.
38
00:07:40,130 --> 00:07:44,410
Perlu diketahui, seluruh artifak di ruangan ini...
39
00:07:44,410 --> 00:07:50,210
adalah sumbangan dari orang tak dikenal
saat sekolah kita berdiri tahun 1914.
40
00:07:50,720 --> 00:07:56,580
Pihak sekolah mencari si penyumbang
karena data yang tidak tepat.
41
00:07:57,170 --> 00:08:00,220
Tetapi si penyumbang tak bisa ditemukan.
42
00:08:14,750 --> 00:08:19,530
[My Love from Another Star]
The Second Record
43
00:08:46,400 --> 00:08:48,490
Permisi!
44
00:08:53,660 --> 00:08:58,090
Aku panik di sekolah
dan tak bisa memberitahumu.
45
00:08:58,380 --> 00:09:02,680
Aku orang yang suka mengatakan semua
yang ada dipikiranku.
46
00:09:02,680 --> 00:09:05,960
Jadi Aku ingin mengatakannya.
47
00:09:08,020 --> 00:09:11,260
Kamu bahkan tidak membalas perkataanku.
48
00:09:12,370 --> 00:09:14,520
Jadi...
49
00:09:15,950 --> 00:09:19,110
Berapa usiamu? /
Haruskah kujawab itu?
50
00:09:19,110 --> 00:09:21,830
Lihat, bicaramu tidak sopan lagi.
51
00:09:21,830 --> 00:09:24,830
Aku memang terlihat muda.
52
00:09:24,830 --> 00:09:27,200
Tapi Aku segera berusia 30 tahun.
53
00:09:27,200 --> 00:09:31,230
Aku tidak tahu caramu jadi
professor di usia muda.
54
00:09:31,230 --> 00:09:34,980
Tapi kamu bicara tidak sopan
dengan yang lebih tua.
55
00:09:35,600 --> 00:09:38,170
Kamu seperti tepi sungai di tahun Byungja.
56
00:09:38,170 --> 00:09:42,410
Apa? Aku sedang bersikap baik.
57
00:09:42,810 --> 00:09:46,200
Kamu barusan mengumpati Aku?
58
00:09:46,280 --> 00:09:48,900
Tahun ke-13 Gojong adalah tahun Byungja.
59
00:09:49,180 --> 00:09:50,510
Apa?
60
00:09:50,940 --> 00:09:56,380
Tahun itu, semua sungai di Joseon kering.
61
00:09:56,740 --> 00:09:59,390
Masyarakat mulai menyebut itu tepi sungai kering.
62
00:09:59,390 --> 00:10:02,560
Kearah mana pembicaraan ini?
63
00:10:02,560 --> 00:10:04,690
Apa yang kamu bicarakan?
64
00:10:04,690 --> 00:10:06,680
Tepi sungai kering.
65
00:10:06,680 --> 00:10:09,650
Itulah alasan kata arogan.
66
00:10:09,650 --> 00:10:14,730
Jadi dulu masyarakat menyebut orang sombong...
67
00:10:16,940 --> 00:10:19,690
"Kamu seperti tepi sungai pada tahun Byungja."
68
00:10:20,130 --> 00:10:23,880
Jadi kamu barusan tidak mengumpati Aku.
69
00:10:24,490 --> 00:10:28,190
Tapi kamu mengumpat dengan bahasa kuno...
70
00:10:28,460 --> 00:10:30,800
Permisi! Tunggu disini!
71
00:10:30,800 --> 00:10:33,060
Hey!
72
00:10:33,060 --> 00:10:36,120
Dasar gila...
73
00:10:37,820 --> 00:10:44,490
Apa? Tepi sungai?
74
00:11:13,560 --> 00:11:17,770
Mungkin kamu melihat masa depan
seperti 12 tahun silam.
75
00:11:19,740 --> 00:11:23,300
Atau pertanda waktumu sudah dekat.
76
00:11:25,020 --> 00:11:27,200
Pertanda apa?
77
00:11:27,970 --> 00:11:31,070
Waktumu tinggal 3 bulan di bumi.
78
00:11:31,580 --> 00:11:38,490
Jadi itu pertanda kamu harus
menolong orang sekitar.
79
00:11:39,080 --> 00:11:42,270
Menolong yang membutuhkan?
80
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
Apakah itu mengubah segalanya?
81
00:11:45,800 --> 00:11:47,630
Apa?
82
00:11:48,320 --> 00:11:52,200
Pernah suatu saat Aku menolong.
83
00:11:59,800 --> 00:12:03,010
Aku pertaruhkan putriku.
84
00:12:03,010 --> 00:12:04,810
Berapa harga dia?
85
00:12:04,810 --> 00:12:06,590
Kamu lagi!
86
00:12:06,590 --> 00:12:08,580
Pergilah jika tidak punya uang!
87
00:12:09,040 --> 00:12:11,810
Aku kehilangan rumahku karena judi ini.
Istriku melarikan diri!
88
00:12:12,250 --> 00:12:14,860
Yang kupunya tinggal putri kesakitan!
89
00:12:14,860 --> 00:12:18,850
Biarkan dia jadi taruhanku!
90
00:12:22,540 --> 00:12:25,230
Kamu mestinya berhenti saat menang.
91
00:12:25,230 --> 00:12:28,560
Orang sepertimu mestinya tidak pernah menang.
92
00:12:29,950 --> 00:12:32,890
Kamu gila judi!
Kamu berharap apa?
93
00:12:34,210 --> 00:12:36,270
Ayah? /
Dasar gila.
94
00:12:39,530 --> 00:12:42,250
Ayah!
95
00:12:44,630 --> 00:12:48,320
Menolong, tidaklah mengubah segalanya.
96
00:12:49,100 --> 00:12:52,070
Yang semestinya terjadi, mestinya terjadi.
97
00:12:52,070 --> 00:12:55,160
Aku hanya memperburuk keadaan.
98
00:13:03,440 --> 00:13:05,890
Spesial apa? /
Acara Spesial Cheon Song Yi.
99
00:13:07,420 --> 00:13:10,790
Aku memang spesial.
100
00:13:10,790 --> 00:13:13,620
Menurutmu orang tidak tahu kalau Aku
spesial tanpa acara itu?
101
00:13:13,620 --> 00:13:16,310
Tentu tahu!
Semua orang kenal kamu.
102
00:13:16,310 --> 00:13:19,590
Tapi beberapa dungu masih mencurigai kamu.
103
00:13:19,590 --> 00:13:21,870
Katanya kamu sekolah cuman untuk pamer.
104
00:13:21,870 --> 00:13:26,790
Tapi saat kamu tampilkan hidupmu 24 jam,
mereka takkan mengatakan itu.
105
00:13:27,150 --> 00:13:30,220
Dan kamu bisa jadi lebih ramah... /
Ramah? Buat apa?
106
00:13:30,220 --> 00:13:33,160
Presiden Kelas? /
Tapi Song Yi!
107
00:13:33,160 --> 00:13:36,580
Acara ini sulit untuk didapatkan. /
Lupakan saja. Aku tidak mau.
108
00:13:37,740 --> 00:13:40,540
Aku dengar Han Yoo Ra bersedia,
jika kamu tidak bersedia.
109
00:13:40,540 --> 00:13:42,190
Apa?
110
00:13:42,510 --> 00:13:46,530
Aku dengar dari penata riasnya.
Mereka menunggu penolakanmu.
111
00:13:46,530 --> 00:13:48,920
Mereka ingin acara spesial Han Yoo Ra.
112
00:13:49,570 --> 00:13:52,340
Astaga!
113
00:13:52,340 --> 00:13:55,240
Apa yang spesial tentang dia?
114
00:13:55,510 --> 00:13:57,950
Itu bukan acara spesial Han Yoo Ra.
115
00:13:58,340 --> 00:14:02,900
Acara Normal Han Yoo Ra.
116
00:14:03,470 --> 00:14:05,620
Bahasa Inggrismu meningkat.
117
00:14:05,620 --> 00:14:08,660
Diajari penduduk pribumi,
sangatlah membantu dia.
118
00:14:09,570 --> 00:14:12,780
Aku cuman mengkhawatirkan Han Yoo Ra.
119
00:14:13,220 --> 00:14:17,170
Orang akan tertawa dengan
acara spesial Han Yoo Ra.
120
00:14:17,530 --> 00:14:20,030
Masih ingat saat Aku menang
Penghargaan Artis Terbaik?
121
00:14:20,030 --> 00:14:22,020
Dia menang apa?
122
00:14:22,510 --> 00:14:24,690
Penghargaan Popularitas?
123
00:14:24,690 --> 00:14:28,610
Tapi dia menang Penghargaan Artis
Terbaik di festival film lain.
124
00:14:34,420 --> 00:14:36,200
Bukankah ulang tahunmu sebentar lagi?
125
00:14:36,610 --> 00:14:38,680
Aku akan memberimu hadiah.
126
00:14:38,680 --> 00:14:41,660
Aku bersedia ikut acara spesial.
127
00:14:41,660 --> 00:14:43,030
Benarkah?
128
00:14:43,030 --> 00:14:44,700
Yeah.
129
00:14:45,190 --> 00:14:49,810
Menjadi ramah saat diminta publik tidaklah buruk.
130
00:14:53,550 --> 00:14:55,330
Aku mau.
131
00:14:55,330 --> 00:14:56,640
Dia mau?
132
00:14:56,640 --> 00:14:59,860
Yeah, mereka bersedia melakukannya.
133
00:15:00,250 --> 00:15:01,790
Aku kira dia tidak mau.
Kenapa?
134
00:15:01,790 --> 00:15:04,050
Aku tidak tahu.
135
00:15:05,020 --> 00:15:07,250
Kamu ingin acara itu.
136
00:15:08,070 --> 00:15:09,800
Bagaimana ini? /
Diam.
137
00:15:15,110 --> 00:15:17,200
Hi, Yoo Ra.
138
00:15:19,450 --> 00:15:22,340
Kamu tidak sedang kerja?
139
00:15:24,090 --> 00:15:26,190
Kenapa?
Aku ikut drama.
140
00:15:26,190 --> 00:15:29,430
Oh iya! Kamu di drama dengan Cheon Song Yi!
141
00:15:29,430 --> 00:15:31,930
Apa peranmu itu? /
Oh iya.
142
00:15:32,990 --> 00:15:35,310
Jadi temannya Song Yi, kan?
143
00:15:35,310 --> 00:15:37,430
Iya.
144
00:15:37,430 --> 00:15:40,450
Tahukah kamu kalau dia melakukan
dokumentari spesial?
145
00:15:40,860 --> 00:15:42,170
Aku sudah dengar.
146
00:15:42,170 --> 00:15:46,120
Aku kira dia benci itu.
147
00:15:46,500 --> 00:15:48,440
Kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran?
148
00:15:48,440 --> 00:15:51,020
Entahlah.
149
00:15:53,180 --> 00:15:55,190
Tapi...
150
00:15:57,040 --> 00:16:02,540
Dia tidak risau oleh Aku,
tapi dia lebih risau oleh kamu.
151
00:16:03,200 --> 00:16:04,590
Apa maksudmu?
152
00:16:04,590 --> 00:16:08,960
Aku bukan saingannya, jadi dia
membantuku dan baik padaku.
153
00:16:10,230 --> 00:16:13,800
Tapi dia menganggapmu sebagai sainganmu.
154
00:16:14,310 --> 00:16:17,640
Apa maksudmu? Buatlah Aku mengerti.
155
00:16:18,350 --> 00:16:23,070
Meskipun dia tidak suka pakaian itu, dia
akan memakainya jika kamu tertarik juga.
156
00:16:23,610 --> 00:16:27,940
Dia meneken kontrak drama yang dibencinya,
saat tahu kamu ingin drama tersebut.
157
00:16:28,840 --> 00:16:30,990
Itulah Song Yi.
158
00:16:30,990 --> 00:16:33,640
Dia seperti anak kecil.
159
00:16:34,380 --> 00:16:42,290
Jadi dia melakukan acara ini karena tahu
Aku juga ingin acara ini?
160
00:16:43,360 --> 00:16:45,810
Mungkinkah?
161
00:17:06,350 --> 00:17:08,860
Dia kan Cheon Song Yi!
162
00:17:08,860 --> 00:17:11,570
Hi! Hi!
163
00:17:12,520 --> 00:17:14,470
Selamat pagi!
164
00:17:21,370 --> 00:17:23,250
Kamu akan menaiki sepeda?
165
00:17:23,250 --> 00:17:26,090
Aku suka bersepeda
saat tidak ada kerjaan.
166
00:17:26,650 --> 00:17:30,020
Kalian tahu kalau Aku duta untuk energi hijau.
167
00:17:32,410 --> 00:17:33,420
Bagus.
168
00:17:33,420 --> 00:17:36,650
Tapi, Aku tak sempat memakai
makeup karena buru-buru.
169
00:17:36,650 --> 00:17:38,710
Syuting sudah dimulai?
170
00:17:39,220 --> 00:17:42,620
Ini sangat nyata.
171
00:17:46,250 --> 00:17:48,790
Buatlah terlihat alami.
172
00:17:48,790 --> 00:17:50,560
Kamu tahu itu sulit.
173
00:17:50,910 --> 00:17:53,710
Kamu pro jika mencapai hal sulit.
174
00:17:54,570 --> 00:17:55,950
Dasar HDTV itu.
175
00:17:55,950 --> 00:18:00,000
Menakutkan karena menampilkan pori-pori hidung.
176
00:18:00,620 --> 00:18:03,750
Aku tidak memakai makeup karena
katanya mereka menyukai itu...
177
00:18:03,750 --> 00:18:05,930
Aku bisa kehilangan pekerjaan.
178
00:18:06,630 --> 00:18:09,620
Sembunyikan semua pori-pori.
Buat kulitku cerah.
179
00:18:09,620 --> 00:18:12,960
Tapi buat seperti Aku tidak berias.
180
00:18:14,850 --> 00:18:17,440
Aku hanya sempat mencuci muka.
181
00:18:17,900 --> 00:18:20,480
Aku mestinya memakai lotion.
182
00:18:20,480 --> 00:18:22,130
Kamu masih cantik.
183
00:18:22,130 --> 00:18:24,730
Benar kah?
184
00:18:25,120 --> 00:18:27,010
Bagaimana caramu merawat kecantikanmu?
185
00:18:29,140 --> 00:18:30,950
Tidak ada yang spesial.
186
00:18:30,950 --> 00:18:33,400
Aku hanya tertawa dan makan.
187
00:18:33,400 --> 00:18:36,460
Dan terus bersikap positif.
Itulah yang terpenting.
188
00:18:37,590 --> 00:18:41,630
Lalu Aku makan... vitamin.
189
00:18:41,630 --> 00:18:44,070
dan Omega-3.
190
00:18:46,520 --> 00:18:49,790
Aku juga memakai propofol.(obat bius)
191
00:18:53,990 --> 00:18:57,860
Itu sangat efektif.
192
00:18:58,770 --> 00:19:02,080
Rasanya Aku pengen terbang.
193
00:19:02,870 --> 00:19:05,860
Permisi! Sebentar.
194
00:19:05,860 --> 00:19:07,590
Sepertinya ada kekeliruan.
195
00:19:08,890 --> 00:19:11,430
Song Yi! Propofol? /
Ada yang salah?
196
00:19:11,430 --> 00:19:14,590
Aku minum tiap hari.
Untuk anti penuaan.
197
00:19:15,800 --> 00:19:20,740
Song Yi! Itu propolis!
Kita membelinya di Australia.
198
00:19:20,740 --> 00:19:22,780
Memangnya beda?
199
00:19:22,780 --> 00:19:25,160
Bukankah keduanya sama? /
Tidak.
200
00:19:25,160 --> 00:19:27,630
Kamu ingin dipenjara?
201
00:19:28,070 --> 00:19:30,300
Kamu barusan membentakku?
202
00:19:30,300 --> 00:19:33,320
Tidak, Aku tidak berani.
203
00:19:33,320 --> 00:19:35,220
Sebentar.
204
00:19:36,850 --> 00:19:40,780
Dia keliru bilang propofol, mestinya propolis.
205
00:19:40,780 --> 00:19:43,620
Dia manis, kan?
206
00:19:46,710 --> 00:19:48,760
Kamu akan mengeditnya?
207
00:19:49,340 --> 00:19:51,710
Ini lucu.
208
00:19:51,750 --> 00:19:53,590
Aku tak ingin membuang itu.
209
00:19:53,590 --> 00:19:56,580
Dia bisa kehilangan karir.
210
00:20:03,010 --> 00:20:04,810
Jangan memotret.
211
00:20:05,210 --> 00:20:07,800
Apa kamu dekat dengan teman sekolahmu?
212
00:20:09,180 --> 00:20:11,450
Tentu. Aku hanya bintang di luar.
213
00:20:11,880 --> 00:20:15,390
Tapi di sekolah, hanya murid biasa.
214
00:20:15,390 --> 00:20:17,950
Aku dekat dengan semua teman sekolahku.
215
00:20:19,180 --> 00:20:21,250
Sweater Biru kanan adalah Lee Hyun Soo.
216
00:20:21,660 --> 00:20:24,130
Hyun Soo! /
Aku?
217
00:20:24,130 --> 00:20:26,470
Yeah! Lee Hyun Soo!
218
00:20:27,400 --> 00:20:29,900
Ayo makan bareng kapan-kapan. /
Denganku?
219
00:20:30,480 --> 00:20:32,730
Kenapa? /
Nanti kutelpon.
220
00:20:33,730 --> 00:20:36,290
Aku? Kenapa?
221
00:20:37,030 --> 00:20:38,570
Ha Young Ah di depanmu.
222
00:20:39,160 --> 00:20:41,120
Young Ah! /
Profesor!
223
00:20:41,120 --> 00:20:43,630
Profesor Ha!
224
00:20:43,630 --> 00:20:45,570
Kamu terlihat lebih muda
tiap kali ketemuan.
225
00:20:45,570 --> 00:20:48,690
Aku hampir memanggil dengan nama depanmu.
226
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Apa kabar?
227
00:20:52,600 --> 00:20:55,090
Bisa tolong diedit?
228
00:21:29,350 --> 00:21:31,540
Ny. Cheon Song Yi?
229
00:21:33,770 --> 00:21:34,890
Iya?
230
00:21:34,890 --> 00:21:39,480
Nampaknya kamu tidak tahu aturan
karena lama tidak bersekolah.
231
00:21:40,360 --> 00:21:44,650
Aku tidak menerima semua bentuk
penjiplakan pada tugas.
232
00:21:46,070 --> 00:21:49,110
Tapi kamu melakukan itu.
233
00:21:55,580 --> 00:21:58,390
Song Yi!
Takkan ada yang tahu.
234
00:21:58,690 --> 00:22:03,010
Ini disalin secara profesional.
Takkan ada yang tahu.
235
00:22:04,310 --> 00:22:06,640
Aku tidak melakukan itu.
236
00:22:08,570 --> 00:22:11,750
Perkenalan di halaman pertama berasal
dari koran terbitan 1999.
237
00:22:11,750 --> 00:22:17,050
Prinsip Cinta berdasarkan psikologi Davis.
238
00:22:17,370 --> 00:22:20,550
Kamu menyalinnya kata per kata.
239
00:22:21,680 --> 00:22:24,370
"Cinta bukanlah pilihan. Tapi sebuah kondisi."
240
00:22:24,370 --> 00:22:26,090
"Sebuah insting."
241
00:22:26,090 --> 00:22:28,380
Kamu memakai kata yang sama.
242
00:22:29,050 --> 00:22:33,300
Semua contoh tulisanmu tertulis di koran terbitan 1996.
243
00:22:33,640 --> 00:22:36,240
Pembenaran Etika Cinta.
244
00:22:36,700 --> 00:22:39,790
Kamu sangat ahli dalam menjiplak.
245
00:22:42,470 --> 00:22:50,330
Pengalaman pribadimu dan kesimpulan
berasal dari koran terbitan 1959.
246
00:22:52,060 --> 00:22:55,020
Kamu bahkan menjiplak "Works Cited"mu...
247
00:22:55,020 --> 00:22:59,580
dari artikel tulisan jurnalis,
Kim Ki Suk pada Desember 1953.
248
00:23:00,180 --> 00:23:03,680
Judulnya "Cinta dan Realisasi. Eros dan Agape."
249
00:23:06,380 --> 00:23:09,250
Kamu dapat nilai 0 di tugas ini.
250
00:23:10,350 --> 00:23:12,900
Apa kamu keberatan?
251
00:23:21,450 --> 00:23:23,910
Dia dapat 0.
252
00:23:30,280 --> 00:23:32,880
Kau lihat wajahnya Song Yi?
Sulit dipercaya.
253
00:23:32,880 --> 00:23:36,200
Aku bahkan merekamnya.
254
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Upload saja. Biar populer.
255
00:23:39,120 --> 00:23:41,800
Judul "Song Yi dapet 0"
256
00:23:42,690 --> 00:23:44,930
Lihat kecepatan uploadku.
Ini LTE.
257
00:23:44,930 --> 00:23:47,770
Song Yi punya botox diotaknya.
Sekarang dia menjiplak?
258
00:23:47,770 --> 00:23:50,020
Pantas saja dia dungu dan bodoh.
259
00:23:50,020 --> 00:23:53,690
Jadi menurutmu Aku tak punya akal sehat?
260
00:23:53,690 --> 00:23:55,890
Dungu dan bodoh!
261
00:23:57,900 --> 00:23:59,900
Memalukan sekali!
262
00:23:59,900 --> 00:24:02,700
Aku memang tidak sanggup terlihat ceria.
263
00:24:03,620 --> 00:24:08,470
Aku cuman makan apel dan
setengah kubis, tapi Aku kenyang.
264
00:24:09,020 --> 00:24:10,910
Karena mereka mengejekku.
265
00:24:11,160 --> 00:24:13,180
Hey! Upload ke tempat lain.
266
00:24:14,900 --> 00:24:17,140
Kenapa kamu ini? /
Aku tidak tahu.
267
00:24:17,140 --> 00:24:18,390
Jatuh begitu saja.
268
00:24:18,390 --> 00:24:20,000
Bagaimana bisa HP...
269
00:24:24,880 --> 00:24:27,360
Kamu sudah dengar mengenai insiden
memalukannya Cheon Song Yi?
270
00:24:27,760 --> 00:24:30,430
Profesor itu mestinya diberi penghargaan.
271
00:24:33,300 --> 00:24:37,160
Cheon Song Yi hanyalah manusia.
Dia tidak boleh melakukan kesalahan?
272
00:24:37,670 --> 00:24:40,770
Ny. Cheon Song Yi, kamu tak boleh disini.
273
00:24:46,980 --> 00:24:48,740
Song Yi.
274
00:24:50,230 --> 00:24:52,180
Hantu pun takkan tahu?
275
00:24:52,650 --> 00:24:54,490
Berarti dia hantu?
276
00:24:54,870 --> 00:24:57,980
Darimana dia tahu?
Itu mustahil.
277
00:24:57,980 --> 00:25:00,810
Keluar.
Aku ingin sendiri.
278
00:25:01,850 --> 00:25:04,670
Pukul Aku saja seperti biasanya.
279
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
Aku memaklumi. /
Lupakan saja.
280
00:25:07,240 --> 00:25:10,690
Aku sangat ingin sendirian sekarang.
281
00:25:10,690 --> 00:25:13,080
Tolong keluarlah.
282
00:25:27,840 --> 00:25:30,170
Pemberitahuan Kartu Transaksi.
3,290,000 won di Toko Departemen Royal.
283
00:25:39,770 --> 00:25:41,870
Mi Yeon!
284
00:25:44,630 --> 00:25:46,440
Hi.
285
00:25:47,080 --> 00:25:48,950
Kamu sedang apa?
286
00:25:49,580 --> 00:25:51,440
Memangnya Aku berdoa di toko belanja?
287
00:25:51,720 --> 00:25:53,710
Aku berbelanja sedikit.
288
00:25:53,710 --> 00:25:56,530
Banyak yang murah.
Kamu belanja saja.
289
00:25:56,830 --> 00:25:59,580
Kamu masih punya waktu?
Bukankah kamu harus pergi?
290
00:25:59,580 --> 00:26:01,250
Kemana?
291
00:26:01,720 --> 00:26:04,450
Kamu tidak tahu?
292
00:26:05,250 --> 00:26:06,880
Tahu apa?
293
00:26:06,880 --> 00:26:08,910
Song Yi melakukan acara spesial.
294
00:26:08,910 --> 00:26:12,400
Biasanya ditampilkan rumah dan keluarga.
295
00:26:12,950 --> 00:26:17,190
Bukankah kamu harus wawancara?
Kamu kan ibunya.
296
00:26:18,490 --> 00:26:20,330
Oh itu.
297
00:26:20,330 --> 00:26:22,310
Tentu lah.
298
00:26:22,310 --> 00:26:24,800
Kita akan syuting bersama dengan
Yoon Jae dan Song Yi.
299
00:26:26,680 --> 00:26:29,670
Barangkali calon mantuku datang.
300
00:26:29,670 --> 00:26:30,770
Siapa?
301
00:26:30,770 --> 00:26:32,620
Hee Kyung.
302
00:26:34,060 --> 00:26:37,010
Tapi mereka tidak pacaran.
Tidakkah kamu berlebihan?
303
00:26:37,010 --> 00:26:41,020
Hey. Song Yi belum menerimanya saja.
304
00:26:41,020 --> 00:26:45,140
Katanya mereka akan langsung
menikah tanpa pacaran.
305
00:26:45,790 --> 00:26:49,200
Putriku sok jual mahal.
306
00:26:49,490 --> 00:26:52,890
Aku kasihan pada dia.
307
00:26:53,430 --> 00:26:57,920
Lagipula dia anak kedua S&C.
308
00:27:10,620 --> 00:27:12,940
Siapa yang memberinya nilai 0?
309
00:27:15,410 --> 00:27:18,500
Song Yi -ku.
310
00:27:18,860 --> 00:27:20,810
Mari kita minum kopi.
311
00:27:20,810 --> 00:27:22,500
Aku ingin cafe latte.
312
00:27:22,500 --> 00:27:23,810
Teh Cokelat.
313
00:27:23,810 --> 00:27:25,770
Chamomile.
314
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
Cafe Mocha.
315
00:27:27,680 --> 00:27:29,190
Americano.
316
00:27:35,910 --> 00:27:37,870
Karyawan baru? /
Ya?
317
00:27:38,270 --> 00:27:40,960
Chief ingin cafe latte, Kim ingin teh cokelah,
Nam ingin chamomile.
318
00:27:40,960 --> 00:27:44,530
Choi ingin cafe mocha dan Aku ingin
Americano. Tidakkah kamu mengerti?
319
00:27:45,020 --> 00:27:48,790
Oh! Aku pesan Teh Susu.
320
00:27:48,790 --> 00:27:50,890
Dimana kamu, Song Yi?
Aku segera pulang kantor.
321
00:27:52,830 --> 00:27:54,430
Karyawan baru?
322
00:27:55,610 --> 00:27:57,090
Karyawan baru?
323
00:28:00,810 --> 00:28:02,490
Terima kasih tehnya!
324
00:28:04,730 --> 00:28:07,060
Karyawan baru? /
Halo?
325
00:28:07,320 --> 00:28:08,860
Yeah Se Mi.
326
00:28:09,190 --> 00:28:12,510
Tidak apa, Aku bisa bicara. /
Kamu mau kemana?
327
00:28:14,560 --> 00:28:15,940
Ada apa.... /
Pak.
328
00:28:16,550 --> 00:28:19,170
Biar saya urus dia.
Jangan marah.
329
00:28:19,720 --> 00:28:22,240
Saya akan urus dia dengan caraku.
330
00:28:22,700 --> 00:28:26,010
Hari ini?
Ada acara apa?
331
00:28:28,510 --> 00:28:29,910
Oh!
332
00:28:29,910 --> 00:28:32,270
Yeah, ulang tahunku.
333
00:28:33,390 --> 00:28:36,100
Traktir Aku makan malam,
334
00:28:36,100 --> 00:28:37,880
Tentu! Kamu adalah sahabatku.
335
00:28:37,880 --> 00:28:40,570
Aku akan belikan makan malam termahal.
336
00:28:40,570 --> 00:28:41,620
Benarkah?
337
00:28:41,620 --> 00:28:44,810
Kita harus telpon Song Yi juga.
338
00:28:46,280 --> 00:28:48,720
Song Yi sibuk hari ini.
339
00:28:48,720 --> 00:28:50,970
Lihat saja artikelnya hari ini.
340
00:28:52,010 --> 00:28:54,060
Sebaiknya kita jangan mengganggunya
saat dia sensitif.
341
00:28:54,810 --> 00:28:56,340
Menurutmu begitu? /
Tentu.
342
00:28:56,340 --> 00:28:59,860
Aku kenal baik Song Yi.
343
00:29:00,460 --> 00:29:02,990
Baik. Jam berapa syutingmu selesai?
Biar kujemput kamu.
344
00:29:03,700 --> 00:29:05,340
Sekitar jam 8?
345
00:29:05,770 --> 00:29:07,480
Baik.
346
00:29:15,010 --> 00:29:16,650
Peringatan Transaksi.
347
00:29:19,650 --> 00:29:21,780
Kita sampai.
348
00:29:30,070 --> 00:29:32,350
Nyonya?
349
00:29:37,160 --> 00:29:38,670
Ini.
350
00:29:38,940 --> 00:29:42,100
Jangan tawar, beli saja.
351
00:29:42,100 --> 00:29:45,220
Pakai 1 milyar dan berikan
200 juta pada presiden Oh.
352
00:29:45,750 --> 00:29:47,730
Baik.
353
00:29:49,860 --> 00:29:51,820
Ada apa? /
Ada apa?
354
00:29:51,920 --> 00:29:54,210
Kenapa kamu lama sekali?
355
00:29:54,800 --> 00:29:56,930
Mataku sampai sakit.
356
00:29:57,110 --> 00:29:58,910
Aku ingin cuci mata.
357
00:30:05,820 --> 00:30:08,820
Dia selalu terjebak skandal.
358
00:30:10,240 --> 00:30:13,780
Lihatlah komentar ini.
359
00:30:15,890 --> 00:30:21,570
Aku teman SMPnya Song Yi.
360
00:30:23,240 --> 00:30:25,660
Nampaknya kalian salah mengenai dia.
361
00:30:25,660 --> 00:30:28,900
Dia tidak menyebalkan setelah jadi terkenal.
362
00:30:28,900 --> 00:30:34,360
Dia selalu menyebalkan.
363
00:30:38,570 --> 00:30:40,600
Sedang main? /
Yeah.
364
00:30:56,020 --> 00:30:58,060
Kenapa kamu kemari?
365
00:30:58,060 --> 00:30:59,940
Aku pindah ke lingkungan sini. /
Kenapa?
366
00:31:01,430 --> 00:31:02,780
Kamu tidak suka?
367
00:31:03,320 --> 00:31:04,850
Tentu saja tidak.
368
00:31:05,700 --> 00:31:07,940
Ini, makanlah.
369
00:31:12,460 --> 00:31:14,600
Kamu boleh makan ramen seperti itu?
370
00:31:14,600 --> 00:31:16,890
Bukankah kamu harus syuting besok?
371
00:31:17,550 --> 00:31:19,510
Tuangkan Soju.
372
00:31:30,820 --> 00:31:32,620
Aku lihat di Internet.
373
00:31:32,620 --> 00:31:34,400
Apakah karena nilai 0?
374
00:31:34,400 --> 00:31:37,470
Kamu juga dapat 0 di SMA.
375
00:31:37,840 --> 00:31:40,020
Nilaimu 4 pada matematika.
376
00:31:40,360 --> 00:31:42,300
Sudah kubilang pilih jawaban C semua.
377
00:31:42,300 --> 00:31:44,710
Ini bukan karena nilai 0, Bok Ja.
378
00:31:45,350 --> 00:31:47,090
Maaf sudah lancang.
379
00:31:47,480 --> 00:31:49,740
Tapi namaku ganti sejak 10 tahun silam.
380
00:31:49,740 --> 00:31:52,220
Bisakah kamu memanggilku Hae In?
381
00:31:57,960 --> 00:31:59,890
Aku tidak mengerti.
382
00:32:01,050 --> 00:32:03,500
Kenapa mereka mengaku menyukai Aku...
383
00:32:04,470 --> 00:32:06,640
tapi diam-diam membenciku?
384
00:32:07,390 --> 00:32:09,190
Kenapa, Bok Ja?
385
00:32:09,470 --> 00:32:12,650
Karena kamu selalu melakukan....
386
00:32:13,830 --> 00:32:16,610
Entahlah. Kenapa mereka melakukan itu?
387
00:32:24,110 --> 00:32:26,790
Brengsek. /
Siapa?
388
00:32:32,220 --> 00:32:34,520
Sekarang giliranku?
389
00:32:35,020 --> 00:32:38,970
Punyaku lengkap.
390
00:32:41,760 --> 00:32:43,630
Maaf.
391
00:32:46,280 --> 00:32:50,420
Ini punyaku.
392
00:32:55,740 --> 00:32:57,960
Dia mustahil dikalahkan.
393
00:32:57,960 --> 00:33:01,110
Darimana kamu belajar di usia semuda ini?
394
00:33:02,120 --> 00:33:04,170
Apa kamu punya Ayah?
395
00:33:04,670 --> 00:33:06,100
Huh?
396
00:33:06,100 --> 00:33:08,220
Oh dia?
397
00:33:11,760 --> 00:33:15,280
Apakah kamu Kim Woo San?
398
00:33:24,150 --> 00:33:27,260
Apa kamu main Mahjong seharian, Kim Woo San?
399
00:33:28,190 --> 00:33:30,290
Bagaimana kamu tak pernah kalah?
400
00:33:41,610 --> 00:33:44,670
Apakah kamu cucunya Kim Woo San?
401
00:33:47,750 --> 00:33:50,480
Dia almarhum Ayahku.
402
00:33:50,790 --> 00:33:53,690
Dia...
403
00:33:54,580 --> 00:33:56,290
adalah putraku.
404
00:33:58,520 --> 00:34:01,580
Dia mirip seperti kakeknya.
405
00:34:02,290 --> 00:34:06,070
Bagaimana bisa persis sekali?
406
00:34:06,650 --> 00:34:09,770
Keahlian Mahjongnya berasal dari Ayahku.
407
00:34:10,250 --> 00:34:13,530
Dulu Aku selalu mengalahkan dia.
408
00:34:14,130 --> 00:34:18,990
Kakekmu selalu kalah dariku.
409
00:34:22,410 --> 00:34:24,540
Tidak mungkin.
410
00:34:24,540 --> 00:34:28,780
Yang kudengar, kakekku selalu menjadi
pemain terbaik Mahjong.
411
00:34:29,110 --> 00:34:33,990
Salah! Akulah pemain terbaik Mahjong di Seoul.
412
00:34:34,660 --> 00:34:37,980
Kakekkmu bohong padamu.
413
00:34:41,810 --> 00:34:46,110
Seingatku, dia tidak pernah bohong.
414
00:34:46,110 --> 00:34:49,150
Jadi maksudmu Aku bohong?
415
00:34:50,200 --> 00:34:53,820
Aku dulu pemain terbaik Mahjong di Seoul.
416
00:34:55,000 --> 00:34:58,430
Aku tahu karena itu masa jayaku.
417
00:34:58,430 --> 00:35:02,580
Jauh sebelum masamu. Kamu pernah
lihat kakekkmu mengalahkan Aku?
418
00:35:02,580 --> 00:35:04,780
Pernah lihat?
419
00:35:07,140 --> 00:35:09,000
Aku bahkan ingat namanya, Kang Sam Shik.
420
00:35:09,680 --> 00:35:12,240
Dia dulu selalu bohong.
421
00:35:12,850 --> 00:35:16,740
Tidak berubah setelah 60 tahun.
422
00:35:17,170 --> 00:35:19,930
Tadi sangat menyenangkan.
423
00:35:20,570 --> 00:35:23,470
Rasanya seperti kemarin.
424
00:35:24,270 --> 00:35:26,110
Benarkah?
425
00:35:26,550 --> 00:35:31,180
Tak ada yang bilang umur panjang itu
80 atau 100 tahun.
426
00:35:32,110 --> 00:35:35,150
Semua bilang hidup itu seperti tidur siang.
427
00:35:36,440 --> 00:35:38,470
Aku hidup disini selama 400 tahun.
428
00:35:38,770 --> 00:35:42,420
Saat kulihat masa lalu,
hanya terdapat sedikit kenangan.
429
00:35:44,390 --> 00:35:47,030
Ingatkah pembicaraan terakhir kita?
430
00:35:47,030 --> 00:35:49,030
Gadis yang kamu temui 12 tahun silam.
431
00:35:50,740 --> 00:35:52,450
Aku sedang mencari dia.
432
00:35:53,090 --> 00:35:56,190
Ada 3 SMP di sekitar situ.
433
00:35:56,190 --> 00:36:00,450
Dia pasti di salah satu buku tahunan.
434
00:36:01,180 --> 00:36:03,450
Tapi Aku tak bisa jamin.
435
00:36:03,450 --> 00:36:05,060
Kamu tak perlu serepot itu.
436
00:36:05,060 --> 00:36:08,410
Tapi bilang ingin bertemu dengannya
sebelum pergi.
437
00:36:09,490 --> 00:36:11,370
Aku ingin tahu.
438
00:36:11,370 --> 00:36:15,240
Jika ditakdirkan ketemu...
439
00:36:15,810 --> 00:36:17,800
maka kami akan ketemu.
440
00:36:18,330 --> 00:36:22,490
Jika Aku pergi tanpa ketemu dia,
maka bukan takdirnya.
441
00:36:25,180 --> 00:36:29,510
Itu yang kupelajari sejak dulu.
442
00:37:31,130 --> 00:37:32,660
Salah Pass Word.
443
00:37:33,550 --> 00:37:35,080
Tidak mungkin.
444
00:37:35,080 --> 00:37:40,380
2, 8, 3, 2...
445
00:37:40,380 --> 00:37:41,910
Salah Pass Word.
446
00:37:41,910 --> 00:37:44,840
Apa ini?
447
00:37:49,680 --> 00:37:52,990
Jangan bergerak!
448
00:37:55,950 --> 00:37:58,340
Kamu tidak mau menurut?
449
00:37:58,340 --> 00:38:03,110
Sudah kubilang berhenti bergerak!
450
00:38:10,380 --> 00:38:12,340
Lagi.
451
00:38:13,270 --> 00:38:16,250
2, 8, 3, 2...
452
00:38:16,500 --> 00:38:18,120
Mode Terkunci.
453
00:38:18,120 --> 00:38:21,090
Mode Terkunci?
Beraninya kamu!
454
00:38:25,860 --> 00:38:28,630
Buka!
455
00:38:30,290 --> 00:38:33,100
Buka!
456
00:38:33,490 --> 00:38:36,870
Buka!
457
00:38:37,200 --> 00:38:41,010
Buka!
458
00:38:41,870 --> 00:38:44,230
Wow! Beneran terbuka.
459
00:38:46,020 --> 00:38:48,020
Tentulah, karena Aku yang buka.
460
00:38:50,090 --> 00:38:52,940
Oh mulut kotor Joseon.
461
00:38:52,940 --> 00:38:55,560
Aku tidak memakai bahasa kasar. /
Mulut kotor.
462
00:38:55,560 --> 00:38:58,810
Kenapa kamu di tempatku? /
Ini bukan tempatmu. Ini tempatku.
463
00:39:00,970 --> 00:39:04,360
Kamu suka memberiku 0
dan membuatku malu?
464
00:39:04,910 --> 00:39:10,710
Kamu suka? Aku yakin kamu suka sekali.
465
00:39:12,130 --> 00:39:14,700
Kamu takkan menyumbangkan permen karet ke...
466
00:39:15,050 --> 00:39:16,860
Permisi, Cheon Song Yi?
467
00:39:16,860 --> 00:39:18,890
Apa? Kau pikir cuman dirimu yang
bisa mengumpat di Joseon?
468
00:39:19,230 --> 00:39:24,150
Aku bisa mengumpat juga. Kamu seperti
pukulan tahun Byungja.
469
00:39:24,150 --> 00:39:26,890
Bukan pukulan. Tepi sungai. /
Diam!
470
00:39:28,290 --> 00:39:29,840
Kamu mau kemana?
471
00:39:41,070 --> 00:39:43,570
Kenapa kamu bilang ini padaku?
472
00:39:43,570 --> 00:39:46,240
Kamu tak bisa menghubungi
dia sejak pagi? /
Iya.
473
00:39:46,760 --> 00:39:49,030
Dia tidak menjawab telpon.
474
00:40:33,380 --> 00:40:34,500
Halo?
475
00:40:34,500 --> 00:40:36,630
Siapa ini?
476
00:40:37,070 --> 00:40:38,600
Kenapa kamu menjawab telponnya Song Yi?
477
00:40:38,600 --> 00:40:40,380
Berikan ke dia!
478
00:40:40,380 --> 00:40:44,280
Kenapa dia tidur di tempat tetangganya?
479
00:40:48,960 --> 00:40:51,060
Kalau seseorang salah memasuki apartemen...
480
00:40:51,060 --> 00:40:53,720
Bukankah mestinya mengantarnya ke apartemennya?
481
00:40:54,140 --> 00:40:55,850
Terutama jika dia mabuk.
482
00:40:55,850 --> 00:40:59,450
Aku jawab telpon dan membiarkanmu
masuk untuk mengantarnya pulang.
483
00:41:00,090 --> 00:41:02,790
Bukankah kamu mestinya terima kasih?
484
00:41:20,520 --> 00:41:23,320
Kamu yakin tidak berbuat senonoh kepadanya?
485
00:41:23,320 --> 00:41:25,630
Bersihkan dia dari apartemenku. /
Apa?
486
00:41:26,100 --> 00:41:27,480
Bersihkan dia?
487
00:41:27,930 --> 00:41:29,700
Dasar kau brengs....
488
00:41:30,060 --> 00:41:32,950
Kau pikir dia sampah?
Dibersihkan?
489
00:41:36,660 --> 00:41:40,160
Kamu tak boleh kulepaskan.
Sini berikan HPmu.
490
00:41:42,300 --> 00:41:44,100
Berikan HPmu.
491
00:41:44,870 --> 00:41:47,190
Dia Cheon Song Yi.
492
00:41:47,190 --> 00:41:49,750
Dia artis terseksi di Korea.
493
00:41:49,750 --> 00:41:52,780
Mabuk seperti itu.
Entah apa yang kamu foto?
494
00:41:53,740 --> 00:41:57,090
Bagaimana bisa Aku mempercayaimu dan pergi?
495
00:41:59,180 --> 00:42:01,120
Kamu benar.
496
00:42:02,860 --> 00:42:06,240
Jika dia memang terkenal seperti perkataanmu...
497
00:42:06,580 --> 00:42:09,530
Bagaimana bisa Aku mempercayaimu
dan membiarkan kamu mengantarnya?
498
00:42:10,760 --> 00:42:11,860
Apa?
499
00:42:11,860 --> 00:42:16,180
Entah apa yang akan kamu lakukan
pada artis terseksi Korea.
500
00:42:16,180 --> 00:42:17,810
Apa katamu barusan?
501
00:42:17,810 --> 00:42:19,490
Aku pacarnya!
502
00:42:19,490 --> 00:42:21,570
Diam!
503
00:42:22,240 --> 00:42:24,010
Aku lagi tidur.
504
00:42:26,200 --> 00:42:29,440
Cheon Song Yi! Tahukah kamu salah tempat?
505
00:42:31,420 --> 00:42:33,720
Dimana Aku? /
Aku juga menanyakan hal sama.
506
00:42:36,030 --> 00:42:38,270
1, 2, 3!
507
00:42:40,620 --> 00:42:44,260
Bangun.
508
00:42:44,490 --> 00:42:47,080
Hati-hati jalannya.
509
00:43:04,340 --> 00:43:06,240
Dimana Aku?
510
00:43:06,570 --> 00:43:08,720
Rumah!
511
00:43:08,720 --> 00:43:10,430
Kenapa kamu mengikutiku?
Pergilah!
512
00:43:10,430 --> 00:43:12,290
Karena Aku khawatir padamu.
513
00:43:12,290 --> 00:43:15,470
Kenapa kamu ke apartemen orang lain?
514
00:43:17,760 --> 00:43:20,550
Bagaimana jika dia berbuat sesuatu padamu?
515
00:43:20,550 --> 00:43:23,210
Dia sanggup melakukan itu.
516
00:43:25,970 --> 00:43:28,460
Aku capek.
Pulanglah.
517
00:43:28,510 --> 00:43:30,070
Aku minum kopi dulu.
518
00:43:30,780 --> 00:43:32,950
Tapi Apa kamu punya bir?
519
00:43:55,760 --> 00:43:57,920
Dingin.
520
00:43:58,700 --> 00:44:00,900
Kapan ya Aku harus pulang?
521
00:44:02,770 --> 00:44:05,590
Sudah larut begini.
522
00:44:43,130 --> 00:44:45,150
Kamu ingin mati, ya?
523
00:44:48,970 --> 00:44:51,310
Kamu belum tidur?
524
00:44:52,110 --> 00:44:55,030
Baik! Aku pergi!
525
00:44:55,030 --> 00:44:59,440
Aku peringatkan!
Jangan pukul kepalaku!
526
00:45:00,470 --> 00:45:02,500
Jangan kepalaku!
527
00:45:09,470 --> 00:45:10,970
Oh tidak!
528
00:45:17,510 --> 00:45:19,680
Halo? Se Mi?
529
00:45:19,680 --> 00:45:21,860
Maaf, Aku lupa.
530
00:45:22,800 --> 00:45:27,060
Song Yi mabuk dan masuk
ke apartemen tetangganya.
531
00:45:27,920 --> 00:45:32,940
Tidak apa.
Aku juga tertahan di tempat kerja.
532
00:45:36,130 --> 00:45:38,320
Lain kali saja.
533
00:45:40,400 --> 00:45:44,690
Aku harus pergi.
Saatnya adeganku.
Dah!
534
00:46:01,360 --> 00:46:05,100
Jae Kyung!
Kamu telat.
535
00:46:05,400 --> 00:46:07,610
Aku sedang bertugas di perlindungan hewan.
536
00:46:08,460 --> 00:46:11,050
Kamu seperti Ghandi-nya orang kaya.
537
00:46:11,530 --> 00:46:13,700
Aku yakin cuman kamu pewaris milyuner...
538
00:46:13,730 --> 00:46:16,090
yang bekerja sukarela tanpa kamera disekitar.
539
00:46:16,550 --> 00:46:18,810
Kamu sulit ditemui saat kembali ke Korea.
540
00:46:18,810 --> 00:46:21,130
Aku sibuk karena pacarku
yang sulit dikendalikan.
541
00:46:21,130 --> 00:46:24,270
Pacar apaan?
Dia hanya menyeretmu kemana-mana.
542
00:46:25,310 --> 00:46:27,670
Setidaknya Aku punya pacar.
Sedangkan kamu tidak.
543
00:46:29,000 --> 00:46:30,600
Apa kamu akan menikahi pekerjaanmu?
544
00:46:32,140 --> 00:46:35,360
Apa kamu takut karena
pernikahan pertamamu gagal?
545
00:46:36,670 --> 00:46:38,450
Bagaimana tempat kerjamu?
546
00:46:38,450 --> 00:46:41,010
Para staf tidak tahu identitasmu,
jadi kelakuanmu harus baik.
547
00:46:41,010 --> 00:46:43,390
Dulu kamu memulai sebagai pemimpin proyek.
548
00:46:43,390 --> 00:46:45,140
Sedang Aku karyawan baru.
549
00:46:45,400 --> 00:46:47,860
Aku tak pernah menerima pelajaran
managemen karena...
550
00:46:47,890 --> 00:46:50,570
kukira kakak tertuaku akan menjadi pewaris.
551
00:46:51,040 --> 00:46:54,290
Kamu tahu Aku ingin menjadi dokter hewan.
552
00:46:56,520 --> 00:46:59,340
Aku tahu.
Setelah yang terjadi pada dia...
553
00:46:59,900 --> 00:47:01,660
Kamu harus belajar banyak.
554
00:47:01,660 --> 00:47:03,570
Jadi kamu harus...
555
00:47:04,240 --> 00:47:06,080
Kamu pria sempurna.
556
00:47:06,540 --> 00:47:11,310
Aku tak bisa menandingimu.
Aku bahkan tidak ingin.
557
00:47:18,240 --> 00:47:20,700
Masuklah dulu.
Aku harus menjawab ini.
558
00:47:20,700 --> 00:47:22,010
Baik.
559
00:47:26,830 --> 00:47:29,490
Tolong Aku!
Keluarkan Aku!
560
00:47:29,490 --> 00:47:31,770
Maaf! Aku takkan melakukan itu lagi.
561
00:47:31,770 --> 00:47:35,720
Kumohon! Kamu tidaklah sejahat ini.
562
00:47:36,380 --> 00:47:38,600
Tentu saja Aku tidak jahat.
563
00:47:39,280 --> 00:47:42,140
Ada banyak orang yang tidak kubunuh
meskipun Aku ingin, ....
564
00:47:42,140 --> 00:47:46,530
Daripada orang yang sudah kubunuh.
565
00:47:47,100 --> 00:47:50,010
Kamu tadinya itu.
566
00:47:50,770 --> 00:47:53,150
Jadi jangan kau memohon padaku.
567
00:47:54,350 --> 00:47:56,820
Aku ingin kamu bersyukur.
568
00:48:53,560 --> 00:48:55,540
Kamu profesor yang memberinya nilai 0.
569
00:48:55,540 --> 00:48:57,710
Dimana Cheon Song Yi?
570
00:48:58,240 --> 00:49:00,440
Kenapa kamu mencarinya?
571
00:49:01,540 --> 00:49:03,370
Kamu mau mengubah nilainya?
572
00:49:03,370 --> 00:49:04,880
Dimana dia?
573
00:49:41,070 --> 00:49:42,890
Song Yi.
574
00:49:43,200 --> 00:49:45,600
Apa wajahmu dipukul? /
Kenapa?
575
00:49:46,250 --> 00:49:48,180
Kamu bengkak!
576
00:49:49,140 --> 00:49:51,920
Aku mabuk semalam
dan makan ramen.
577
00:49:52,580 --> 00:49:54,990
Aku sebengkak itu? /
Aku tak bisa membuat garis.
578
00:49:55,380 --> 00:49:57,560
Sebaiknya kamu tidak syuting hari ini.
579
00:49:59,290 --> 00:50:02,070
Aku tidak bisa. Aku pergi tanpa
memberitahu kemarin.
580
00:50:24,460 --> 00:50:26,510
Hi, Yoo Ra. /
Hey!
581
00:50:30,450 --> 00:50:32,200
Ganti saja salonmu.
582
00:50:34,050 --> 00:50:36,510
Kamu barusan bicara denganku?
583
00:50:36,870 --> 00:50:39,940
Kamu tidak mengerti karena kamu dungu?
584
00:50:40,320 --> 00:50:42,070
Siapalagi kalau bukan kamu?
585
00:50:42,070 --> 00:50:43,630
Buat apa Aku ganti salon?
586
00:50:43,630 --> 00:50:48,380
Karena Aku tidak suka bertemu denganmu.
587
00:50:48,820 --> 00:50:50,500
Aku juga.
588
00:50:50,500 --> 00:50:53,130
Kenapa kamu tidak ke tempat lain?
589
00:50:53,850 --> 00:50:56,700
Beraninya kamu membentak seniormu?
590
00:50:56,700 --> 00:50:59,160
Maaf jika Aku membentak wanita tua.
591
00:50:59,160 --> 00:51:01,130
Tapi Aku harus jujur.
592
00:51:01,870 --> 00:51:04,010
Memang benar kamu tua.
593
00:51:04,010 --> 00:51:06,200
Tapi kamu bukan seniorku. /
Apa?
594
00:51:06,200 --> 00:51:09,980
Aku debut saat 15 tahun.
Sudah 12 tahun Aku bekerja.
595
00:51:09,980 --> 00:51:13,260
Kamu baru berapa.... 5 tahun?
596
00:51:13,670 --> 00:51:17,320
Aku tidak suka tradisi wewenang.
597
00:51:18,140 --> 00:51:22,870
Tapi secara teknis, Aku adalah seniormu.
598
00:51:23,360 --> 00:51:27,580
Aku dengar kamu menolak acara
spesial Cheon Song Yi.
599
00:51:27,580 --> 00:51:30,690
Tapi kamu terima karena
Aku juga menginginkannya.
600
00:51:30,690 --> 00:51:32,980
Iya, darimana kamu tahu?
601
00:51:32,980 --> 00:51:34,940
Apa pikiranmu rendah?
602
00:51:34,940 --> 00:51:39,860
Tidak, itu bisa kurasakan jika Aku
lebih rendah daripada kamu.
603
00:51:40,390 --> 00:51:42,600
Aku mungkin dungu,
tapi Aku tahu banyak.
604
00:51:42,900 --> 00:51:45,310
Yang kurasakan terhadapmu adalah...
605
00:51:45,310 --> 00:51:46,840
Superioritas.
606
00:51:46,840 --> 00:51:50,730
Oh yeah? Kamu superior sampai...
607
00:51:51,090 --> 00:51:57,540
kamu selalu memilih proyek yang selalu
dikritik sebagai cerita Cinderella lain?
608
00:51:57,540 --> 00:52:01,920
Kapanpun orang berkumpul,
mereka mengkritik dramamu.
609
00:52:02,420 --> 00:52:07,970
Memang. Kenapa mereka selalu membicarakan
Aku ketika mereka berkumpul?
610
00:52:07,970 --> 00:52:10,500
Mereka tak ada kerjaan lainnya?
611
00:52:11,250 --> 00:52:14,090
Tidak penting jika memuji atau mengkritik.
612
00:52:14,840 --> 00:52:16,960
Lebih baik daripada drama dengan rating 4%...
613
00:52:16,960 --> 00:52:20,050
dan tidak ada yang tahu siapa yang
mengawali dan mengakhiri serinya.
614
00:52:20,050 --> 00:52:23,980
Apa kau membicarakan dramaku? /
Oh yeah!
615
00:52:24,300 --> 00:52:27,800
Dramamu berakhir dengan 4% bulan lalu!
616
00:52:28,140 --> 00:52:30,020
Aku menolak drama itu.
617
00:52:30,400 --> 00:52:34,030
Aku merasa kasihan karena dramanya jelek.
618
00:52:35,300 --> 00:52:38,680
Rating tinggi bukanlah segalanya.
619
00:52:39,080 --> 00:52:41,940
Orang menyukai dramaku karena nilai seninya!
620
00:52:42,330 --> 00:52:45,560
Tahukah berapa orang yang seperti
zombie karena dramaku?
621
00:52:46,050 --> 00:52:48,280
Aku tahu itu.
622
00:52:48,280 --> 00:52:53,080
Itu sungguh bencana sampai
produsernya jadi zombie.
623
00:52:54,080 --> 00:52:56,670
Kamu sebaiknya mentraktir dia makan.
624
00:52:57,020 --> 00:52:59,690
Dimana hati nuranimu? /
Hey!
625
00:52:59,690 --> 00:53:01,220
Kau ini! /
Lalu...
626
00:53:01,530 --> 00:53:04,050
Kamu ingin Aku memberitahumu hal lain?
627
00:53:04,050 --> 00:53:08,420
Aku tahu kamulah penyebar rumor tentangku.
628
00:53:09,590 --> 00:53:13,510
Aku ingin menggugatmu karena pemfitnahan
tapi Aku mencoba menjadi baik.
629
00:53:14,480 --> 00:53:16,670
Terkejut?
630
00:53:17,130 --> 00:53:20,050
Berhentilah ketika masih bisa.
631
00:53:36,180 --> 00:53:37,530
Kau ini!
632
00:53:37,530 --> 00:53:41,080
Aku dengar kamu merayu anak kedua S&C.
633
00:53:42,020 --> 00:53:43,600
Apakah itu rumor juga?
634
00:53:43,600 --> 00:53:45,020
Bukan rumor. Itu benar.
635
00:53:45,020 --> 00:53:47,230
Tapi ada yang aneh.
636
00:53:47,230 --> 00:53:50,930
Bukan Aku yang menggoda.
Dia yang memohon padaku.
637
00:53:53,350 --> 00:53:56,060
Oh itukah alasannya...?
638
00:53:56,910 --> 00:54:00,580
Ibumu mengungkit namu pada
peminjaman dan bisnis.
639
00:54:00,920 --> 00:54:04,820
Dan sekarang dia memakai nama S&C kemana-mana.
640
00:54:05,180 --> 00:54:07,930
Dia bilang ke semua orang
mengenai calon menantunya.
641
00:54:09,900 --> 00:54:12,130
Bukankah tindakan dia berlebihan?
642
00:54:12,130 --> 00:54:14,560
Jangan libatkan keluarga kita.
643
00:54:17,330 --> 00:54:18,930
Kenapa tidak?
644
00:54:18,930 --> 00:54:21,820
Kita mungkin akan menjadi keluarga.
645
00:54:22,620 --> 00:54:24,610
Berhentilah boros.
646
00:54:24,610 --> 00:54:28,250
Menyerahlah kalau kamu
tak sanggup memiliki dia.
647
00:54:33,670 --> 00:54:36,380
Bukannya Aku tak sanggup memiliki dia,
Aku tidak ingin memiliki dia.
648
00:54:37,270 --> 00:54:39,060
Ketahuilah...
649
00:54:39,350 --> 00:54:43,410
Aku tidak ingin menjadi pengemis yang
mengubah hidupnya dengan uang orang lain.
650
00:54:43,410 --> 00:54:46,250
Penghasilanku sendiri sudah bagus.
651
00:54:46,930 --> 00:54:49,070
Apa? Hey!
652
00:54:56,460 --> 00:54:59,760
Apa? Bagaimana kamu bisa kemari?
653
00:54:59,760 --> 00:55:01,370
Ayo keluar.
654
00:55:01,370 --> 00:55:03,310
Keluar kemana?
655
00:55:03,310 --> 00:55:07,280
Permisi. Kamu tidak lihat Aku
sedang bicara dengannya?
656
00:55:07,280 --> 00:55:10,160
Jangan ikut campur dan pergilah!
657
00:55:25,460 --> 00:55:27,720
Aku tidak mengerti.
658
00:55:30,670 --> 00:55:32,910
Darimana kamu tahu Aku disini?
659
00:55:35,300 --> 00:55:37,190
Apa?
660
00:55:37,710 --> 00:55:42,940
Apa karena Aku ke tempatmu semalam?
661
00:55:44,600 --> 00:55:46,730
Kamu kemari karena itu?
662
00:55:50,920 --> 00:55:52,470
Itu salahku.
663
00:55:53,020 --> 00:55:55,920
Maklum terjadi.
Biasa kalau mabuk.
664
00:55:55,920 --> 00:55:59,720
Kita bisa mabuk kalau minum,
dan melakukan kesalahan.
665
00:55:59,720 --> 00:56:01,400
Siapa ini?
666
00:56:04,230 --> 00:56:05,990
Kenapa kamu melihat fotoku?
667
00:56:05,990 --> 00:56:07,820
Siapa ini?
668
00:56:07,820 --> 00:56:10,420
Haruskah Aku memberitahumu?
669
00:56:13,920 --> 00:56:16,510
Kamu sedang apa?
Kamu sudah gila?
670
00:56:19,270 --> 00:56:23,280
Siapa kamu?
671
00:56:27,720 --> 00:56:30,520
Walaupun Aku ingin atau tidak...
672
00:56:31,050 --> 00:56:34,060
Jika itu mesti terjadi,
maka itu akan terjadi.
673
00:56:34,060 --> 00:56:39,690
Orang Bumi menyebutnya "takdir".
674
00:56:42,590 --> 00:56:52,590
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.ME
675
00:57:01,110 --> 00:57:03,390
Cinta pertama?
676
00:57:03,920 --> 00:57:06,200
Sudah lama!
677
00:57:07,480 --> 00:57:09,230
Aku pernah pacaran beberapa kali.
678
00:57:09,840 --> 00:57:14,010
Tapi ada ada yang kusebut cinta pertamaku.
679
00:57:14,810 --> 00:57:19,000
Aku hampir kecelakaan saat remaja.
680
00:57:19,000 --> 00:57:21,740
Tapi seorang pria menyelamatkan Aku.
681
00:57:21,740 --> 00:57:24,030
Aku tidak ingat wajahnya.
682
00:57:24,710 --> 00:57:27,030
Dia tinggi dan tampan.
683
00:57:27,330 --> 00:57:30,660
Tipe perempuan yang kusuka?
Tidak ada.
684
00:57:31,120 --> 00:57:32,920
Banyak tipe perempuan yang Aku benci.
685
00:57:32,920 --> 00:57:34,730
Perempuan mabuk.
686
00:57:34,730 --> 00:57:35,800
Aku benci mereka.
687
00:57:35,800 --> 00:57:38,280
Aku benci perempuan yang
tidak sopan saat mabuk.
688
00:57:38,620 --> 00:57:41,430
Perempuan dungu dan sombong.
689
00:57:41,430 --> 00:57:43,040
Aku benci mereka.
690
00:57:44,140 --> 00:57:48,880
Aku kenal seorang perempuan
yang barusan kubicarakan.
691
00:57:49,450 --> 00:57:50,860
Dia yang terparah.
692
00:57:50,860 --> 00:57:52,870
Terbaik.
693
00:57:52,870 --> 00:57:55,600
Momen tersebut singkat.
694
00:57:55,600 --> 00:57:59,680
Tapi dia misterius
dan hangat.
695
00:57:59,680 --> 00:58:02,170
Aku masih ingat,
696
00:58:02,170 --> 00:58:05,270
Entahlah jika dia mengingatku.
697
00:58:05,930 --> 00:58:11,440
Tapi sepertinya Aku akan mengenali dia.
698
00:58:12,510 --> 00:58:15,170
Seperti takdir.
699
00:58:17,130 --> 00:58:19,060
Cut! Baik!
700
00:58:19,340 --> 00:58:22,150
Terima kasih!
701
00:58:30,490 --> 00:58:32,970
Brengsek.
702
00:58:36,850 --> 00:58:39,100
Siapa pria yang menyeretmu keluar?
703
00:58:39,480 --> 00:58:42,400
Aku tahu yang dia lakukan.
Dia suka kepadaku.
704
00:58:42,400 --> 00:58:44,970
Setelah mati?
Atau orang mirip.
705
00:58:45,180 --> 00:58:47,420
Kamu khawatir.
706
00:58:47,770 --> 00:58:48,640
Perutku...
707
00:58:48,640 --> 00:58:50,540
Aku dewi Asia.
708
00:58:51,660 --> 00:58:53,500
Aku sakit.
709
00:58:53,500 --> 00:58:58,340
Menurutmu Aku mau melakukan itu untukmu? /
Tetaplah disitu saat Aku bangun.
710
00:58:59,130 --> 00:59:00,880
Itu artinya dia bisa mati.
711
00:59:01,350 --> 00:59:04,670
Apa kamu akan terlibat seperti 12 tahun silam?
712
00:59:04,670 --> 00:59:07,340
atau kamu akan mengabaikan dia?
713
00:59:08,305 --> 00:59:14,258
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
713
00:59:15,305 --> 00:59:21,485
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
51067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.