All language subtitles for Murder.She.Wrote.S01E08.We re.Off.To.Kill.the.Wizard..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:01,794 You must be a terribly unhappy man. 2 00:00:02,253 --> 00:00:05,589 I don't need your dime-store psychoanalysis. 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,467 I swear on my honour, I meant no harm. 4 00:00:10,594 --> 00:00:13,264 Mrs. Baldwin is willing to pay you $100,000 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,057 if you can prove that Horatio was murdered. 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,435 First you said, it was not a suicide. 7 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Now you've proved... it couldn't be anything but. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,732 You're describing, it's impossible. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,900 Horatio Baldwin is dead and I killed him. 10 00:00:24,984 --> 00:00:26,902 And made his getaway through an oak door, 11 00:00:26,986 --> 00:00:29,989 sealed shut by a six-inch steel bolt? 12 00:00:32,158 --> 00:00:35,161 [Cheerful orchestral music] 13 00:01:20,956 --> 00:01:23,417 [phone ringing] 14 00:01:24,752 --> 00:01:25,669 Yes, Horatio? 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,423 Sir, I'm prepared to invoke flattery, cajolery, 16 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 even bribery. 17 00:01:31,967 --> 00:01:33,969 Horatio, you have my word on it. 18 00:01:34,053 --> 00:01:36,138 I will bring Mrs. Fletcher back with me 19 00:01:36,305 --> 00:01:37,598 one way or the other. 20 00:01:40,226 --> 00:01:41,644 Well, Billy, what do you think of that? 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,270 Wow! 22 00:01:43,354 --> 00:01:46,690 How did you fix it? Daddy said it couldn't be fixed. 23 00:01:46,774 --> 00:01:49,568 No, daddy said he didn't know how to fix it. 24 00:01:49,652 --> 00:01:52,154 But I've got a bike almost like this back home in Maine. 25 00:01:52,238 --> 00:01:53,572 Can I ride it? 26 00:01:53,656 --> 00:01:54,490 Well, absolutely. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,326 [Carol] Congratulations. 28 00:01:57,409 --> 00:01:59,495 Bert was ready to junk that old thing. 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,664 Oh, dear, I hope he won't be upset with me. 30 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 Are you kidding? 31 00:02:02,873 --> 00:02:04,542 He's going to be grateful. 32 00:02:05,209 --> 00:02:07,253 I've confirmed your flight to Kansas City tomorrow 33 00:02:07,336 --> 00:02:08,212 but, honestly... 34 00:02:08,420 --> 00:02:10,381 why don't you come back and stay a few more days? 35 00:02:10,673 --> 00:02:13,425 No, dear... a good guest is like Halley's Comet. 36 00:02:13,592 --> 00:02:15,970 Seen and enjoyed, seldom and briefly. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,556 Right after my lecture I go right back to Cabot Cove. 38 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 We'll miss you. 39 00:02:20,516 --> 00:02:22,142 Good. Then, you'll invite me back again. 40 00:02:32,444 --> 00:02:33,779 Excuse me, Mrs. Fletcher? 41 00:02:33,946 --> 00:02:34,947 Yes. 42 00:02:35,030 --> 00:02:36,782 My name is Michael Gardner, 43 00:02:36,866 --> 00:02:38,659 and I am an ardent admirer 44 00:02:38,742 --> 00:02:41,287 of the woman and her work. 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,496 Why, thank you. 46 00:02:42,580 --> 00:02:45,165 This is my niece, Mrs. Donovan. 47 00:02:45,249 --> 00:02:46,959 Delighted to meet you. 48 00:02:47,042 --> 00:02:49,169 Mrs. Fletcher, I know this is terribly short notice, 49 00:02:49,253 --> 00:02:51,422 but my employer, just this morning learned 50 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 of your arrival in town, 51 00:02:53,090 --> 00:02:54,967 and he is most anxious to meet you. 52 00:02:55,134 --> 00:02:56,468 Oh, I'm sorry, but... 53 00:02:56,552 --> 00:02:57,678 perhaps you've heard of him? 54 00:02:57,761 --> 00:02:58,721 Horatio Baldwin? 55 00:02:58,804 --> 00:03:00,806 Horrible Horatio? 56 00:03:00,890 --> 00:03:02,224 That's right, son. 57 00:03:02,308 --> 00:03:05,603 And what precisely what or who is a "horrible Horatio"? 58 00:03:05,686 --> 00:03:07,479 Mr. Baldwin operates various Theme Parks 59 00:03:07,563 --> 00:03:08,731 throughout the country. 60 00:03:08,814 --> 00:03:10,149 As a matter of fact, today at noon 61 00:03:10,232 --> 00:03:11,609 he's previewing his latest venture, 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,068 Horatio's House of Horrors. 63 00:03:13,152 --> 00:03:15,362 It's just for the press and a few close friends. 64 00:03:15,446 --> 00:03:17,323 But he would really love it if you could join us. 65 00:03:17,406 --> 00:03:19,742 Hey, that's neat! Could we, aunt Jess? 66 00:03:19,825 --> 00:03:22,036 -Could we? -Billy, I don't think... 67 00:03:22,119 --> 00:03:25,831 -Could we, please? -I want to go too. 68 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 [drums beating] 69 00:04:16,757 --> 00:04:19,468 No. No! No! 70 00:04:19,551 --> 00:04:22,388 [Horatio] Wait! Wait! This is an error! 71 00:04:22,471 --> 00:04:25,307 A grave error. Oh, please, no! 72 00:04:25,391 --> 00:04:27,142 You don't understand! 73 00:04:27,226 --> 00:04:29,228 Oh, boy! 74 00:04:29,311 --> 00:04:32,356 Too bad Bert can't be here. He's my biggest kid of all. 75 00:04:32,439 --> 00:04:34,400 [drums continue] 76 00:04:36,610 --> 00:04:39,488 Hear ye! Hear ye! 77 00:04:39,571 --> 00:04:42,074 Witness all ye assembled here 78 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 that for various crimes against the people, 79 00:04:44,952 --> 00:04:48,122 Horatio Baldwin must now suffer the judgment, 80 00:04:48,205 --> 00:04:52,126 rendered unto him by a jury of his peers. 81 00:04:52,209 --> 00:04:55,254 Executioner, do your duty. 82 00:04:55,337 --> 00:04:59,425 No! No! Wait! 83 00:04:59,508 --> 00:05:00,884 [Horatio] Wait! This is an error! 84 00:05:00,968 --> 00:05:02,386 -Wow. -[Horatio] No! No! 85 00:05:02,469 --> 00:05:03,637 What are they doing? 86 00:05:03,721 --> 00:05:06,098 They're gonna hang him, dummy. 87 00:05:06,181 --> 00:05:08,684 But it's only pretend, Cindy. It's just a game. 88 00:05:08,767 --> 00:05:13,731 My friends, I swear on my honor, I meant no harm! 89 00:05:13,814 --> 00:05:15,983 I only meant to titillate you! 90 00:05:16,066 --> 00:05:18,736 Is there no one here who will come to my aid? 91 00:05:18,819 --> 00:05:20,612 [trumpet fanfare] 92 00:05:22,823 --> 00:05:24,199 Fear not, Sir! 93 00:05:24,283 --> 00:05:27,578 I shall deliver you from this ghastly fate! 94 00:05:27,661 --> 00:05:29,747 [applause and laughter] 95 00:05:36,462 --> 00:05:39,089 [gasps] 96 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 [all gasping] 97 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 Good Lord, no! A knife! Quick! Has anybody got a knife? 98 00:05:45,262 --> 00:05:46,847 [crowd member] Somebody call an ambulance! 99 00:05:46,930 --> 00:05:47,931 Jess! 100 00:05:48,015 --> 00:05:50,559 Get in there! Help him, quick! 101 00:05:50,642 --> 00:05:54,813 [sinister laughter] 102 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 I am quite all right, my friends, I assure you. 103 00:05:58,484 --> 00:06:01,987 I hope this little diversion didn't distress you too deeply. 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,906 It was all in fun. 105 00:06:03,989 --> 00:06:07,201 My friends, I bid you welcome! 106 00:06:07,284 --> 00:06:10,120 [applause] 107 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 -Wow. What a gross-out. -What happened? 108 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 Nothing, dear. They were just playing a big joke. 109 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 Well, did you enjoy our little stunt? 110 00:06:26,095 --> 00:06:28,847 Frankly, Mr. Gardner, I found it quite appalling. 111 00:06:28,931 --> 00:06:31,642 Mr. Baldwin is ready to meet with you now, Mrs. Fletcher. 112 00:06:31,725 --> 00:06:33,393 And in the meantime, I'll arrange for the family 113 00:06:33,560 --> 00:06:35,646 to tour the rest of the park. 114 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 My dear Mrs. Fletcher, how good of you to come. 115 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 How could I refuse? 116 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 I had two loaded children pointed at my head. 117 00:06:44,780 --> 00:06:46,490 Come. Let me show you around. 118 00:06:46,573 --> 00:06:48,367 I don't want to be rude, Mr. Baldwin, 119 00:06:48,450 --> 00:06:50,035 but my family is waiting for me. 120 00:06:50,119 --> 00:06:53,122 I'll only need a few minutes of your time, dear lady. 121 00:06:53,205 --> 00:06:56,208 It must seem bizarre having an office complex 122 00:06:56,291 --> 00:06:57,543 like this beneath the park. 123 00:06:57,626 --> 00:07:00,337 Well, perhaps you have an aversion to sunshine. 124 00:07:00,420 --> 00:07:03,549 No, not sunshine. Predatory competitors. 125 00:07:03,632 --> 00:07:05,717 With access limited to our elevator complex, 126 00:07:05,801 --> 00:07:08,345 we've been able to keep our secrets to ourselves. 127 00:07:08,428 --> 00:07:10,472 [Nils] Mr. Baldwin. 128 00:07:10,556 --> 00:07:12,349 I'm busy, Nils. 129 00:07:12,432 --> 00:07:15,144 Yeah. You've been busy for a couple of weeks now. 130 00:07:15,227 --> 00:07:17,062 But you're not going to be so busy 131 00:07:17,146 --> 00:07:19,231 if the city shuts you down for safety violations. 132 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 I will talk to you later. 133 00:07:21,024 --> 00:07:24,611 It's my name, Nils Highlander, on those permits. 134 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 -It's my reputation at stake here. -That's enough! 135 00:07:33,495 --> 00:07:35,038 Exercise discretion, Sir. 136 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 Nothing quite as temperamental as a bull-headed Swede. 137 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Shall we? 138 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Mr. Baldwin, have you lured me here 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 to offer me some sort of job? 140 00:07:53,015 --> 00:07:54,224 Please, Mrs. Fletcher, 141 00:07:54,308 --> 00:07:57,352 permit me the seduction before you cry rape. 142 00:08:05,027 --> 00:08:07,905 Come in, please. 143 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 Ms. Bascomb, please see that Mrs. Fletcher 144 00:08:11,700 --> 00:08:12,659 and I are not disturbed. 145 00:08:12,743 --> 00:08:14,203 Yes, Sir. Uh, Sir? 146 00:08:14,369 --> 00:08:16,955 You had an important call from Mr. Carlson. 147 00:08:17,122 --> 00:08:21,043 I'll be the judge of which calls are important, Ms. Bascomb. 148 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 Yes, Sir. 149 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 My, that looks familiar. 150 00:08:26,548 --> 00:08:28,717 [Miss Bascomb] It's terrific. It really is. 151 00:08:28,884 --> 00:08:31,261 Oh, I'm delighted you liked it. What's your name? 152 00:08:31,428 --> 00:08:33,472 Laurie, Laurie Bascomb. 153 00:08:33,639 --> 00:08:36,016 Well, Laurie, would you like me to sign your book? 154 00:08:36,183 --> 00:08:37,142 I'd be so pleased. 155 00:08:37,309 --> 00:08:40,020 You would? It would be an honor, Mrs. Fletcher. 156 00:08:40,187 --> 00:08:41,939 I'm trying to write a book myself. 157 00:08:42,814 --> 00:08:45,734 -[Jessica] Are you? That's wonderful. -[Laurie] It's awfully hard work. 158 00:08:46,109 --> 00:08:47,402 Oh, I know. Grim. 159 00:08:47,569 --> 00:08:48,487 [Horatio] Mrs. Fletcher? 160 00:08:50,948 --> 00:08:52,449 Perhaps that could wait till later? 161 00:08:52,616 --> 00:08:56,370 Oh, I think not, Mr. Baldwin. 162 00:09:03,877 --> 00:09:05,003 [knocking on door] 163 00:09:05,545 --> 00:09:06,588 Phil? 164 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Arnold, I'm kind of busy right now. 165 00:09:08,799 --> 00:09:10,467 She's here, Phil. 166 00:09:10,634 --> 00:09:13,845 J.B. Fletcher. She came. I can't believe it. 167 00:09:14,012 --> 00:09:16,598 So she came. So what? 168 00:09:16,765 --> 00:09:18,016 You know what that means. 169 00:09:18,183 --> 00:09:21,144 Another park. More red ink, more falsified accounts. 170 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 Arnold, if you don't like the job, you should quit. 171 00:09:24,815 --> 00:09:28,485 You know I can't do that any more than you can. 172 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 Me quit? 173 00:09:30,404 --> 00:09:31,863 No, I don't think so. Didn't you hear? 174 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 The old boy's making me Vice President. 175 00:09:33,657 --> 00:09:35,242 He's gonna announce it tomorrow. 176 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 That's what he promised me, two years ago, 177 00:09:37,869 --> 00:09:40,247 before he snatched it away. 178 00:09:42,541 --> 00:09:45,585 He'll do the same to you, Phil. Just watch. 179 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 The answer is no, Mr. Baldwin. 180 00:09:55,846 --> 00:09:58,515 Don't be ridiculous. This can't miss. 181 00:09:58,682 --> 00:10:00,517 Horatio Baldwin presents 182 00:10:00,600 --> 00:10:04,021 J. B. Fletcher's Mansion of Murder and Mayhem. 183 00:10:04,104 --> 00:10:07,316 A panoply of blood and gore, chills and thrills, 184 00:10:07,399 --> 00:10:10,110 the screaming meemies in three octaves. 185 00:10:10,193 --> 00:10:12,237 The kids'll love it. 186 00:10:12,321 --> 00:10:13,613 The kids? 187 00:10:13,697 --> 00:10:16,199 Well, who do you think pays to see this stuff? 188 00:10:16,283 --> 00:10:18,160 Don't you go to the movies? 189 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 When Cary Grant bowed out, so did I. 190 00:10:20,078 --> 00:10:21,705 Violence. 191 00:10:21,788 --> 00:10:25,125 That's what pays, Mrs. Fletcher. That's money in the bank. 192 00:10:25,208 --> 00:10:27,544 No. That's disgraceful. 193 00:10:27,627 --> 00:10:31,089 Oh, come, come, dear lady. 194 00:10:31,173 --> 00:10:34,009 Why this moral outrage? 195 00:10:34,092 --> 00:10:36,928 I've read your books. We're in the same business. 196 00:10:37,012 --> 00:10:40,974 No, Mr. Baldwin. I write for people who read. 197 00:10:41,058 --> 00:10:44,644 You apparently stage your bloodbaths for tots 198 00:10:44,728 --> 00:10:46,813 who have not yet learned to differentiate between 199 00:10:46,897 --> 00:10:49,816 your sordid charades and the real world. 200 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 There's quite a difference. 201 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 I'm not used to being refused. 202 00:10:54,488 --> 00:10:58,200 Well, they do say a new experience broadens the mind. 203 00:10:58,283 --> 00:11:00,410 Excuse me. 204 00:11:07,167 --> 00:11:10,670 I had the device put in to keep unwanted visitors out. 205 00:11:10,754 --> 00:11:12,839 I've never had to use it to keep someone in. 206 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 Isn't that rather childish? 207 00:11:15,425 --> 00:11:18,220 I can be a generous friend, Mrs. Fletcher. 208 00:11:18,720 --> 00:11:20,889 I can also be a devastating enemy. 209 00:11:20,972 --> 00:11:23,558 You must be a terribly unhappy man. 210 00:11:24,101 --> 00:11:26,144 -What? -I had a student like you once. 211 00:11:26,228 --> 00:11:27,562 He used to sulk and stamp his foot 212 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 when he couldn't get his own way. 213 00:11:29,147 --> 00:11:32,776 I don't need your dime-store psychoanalysis. 214 00:11:32,859 --> 00:11:34,861 Perhaps not, Mr. Baldwin. 215 00:11:34,945 --> 00:11:37,531 But you do need to unlock this door. 216 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 My niece's husband is a detective with the city police, 217 00:11:40,117 --> 00:11:41,952 and I won't hesitate to have you arrested 218 00:11:42,035 --> 00:11:45,539 on charges of forcible detainment. 219 00:11:45,622 --> 00:11:47,707 [Chuckles] 220 00:11:47,791 --> 00:11:50,335 Very well, my dear lady. 221 00:11:50,419 --> 00:11:51,795 But I can assure you, 222 00:11:53,088 --> 00:11:55,215 this conversation is far from over. 223 00:12:09,563 --> 00:12:12,232 Mickey, Mrs. Fletcher is going 224 00:12:12,315 --> 00:12:14,651 to prove tougher than I suspected. 225 00:12:15,444 --> 00:12:18,655 We're going to have to use your special brand of research 226 00:12:18,738 --> 00:12:20,949 to turn her around. 227 00:12:28,915 --> 00:12:31,001 [gunshot] 228 00:12:35,297 --> 00:12:38,175 -Hey, Ned, you hear that? -Yeah. Sounded like a shot. 229 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 [Ned] What's he doing here, this time of night? 230 00:12:43,763 --> 00:12:45,223 And where's Ms. Bascomb? 231 00:12:45,307 --> 00:12:46,808 Yeah. She never leaves until he does. 232 00:12:46,892 --> 00:12:48,685 Yeah. 233 00:12:51,646 --> 00:12:53,815 He's got it bolted from the inside. 234 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Mr. Baldwin, are you in there? 235 00:12:56,568 --> 00:12:58,069 Hey, Ned, what do we do? 236 00:12:59,112 --> 00:13:00,989 Carlson's still here. I better give him a call. 237 00:13:06,953 --> 00:13:08,955 -[Carlson]Yeah? -Mr. Carlson? 238 00:13:09,039 --> 00:13:11,500 Yeah, it's Ned O'Brien with security. 239 00:13:11,583 --> 00:13:13,543 I'm sorry to disturb you so late, 240 00:13:13,627 --> 00:13:16,046 but, well, we heard a shot in Mr. Baldwin's office. 241 00:13:16,129 --> 00:13:18,048 And we can't get in. It's bolted from the inside. 242 00:13:18,131 --> 00:13:19,508 [Carlson] What? Well, break in the door! 243 00:13:19,591 --> 00:13:20,884 Use the fire axe if you have to. 244 00:13:20,967 --> 00:13:22,677 You do it now! I'm on my way! 245 00:13:22,761 --> 00:13:24,596 He said, go in. 246 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 [wood cracking] 247 00:13:52,165 --> 00:13:53,875 [Ned] Oh, my God. 248 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Is he...? 249 00:13:58,088 --> 00:13:59,297 I don't know. 250 00:14:02,300 --> 00:14:03,552 [Carlson] O'Brien! 251 00:14:15,647 --> 00:14:18,400 [Billy] You should have seen it, dad. It was really great. 252 00:14:18,567 --> 00:14:20,443 Everybody thought the guy really got hung. 253 00:14:20,610 --> 00:14:23,321 Hanged, Billy. Drapes are hung. People are hanged. 254 00:14:23,405 --> 00:14:24,864 Bert, can I fix you another hamburger? 255 00:14:24,948 --> 00:14:26,449 No, I'm fine, Jess. 256 00:14:26,533 --> 00:14:27,742 [telephone ringing] 257 00:14:27,826 --> 00:14:29,327 I'll get it. 258 00:14:30,620 --> 00:14:31,663 Hello? 259 00:14:32,622 --> 00:14:33,957 Bert, it's for you. 260 00:14:34,040 --> 00:14:35,041 Headquarters. 261 00:14:35,125 --> 00:14:37,168 Oh, come on. It's Saturday night. 262 00:14:37,711 --> 00:14:39,421 Gee, aunt Jess, I sure hate to see 263 00:14:39,504 --> 00:14:41,339 that other hamburger go to waste. 264 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 I'll just bet you would. 265 00:14:44,926 --> 00:14:46,344 This is Donovan. 266 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 What? 267 00:14:50,223 --> 00:14:51,182 When? 268 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Yes, she's here, but... 269 00:14:56,563 --> 00:14:59,107 Yeah, okay. I understand. 270 00:14:59,899 --> 00:15:02,402 Bert, what is it? 271 00:15:02,819 --> 00:15:05,655 Horatio Baldwin... he's dead. 272 00:15:06,364 --> 00:15:07,324 -What? -Dead? 273 00:15:07,782 --> 00:15:09,284 The Captain wants to talk to you, Jess. 274 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Me? Whatever for? 275 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 I don't know exactly. 276 00:15:13,496 --> 00:15:15,206 All they said was that Baldwin committed suicide. 277 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Oh, that's ridiculous. 278 00:15:17,083 --> 00:15:18,918 -They seem pretty sure. -Well, they're wrong! 279 00:15:19,169 --> 00:15:22,881 I met the gentleman and believe me, suicide was not in his plans. 280 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 Mrs. Fletcher., Captain Davis. Thank you for coming. 281 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 I know it's an imposition. 282 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Not at all. 283 00:15:38,480 --> 00:15:40,899 Bert, we've already questioned most of the employees, 284 00:15:40,982 --> 00:15:42,442 but we can't locate the secretary, 285 00:15:42,525 --> 00:15:44,194 a woman named Laurie Bascomb. 286 00:15:44,277 --> 00:15:45,987 I want an all-points on her immediately. 287 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 Yes, Sir. 288 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 Excuse me, captain. 289 00:15:48,531 --> 00:15:50,367 That sounds as if Ms. Bascomb is a suspect. 290 00:15:50,450 --> 00:15:52,118 Just procedure, ma'am. 291 00:15:52,202 --> 00:15:54,454 Then Horatio's death isn't a suicide. 292 00:15:54,537 --> 00:15:56,373 That's right, Mrs. Fletcher. 293 00:15:56,456 --> 00:15:57,874 It seems impossible, 294 00:15:57,957 --> 00:16:00,251 but now we believe that Horatio Baldwin was murdered. 295 00:16:01,336 --> 00:16:03,296 At 7:15, there were only a handful 296 00:16:03,380 --> 00:16:04,798 of people still at work, 297 00:16:04,881 --> 00:16:05,882 including Baldwin. 298 00:16:06,591 --> 00:16:09,636 Now, this door was shut, bolted from the inside. 299 00:16:09,719 --> 00:16:11,554 Yes, he demonstrated the slide-bolt to me. 300 00:16:11,638 --> 00:16:13,223 Very formidable. 301 00:16:13,306 --> 00:16:14,683 Well, the guards heard a shot. 302 00:16:14,766 --> 00:16:16,643 They rushed to the door, but they couldn't get in. 303 00:16:16,726 --> 00:16:18,812 On orders from Phillip Carlson... 304 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Carlson? 305 00:16:20,397 --> 00:16:22,273 -Baldwin's right-hand man. -Ah. 306 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 They broke in the door. 307 00:16:23,983 --> 00:16:26,569 They found Baldwin slumped over his desk, 308 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 a freshly fired pistol in his right hand. 309 00:16:28,488 --> 00:16:30,824 Watch your step, please. 310 00:16:30,907 --> 00:16:32,784 As you can see, there are no windows. 311 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 We are 30 feet under the ground. 312 00:16:34,703 --> 00:16:37,247 We are surrounded on three sides by rock and dirt. 313 00:16:37,330 --> 00:16:39,666 Oh, and if you're thinking about a hidden door, forget it. 314 00:16:39,749 --> 00:16:41,126 The boys have been looking for hours. 315 00:16:41,209 --> 00:16:42,794 Just a minute, captain. 316 00:16:42,877 --> 00:16:45,422 First, you said it was not a suicide. 317 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Now you've proved it couldn't be anything but. 318 00:16:48,633 --> 00:16:49,843 Yes, ma'am. 319 00:16:50,635 --> 00:16:52,095 The medical examiner says 320 00:16:52,178 --> 00:16:55,223 that Horatio Baldwin took a blow to the head here. 321 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 And he's pretty sure that it was the blow 322 00:16:57,016 --> 00:16:58,977 that was the cause of death, not the gunshot. 323 00:16:59,060 --> 00:17:00,729 Uh, pretty sure? 324 00:17:01,438 --> 00:17:02,439 Actually, he's positive. 325 00:17:02,605 --> 00:17:05,150 [Bert] Well, captain, what you're describing, 326 00:17:05,233 --> 00:17:06,359 that's impossible. 327 00:17:06,443 --> 00:17:07,569 [Capt.] I know that. 328 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Well? 329 00:17:12,991 --> 00:17:13,992 Mrs. Fletcher, 330 00:17:14,826 --> 00:17:17,871 in your books, you have a way of creating impossible murders 331 00:17:18,037 --> 00:17:20,582 without their really being impossible. 332 00:17:21,708 --> 00:17:23,877 And you thought I might have a few notions. 333 00:17:24,043 --> 00:17:25,462 [Capt.] Yes, ma'am. Something like that. 334 00:17:25,670 --> 00:17:27,672 Well, I'm sorry to disappoint you, Captain. 335 00:17:27,881 --> 00:17:29,674 I haven't got a clue. 336 00:17:59,078 --> 00:18:02,540 Yes, good morning. My name is J.B. Fletcher. 337 00:18:02,749 --> 00:18:05,835 I'm scheduled on your 10 a.m. flight to Kansas City. 338 00:18:06,211 --> 00:18:10,256 I wonder, could I switch to a later flight, if possible? 339 00:18:12,258 --> 00:18:13,343 Yes, that would be fine. 340 00:18:14,552 --> 00:18:17,972 Also, do you have anything returning here this evening? 341 00:18:21,601 --> 00:18:22,894 [Sinister laughter] Don't be afraid, my friends. 342 00:18:23,269 --> 00:18:24,979 Nothing frightening awaits you. 343 00:18:25,355 --> 00:18:27,607 Oh, perhaps a moment or two of panic, 344 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 but we did warn you. 345 00:18:29,108 --> 00:18:32,821 Seat belts pulled tight? That's good. 346 00:18:32,904 --> 00:18:38,326 And now just sit back... [powering down] 347 00:18:43,581 --> 00:18:44,999 It's not the tape. 348 00:18:45,375 --> 00:18:46,793 I already checked that on another machine. 349 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 Must be something in the relays. 350 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 [Jessica] Mr. Carlson? 351 00:18:55,802 --> 00:18:58,638 Oh, Mr. Carlson, you're a hard man to track down. 352 00:18:58,721 --> 00:18:59,889 I'm Jessica Fletcher. 353 00:18:59,973 --> 00:19:02,016 Oh, it's a pleasure to meet you. 354 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Horatio said you'd be talking to us. 355 00:19:03,685 --> 00:19:06,020 This is Nils Highlander, our construction foreman. 356 00:19:06,104 --> 00:19:07,230 Jessica Fletcher. 357 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 We met fleetingly yesterday. 358 00:19:08,857 --> 00:19:11,192 Did you manage to get your problem straightened out? 359 00:19:11,276 --> 00:19:12,902 I've got no problem, miss. 360 00:19:12,986 --> 00:19:15,572 I just do my job the best I can, that's all. 361 00:19:15,655 --> 00:19:17,532 [telephone ringing] 362 00:19:17,615 --> 00:19:19,200 Excuse me. 363 00:19:19,284 --> 00:19:21,327 I programmed my phone to forward my calls here. 364 00:19:24,747 --> 00:19:26,457 Yeah, this is Nils. 365 00:19:27,083 --> 00:19:30,420 No. No. No, you wait, 366 00:19:30,503 --> 00:19:32,338 I'll be right there. 367 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 Amateurs. For help, we've got amateurs. 368 00:19:39,637 --> 00:19:40,930 Strange. 369 00:19:41,014 --> 00:19:43,725 Yesterday, he was ready to throttle Horatio Baldwin. 370 00:19:43,808 --> 00:19:45,476 Today he has no problem. 371 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 You know, I find it hard to believe 372 00:19:47,395 --> 00:19:48,938 what I keep hearing, Mrs. Fletcher, 373 00:19:49,022 --> 00:19:50,565 that Horatio was murdered. 374 00:19:50,648 --> 00:19:52,567 The police believe it's possible. 375 00:19:52,650 --> 00:19:54,152 Believe me, it's not. 376 00:19:54,235 --> 00:19:55,403 I entered the room not 30 seconds 377 00:19:55,486 --> 00:19:57,280 after the security men broke in the door. 378 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 You could still smell the gunpowder. 379 00:19:59,073 --> 00:20:01,868 And that door was bolted shut from the inside. 380 00:20:01,951 --> 00:20:02,911 No way anyone could have killed him. 381 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Well, assuming that it was murder, Mr. Carlson, 382 00:20:06,623 --> 00:20:09,751 do you have any idea of anyone who might-- 383 00:20:09,834 --> 00:20:13,212 want the old boy dead? Aside from me, that is. 384 00:20:13,755 --> 00:20:15,006 Well, let me see. 385 00:20:15,089 --> 00:20:17,133 There's his wife and his business manager, 386 00:20:17,216 --> 00:20:18,885 Madam Dracula and the sleaze bag. 387 00:20:18,968 --> 00:20:20,219 That's two. 388 00:20:20,303 --> 00:20:22,138 The bookkeeper, popcorn vendors, 389 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 a dozen or so groundskeepers, the entire steno pool. 390 00:20:25,391 --> 00:20:26,476 Shall I continue? 391 00:20:26,559 --> 00:20:28,269 [laughing] 392 00:20:28,353 --> 00:20:29,604 Well, I must confess 393 00:20:29,687 --> 00:20:32,148 that I didn't find Mr. Baldwin as lovable 394 00:20:32,231 --> 00:20:35,193 as his publicity people painted him. 395 00:20:35,276 --> 00:20:39,322 Face it, Mrs. Fletcher, beneath the Santa Claus smile, 396 00:20:39,656 --> 00:20:42,450 beat the heart of a sewer rat. 397 00:20:43,368 --> 00:20:46,412 Personally, I think Horatio did the world a big favor. 398 00:20:46,496 --> 00:20:48,331 But if it should turn out to be otherwise, 399 00:20:48,414 --> 00:20:51,584 please tell me who to thank. 400 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 Excuse me, I have work to do. 401 00:21:17,568 --> 00:21:19,654 Afternoon, ma'am. Help you with your luggage? 402 00:21:19,737 --> 00:21:20,780 I don't have any, but thanks. 403 00:21:20,863 --> 00:21:22,532 Y'all must be goin' to Kansas City. 404 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 It ought to be leavin' in about 10 minutes. 405 00:21:23,783 --> 00:21:24,993 Oh, thank you very much. 406 00:21:27,203 --> 00:21:30,415 And, ma'am, that flight'll be leavin' from a special gate. 407 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 I'll show you. It's down this way. 408 00:21:32,208 --> 00:21:35,962 Well, my ticket agent said it was departure gate B. 409 00:21:36,045 --> 00:21:38,381 Yeah, well, they changed it around at the last minute. 410 00:21:38,464 --> 00:21:41,759 All this construction, you know. It's right this way, ma'am. 411 00:21:41,843 --> 00:21:43,886 I think I'd better check the desk. 412 00:21:43,970 --> 00:21:45,430 That won't be necessary, Mrs. Fletcher. 413 00:21:45,596 --> 00:21:47,473 We arranged special transportation 414 00:21:47,557 --> 00:21:48,725 for you to Kansas City. 415 00:21:48,808 --> 00:21:49,976 Well, thank you, Mr. Gardner, 416 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 but I've already made my arrangements. 417 00:21:52,270 --> 00:21:54,105 Yes. And we've made ours too. 418 00:21:57,817 --> 00:21:58,651 Please. 419 00:21:59,652 --> 00:22:00,528 A gun? 420 00:22:00,695 --> 00:22:02,071 Surely, you're joking. 421 00:22:02,655 --> 00:22:03,573 On the contrary, 422 00:22:03,823 --> 00:22:06,576 I have someone who's very anxious to meet you, Mrs. Fletcher. 423 00:22:09,787 --> 00:22:12,540 I'll come with you but not because you're holding a gun on me 424 00:22:12,623 --> 00:22:15,293 but because my curiosity is aroused. 425 00:22:29,640 --> 00:22:32,685 There must be a rational explanation for all this. 426 00:22:32,769 --> 00:22:34,145 [Erica] There is, Mrs. Fletcher. 427 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 I'm Erica Baldwin. 428 00:22:38,858 --> 00:22:40,610 Thank you for accepting my invitation. 429 00:22:40,777 --> 00:22:44,197 Oh, I never refuse messengers bearing deadly weapons. 430 00:22:44,280 --> 00:22:46,199 I'll tell the pilot we're ready for takeoff. 431 00:22:47,241 --> 00:22:48,409 [Erica] Please, sit down. 432 00:22:49,202 --> 00:22:50,828 Thank you. 433 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 -Would you like a drink? -Oh, no, no, thank you. 434 00:22:54,791 --> 00:22:56,042 Black is very becoming to you. 435 00:22:56,501 --> 00:23:00,213 This? I only wear it on special occasions. 436 00:23:00,296 --> 00:23:02,173 Four husbands and four funerals? 437 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 You may be in danger of wearing it out. 438 00:23:04,842 --> 00:23:07,095 You know my reputation, Mrs. Fletcher. 439 00:23:07,178 --> 00:23:10,056 My nephew, Bert, has been filling me in. 440 00:23:11,349 --> 00:23:13,392 Mrs. Erica Baldwin, 441 00:23:13,476 --> 00:23:16,521 one-time showgirl, now America's wealthiest widow 442 00:23:16,604 --> 00:23:19,816 thanks to the untimely demise of three, 443 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 now four, husbands. 444 00:23:21,818 --> 00:23:25,947 [Erica] Would it surprise you if I said I loved Horatio very deeply? 445 00:23:26,656 --> 00:23:28,157 Yes, it would. 446 00:23:28,658 --> 00:23:30,535 Then I won't say it. 447 00:23:32,662 --> 00:23:34,956 Since Mr. Gardner risked bringing me here 448 00:23:35,039 --> 00:23:36,666 at the point of a gun, 449 00:23:36,749 --> 00:23:40,211 I assume he feels a very strong attachment to you. 450 00:23:40,962 --> 00:23:42,463 For the past two years, 451 00:23:42,547 --> 00:23:45,633 Horatio chose a celibate life, Mrs. Fletcher. 452 00:23:45,967 --> 00:23:49,137 With Michael's cooperation, I didn't. 453 00:23:49,846 --> 00:23:50,680 I see. 454 00:23:50,847 --> 00:23:52,807 I understand the police aren't convinced 455 00:23:52,974 --> 00:23:54,308 my husband committed suicide, 456 00:23:54,475 --> 00:23:55,643 that they think he was murdered. 457 00:23:55,810 --> 00:23:57,603 They're exploring the idea. 458 00:23:58,062 --> 00:24:00,022 "They"? What about you? 459 00:24:00,106 --> 00:24:01,399 I'm concerned about the fate 460 00:24:01,482 --> 00:24:04,902 of a very nice young lady named Laurie Bascomb. 461 00:24:05,653 --> 00:24:08,823 But if you've shanghaied me here to persuade me to stop, 462 00:24:08,990 --> 00:24:10,199 you're out of luck. 463 00:24:10,283 --> 00:24:11,659 [Gardner] That's not it at all, Mrs. Fletcher. 464 00:24:11,742 --> 00:24:12,952 We seriously want you to continue. 465 00:24:13,452 --> 00:24:15,079 As a matter of fact, we... 466 00:24:15,746 --> 00:24:16,706 That is, Mrs. Baldwin 467 00:24:16,789 --> 00:24:18,791 is willing to pay you $100,000, 468 00:24:18,875 --> 00:24:21,169 if you can prove that Horatio was murdered. 469 00:24:21,919 --> 00:24:24,589 I neither need nor want your money, Mrs. Baldwin. 470 00:24:25,506 --> 00:24:28,384 Then give it to the starving orphans. They do. 471 00:24:28,801 --> 00:24:30,636 I'm sorry. I'm confused. 472 00:24:30,720 --> 00:24:31,679 Forgive me. 473 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 As his principal heir, Mrs. Baldwin, 474 00:24:34,223 --> 00:24:35,808 I should have thought that proving murder 475 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 would be the last thing that you would want. 476 00:24:39,061 --> 00:24:41,981 What I want is ready cash. 477 00:24:42,899 --> 00:24:45,359 Horatio's holdings are heavily mortgaged. 478 00:24:45,902 --> 00:24:48,154 [Erica] On the other hand, 11 months ago, 479 00:24:48,237 --> 00:24:51,616 he took out a life insurance policy worth two million dollars. 480 00:24:52,950 --> 00:24:54,202 And somewhere in the fine print 481 00:24:54,285 --> 00:24:57,538 is a clause relieving the company of responsibility 482 00:24:57,622 --> 00:24:59,081 if Horatio kills himself. 483 00:24:59,165 --> 00:25:00,458 I told you she was sharp. 484 00:25:00,541 --> 00:25:02,960 So, you see, Mrs. Fletcher, 485 00:25:03,336 --> 00:25:05,046 I desperately need you to prove 486 00:25:05,213 --> 00:25:08,841 that the impossible... was possible. 487 00:25:09,550 --> 00:25:11,344 [pilot] Ready for takeoff, Mrs. Baldwin. 488 00:25:11,510 --> 00:25:13,471 Please fasten your seat belts. 489 00:25:14,722 --> 00:25:17,850 I don't have the faintest idea how I could do that. 490 00:25:18,726 --> 00:25:20,311 But you're going to try. 491 00:25:38,663 --> 00:25:40,498 [Carol] Oh, Jess, here you are. 492 00:25:40,581 --> 00:25:41,582 We've been so worried. 493 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 I'm so sorry. 494 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 I tried to call you several times from the airport, 495 00:25:45,253 --> 00:25:46,629 but the line was busy. 496 00:25:46,712 --> 00:25:47,755 Oh, Jess, we have company. 497 00:25:48,256 --> 00:25:50,424 -[Jessica] Laurie! -Mrs. Fletcher. 498 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 I wanted to call you. I didn't know what to do. 499 00:25:53,177 --> 00:25:55,388 -Oh, it's all right, child. -No, it's not all right. 500 00:25:55,763 --> 00:25:58,099 Horatio Baldwin is dead, and I killed him. 501 00:26:04,772 --> 00:26:06,524 Let's get one thing straight. 502 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 You did not kill Horatio Baldwin. 503 00:26:09,318 --> 00:26:11,195 But if I hadn't left him alone... 504 00:26:11,279 --> 00:26:12,571 I was under orders 505 00:26:12,655 --> 00:26:14,490 to stay at my desk until he left for the night. 506 00:26:14,573 --> 00:26:17,285 And instead, you got into a knockdown, drag-out fight. 507 00:26:17,368 --> 00:26:19,704 Well, that only goes to prove that you're human. 508 00:26:19,870 --> 00:26:23,082 Now, Laurie, please, tell us exactly what happened 509 00:26:23,165 --> 00:26:25,835 between you and Mr. Baldwin the night he died. 510 00:26:27,128 --> 00:26:30,423 It was ugly, Mrs. Fletcher. I wanted to quit. 511 00:26:30,506 --> 00:26:33,217 I couldn't stand it anymore, the way he used people. 512 00:26:33,301 --> 00:26:36,804 He threatened me. I begged him to let me go. 513 00:26:37,138 --> 00:26:39,390 He said he was going to reveal certain things about my past. 514 00:26:39,557 --> 00:26:42,143 When he went back into his office, I followed him. 515 00:26:42,226 --> 00:26:43,644 He was acting like a madman, 516 00:26:43,728 --> 00:26:46,105 taking delight in my desperation. 517 00:26:46,188 --> 00:26:47,440 I could have killed him then and there. 518 00:26:48,232 --> 00:26:51,235 I ran out of the room. He followed me to the doorway. 519 00:26:51,319 --> 00:26:52,987 He said I'd never work again. 520 00:26:53,070 --> 00:26:55,031 I knew he had all the power, but I didn't care. 521 00:26:55,114 --> 00:26:56,115 I just wanted to get away. 522 00:26:56,198 --> 00:26:57,408 And all he did was laugh, 523 00:26:57,575 --> 00:26:59,452 went back into the room, shutting the door. 524 00:27:00,369 --> 00:27:01,620 I heard the bolt slam into place. 525 00:27:03,372 --> 00:27:04,790 That was about a quarter to seven. 526 00:27:04,874 --> 00:27:07,084 I swear to you, he was in that room alone, 527 00:27:07,251 --> 00:27:09,295 the door bolted, when I left. 528 00:27:09,378 --> 00:27:12,923 You said he threatened you. Do you mean blackmail? 529 00:27:13,841 --> 00:27:17,928 We're not looking for details, but if he was blackmailing you, 530 00:27:18,012 --> 00:27:20,890 he may have had his thumbprints on several other people as well. 531 00:27:21,057 --> 00:27:24,852 He had files on Arnold, Carlson, Nils, all his key people, 532 00:27:25,019 --> 00:27:25,895 but I don't know where he kept them. 533 00:27:26,479 --> 00:27:27,813 I should say in his office. 534 00:27:27,897 --> 00:27:29,607 All those security precautions. 535 00:27:29,690 --> 00:27:31,108 He wouldn't hide them anywhere else. 536 00:27:31,275 --> 00:27:33,069 Jess, we went over that office top to bottom. 537 00:27:33,611 --> 00:27:37,156 But you were looking for a door, Bert, not a cubbyhole. 538 00:27:39,533 --> 00:27:42,078 That's great. Block it off there. 539 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Now let's get that wagon over against that wall. 540 00:27:51,587 --> 00:27:54,757 [Bert] We've looked up there... several times. 541 00:27:55,424 --> 00:27:58,469 Shh! I'm trying to reason this thing out. 542 00:27:59,178 --> 00:28:01,097 Try not to fall asleep. 543 00:28:01,389 --> 00:28:03,349 [Capt.] Donovan! 544 00:28:03,724 --> 00:28:04,975 Morning, captain. 545 00:28:05,059 --> 00:28:06,769 I understand you have the Bascomb woman. 546 00:28:06,852 --> 00:28:08,687 Yes, Sir, and I've questioned her. 547 00:28:08,771 --> 00:28:10,189 Why haven't you arrested her? 548 00:28:10,272 --> 00:28:11,273 Well, um... 549 00:28:12,108 --> 00:28:15,861 Excuse me. So, uh, what's going on here? 550 00:28:16,153 --> 00:28:18,280 We're searching for Horatio's secret hiding place. 551 00:28:18,364 --> 00:28:20,741 Lieutenant, you've searched this room 12 times. 552 00:28:20,825 --> 00:28:22,118 Nobody could've hidden in here. 553 00:28:22,201 --> 00:28:23,994 Not a person. Files. 554 00:28:24,078 --> 00:28:25,246 Secret files. 555 00:28:25,329 --> 00:28:26,455 [Carlson] What secret files? 556 00:28:26,539 --> 00:28:27,665 [Bert] Don't give me that. 557 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 You know exactly what I'm talking about. 558 00:28:28,749 --> 00:28:30,501 -[Capt.] Well, I don't. -[Bert] Blackmail, Sir. 559 00:28:30,668 --> 00:28:33,129 Baldwin had dirt on just about everyone in the company. 560 00:28:33,212 --> 00:28:34,630 It's how he kept their loyalty. 561 00:28:34,713 --> 00:28:36,132 Now, Mrs. Fletcher believes that the files 562 00:28:36,215 --> 00:28:37,925 are hidden somewhere in this office. 563 00:28:38,092 --> 00:28:40,094 -Is that right, Mrs... -Jessica? 564 00:28:41,262 --> 00:28:42,638 [Capt.] My God, she's gone! 565 00:28:47,059 --> 00:28:49,562 Bert, what would you say the temperature is in here? 566 00:28:49,645 --> 00:28:51,230 The temperature? 567 00:28:51,313 --> 00:28:54,066 It's an even 68, controlled by a central unit. 568 00:28:54,150 --> 00:28:56,277 Uh-huh, well, in that case, why would a man 569 00:28:56,360 --> 00:28:59,113 have a built-in thermostat on his desk? 570 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 -What? Something? -Soot. 571 00:29:10,541 --> 00:29:11,709 What are you doing? 572 00:29:11,792 --> 00:29:14,670 Mr. Baldwin was an obsessive gadgeteer. 573 00:29:14,753 --> 00:29:17,590 It seems to me if he wanted to hide a secret, 574 00:29:17,673 --> 00:29:20,092 what better place than out in plain sight. 575 00:29:26,807 --> 00:29:28,142 [Bert] Empty. 576 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 So much for suicide. 577 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 Whoever murdered Horatio stole those files, 578 00:29:33,063 --> 00:29:34,106 faked the suicide. 579 00:29:34,523 --> 00:29:38,903 And made his getaway through an oak door sealed shut by a six-inch steel bolt? 580 00:29:40,654 --> 00:29:44,492 Now, lieutenant, I'm sorry, I'm a lousy audience for fairytales. 581 00:29:45,242 --> 00:29:48,120 I hope you'll excuse me. We open in, eh, 582 00:29:48,329 --> 00:29:51,624 less than 48 hours. And I've got a lot of work to do. 583 00:29:56,295 --> 00:29:59,340 For a man whose career has been steeped in illusion, 584 00:29:59,507 --> 00:30:01,926 Mr. Carlson has a very closed mind. 585 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 [Capt.] Well, Mrs. Fletcher, it appears 586 00:30:03,719 --> 00:30:04,678 that you may be right about the files, 587 00:30:04,845 --> 00:30:07,389 but that still doesn't bring us any closer to solving the murder. 588 00:30:07,556 --> 00:30:10,976 I'm not so sure, captain. True, we don't have the files. 589 00:30:11,060 --> 00:30:13,437 But it seems to me that Horatio Baldwin 590 00:30:13,521 --> 00:30:15,022 is hardly the sort of man 591 00:30:15,105 --> 00:30:16,857 who would've done his own dirty work. 592 00:30:16,941 --> 00:30:18,317 Right. He had someone working for him. 593 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 [Jessica] Someone who knew what was in those files. 594 00:30:21,362 --> 00:30:25,741 Now all we have to do is to find out... who that someone is. 595 00:30:30,579 --> 00:30:34,291 Um, I have a reservation on the 9:15 flight to Mexico City. 596 00:30:34,458 --> 00:30:35,417 Megrim. 597 00:30:35,501 --> 00:30:37,211 The name's Arnold Megrim. 598 00:30:37,294 --> 00:30:40,881 Oh, yes, Mr. Megrim. One moment, please. 599 00:30:44,093 --> 00:30:45,553 Code five. Code five. 600 00:30:45,636 --> 00:30:47,179 It's the guy we've been waiting for. 601 00:30:47,263 --> 00:30:48,556 Terminal two. 602 00:30:50,683 --> 00:30:51,684 Here we are, Mr. Megrim. 603 00:30:51,767 --> 00:30:53,561 First class to Mexico City. 604 00:30:53,644 --> 00:30:56,522 Flight 366, leaving at 9:15. 605 00:30:56,981 --> 00:30:58,232 Just this one piece of luggage, Sir? 606 00:30:58,315 --> 00:31:00,150 Uh, yeah. I'll carry this one. 607 00:31:06,240 --> 00:31:08,367 [whimpers] 608 00:31:11,829 --> 00:31:13,581 Hold it! Hold it, there! 609 00:31:18,627 --> 00:31:21,088 Get out of my way! Get out of my way! 610 00:31:29,888 --> 00:31:30,764 No! It's my money! 611 00:31:30,931 --> 00:31:32,933 This is my money! It's mine! 612 00:31:33,392 --> 00:31:35,894 This is mine! No! 613 00:31:35,978 --> 00:31:40,274 No! It's my money! No! 614 00:31:40,357 --> 00:31:43,485 I swear to you, lieutenant. That money is mine. 615 00:31:43,569 --> 00:31:45,529 I earned it. Every penny. 616 00:31:45,613 --> 00:31:48,115 110,000 in cash? 617 00:31:49,199 --> 00:31:51,243 Ten years of my life. 618 00:31:51,785 --> 00:31:54,997 My years of servitude to Horatio Baldwin. 619 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 What about these Mr. Megrim? 620 00:31:58,042 --> 00:31:59,877 I never saw them before, lieutenant. 621 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 I'm a bookkeeper, not a killer. 622 00:32:02,421 --> 00:32:05,132 Well, according to these, you're also an embezzler. 623 00:32:05,591 --> 00:32:08,344 Eleven years ago Felsham Brothers Mining Boundary? 624 00:32:08,510 --> 00:32:12,056 I never stole a dime from that company. 625 00:32:12,681 --> 00:32:15,934 It was taken by Wanda Pearlstein, my associate. 626 00:32:16,810 --> 00:32:19,688 Actually, she was more than my associate, she was... 627 00:32:21,190 --> 00:32:22,191 What's the difference? 628 00:32:22,608 --> 00:32:24,151 Mr. Megrim, I can understand 629 00:32:24,234 --> 00:32:27,154 you being forced to stay by Mr. Baldwin, 630 00:32:27,237 --> 00:32:29,198 but what I can't understand is why you ran. 631 00:32:29,365 --> 00:32:32,785 Well, I received a phone call. It was a man, I think. 632 00:32:33,494 --> 00:32:34,703 The voice seemed disguised. 633 00:32:35,913 --> 00:32:37,623 He said the police had the files, 634 00:32:37,706 --> 00:32:39,124 that they'd be picking me up. 635 00:32:39,291 --> 00:32:40,167 I panicked. 636 00:32:40,334 --> 00:32:43,379 And it was a phone call that alerted airport security 637 00:32:43,462 --> 00:32:44,380 to search his luggage. 638 00:32:45,005 --> 00:32:48,050 Lieutenant, I was wondering, could I go now, please? 639 00:32:48,133 --> 00:32:50,636 I left my little cat in the care of my landlord, 640 00:32:50,719 --> 00:32:52,638 but I-I really have been worrying about her. 641 00:32:53,555 --> 00:32:55,224 Sure, just don't go anywhere we can't find you. 642 00:32:55,766 --> 00:32:57,601 How could I go anywhere? 643 00:32:57,810 --> 00:33:00,312 You've got it all, every penny. 644 00:33:06,026 --> 00:33:07,403 I don't know, Jess. What do you think? 645 00:33:07,736 --> 00:33:09,279 Well, for one thing, 646 00:33:09,363 --> 00:33:11,657 I just wonder if this material is accurate. 647 00:33:12,408 --> 00:33:14,618 I mean, for instance, this file on Carlson, 648 00:33:15,244 --> 00:33:18,288 that he ran off to Canada during the Vietnam crisis. 649 00:33:18,372 --> 00:33:21,041 I mean, that is not a devastating revelation. 650 00:33:21,125 --> 00:33:23,043 -No, it's not. -There's another thing, Bert. 651 00:33:23,460 --> 00:33:25,129 Did you notice? 652 00:33:25,212 --> 00:33:27,923 One name is conspicuously missing on that list. 653 00:33:31,051 --> 00:33:33,595 Michael Gardner, the business manager. 654 00:33:37,933 --> 00:33:39,393 [cat meowing] 655 00:33:48,902 --> 00:33:52,531 A cat? I must be losing my mind. 656 00:33:53,824 --> 00:33:55,868 What's a damn cat doin' up here? 657 00:33:55,951 --> 00:33:58,579 [meowing continues] 658 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Aw, come on. 659 00:34:04,168 --> 00:34:05,377 Kitty, kitty. 660 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Here, kitty. 661 00:34:09,089 --> 00:34:09,923 [meowing continues] 662 00:34:18,056 --> 00:34:19,850 What is this, a joke? 663 00:34:20,017 --> 00:34:22,478 [grunting] 664 00:34:22,644 --> 00:34:24,354 [yelling] 665 00:34:36,033 --> 00:34:37,659 [Bert] Right. Got it. 666 00:34:38,160 --> 00:34:39,578 Okay, thanks Ray. 667 00:34:47,419 --> 00:34:48,629 Morning! 668 00:34:49,797 --> 00:34:52,424 -You're sexy this hour of the morning. -You finally noticed! 669 00:34:52,508 --> 00:34:54,092 -You want some coffee? -I'll get it. 670 00:34:56,553 --> 00:34:58,972 So what happened? Did Gardner really kill himself? 671 00:34:59,139 --> 00:35:01,350 Maybe somebody helped him over the ledge. 672 00:35:01,433 --> 00:35:02,726 There's no way to tell. 673 00:35:03,727 --> 00:35:06,063 Ray did dig up a couple of things. 674 00:35:07,397 --> 00:35:09,233 Gardner's name was really Mickey Baumgarten, 675 00:35:09,691 --> 00:35:11,235 an ex-private investigator out of New York 676 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 who was Baldwin's private bloodhound. 677 00:35:15,197 --> 00:35:17,115 We found some more stuff in his apartment. 678 00:35:17,199 --> 00:35:18,450 Wait till you hear this. 679 00:35:19,117 --> 00:35:21,286 He was trying to dig up something on your aunt Jessica. 680 00:35:21,370 --> 00:35:22,663 You're kidding? 681 00:35:22,830 --> 00:35:24,331 Who was next on his list, the Pope? 682 00:35:24,456 --> 00:35:25,290 [Bert] Probably. 683 00:35:25,874 --> 00:35:26,834 Speaking of your aunt, where is she? 684 00:35:27,000 --> 00:35:28,627 She went over to the house of horrors 685 00:35:29,044 --> 00:35:30,921 to take another look at Baldwin's office. 686 00:35:31,004 --> 00:35:32,089 I assumed you knew. 687 00:35:32,172 --> 00:35:33,507 No, I didn't. 688 00:35:33,590 --> 00:35:35,217 Damn. 689 00:35:35,300 --> 00:35:37,678 There's a private line into that office. 690 00:35:38,345 --> 00:35:39,388 What is that number? 691 00:35:39,471 --> 00:35:44,768 It's 555-1998. 692 00:35:46,687 --> 00:35:47,729 [Ned] Anybody here? 693 00:35:49,147 --> 00:35:50,065 Oh, Mrs. Fletcher. 694 00:35:50,399 --> 00:35:51,275 Good morning, Ned. 695 00:35:51,441 --> 00:35:52,693 Your friend let me in. I hope you don't mind. 696 00:35:53,026 --> 00:35:55,070 Oh, no, ma'am. How's it going? 697 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 Not very well, I'm afraid. 698 00:35:59,783 --> 00:36:02,786 Jeez. I, uh-- I wish I could help you. 699 00:36:03,453 --> 00:36:04,830 I was right here, and, believe me, 700 00:36:04,913 --> 00:36:06,957 there's no way it could've been anything but a suicide. 701 00:36:07,583 --> 00:36:09,001 [telephone ringing] 702 00:36:09,334 --> 00:36:10,335 I'll get that. 703 00:36:16,758 --> 00:36:19,636 Hello? Yeah, this is O'Brien, security. 704 00:36:20,262 --> 00:36:21,346 Oh, lieutenant. 705 00:36:21,513 --> 00:36:23,599 Yeah, she's, uh-- she's right here. 706 00:36:23,765 --> 00:36:24,641 Hang on. Mrs. Fletcher? 707 00:36:25,309 --> 00:36:28,061 It's a lieutenant Donovan. You can take it in there. 708 00:36:28,228 --> 00:36:29,980 I'll get it. Thank you. 709 00:36:31,189 --> 00:36:33,275 Good morning, Bert. 710 00:36:33,358 --> 00:36:36,069 Oh, don't be silly. I'm perfectly all right. 711 00:36:36,778 --> 00:36:39,114 Look Bert, would you stop treating me as if I'm... 712 00:36:40,073 --> 00:36:43,201 Well, all right, I'm-- well, I'm leaving. Bye. 713 00:37:10,729 --> 00:37:11,813 Ned? 714 00:37:11,897 --> 00:37:13,273 Yes, ma'am? 715 00:37:13,357 --> 00:37:15,192 Ned, those phones and these phones in here, 716 00:37:15,359 --> 00:37:16,568 they're all on the same lines, right? 717 00:37:16,735 --> 00:37:19,655 Uh, yes, ma'am - 1998 and 1999. 718 00:37:19,821 --> 00:37:21,448 Yeah and if they're being used, 719 00:37:21,907 --> 00:37:23,784 these little buttons would all light up, right? 720 00:37:23,867 --> 00:37:25,118 Right. 721 00:37:25,202 --> 00:37:28,622 And if someone were to call in on 1998 and the line was busy, 722 00:37:28,789 --> 00:37:31,124 it would automatically kick over to 1999. 723 00:37:31,291 --> 00:37:32,250 Right again. 724 00:37:32,417 --> 00:37:36,046 So, if I used 1998 725 00:37:36,129 --> 00:37:39,132 to dial 1998, 726 00:37:39,299 --> 00:37:42,219 the call would come in on 1999. 727 00:37:42,469 --> 00:37:44,096 Sure. But why would you want to do that? 728 00:37:49,309 --> 00:37:52,813 Now, that light should be lit, and it's not. 729 00:37:52,896 --> 00:37:54,106 Ned, be a dear. 730 00:37:54,189 --> 00:37:55,273 Go in there and pick up the receiver on the phone. 731 00:37:55,440 --> 00:37:56,817 Okay. 732 00:37:58,652 --> 00:38:00,570 [Ned] Hey, this phone should be ringing. 733 00:38:00,654 --> 00:38:02,406 Yes, I know. Please, pick up the receiver. 734 00:38:05,367 --> 00:38:07,035 Hello, Mrs. Fletcher? Are you there? 735 00:38:07,119 --> 00:38:09,538 Yes, I'm right here. 736 00:38:09,621 --> 00:38:12,582 Mrs. Fletcher, excuse my French, 737 00:38:12,666 --> 00:38:14,793 but just what the hell is going on here? 738 00:38:14,876 --> 00:38:16,378 Nothing significant, Ned. 739 00:38:16,461 --> 00:38:20,841 I have just figured out who killed Horatio Baldwin, 740 00:38:20,924 --> 00:38:23,301 and how it was done. 741 00:38:25,887 --> 00:38:28,223 [knocking on door] Yo! 742 00:38:29,057 --> 00:38:31,435 -Excuse me, Mr. Carlson. -Yeah, O'Brien? 743 00:38:31,518 --> 00:38:33,854 While you were out, Mrs. Fletcher called. 744 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 She'd like you to call her at her niece's. 745 00:38:39,776 --> 00:38:41,737 She said it was really important. 746 00:38:42,195 --> 00:38:43,405 Thanks. 747 00:38:57,210 --> 00:38:59,880 -[Jessica] Hello? -Mrs. Fletcher? 748 00:39:00,047 --> 00:39:02,466 -Yes? -It's Phillip Carlson. 749 00:39:02,632 --> 00:39:05,427 Oh, Mr. Carlson, thank you so much for getting back to me. 750 00:39:05,886 --> 00:39:08,305 I suppose you heard about poor Mr. Gardner. 751 00:39:08,472 --> 00:39:10,432 Oh, yeah, yeah. Tragic. 752 00:39:10,599 --> 00:39:12,517 Well, apparently he had some files 753 00:39:12,601 --> 00:39:14,102 that he had microfilmed. 754 00:39:16,396 --> 00:39:17,898 -Microfilmed? -Yes. 755 00:39:18,065 --> 00:39:19,483 And I have reason to believe 756 00:39:19,566 --> 00:39:22,027 they are hidden in the tunnel of horrors. 757 00:39:22,319 --> 00:39:24,988 Of course, my niece's husband thinks I'm bonkers. 758 00:39:25,363 --> 00:39:26,573 Does he really? 759 00:39:26,740 --> 00:39:29,284 Mr. Carlson, believe me, I am not addled. 760 00:39:29,618 --> 00:39:32,120 I know right where that microfilm is, 761 00:39:32,204 --> 00:39:34,372 and so do you if you think about it. 762 00:39:34,456 --> 00:39:37,375 An attraction that isn't quite working right? 763 00:39:37,793 --> 00:39:40,295 Oh, yeah, yeah. Yes, I remember. 764 00:39:40,712 --> 00:39:43,840 Could we meet with the blueprints in, say, 40 minutes? 765 00:39:44,466 --> 00:39:46,843 It will take that long to get across town. 766 00:39:47,552 --> 00:39:49,304 Yes, sure. Forty minutes. 767 00:39:49,638 --> 00:39:50,639 I'll see you then. 768 00:39:54,226 --> 00:39:56,520 [electrical zapping] 769 00:40:06,363 --> 00:40:10,033 [cackling] Don't be afraid, my friends. 770 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 Nothing frightening awaits you. 771 00:40:12,244 --> 00:40:15,997 Oh, perhaps a moment or two of panic, but we did warn you. 772 00:40:16,164 --> 00:40:18,166 Seat belts pulled tight? 773 00:40:18,333 --> 00:40:21,586 That's good. And now... [powering down] 774 00:40:21,670 --> 00:40:25,507 ...just sit back... 775 00:40:47,028 --> 00:40:50,657 [Jessica] How wonderful, Mr. Carlson. You've found our prize. 776 00:40:51,950 --> 00:40:56,580 [Chuckles] Mrs. Fletcher, you surprised me. 777 00:40:57,497 --> 00:40:59,040 How did you get over here so quickly? 778 00:40:59,124 --> 00:41:01,793 I just spoke to you from the other side of town. 779 00:41:01,877 --> 00:41:04,045 Oh, yes, I had the call automatically forwarded 780 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 to a phone just a block from here. 781 00:41:05,755 --> 00:41:08,466 But I don't have to tell you about call forwarding, do I? 782 00:41:09,092 --> 00:41:11,970 I don't know what you're talking about. 783 00:41:12,137 --> 00:41:13,346 Don't you? 784 00:41:13,555 --> 00:41:15,682 That's how you killed Horatio Baldwin. 785 00:41:16,349 --> 00:41:18,059 That, and a little misdirection. 786 00:41:19,019 --> 00:41:20,604 Why'd you do it, Mr. Carlson? 787 00:41:20,937 --> 00:41:23,899 Did he renege on a promise to make you a vice president? 788 00:41:26,359 --> 00:41:28,111 -You're crazy. -[Jessica] Am I? 789 00:41:28,695 --> 00:41:33,450 Whoever planted those blackmail files on Arnold Megrim, 790 00:41:33,533 --> 00:41:35,535 would have first replaced his own file 791 00:41:35,619 --> 00:41:36,786 with something less incriminating. 792 00:41:37,787 --> 00:41:39,456 That's why you killed Gardner, 793 00:41:40,081 --> 00:41:43,585 because he knew what Horatio Baldwin really had on you. 794 00:41:44,169 --> 00:41:46,838 That's why you have to destroy that microfilm. 795 00:41:49,841 --> 00:41:51,760 You're clever, Mrs. Fletcher. 796 00:41:52,093 --> 00:41:53,178 Clever. 797 00:41:54,429 --> 00:41:56,806 Guns, guns. That's all you people know. 798 00:41:57,265 --> 00:42:02,270 Baldwin. Gardner. What's one more killing? 799 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 You can't expect to get away with murder. 800 00:42:04,314 --> 00:42:06,566 [Carlson] But I already have. 801 00:42:06,650 --> 00:42:07,567 [gunshot] 802 00:42:07,651 --> 00:42:10,153 [glass shattering] 803 00:42:13,406 --> 00:42:15,867 [Bert] Freeze right there, Carlson. 804 00:42:16,326 --> 00:42:19,412 Drop the gun. Kick it to me. 805 00:42:23,583 --> 00:42:25,585 [gun thudding] 806 00:42:27,504 --> 00:42:30,882 Thank you, Mr. Highlander. The illusion was perfect. 807 00:42:31,383 --> 00:42:33,301 Good thing it was. 808 00:42:35,720 --> 00:42:37,389 You got lucky, Mrs. Fletcher. 809 00:42:37,472 --> 00:42:39,266 I didn't know about the microfilm. 810 00:42:39,349 --> 00:42:43,520 Microfilm? Oh, you mean this? Oh, no. 811 00:42:43,603 --> 00:42:47,565 This is just a roll of negative from my trip last year to Spain. 812 00:42:52,946 --> 00:42:54,531 The key to the mystery... 813 00:42:56,157 --> 00:42:58,451 ... a telephone that wouldn't ring. 814 00:43:00,203 --> 00:43:02,831 The fact is that Horatio Baldwin 815 00:43:02,914 --> 00:43:04,249 was not alone in this room 816 00:43:04,332 --> 00:43:07,210 when O'Brien and the other security guard heard the shot. 817 00:43:07,585 --> 00:43:10,171 Carlson was here in the room with him. 818 00:43:10,255 --> 00:43:12,090 -But that can't be. -[Bert] No? 819 00:43:12,882 --> 00:43:14,426 Let me reconstruct what we believe. 820 00:43:14,509 --> 00:43:16,720 Or, rather, what Mrs. Fletcher believes happened. 821 00:43:17,095 --> 00:43:19,514 Jess, are you sure you don't want to explain this? 822 00:43:19,597 --> 00:43:21,558 Oh, don't be silly. You're the policeman. 823 00:43:21,641 --> 00:43:25,061 Well, jump in if I get this wrong. 824 00:43:26,021 --> 00:43:30,191 After Laurie and Horatio fought and she left, Carlson showed up. 825 00:43:30,275 --> 00:43:32,485 Horatio let him into the office. 826 00:43:32,569 --> 00:43:34,070 Now, they quarreled. 827 00:43:34,237 --> 00:43:35,864 Carlson had been promised a promotion, 828 00:43:36,031 --> 00:43:37,741 but Horatio changed his mind. 829 00:43:38,408 --> 00:43:40,618 They struggled, and Horatio either fell 830 00:43:40,785 --> 00:43:42,662 or was struck on the head, killing him instantly. 831 00:43:44,122 --> 00:43:45,248 Carlson panicked. 832 00:43:45,707 --> 00:43:46,958 He was the only one working late that night. 833 00:43:47,125 --> 00:43:50,211 He knew he'd be the obvious, if not the only, suspect, 834 00:43:50,295 --> 00:43:51,588 so he devised a plan. 835 00:43:52,589 --> 00:43:54,215 He hurried back to his own office, 836 00:43:54,299 --> 00:43:56,468 where he got the pistol he kept hidden away. 837 00:43:57,052 --> 00:43:59,262 Then he programmed the telephone 838 00:43:59,346 --> 00:44:01,222 so that if a call came in, 839 00:44:01,306 --> 00:44:02,974 it would automatically be forwarded 840 00:44:03,058 --> 00:44:03,933 to Horatio's telephone. 841 00:44:04,559 --> 00:44:06,686 Oh, and keep in mind what he was wearing that day. 842 00:44:06,770 --> 00:44:10,023 Dark slacks and a dark sweater over his shirt. 843 00:44:11,191 --> 00:44:12,734 He returned to Laurie's telephone 844 00:44:12,817 --> 00:44:15,320 and disconnected the light bulb under the button. 845 00:44:17,280 --> 00:44:20,116 Then he moved into the office and bolted the door. 846 00:44:22,077 --> 00:44:26,206 Next, he disconnected the bell on Horatio's telephone 847 00:44:26,289 --> 00:44:27,749 so that if a call came in, 848 00:44:27,832 --> 00:44:31,044 someone standing outside the door couldn't hear it ring. 849 00:44:31,127 --> 00:44:34,923 And, finally, he propped Horatio up at the desk, 850 00:44:35,006 --> 00:44:38,385 placed the gun in his hand, the barrel to his head, 851 00:44:38,468 --> 00:44:40,178 and squeezed the trigger. 852 00:44:40,261 --> 00:44:41,513 [Gunshot] 853 00:44:41,596 --> 00:44:44,015 The sound of the shot alerted O'Brien, 854 00:44:44,099 --> 00:44:45,892 who rushed to the office, 855 00:44:45,975 --> 00:44:49,229 where he was met by the other security guard. 856 00:44:49,312 --> 00:44:51,439 Now, unable to get inside, 857 00:44:51,523 --> 00:44:54,442 they did just what Carlson expected them to do. 858 00:44:54,526 --> 00:44:57,028 They phoned him for instructions. 859 00:44:57,112 --> 00:44:59,531 They thought they were reaching Carlson in his own office, 860 00:44:59,614 --> 00:45:02,283 but actually he was taking the forwarded call 861 00:45:02,367 --> 00:45:03,785 here in Horatio's office. 862 00:45:03,868 --> 00:45:04,994 Yeah? 863 00:45:05,078 --> 00:45:06,496 Well, we heard a shot in Mr. Baldwin's office, 864 00:45:06,663 --> 00:45:08,123 and we can't get in; it's bolted from the inside. 865 00:45:08,873 --> 00:45:10,959 Well, break in the door! Use the fire axe if you have to. 866 00:45:11,042 --> 00:45:12,752 You do it now! I'm on my way, okay? 867 00:45:12,836 --> 00:45:14,045 Then he hung up. 868 00:45:14,129 --> 00:45:16,673 He moved to the shadows next to the bolted door 869 00:45:16,756 --> 00:45:20,301 and pulled the black turtleneck sweater up over his head. 870 00:45:20,385 --> 00:45:23,054 In the darkness, totally dressed in black, 871 00:45:23,138 --> 00:45:25,849 he was virtually invisible. 872 00:45:28,435 --> 00:45:29,686 The guards broke in, 873 00:45:29,769 --> 00:45:31,020 but, of course, they were focusing 874 00:45:31,104 --> 00:45:32,897 on Horatio slumped at his desk. 875 00:45:33,481 --> 00:45:34,858 Oh, my God. 876 00:45:35,442 --> 00:45:37,402 Classic misdirection. 877 00:45:37,485 --> 00:45:39,446 They never saw Carlson exit the room 878 00:45:39,529 --> 00:45:41,573 while their attention was diverted. 879 00:45:42,240 --> 00:45:44,451 In the corridor, he quickly got rid of the sweater, 880 00:45:44,534 --> 00:45:46,369 turned, and rushed back toward the office, 881 00:45:46,453 --> 00:45:48,204 calling out as he did so. 882 00:45:50,623 --> 00:45:52,125 O'Brien! 883 00:45:55,170 --> 00:45:57,630 The guards turned as Carlson entered, 884 00:45:57,714 --> 00:45:59,799 and the illusion worked perfectly. 885 00:46:00,300 --> 00:46:02,510 To any reasonable person, there'd been no murder. 886 00:46:02,594 --> 00:46:03,678 It had been a suicide. 887 00:46:06,598 --> 00:46:09,184 You know, it might have worked, 888 00:46:09,267 --> 00:46:11,060 except for your medical examiner. 889 00:46:11,853 --> 00:46:13,146 Yeah. It was nearly perfect. 890 00:46:14,105 --> 00:46:16,316 Except in this case, 891 00:46:16,483 --> 00:46:18,276 nearly wasn't nearly good enough. 892 00:46:25,450 --> 00:46:27,869 I still wish you'd have let me bring Carol and the kids. 893 00:46:27,952 --> 00:46:29,996 Just to wave good-bye? Oh, dear, no. 894 00:46:30,079 --> 00:46:32,081 I hate public good-byes. 895 00:46:32,165 --> 00:46:35,210 Mrs. Fletcher, I really don't know how I could ever thank you. 896 00:46:35,293 --> 00:46:37,921 Well, first, by finally calling me Jessica, 897 00:46:38,087 --> 00:46:40,798 and, secondly, by starting that book you want to write. 898 00:46:40,882 --> 00:46:42,509 Now, this afternoon is as good a time as any. 899 00:46:43,051 --> 00:46:44,594 Oh, wouldn't I love to. 900 00:46:44,677 --> 00:46:46,387 But I'm afraid I have to deal with reality now, 901 00:46:46,471 --> 00:46:47,805 finding a job, paying the rent. 902 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 Incidentals. 903 00:46:49,307 --> 00:46:52,185 Erica Baldwin gave me a little check 904 00:46:52,268 --> 00:46:54,979 as a token of her appreciation, don't ask me why. 905 00:46:55,063 --> 00:46:58,066 But considering how shabbily her husband treated you, 906 00:46:58,149 --> 00:47:00,193 I think it's right and proper that you should have it. 907 00:47:00,276 --> 00:47:01,653 Oh, no, I couldn't. 908 00:47:01,736 --> 00:47:03,488 Oh, but I want you to. 909 00:47:03,571 --> 00:47:05,448 I've already endorsed it over to you. 910 00:47:05,532 --> 00:47:07,450 [Indistinct PA announcement] 911 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 There's my plane. Good-bye, Laurie. 912 00:47:10,245 --> 00:47:11,871 Send me a signed first edition. 913 00:47:11,955 --> 00:47:13,748 Absolutely, and thank you. 914 00:47:13,831 --> 00:47:15,708 And you, Bert. 915 00:47:15,792 --> 00:47:17,502 Give the kids another hug and a kiss for me. 916 00:47:17,585 --> 00:47:18,878 I will. 917 00:47:18,962 --> 00:47:20,296 -See you next year. -Okay. 918 00:47:20,463 --> 00:47:21,506 Bye. 919 00:47:33,059 --> 00:47:34,727 [Mouthing words] 67919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.