All language subtitles for Murder.She.Wrote.S01E01.The.Murder.of.Sherlock.Holmes.Part.1.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,210 [cheerful orchestral music] 2 00:00:46,547 --> 00:00:48,549 [sinister music playing] 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,267 [clock chimes] 4 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 Roger, is that you? 5 00:01:17,411 --> 00:01:18,788 [rattling noise] 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,873 [wind howling] 7 00:01:30,424 --> 00:01:31,383 [suspenseful music playing] 8 00:01:33,928 --> 00:01:34,804 [gasps] 9 00:01:39,517 --> 00:01:40,392 [loud noise] 10 00:01:40,768 --> 00:01:41,727 [footsteps approaching] 11 00:01:43,062 --> 00:01:43,896 Roger? 12 00:01:46,524 --> 00:01:47,483 Roger, please! 13 00:01:50,903 --> 00:01:51,987 For God's sake! 14 00:01:53,906 --> 00:01:55,699 If this is some kind of a sick joke... 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,348 [Cellini] Cut! Lights! 16 00:02:20,057 --> 00:02:21,350 [Cellini] Still too long. 17 00:02:21,976 --> 00:02:23,394 We've got to pep it up, people. 18 00:02:23,936 --> 00:02:25,271 All right. Second act in ten minutes. 19 00:02:25,354 --> 00:02:27,690 We open tomorrow night. I don't intend to close the night after. 20 00:02:28,440 --> 00:02:30,276 Ladies, this is a private rehearsal. 21 00:02:30,359 --> 00:02:31,277 No outsiders. 22 00:02:31,360 --> 00:02:34,029 Uh, Mr. Cellini, you did as us to meet you here. 23 00:02:34,405 --> 00:02:36,156 And why would I do a thing like that? I don't even know you. 24 00:02:36,448 --> 00:02:37,867 We're the refreshment committee. 25 00:02:37,950 --> 00:02:38,993 From the PTA. 26 00:02:39,702 --> 00:02:41,579 Oh. Yes, yes. Uh, the cookie ladies. 27 00:02:41,787 --> 00:02:44,957 George! George, will you sharpen up that last cue? 28 00:02:45,416 --> 00:02:47,418 Please, see me after the rehearsal. 29 00:02:47,710 --> 00:02:49,628 Mr. Cellini. I just love the show. 30 00:02:49,712 --> 00:02:52,798 -It's so... mystifying. -Gave me the goosebumps. 31 00:02:52,882 --> 00:02:54,592 Oh yes. And I'm sure no one will ever guess 32 00:02:54,675 --> 00:02:55,968 the uncle is the killer. 33 00:02:57,928 --> 00:02:59,722 Uh, wait a minute. Wait a minute! 34 00:03:00,139 --> 00:03:02,808 -[muffled talking] -[Cellini] Hold it, lady. Hold it! 35 00:03:03,183 --> 00:03:06,854 Hold it. Uh, whatever made you think the uncle is the killer? 36 00:03:06,937 --> 00:03:09,565 Well, isn't he? How delightful. I was totally fooled. 37 00:03:09,773 --> 00:03:11,317 Yes, as a matter of fact, he is the killer. 38 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 -Miss, uh... -Mrs. Fletcher. Oh and this is, 39 00:03:14,653 --> 00:03:16,280 this is Mrs. Hoey, in charge of punch. 40 00:03:16,363 --> 00:03:19,033 And this is Mrs. Thompson. She's brownies and macaroons? 41 00:03:19,116 --> 00:03:20,743 -Macaroons. -Charmed. Charmed. 42 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Look, uh, somebody slipped you a copy of the script, right? 43 00:03:23,871 --> 00:03:27,416 Oh no. No, but when the uncle showed up after the party 44 00:03:27,499 --> 00:03:28,834 wearing a different tie, 45 00:03:28,918 --> 00:03:30,961 obviously he changed it for a reason. 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,130 And then there was the phone call from the coroner. 47 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 I mean, he couldn't have known about that. 48 00:03:34,882 --> 00:03:36,467 Not unless he'd overheard the conversation between 49 00:03:36,550 --> 00:03:37,968 the doctor and the priest. 50 00:03:38,469 --> 00:03:42,306 Oh, silly of me. Here I am, explaining your play to you. 51 00:03:42,723 --> 00:03:44,767 I'm so sorry. Come on, girls. 52 00:03:44,850 --> 00:03:47,144 We'll catch the second act tomorrow with everyone else. 53 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 [muffled talking] 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,398 [cheerful orchestral music playing] 55 00:03:51,523 --> 00:03:52,691 George! 56 00:03:52,775 --> 00:03:55,402 Get me that idiot of a writer. I want to talk to him now. 57 00:05:40,549 --> 00:05:41,383 [phone ringing] 58 00:05:52,686 --> 00:05:54,229 -Hello? -[Grady] It's Grady, aunt Jess. 59 00:05:54,313 --> 00:05:56,231 Grady? What's the matter? 60 00:05:56,440 --> 00:05:58,734 [Grady] Nothing's the matter, aunt Jess. Everything's terrific. 61 00:05:58,901 --> 00:06:00,444 [Jessica sighs] Nothing's terrific 62 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 at 6:23 in the morning. 63 00:06:02,029 --> 00:06:03,906 You didn't lose your job with that fish person, did you? 64 00:06:04,615 --> 00:06:06,200 Nope, the job's fine. 65 00:06:06,784 --> 00:06:07,951 Oh, what a relief. 66 00:06:08,494 --> 00:06:10,370 You know, you really should tell that Captain Caleb 67 00:06:10,454 --> 00:06:12,081 to do something about his food. 68 00:06:12,414 --> 00:06:13,999 The girls and I tried it last Friday, 69 00:06:14,083 --> 00:06:16,043 and, honestly, it isn't very good. 70 00:06:16,502 --> 00:06:18,712 Aunt Jess, I'm only an accountant, not the cook. 71 00:06:18,879 --> 00:06:20,255 Anyway, that's not why I called. 72 00:06:20,631 --> 00:06:22,132 You remember the last time I came to visit? 73 00:06:22,674 --> 00:06:25,135 Well, I found your manuscript, and I read it. 74 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 I hope you don't mind. 75 00:06:26,428 --> 00:06:28,764 My book? Of course I don't mind. 76 00:06:29,098 --> 00:06:30,974 But I certainly wouldn't want anybody else to read it. 77 00:06:31,850 --> 00:06:34,061 Oh, uh... well... 78 00:06:34,728 --> 00:06:37,981 you see, not only did I read it, I gave it to a friend of mine 79 00:06:38,065 --> 00:06:40,109 who showed it to coventry house and... 80 00:06:41,110 --> 00:06:42,820 and well, you see, aunt Jess, they want to publish it. 81 00:06:43,612 --> 00:06:44,488 What? 82 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 Oh, dear. No! 83 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 I thought you'd be pleased. 84 00:06:48,909 --> 00:06:52,538 Well, I am not pleased, Grady. I'm not a writer. 85 00:06:52,955 --> 00:06:55,791 Look, I was just filling time after your uncle died. 86 00:06:55,874 --> 00:06:57,417 I didn't dream for a minute... 87 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 that's the trouble, aunt Jess. You've never dreamed. 88 00:07:00,420 --> 00:07:01,505 And it's about time you did. 89 00:07:02,297 --> 00:07:03,423 Oh, be sensible. 90 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 Look, just because somebody wants to publish my book 91 00:07:06,468 --> 00:07:08,554 doesn't mean anyone will bother to read it. 92 00:07:34,580 --> 00:07:35,497 It's all been arranged. 93 00:07:35,581 --> 00:07:36,999 They've booked you on The Today Show, 94 00:07:37,124 --> 00:07:38,834 David Letterman, Phil Donahue. 95 00:07:39,251 --> 00:07:40,085 Phil Donahue? 96 00:07:40,252 --> 00:07:42,629 Donahue? I may die. 97 00:07:42,963 --> 00:07:45,299 These publicity junkets, they come with the territory. 98 00:07:45,757 --> 00:07:46,800 Yes, but what would I say? 99 00:07:46,884 --> 00:07:48,635 I mean, I'd just make a fool of myself. 100 00:07:48,927 --> 00:07:51,388 Ah, come on. They'll love you, just like I do. 101 00:07:51,847 --> 00:07:53,473 [Jessica] Well, maybe just for a day or so. 102 00:07:53,807 --> 00:07:54,766 That's terrific. 103 00:07:55,100 --> 00:07:57,019 Oh, uh, look, I got to go. The Captain's called a meeting. 104 00:07:57,102 --> 00:07:58,562 I'll see you in the morning at the station, okay? 105 00:07:59,146 --> 00:08:00,898 Oh, yes. Uh, good-bye. 106 00:08:01,899 --> 00:08:04,067 Jessica, are you really going to be on television? 107 00:08:04,776 --> 00:08:06,862 -I'm afraid so. -Not like that, you're not. 108 00:08:06,945 --> 00:08:07,863 Oh, what's the matter? 109 00:08:07,946 --> 00:08:10,282 Jessica, millions of people will be watching. 110 00:08:10,657 --> 00:08:13,911 -You have to look now, with it. -[speaking French] Au courant. 111 00:08:13,994 --> 00:08:17,539 And those tweeds... have got to go. 112 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 [cheerful music playing] 113 00:08:59,915 --> 00:09:01,583 [Kitt] Are you sure she caught the train? 114 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 Positive. Very organized lady, my aunt Jess. 115 00:09:03,835 --> 00:09:05,504 She's precise and punctual. 116 00:09:06,755 --> 00:09:08,757 There. What did I tell you? Aunt Jess! 117 00:09:09,049 --> 00:09:10,133 Oh, there's my nephew now. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,802 Aunt Jess! 119 00:09:12,678 --> 00:09:15,013 Thank you so much, Daniel, for all your help. 120 00:09:15,222 --> 00:09:16,932 [Daniel] Oh, no, Ma'am. My pleasure. 121 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 Well, I certainly hope that your boy gets that scholarship. 122 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 Well, thank you, Ma'am. And you have a nice stay. 123 00:09:22,271 --> 00:09:24,398 -All right? -I will. Oh, Grady! 124 00:09:24,564 --> 00:09:25,774 Aunt Jess. [Jessica laughs heartily] 125 00:09:28,318 --> 00:09:29,403 Look, I hope I look all right. 126 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 But you know, the good Lord never intended for me 127 00:09:31,196 --> 00:09:32,114 to look like a barber pole. 128 00:09:32,197 --> 00:09:33,991 What are you talking about? You look great. 129 00:09:34,074 --> 00:09:35,701 Oh, my heavens. What a relief! 130 00:09:36,493 --> 00:09:38,287 Oh, aunt Jess, this is Kitt Donovan. 131 00:09:38,495 --> 00:09:39,413 She works for the publishing company 132 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 in public relations. 133 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 You must be the friend who's responsible 134 00:09:42,416 --> 00:09:43,542 for getting me into this. 135 00:09:43,959 --> 00:09:45,502 -Guilty. -Well, nevertheless, 136 00:09:45,585 --> 00:09:46,670 I'm delighted to meet you. 137 00:09:46,837 --> 00:09:48,714 Oh, it's a pleasure, Mrs. Fletcher, 138 00:09:48,797 --> 00:09:50,507 Grady's told me so much about you. 139 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 Isn't that a coincidence. 140 00:09:51,925 --> 00:09:54,386 Grady's told me absolutely nothing about you. 141 00:09:55,137 --> 00:09:57,472 Now, when do I get to meet this publisher I've heard so much about? 142 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 Uhm, in about 20 minutes. 143 00:10:00,475 --> 00:10:03,353 Oh, and believe me, Mr. Giles can't wait to meet you. 144 00:10:13,030 --> 00:10:13,947 [door clicks open] 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,533 Jane, I have to talk to the accountants. 146 00:10:16,658 --> 00:10:18,994 If Mr. Templeton calls, ask him meet me here at 3:00. 147 00:10:19,077 --> 00:10:21,121 -[Jane] Yes, Sir. -Excuse me, Mr. Giles. Uhm... 148 00:10:23,373 --> 00:10:26,918 Oh, good Lord! Mrs. Fletcher, can you forgive me? 149 00:10:27,044 --> 00:10:29,379 I had a dozen crises already this morning. 150 00:10:29,463 --> 00:10:31,798 Oh, well, I certainly wouldn't want to be your 13th. 151 00:10:33,050 --> 00:10:34,676 We must have dinner and get acquainted. 152 00:10:34,760 --> 00:10:36,845 I'm sure you're just as delightful as your book. 153 00:10:37,220 --> 00:10:38,472 Kitt, coordinate with Jane, will you? 154 00:10:38,889 --> 00:10:41,141 Uhm, it is so good to meet you. 155 00:10:41,224 --> 00:10:43,018 And I do hope you enjoy your stay in the city. 156 00:10:43,101 --> 00:10:44,436 Do you eat apples? 157 00:10:45,854 --> 00:10:47,356 -What? -You really should, you know. 158 00:10:47,606 --> 00:10:49,816 Pectin. It's very good for the complexion. 159 00:10:50,025 --> 00:10:51,485 You look very gray. 160 00:10:51,651 --> 00:10:54,696 Well, actually, I've, uh, I've not been sleeping well. 161 00:10:55,197 --> 00:10:57,866 -Apples. -Yes, uh, thank you. 162 00:11:01,411 --> 00:11:04,164 Oh, I'm sorry, Mrs. Fletcher. 163 00:11:04,456 --> 00:11:06,958 -If he wasn't so busy, I'd-- -Oh, no matter, Kitt. 164 00:11:07,084 --> 00:11:09,503 I didn't come here to be wined and dined. 165 00:11:10,629 --> 00:11:13,673 Well, shall we have a go at the inquisitors? 166 00:11:13,757 --> 00:11:14,591 [Kitt giggles] 167 00:11:14,674 --> 00:11:17,511 Well, uh, actually, I never suspected 168 00:11:17,594 --> 00:11:19,679 that my book would be published. 169 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 I really wrote it... 170 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 well, for my own enjoyment, I guess. You know, like, 171 00:11:24,476 --> 00:11:27,354 like some people needlepoint or paint and... 172 00:11:27,604 --> 00:11:31,274 Then you have no pretensions to having created "literature." 173 00:11:31,858 --> 00:11:34,361 How refreshing in an era dedicated 174 00:11:34,444 --> 00:11:37,155 to the beatification of the trivial 175 00:11:37,989 --> 00:11:40,450 and the canonization of the mundane. 176 00:11:41,576 --> 00:11:44,413 Well, on the other hand, people do seem to enjoy it. 177 00:11:45,330 --> 00:11:47,290 The people. Yes. 178 00:11:47,916 --> 00:11:50,335 Well, of course, we both know, dear Lady, that it takes 179 00:11:50,419 --> 00:11:53,505 very little to please the folks from Dubuque. 180 00:11:54,423 --> 00:11:56,091 How else do you explain television? 181 00:11:57,092 --> 00:11:57,968 Oh, I couldn't. 182 00:11:58,051 --> 00:12:02,055 Television is your business... not mine. 183 00:12:02,139 --> 00:12:04,141 [silly music playing] 184 00:12:08,895 --> 00:12:12,899 Oh, my goodness. Eight copies. You must be a real book lover. 185 00:12:13,024 --> 00:12:14,317 To whom shall I inscribe them? 186 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 Just sign your name and the date, honey. 187 00:12:16,695 --> 00:12:17,946 This is just an investment. 188 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 If you ever become somebody, they might be worth something. 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 [silly music playing] 190 00:12:23,410 --> 00:12:25,370 The fact is that I never intended 191 00:12:25,454 --> 00:12:26,580 to have the book published. 192 00:12:26,913 --> 00:12:28,415 Uh, it was all my nephew's idea. 193 00:12:28,498 --> 00:12:30,375 Hey, isn't that something. She got the idea to write 194 00:12:30,459 --> 00:12:32,210 -The book from her nephew. -Oh, no, no. 195 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 -That isn't what I meant at all. -Let's see. 196 00:12:33,211 --> 00:12:34,963 It's 23 past the hour and we're sitting here 197 00:12:35,046 --> 00:12:37,090 with that famous writer, Mrs. Jennifer Fletcher. 198 00:12:37,174 --> 00:12:39,342 And, uh, back with more of your calls 199 00:12:39,426 --> 00:12:42,971 right after this word from Henry's Fur Storage. 200 00:12:43,513 --> 00:12:45,182 I'm sorry, honey, but we're just dying in here. 201 00:12:45,265 --> 00:12:46,183 Oh yes. 202 00:12:48,477 --> 00:12:51,104 It's a little... Maybe you're living with somebody. 203 00:12:52,522 --> 00:12:53,482 How about a prison record? 204 00:12:53,565 --> 00:12:54,774 [silly music playing] 205 00:12:54,858 --> 00:12:55,734 [radio host] Anything? 206 00:12:59,779 --> 00:13:01,072 I, for one, Mrs. Fletcher, 207 00:13:01,156 --> 00:13:03,116 was delighted by the feminist thrust 208 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 you were able to weave into your storyline. 209 00:13:05,452 --> 00:13:07,037 [Jessica] That really wasn't my intention. 210 00:13:07,120 --> 00:13:10,373 Oh, nonsense. I suppose what I liked best of all 211 00:13:10,582 --> 00:13:13,585 was your courage in choosing the pregnant ballerina as your killer. 212 00:13:13,668 --> 00:13:15,754 Oh, I really don't think you should reveal that. 213 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 [presenter] In too many of these books, 214 00:13:16,922 --> 00:13:19,299 women are merely ornaments and sex objects. 215 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 [presenter] As a person with decoration-- 216 00:13:20,842 --> 00:13:22,427 [Jessica] Oh, I really do think we should stop the tape. 217 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 I mean, after all, a lot of people haven't read the book yet. 218 00:13:24,888 --> 00:13:26,264 I don't think it's fair to reveal 219 00:13:26,348 --> 00:13:28,141 -The identity of the murderer. -What's the difference? 220 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Mrs. Fletcher, I'm on your side. 221 00:13:37,192 --> 00:13:38,235 [Agnes] J.B. Fletcher? 222 00:13:38,568 --> 00:13:41,530 [Agnes] Hey, hey! You j, you, you J.B. Fletcher? 223 00:13:41,863 --> 00:13:42,906 -Yes, I am. -Here. 224 00:13:44,449 --> 00:13:46,660 Don't write on it, read it. 225 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 [Agnes] Guess next time you'll think twice about 226 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 stealing ideas from Agnes Peabody! 227 00:13:54,584 --> 00:13:56,294 I'll see you in court, honey. 228 00:13:56,419 --> 00:13:57,671 [silly music playing] 229 00:13:58,380 --> 00:14:01,383 Oh, Mrs. Fletcher, please, I wish you'd reconsider. 230 00:14:01,550 --> 00:14:03,093 There's nothing to reconsider, dear. 231 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 Four days in the Big Apple 232 00:14:04,636 --> 00:14:06,429 is quite enough for me, thank you. 233 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Ah! Mrs. Fletcher? Mrs. Fletcher? 234 00:14:11,518 --> 00:14:13,853 Jessica, I'm mortified by my behavior. 235 00:14:13,937 --> 00:14:15,313 I've come to beg your forgiveness. 236 00:14:15,480 --> 00:14:17,399 Oh, I smell a conspiracy. 237 00:14:17,482 --> 00:14:19,609 But please don't blame Kitt. She was just doing her job. 238 00:14:20,527 --> 00:14:22,988 Mr. Giles, I'm sure you're a very charming man, 239 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 but these last few days I've been insulted, 240 00:14:25,156 --> 00:14:28,326 browbeaten, and patronized, and I say, "no, thank you." 241 00:14:28,660 --> 00:14:29,869 You know, back in Cabot Cove 242 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 the only thing we have with claws are lobsters. 243 00:14:32,455 --> 00:14:34,416 -And we eat them. -You know, I know what you mean. 244 00:14:34,499 --> 00:14:36,459 Believe me. It took me years to get used to this town. 245 00:14:36,543 --> 00:14:39,045 Look, I'm having a little party at my place in the country 246 00:14:39,129 --> 00:14:41,464 over the weekend. I'd like you to be my guest. 247 00:14:41,548 --> 00:14:44,551 Well, all of you. I want you to meet some real people. 248 00:14:45,051 --> 00:14:47,470 Not critics or columnists, but my friends. 249 00:14:48,096 --> 00:14:50,515 And then on Monday, if you still want to go back home, 250 00:14:50,849 --> 00:14:52,767 I'll put you on this train personally. 251 00:14:54,102 --> 00:14:54,978 Fair enough? 252 00:15:00,400 --> 00:15:02,944 Well, we'd better put these in water before they wilt. 253 00:15:03,028 --> 00:15:03,862 [Giles laughs] 254 00:15:04,946 --> 00:15:06,114 [Giles] Dear old Agnes Peabody 255 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 is totally convinced she's written half the novels 256 00:15:08,199 --> 00:15:09,451 in the Library of Congress. 257 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 [Giles] Now she has those subpoenas printed up herself. 258 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 [Jessica laughs] 259 00:15:13,413 --> 00:15:15,957 In other words, just another dotty old lady. 260 00:15:16,666 --> 00:15:19,919 You know, the people of your city make me feel the same way. 261 00:15:20,879 --> 00:15:23,798 Oh, you mean those self-important media types. 262 00:15:24,883 --> 00:15:27,093 Well, we live with them because we have to. 263 00:15:27,677 --> 00:15:29,304 -Why? -Why? 264 00:15:30,347 --> 00:15:31,681 Well, because... 265 00:15:33,600 --> 00:15:35,060 You know, I'm damned if I know why. 266 00:15:37,520 --> 00:15:38,980 You know, Mrs. J.B. Fletcher, you could be 267 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 a very disruptive influence in my life. 268 00:15:42,233 --> 00:15:45,695 Well, only my students call me "Mrs. Fletcher," Mr. Giles. 269 00:15:46,154 --> 00:15:47,572 Oh, and "Mr. Giles" 270 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 is that stuffed shirt in the three piece suit 271 00:15:49,574 --> 00:15:50,700 I left back in new York. 272 00:15:51,910 --> 00:15:54,412 [Giles] I don't know about you, but I'm glad we let your nephew 273 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 and Kitt find their own way out here today. 274 00:15:56,289 --> 00:15:57,123 [shotgun blast] 275 00:15:59,584 --> 00:16:00,418 [shotgun blast] 276 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 [Caleb] Pull! 277 00:16:05,131 --> 00:16:06,633 [shotgun blast] 278 00:16:07,967 --> 00:16:10,470 -Pull! -[Louise] Good shot, darling! 279 00:16:11,012 --> 00:16:12,013 Thank you, Louise. 280 00:16:12,347 --> 00:16:13,973 You're really shooting well today. 281 00:16:14,724 --> 00:16:17,686 You want to try it? It just takes a clear eye and a steady hand. 282 00:16:18,311 --> 00:16:19,312 No, thank you. 283 00:16:20,063 --> 00:16:21,856 If I'm going to make a fool of myself, 284 00:16:22,357 --> 00:16:23,817 let me choose my own pratfall. 285 00:16:28,279 --> 00:16:29,114 Pull! 286 00:16:29,948 --> 00:16:30,782 [shotgun blast] 287 00:16:36,538 --> 00:16:37,414 Louise! 288 00:16:39,749 --> 00:16:40,834 How delightful to see you. 289 00:16:41,000 --> 00:16:43,294 -How nice of you to invite us. -Louise McCallum, Jessica Fletcher. 290 00:16:43,378 --> 00:16:45,630 Now you, I am delighted to meet. 291 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 -Oh. -I loved your book. 292 00:16:47,590 --> 00:16:48,425 Why, thank you. 293 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Really, really. I, I couldn't put it down. 294 00:16:51,010 --> 00:16:51,845 Where's the Captain? 295 00:16:52,303 --> 00:16:55,306 Oh, he's terminating skeets with extreme prejudice. 296 00:16:55,849 --> 00:16:58,601 Do you know, Pres, he invited that, what's-her-name, 297 00:16:58,685 --> 00:17:00,520 that assistant with the slinky walk? 298 00:17:00,979 --> 00:17:03,189 I want you to know, Louise, that inviting Ashley Vickers 299 00:17:03,273 --> 00:17:04,315 -was not my idea. -Ah! 300 00:17:05,150 --> 00:17:07,610 But like a good host, you offered to put her up anyway. 301 00:17:07,694 --> 00:17:08,611 [rumbling] 302 00:17:09,154 --> 00:17:11,072 -Oh, what was that? -[Giles] Oh, sonic boom. 303 00:17:11,448 --> 00:17:12,782 We've got an airport nearby. 304 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 -Ah. -You get used to it. 305 00:17:14,451 --> 00:17:16,911 Jessica, who are you coming as tonight? 306 00:17:17,537 --> 00:17:19,080 -What? -She hasn't decided. 307 00:17:19,622 --> 00:17:21,624 Well, when you do, let me know. 308 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 I don't want to duplicate. 309 00:17:23,918 --> 00:17:26,671 Uh, come as what? What is she talking about? 310 00:17:26,755 --> 00:17:28,465 So sorry. I should have told you. 311 00:17:28,548 --> 00:17:30,258 The party tonight... we're all coming as our favorite 312 00:17:30,341 --> 00:17:31,259 fictional character. 313 00:17:31,509 --> 00:17:34,179 I know, I know, you haven't got a thing to wear. 314 00:17:34,971 --> 00:17:37,974 Well, I could always come as Lady Godiva. 315 00:17:42,854 --> 00:17:44,856 [crickets chirping] 316 00:17:50,236 --> 00:17:52,989 Hello Davis. I see we're not the first to arrive. 317 00:17:53,072 --> 00:17:54,491 Oh, I love that outfit. 318 00:17:54,657 --> 00:17:56,743 Who are you supposed to be tonight? Rhett Butler? 319 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Good evening, Mrs. March. 320 00:18:03,792 --> 00:18:05,126 I'm flabbergasted! 321 00:18:07,670 --> 00:18:10,423 Is this what you improvised out of odds and ends? 322 00:18:11,007 --> 00:18:13,134 Well, with a little help from Louise McCallum. 323 00:18:13,468 --> 00:18:15,929 And before you ask, I'm Cinderella's godmother. 324 00:18:16,429 --> 00:18:17,305 Care to make a wish? 325 00:18:17,514 --> 00:18:19,599 I could use a dozen more novels by J.B. Fletcher. 326 00:18:19,682 --> 00:18:23,019 Oh. That's not magic. That's just hard work. 327 00:18:23,102 --> 00:18:25,188 Suppose I just settle for the pleasure of her company. 328 00:18:29,192 --> 00:18:30,568 [Arnold] Darn it all, Pres! 329 00:18:30,735 --> 00:18:32,779 I've been waiting all day to meet this lady. 330 00:18:33,404 --> 00:18:34,781 Dumpty is the name, Mrs. Fletcher, 331 00:18:35,240 --> 00:18:36,449 Humpty Dumpty. 332 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Bet you can't guess what this is. 333 00:18:38,159 --> 00:18:41,204 Jess, I warn you, Arnold is a notorious punster. 334 00:18:42,247 --> 00:18:45,291 Well, in that case, I'd probably call it a wall flower. 335 00:18:46,793 --> 00:18:48,044 Eggs-actly. 336 00:18:49,003 --> 00:18:50,171 [lively piano music playing] 337 00:18:53,216 --> 00:18:56,511 ♪ Bah humbug Bah humbug ♪ 338 00:18:56,928 --> 00:18:59,472 ♪ Bring on the sleet And ice up the street ♪ 339 00:18:59,556 --> 00:19:02,725 Aren't you just a little out of season, Ebenezer? After all, this is April. 340 00:19:02,809 --> 00:19:04,102 [Peter] Wrong, Ashley. You're wrong. 341 00:19:04,185 --> 00:19:06,479 You're so terribly wrong. It is never inappropriate 342 00:19:06,646 --> 00:19:08,982 to wish the world a little ill will. 343 00:19:09,357 --> 00:19:10,191 [sweeping piano notes] 344 00:19:10,817 --> 00:19:13,319 Well, any requests? How about you, Doctor? 345 00:19:13,611 --> 00:19:15,613 A medley of my hit from yesteryear? 346 00:19:15,738 --> 00:19:18,533 [doctor] Whatever you like to play, dear, dear Peter. 347 00:19:18,616 --> 00:19:21,369 Your stuff is always wonderful, glorious, terrific! 348 00:19:21,619 --> 00:19:23,788 Well, well, Doctor, you have impeccable taste. 349 00:19:23,872 --> 00:19:26,499 I may get deathly ill just to develop a relationship. 350 00:19:26,875 --> 00:19:28,001 What's this I hear about you putting together 351 00:19:28,084 --> 00:19:29,168 a broadway show? 352 00:19:29,252 --> 00:19:30,879 No, no, no, Doctor, off-broadway. 353 00:19:30,962 --> 00:19:34,424 Off-broadway, my friend. The fringes of civilization. 354 00:19:34,924 --> 00:19:37,719 To be specific, 17th street. 355 00:19:38,803 --> 00:19:40,096 Hey, look here. 356 00:19:40,179 --> 00:19:42,599 [Peter] If it ain't Sherlock Holmes himself. 357 00:19:42,682 --> 00:19:44,684 [tinkling piano music] 358 00:19:59,073 --> 00:20:02,911 -Why don't we cut out of here? -Grady, it's only 8:15. 359 00:20:03,036 --> 00:20:05,496 -I hate parties. -[laughs] Look. 360 00:20:05,747 --> 00:20:08,499 My boss is giving a party. Your boss is a guest. 361 00:20:08,583 --> 00:20:11,252 At least act like you enjoy their company. 362 00:20:11,336 --> 00:20:12,253 I do. 363 00:20:13,171 --> 00:20:14,255 I enjoy yours better. 364 00:20:15,757 --> 00:20:16,591 Huh? 365 00:20:19,302 --> 00:20:22,180 -[sniggers] Does it tickle? -Just a little. 366 00:20:23,473 --> 00:20:24,307 Grady, what's the matter? 367 00:20:25,308 --> 00:20:26,392 [Grady] Am I nuts, or is that my room? 368 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 [sinister music playing] 369 00:20:30,188 --> 00:20:31,272 [dramatic music playing] 370 00:20:31,356 --> 00:20:32,899 -Wait here! -Grady! 371 00:20:36,819 --> 00:20:38,821 [suspenseful music playing] 372 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 [Dexter groans] 373 00:21:11,312 --> 00:21:13,648 All right, young man, that's quite enough. 374 00:21:13,731 --> 00:21:16,275 There's no need to be boorish. 375 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 You're what? 376 00:21:18,861 --> 00:21:21,906 A private investigator. My name is Dexter Baxendale. 377 00:21:21,990 --> 00:21:22,865 You're kidding. 378 00:21:23,533 --> 00:21:25,493 Not everyone in my profession sports a broken nose 379 00:21:25,576 --> 00:21:28,454 and dirty fingernails, my pubescent friend. 380 00:21:28,955 --> 00:21:31,708 [Dexter] When society seeks, uh, confidential assistance, 381 00:21:31,791 --> 00:21:34,085 they do not necessarily hire Mike Hammer. 382 00:21:34,419 --> 00:21:35,712 Once more, what are you doing here? 383 00:21:36,421 --> 00:21:39,048 I have been retained by a very influential individual 384 00:21:39,132 --> 00:21:41,092 to conduct a discreet investigation. 385 00:21:42,051 --> 00:21:46,431 The Dexter Baxendale discretion is a way of life. My card. 386 00:21:47,682 --> 00:21:49,851 You still haven't answered my question. What are you doing here? 387 00:21:51,227 --> 00:21:52,645 I'm not at liberty to say. 388 00:21:54,522 --> 00:21:55,356 Very well. 389 00:21:59,110 --> 00:22:02,280 Oh, you may turn me over to the local Constable, Mr. Giles, 390 00:22:02,363 --> 00:22:05,158 but no amount of coercion will force me to betray a trust. 391 00:22:06,075 --> 00:22:06,909 On the other hand, 392 00:22:07,368 --> 00:22:09,454 when the local newspapers get hold of this story, 393 00:22:09,996 --> 00:22:11,998 the finger of suspicion will point equally 394 00:22:12,498 --> 00:22:13,791 at each of your guests. 395 00:22:14,876 --> 00:22:16,586 [Dexter] Which one is under investigation? 396 00:22:17,420 --> 00:22:18,463 And need I remind you 397 00:22:18,546 --> 00:22:21,090 The Enquirer will have a field day? 398 00:22:25,344 --> 00:22:27,096 [Giles] Grady, do me a favor, will you? 399 00:22:27,430 --> 00:22:28,681 Escort this gentleman to his car? 400 00:22:28,765 --> 00:22:29,849 Sure thing, Mr. Giles. 401 00:22:30,099 --> 00:22:31,434 [Giles] And out the back way, please. 402 00:22:31,517 --> 00:22:33,269 I'd rather not disturb our guests. 403 00:22:34,228 --> 00:22:36,314 It was a great pleasure meeting you, Mrs. Fletcher. 404 00:22:36,981 --> 00:22:38,983 [Dexter] You have a rare gift for murder. 405 00:22:39,525 --> 00:22:40,943 Continued success. 406 00:22:41,611 --> 00:22:43,571 Why, thank you. I think. 407 00:22:48,576 --> 00:22:49,827 [laughing and talking in background] 408 00:22:52,997 --> 00:22:54,165 Uh, forgive me... 409 00:22:55,416 --> 00:22:56,959 but ever since I entered this room, 410 00:22:57,418 --> 00:23:00,588 I've been trying to deduce who you're dressed as, 411 00:23:00,963 --> 00:23:02,215 and I think I have it. 412 00:23:03,758 --> 00:23:04,842 It's Edmond Dantes, isn't it? 413 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 [Dexter] The Count of Monte Cristo. 414 00:23:07,261 --> 00:23:08,471 Very good, Mr. Baxendale. 415 00:23:08,554 --> 00:23:10,014 I'm almost sorry I'm throwing you out. 416 00:23:10,640 --> 00:23:11,933 You might have made a charming guest. 417 00:23:22,401 --> 00:23:23,528 What did I promise you? 418 00:23:24,445 --> 00:23:25,780 A quiet little weekend? 419 00:23:32,537 --> 00:23:34,163 [Caleb] Listen, Doc, if there's one thing I know about, 420 00:23:34,247 --> 00:23:35,832 it's the public taste buds. And I'm telling you 421 00:23:35,915 --> 00:23:37,792 they want their food fast and they want it cheap. 422 00:23:37,875 --> 00:23:39,627 You're from Maine, you know about fish. 423 00:23:39,919 --> 00:23:40,878 Do you ever eat at Captain Caleb's? 424 00:23:40,962 --> 00:23:44,423 Oh yes, Captain. And it is an experience I'll never forget. 425 00:23:44,757 --> 00:23:46,551 There you are. I rest my case. 426 00:23:46,926 --> 00:23:47,802 [Louise] Caleb... 427 00:23:49,220 --> 00:23:50,346 -Caleb. -Huh... 428 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 The party's beginning to pall. Let's go home. 429 00:23:53,641 --> 00:23:55,309 Get yourself some coffee, Louise. 430 00:23:55,393 --> 00:23:57,436 I don't want coffee. I want to go home. 431 00:23:58,104 --> 00:23:59,063 [Caleb] Well, I don't. 432 00:24:00,481 --> 00:24:01,357 [Louise] Oh... 433 00:24:01,816 --> 00:24:02,775 Well, fine... 434 00:24:04,360 --> 00:24:09,323 Fine, darling. I'll, I'll just trot along like a civilized wife and... 435 00:24:10,158 --> 00:24:15,621 ... let you and Ashley do whatever it is you do. 436 00:24:15,705 --> 00:24:16,664 Excuse me. 437 00:24:18,499 --> 00:24:22,503 Uh, Louise, dear. Louise! Uh, please, don't... 438 00:24:22,587 --> 00:24:24,005 Please, don't go. Not just yet. 439 00:24:26,757 --> 00:24:29,594 Oh, Grady, there you are. Please, help Mrs. McCallum home. 440 00:24:29,677 --> 00:24:31,137 She's in no condition to drive. 441 00:24:31,429 --> 00:24:32,305 Oh, sure. 442 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 Mrs. McCallum, why don't you let me drive you home. 443 00:24:36,267 --> 00:24:37,810 -I can manage. -That's okay, it's my pleasure. 444 00:24:37,894 --> 00:24:38,978 Just give me your key. 445 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 No. I can manage. 446 00:24:40,271 --> 00:24:42,023 -You're in no condition. -Leave me alone! 447 00:24:42,273 --> 00:24:44,066 For God's sake, will you leave me alone? 448 00:24:44,483 --> 00:24:45,401 Geez! 449 00:24:47,153 --> 00:24:48,070 [tires screeching] 450 00:24:48,154 --> 00:24:50,114 [Jessica] Grady, are you all right? 451 00:24:50,448 --> 00:24:51,532 -Yeah. -Oh! 452 00:24:51,824 --> 00:24:54,076 Yeah, I'm okay. It's her I'm worried about. 453 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 She's crazy! 454 00:24:55,620 --> 00:24:58,414 Thirty dollars a ticket? [chuckles] 455 00:24:58,581 --> 00:25:03,169 I'm sorry, Peter, but at those prices, off-broadway is off my budget. 456 00:25:03,252 --> 00:25:06,047 Do you have any idea what it costs to get a new production mounted? 457 00:25:06,380 --> 00:25:09,800 Two hundred and fifty thousand dollars will barely get you started. 458 00:25:10,509 --> 00:25:13,596 Uh, I suppose if this new production fails, 459 00:25:13,679 --> 00:25:16,015 I could always write for Nashville. 460 00:25:17,183 --> 00:25:20,519 ♪ She was the queen Of office sweethearts ♪ 461 00:25:20,978 --> 00:25:24,273 ♪ He was the king That brought her to ruin ♪ 462 00:25:24,649 --> 00:25:28,569 ♪ He gave her dictation And a place to stay ♪ 463 00:25:28,861 --> 00:25:31,113 ♪ Then he gave her a royal... ♪ 464 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 Oops... 465 00:25:34,867 --> 00:25:37,078 Sorry, Ashley. No offense intended. 466 00:25:37,161 --> 00:25:40,164 Oh, none taken. For the past several months, 467 00:25:40,248 --> 00:25:43,000 my relationship with the Captain has been strictly business. 468 00:25:43,084 --> 00:25:46,629 Speaking of which, the old rooster seems to have flown the Coop. 469 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 That's right, I haven't seen him in almost an hour. 470 00:25:49,966 --> 00:25:52,551 And you haven't seen Little Red Riding Hood, either. 471 00:25:52,927 --> 00:25:55,388 Maybe the both of them have run off to grandmother's house. 472 00:25:57,139 --> 00:25:58,182 Oh, damn! 473 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Oh, dear. We must get that out before it leaves a stain. 474 00:26:01,519 --> 00:26:02,937 -Forget it. -Oh, no. Come with me. 475 00:26:03,020 --> 00:26:06,107 I mean, we can't let that beautiful dress be ruined. 476 00:26:06,524 --> 00:26:07,483 Yes, I understand. 477 00:26:08,317 --> 00:26:09,360 I'll see what I can work out. 478 00:26:12,655 --> 00:26:14,657 -What happened? Accident? -Oh, nothing serious. 479 00:26:14,991 --> 00:26:19,787 We need milk, soda, lemons... oh, and eggs. 480 00:26:19,954 --> 00:26:20,871 What was that about? 481 00:26:20,955 --> 00:26:23,124 Surely not business on a Saturday night. 482 00:26:23,207 --> 00:26:25,918 A very persistent reporter from The New York Times. 483 00:26:26,002 --> 00:26:28,296 He insists on interviewing you first thing Monday morning. 484 00:26:28,379 --> 00:26:30,298 -Oh. -I told him you'd left for Pago Pago 485 00:26:30,381 --> 00:26:31,257 and weren't expected back 486 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 -till the turn of the century. -Good for you. 487 00:26:33,509 --> 00:26:34,969 I don't know what that is, but I'm not eating it. 488 00:26:35,136 --> 00:26:37,179 Well, it's an old Fletcher recipe. 489 00:26:37,513 --> 00:26:40,725 Guaranteed to take the spots off of a leopard. 490 00:26:41,309 --> 00:26:42,518 Now, you come along with me. 491 00:26:42,601 --> 00:26:44,145 We'll go to one of the upstairs bedrooms. 492 00:26:44,228 --> 00:26:45,730 Really, Jessica, it's not worth it. 493 00:26:46,230 --> 00:26:48,107 I'm a frugal yankee. Humor me. 494 00:26:49,984 --> 00:26:53,738 Pres! Pres, will you please tell this old grump to sit 495 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 his little fanny at the piano and play something for us? 496 00:26:56,699 --> 00:26:58,326 Sounds like a reasonable request to me. 497 00:26:58,409 --> 00:27:02,621 Alas, Preston, Madame wishes to hear a potpourri of Rogers and Hart. 498 00:27:02,830 --> 00:27:04,457 -Hammerstein. -Even worse. 499 00:27:06,083 --> 00:27:09,670 Oh, well... what better way to repay your kind invitation 500 00:27:09,754 --> 00:27:12,214 than to amuse your guests. What would you all like to hear? 501 00:27:12,298 --> 00:27:14,175 The complete score to Pipe Dream? 502 00:27:14,258 --> 00:27:16,385 [laughs] That should clear the room nicely. 503 00:27:16,510 --> 00:27:18,387 Bah, humbug. All right. 504 00:27:19,013 --> 00:27:20,348 I can only stay till 4:00, 505 00:27:20,431 --> 00:27:23,559 so please, get your requests in early. All right? 506 00:27:24,352 --> 00:27:25,978 [cheerful piano music] 507 00:27:36,572 --> 00:27:38,574 [soft snoring] 508 00:28:11,524 --> 00:28:13,526 [car horn honking] 509 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 [car approaches] 510 00:28:20,574 --> 00:28:21,409 Good morning, Louise. 511 00:28:22,284 --> 00:28:24,620 Don't tell me. I look like hell, I feel worse, 512 00:28:24,703 --> 00:28:26,330 and I'm in no mood for a lecture. 513 00:28:26,414 --> 00:28:27,832 How about a nice cup of coffee? 514 00:28:27,998 --> 00:28:29,417 No, thanks. I was looking for Caleb. 515 00:28:29,500 --> 00:28:31,001 I thought he might have slept over. 516 00:28:31,710 --> 00:28:34,046 Well, I wouldn't know about that. 517 00:28:34,213 --> 00:28:37,258 It's all right. I can guess where he went last night. 518 00:28:37,466 --> 00:28:39,760 Usually he has the decency to come home. 519 00:28:39,885 --> 00:28:42,930 [Kitt screaming] Oh, my god! 520 00:28:43,013 --> 00:28:45,057 Jessica! Oh, god! [sobbing] 521 00:28:46,517 --> 00:28:48,477 [Jessica] What's the matter? It's all right. 522 00:28:48,561 --> 00:28:49,520 In the pool! 523 00:28:52,606 --> 00:28:53,649 [dramatic music playing] 524 00:28:53,732 --> 00:28:54,692 [Kitt] Oh, god! 525 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 What's the matter? 526 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 -Oh. -Jessica? 527 00:29:07,121 --> 00:29:08,038 [Louise] Jessica? 528 00:29:08,289 --> 00:29:09,665 -What is it? What's the matter? -No, Louise! 529 00:29:09,748 --> 00:29:10,583 What's wrong? 530 00:29:10,916 --> 00:29:11,876 Caleb! 531 00:29:28,642 --> 00:29:30,060 [Madge] Yo, Jim. This is Central. 532 00:29:30,519 --> 00:29:32,188 Find out who that fellow in the pool is? 533 00:29:33,063 --> 00:29:35,941 Uh, yeah, Madge. The name's Caleb McCallum. 534 00:29:36,025 --> 00:29:39,069 You know, that seafood guy? Of course, that's unofficial. 535 00:29:39,153 --> 00:29:41,947 Uh, the chief won't let the wife identify. 536 00:29:42,198 --> 00:29:45,576 It's just as well. The guy got his face blown off with a 12-Gauge. 537 00:29:45,743 --> 00:29:46,994 [Madge] How's the chief holding up? 538 00:29:47,703 --> 00:29:50,539 Uh, he's better, Madge, now that he's had his coffee. 539 00:29:50,623 --> 00:29:52,958 You know how he feels about trouble on Sundays. 540 00:29:53,334 --> 00:29:55,836 [Roy] Now, I want to keep this short and to the point. 541 00:29:57,087 --> 00:29:59,590 Fact is, what we're dealing with here is, uh, murder. 542 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 No amount of tip-toeing around is going to change that. 543 00:30:03,469 --> 00:30:05,304 So, uh, you'll forgive me... 544 00:30:05,888 --> 00:30:07,348 especially you, Mrs. McCallum, 545 00:30:08,224 --> 00:30:10,976 -If my questions seem blunt. -We understand, Chief. 546 00:30:11,310 --> 00:30:14,980 The body was discovered about... 6:00 a.m. this morning by, uh... 547 00:30:17,733 --> 00:30:18,901 Ms. Donovan. Is that right? 548 00:30:19,276 --> 00:30:20,402 She's upstairs lying down. 549 00:30:20,736 --> 00:30:22,821 Yes, as a matter of fact, I gave her a sedative. 550 00:30:23,489 --> 00:30:26,283 Doc, I know you're not the coroner, but you got a look at that body. 551 00:30:26,367 --> 00:30:29,328 Now, just off the top of your head, how long you say he's been dead? 552 00:30:29,620 --> 00:30:31,997 Well, at least several hours. 553 00:30:32,498 --> 00:30:34,500 In other words, somebody killed him last night 554 00:30:34,708 --> 00:30:36,210 maybe while your party was going on. 555 00:30:36,585 --> 00:30:38,587 [light music playing] 556 00:30:39,505 --> 00:30:42,591 And no, nobody heard a shot from a 12-Gauge shotgun? 557 00:30:43,342 --> 00:30:44,969 Chief, the party was noisy. 558 00:30:45,803 --> 00:30:47,596 It was chilly, so the windows were closed. 559 00:30:48,013 --> 00:30:49,765 [Giles] The pool is some distance from the house. 560 00:30:49,890 --> 00:30:52,601 Suppose you tell me what happened here last night, Mr. Giles. 561 00:30:52,685 --> 00:30:55,020 Folks don't go around getting half their heads blown off for no reason. 562 00:30:55,938 --> 00:30:56,981 I'm looking for motive. 563 00:30:57,189 --> 00:30:59,733 [Peter] For killing Caleb McCallum? Surely you jest. 564 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 Half the country had reason to kill him. 565 00:31:02,361 --> 00:31:03,320 The other half didn't know him. 566 00:31:04,321 --> 00:31:05,322 Not funny, friend. 567 00:31:05,823 --> 00:31:06,657 But accurate. 568 00:31:08,659 --> 00:31:10,828 The Captain wasn't particularly well-loved, 569 00:31:11,287 --> 00:31:13,581 though I doubt that any of us despised him enough to kill him. 570 00:31:14,081 --> 00:31:14,957 Except for me. 571 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 That's what you're all thinking, isn't it? 572 00:31:24,049 --> 00:31:25,426 I didn't kill my husband. 573 00:31:28,387 --> 00:31:31,557 At least... I don't think I did. 574 00:31:34,351 --> 00:31:37,980 I vaguely remember driving away last evening. 575 00:31:40,983 --> 00:31:45,446 And then I... I woke up behind the wheel of my car 576 00:31:46,155 --> 00:31:49,241 at sunup next to the Lake. 577 00:31:52,661 --> 00:31:54,788 Everything else in between is a blank. 578 00:31:56,040 --> 00:31:58,792 All right. I'll be taking statements from everybody, 579 00:31:58,876 --> 00:32:02,087 uh, so, uh, you know, just keep yourselves available. 580 00:32:02,171 --> 00:32:03,380 That's, that's all for right now. 581 00:32:03,505 --> 00:32:05,049 [Peter] Chief, I've got auditions 582 00:32:05,132 --> 00:32:07,009 for a new show. I've gotta be in town by this evening. 583 00:32:07,426 --> 00:32:09,261 You'll leave here when I say so and not before. 584 00:32:09,928 --> 00:32:11,930 [light music playing] 585 00:32:23,525 --> 00:32:25,527 [clearing throat] 586 00:32:30,032 --> 00:32:33,911 I beg your pardon, Chief Gunderson. I was, uh, just checking something out. 587 00:32:34,286 --> 00:32:35,954 I probably should have asked you first. 588 00:32:36,413 --> 00:32:38,749 But I didn't disturb any evidence, believe me. 589 00:32:39,750 --> 00:32:40,709 I read your book. 590 00:32:40,793 --> 00:32:45,214 -Oh, you did? How nice. -Didn't say I liked it. Said I read it. 591 00:32:47,508 --> 00:32:50,302 So... what do you think? 592 00:32:51,720 --> 00:32:52,554 I beg your pardon? 593 00:32:53,055 --> 00:32:54,848 You know people, Ma'am. I can tell that. 594 00:32:54,973 --> 00:32:57,559 You see the little things, the inconsistencies. 595 00:32:57,976 --> 00:33:01,146 So... what do you think about Mrs. McCallum? 596 00:33:01,772 --> 00:33:04,066 Well, surely she's not a suspect, is she? 597 00:33:04,525 --> 00:33:06,276 At the moment, she is the suspect. 598 00:33:06,360 --> 00:33:07,486 She is? 599 00:33:08,404 --> 00:33:09,738 Oh, my goodness! 600 00:33:10,698 --> 00:33:14,118 Chief, did Mr. Giles tell you about last night's intruder? 601 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Oh, you mean the private eye from New York? 602 00:33:17,329 --> 00:33:18,497 You think he killed the Captain? 603 00:33:18,580 --> 00:33:19,790 Oh, no, no, not at all. 604 00:33:20,499 --> 00:33:22,793 But I'm sure you noticed the shoes on the body 605 00:33:22,876 --> 00:33:23,961 floating in the swimming pool. 606 00:33:24,962 --> 00:33:25,796 Shoes. 607 00:33:26,088 --> 00:33:27,506 Now, last night at the party, 608 00:33:27,589 --> 00:33:31,009 Captain Caleb was wearing black patent Leather, highly polished. 609 00:33:31,593 --> 00:33:33,804 -Is that so? -Now, that private detective 610 00:33:33,887 --> 00:33:35,931 was discovered on the second floor. 611 00:33:36,223 --> 00:33:38,934 I'm almost sure that he got in through that window. 612 00:33:39,059 --> 00:33:39,893 Now, look here. 613 00:33:41,729 --> 00:33:44,523 You see this broken plant. And there, that footprint. 614 00:33:44,940 --> 00:33:46,942 Now, in order to climb up to that window 615 00:33:47,025 --> 00:33:49,027 that detective would have had to be wearing 616 00:33:49,111 --> 00:33:50,487 soft rubber-soled shoes. 617 00:33:52,281 --> 00:33:53,157 What are you telling me? 618 00:33:54,032 --> 00:33:55,451 The guy in the pool wasn't McCallum? 619 00:33:56,577 --> 00:33:57,619 [Caleb] Sure as hell wasn't. 620 00:34:04,168 --> 00:34:06,503 Well, I'll be a son-of-a... 621 00:34:06,587 --> 00:34:08,672 Yeah, you are, Chief. You always have been. 622 00:34:09,923 --> 00:34:11,175 And stupid, to boot. 623 00:34:11,550 --> 00:34:12,384 That so? 624 00:34:13,510 --> 00:34:16,263 Well, Mr. McCallum, suppose you tell us who the corpse was in the pool 625 00:34:16,513 --> 00:34:18,182 and how come he was wearing your costume. 626 00:34:18,265 --> 00:34:20,058 Well, I haven't got the faintest idea. 627 00:34:20,851 --> 00:34:21,810 [Louise] Caleb! 628 00:34:23,020 --> 00:34:26,356 -I'm all right. I'm just fine. -Oh, thank god. 629 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 -[Caleb laughs] -Oh, Caleb. Oh, Caleb. 630 00:34:29,526 --> 00:34:31,195 -[Caleb groans] -[Louise] Oh, thank god. 631 00:34:31,403 --> 00:34:32,404 [Caleb muffled] I'm just fine. 632 00:34:34,323 --> 00:34:35,407 Well, I'm not. 633 00:34:36,617 --> 00:34:39,036 -Oh! -That's for last night 634 00:34:39,328 --> 00:34:41,955 and all the other last nights you've put me through. 635 00:34:43,123 --> 00:34:44,792 [bright music playing] 636 00:34:51,673 --> 00:34:52,633 [Caleb] Baxendale. 637 00:34:54,510 --> 00:34:55,636 I hired the man. 638 00:34:56,303 --> 00:34:57,346 He's working for me. 639 00:34:59,973 --> 00:35:01,433 He's not the man in the pool, is he? 640 00:35:02,351 --> 00:35:06,271 Mrs. Fletcher seems to think so. We're checking the fingerprints. 641 00:35:07,731 --> 00:35:09,525 Now, Mr. McCallum, 642 00:35:09,983 --> 00:35:11,902 suppose you tell us what he was doing here. 643 00:35:12,444 --> 00:35:14,696 Well, all right. 644 00:35:14,780 --> 00:35:17,866 I'm having some trouble in my, uh, in my business. 645 00:35:18,116 --> 00:35:19,076 Some little problems. 646 00:35:19,368 --> 00:35:22,120 And somebody is leaking out confidential information, 647 00:35:22,204 --> 00:35:24,498 so I hired Baxendale to find out who it was. 648 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 [Caleb] And he told me Friday... Friday, he told me 649 00:35:28,085 --> 00:35:29,002 that he was on to something 650 00:35:29,086 --> 00:35:31,213 and he was going to tie it all up this weekend. 651 00:35:31,296 --> 00:35:32,881 Maybe he came here to report early. 652 00:35:34,174 --> 00:35:35,801 What, by snooping around the upstairs bedroom? 653 00:35:35,884 --> 00:35:37,719 Well, I'm sure he didn't want to be seen. 654 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 He was more than likely waiting for a chance 655 00:35:39,346 --> 00:35:40,764 to come down here and talk to me privately. 656 00:35:42,057 --> 00:35:44,101 Yeah. Maybe. 657 00:35:44,309 --> 00:35:45,727 But, Caleb, that still doesn't explain 658 00:35:45,811 --> 00:35:47,938 what he was doing in your Sherlock Holmes costume. 659 00:35:48,021 --> 00:35:51,275 Well, I don't know about that. I left the party early. 660 00:35:51,608 --> 00:35:54,444 I went out... went to get some fresh air. 661 00:35:58,782 --> 00:36:00,117 I know this young lady from the party, 662 00:36:00,200 --> 00:36:02,286 one of the guests, was with me. I hardly knew her. 663 00:36:06,123 --> 00:36:06,957 [Caleb] All right, 664 00:36:07,040 --> 00:36:09,501 we spent the night at the local inn. Okay? 665 00:36:09,751 --> 00:36:11,211 That still doesn't explain the costume. 666 00:36:12,337 --> 00:36:13,672 I put it in the front closet. 667 00:36:13,755 --> 00:36:16,717 I wasn't going to go prancing through the lobby of that motel 668 00:36:16,800 --> 00:36:19,636 looking like a refugee from a costume ball. 669 00:36:23,473 --> 00:36:25,350 See you back in New York, aunt Jess. Bye bye. 670 00:36:25,434 --> 00:36:26,435 Have a good trip! 671 00:36:26,518 --> 00:36:27,769 -[Kitt] Stay safe. -Ah, yes. 672 00:36:27,853 --> 00:36:30,022 -[Kitt] Bye bye. -I, uh, I hope you don't mind 673 00:36:30,105 --> 00:36:31,315 my not going back with you. 674 00:36:31,857 --> 00:36:34,318 -I've got a lot to clear up around here. -Oh, I understand. 675 00:36:34,651 --> 00:36:37,404 But really, Preston, this limousine is totally unnecessary. 676 00:36:37,487 --> 00:36:39,489 Just put me on the train. I'll be fine. 677 00:36:39,573 --> 00:36:42,200 Nonsense, you arrive in style, you go back the same way. 678 00:36:44,620 --> 00:36:45,579 Is something wrong? 679 00:36:46,705 --> 00:36:47,539 Oh. 680 00:36:48,665 --> 00:36:49,499 Hmm? 681 00:36:49,958 --> 00:36:52,044 You seem, I don't know, a little distracted. 682 00:36:52,878 --> 00:36:54,630 I realize that this weekend didn't turn out 683 00:36:54,713 --> 00:36:56,381 -Quite the way we planned. -Oh, no, no, no. 684 00:36:56,465 --> 00:37:01,553 It's nothing like that. It's just that... well, it's so easy to write about murder. 685 00:37:02,012 --> 00:37:06,475 But confronting the reality... that's quite a different thing. 686 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -And then... -Yes? 687 00:37:08,769 --> 00:37:11,855 [somber music playing] Oh, nothing. I'll be fine. 688 00:37:12,773 --> 00:37:14,149 -Safe trip. -Yes. 689 00:37:15,067 --> 00:37:17,069 [cheerful music playing] 690 00:37:28,330 --> 00:37:29,581 Afternoon, Mrs. Fletcher. 691 00:37:29,873 --> 00:37:32,626 Uh, Davis, do you mind, uh, dropping me off at Headquarters? 692 00:37:32,709 --> 00:37:34,211 -[Davis] I'd be delighted, Sir. -Thank you, Sir. 693 00:37:36,254 --> 00:37:37,798 [Jessica] What's the matter, Chief? Your car break down? 694 00:37:39,132 --> 00:37:41,426 [Roy] No, Ma'am, I just, uh, want to have a chat. 695 00:37:42,469 --> 00:37:43,470 A private chat. 696 00:37:44,596 --> 00:37:45,514 So what's the problem? 697 00:37:46,348 --> 00:37:48,558 -Problem? Well, I don't know-- -Just now, back there, 698 00:37:48,642 --> 00:37:51,728 you had a look on your face same as you had outside by the bushes. 699 00:37:52,229 --> 00:37:53,146 So let's hear it. 700 00:37:53,397 --> 00:37:55,023 Chief, really, this is none of my business. 701 00:37:55,816 --> 00:37:57,651 I'm making it your business. 702 00:37:58,402 --> 00:38:02,114 Well, the point is, someone killed Sherlock Holmes. 703 00:38:02,864 --> 00:38:05,283 That New York gumshoe was no Sherlock Holmes. 704 00:38:05,367 --> 00:38:06,368 Ah, but he was, Chief. 705 00:38:06,743 --> 00:38:08,662 At least he was the moment that he was killed. 706 00:38:08,745 --> 00:38:11,331 The question is, did the killer know that he was? 707 00:38:12,040 --> 00:38:12,874 What? 708 00:38:12,958 --> 00:38:16,003 You're investigating the murder of a private detective. 709 00:38:16,294 --> 00:38:19,423 Now, suppose the killer didn't know that it was Mr. Baxendale. 710 00:38:19,631 --> 00:38:22,467 Suppose the killer thought it was Captain Caleb. 711 00:38:22,843 --> 00:38:27,264 After all, the Captain was the one wearing the Sherlock Holmes outfit all night. 712 00:38:27,347 --> 00:38:28,265 Wait a minute. 713 00:38:28,557 --> 00:38:31,518 You're telling me we've got two possible victims... 714 00:38:32,728 --> 00:38:34,229 and two sets of suspects... 715 00:38:35,439 --> 00:38:39,109 depending on who the killer thought he was killing. 716 00:38:40,193 --> 00:38:41,194 I'm afraid so. 717 00:38:44,531 --> 00:38:45,991 Between Church and... 718 00:38:46,074 --> 00:38:48,493 ... football and the fact the... 719 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 ... Town Council never calls me, this is my favorite day of the week. 720 00:38:52,456 --> 00:38:55,792 Mrs. Fletcher, you've just made this the worst Sunday I've spent in ten years. 721 00:38:59,421 --> 00:39:02,007 [Grady] "McCallum had registered at the inn shortly after 10:30. 722 00:39:02,215 --> 00:39:05,510 The internationally known fast-food King was accompanied by a young woman 723 00:39:05,594 --> 00:39:07,971 whose identity had not been divulged by authorities." 724 00:39:09,139 --> 00:39:10,807 Wonder who that detective was spying on? 725 00:39:11,433 --> 00:39:12,934 Bet you whoever it was is the killer. 726 00:39:13,101 --> 00:39:14,102 Maybe. 727 00:39:14,644 --> 00:39:16,897 You know, I'll bet you could solve this case. 728 00:39:17,272 --> 00:39:19,816 Me? I'm not a detective. I'm a substitute English teacher. 729 00:39:19,941 --> 00:39:21,693 -You mean a writer. -Oh, I don't know what I mean. 730 00:39:21,777 --> 00:39:23,737 But I do know that Ethel Jenks is leaving Wednesday 731 00:39:23,820 --> 00:39:26,907 to visit her daughter in Montpellier, and I promised I'd take her class for her. 732 00:39:27,199 --> 00:39:28,408 They can get somebody else. 733 00:39:28,700 --> 00:39:30,535 [Jessica] Look, the truth is, I want to go back. 734 00:39:30,786 --> 00:39:34,206 Look, maybe I'm old-fashioned, but I don't have much use for city life. 735 00:39:34,623 --> 00:39:36,249 And you know, frankly, except for you 736 00:39:36,333 --> 00:39:39,544 and Kitt Donovan, I don't much care for the people, either. 737 00:39:39,753 --> 00:39:40,796 Even Preston Giles? 738 00:39:44,382 --> 00:39:45,509 [Grady] At least you could have called him, 739 00:39:46,051 --> 00:39:47,052 told him you were leaving. 740 00:39:53,141 --> 00:39:56,686 Oh, Grady, don't pout. I'll call him from Cabot Cove. 741 00:39:58,105 --> 00:40:00,565 And, you know, it's a tad unseemly for you 742 00:40:00,649 --> 00:40:02,984 to be fixing up your old auntie with a suitor 743 00:40:03,068 --> 00:40:06,613 no matter how pleasant or distinguished he might be. 744 00:40:06,947 --> 00:40:08,532 Hey, I wasn't. Honest. 745 00:40:11,326 --> 00:40:13,453 You were, honest. 746 00:40:15,163 --> 00:40:17,791 Well, I'm sorry you guys didn't hit it off. 747 00:40:18,375 --> 00:40:19,626 Oh, but don't you see? 748 00:40:20,585 --> 00:40:21,711 That's the trouble. 749 00:40:25,507 --> 00:40:28,260 We were beginning to hit it off much too well. 750 00:40:29,427 --> 00:40:31,179 Well, Mrs. Fletcher, good morning. 751 00:40:31,346 --> 00:40:32,681 Daniel, how nice to see you. 752 00:40:32,806 --> 00:40:33,849 Here, let me help you with that. 753 00:40:33,932 --> 00:40:35,642 Oh, no, no, no. That's not your job. 754 00:40:35,725 --> 00:40:37,561 -Oh, now, don't be silly. -Well... 755 00:40:37,727 --> 00:40:40,397 -How was your stay? -Well, I can't wait to get home. 756 00:40:41,398 --> 00:40:43,608 Jessica! Oh, Mrs. Fletcher! 757 00:40:44,067 --> 00:40:46,444 -Oh! Oh,thank god I caught you. -What's the matter, child? 758 00:40:46,528 --> 00:40:48,363 It's Grady. He's been arrested. 759 00:40:48,446 --> 00:40:50,073 Arrested? For what? 760 00:40:50,157 --> 00:40:51,658 For suspicion of murder. 761 00:40:51,741 --> 00:40:53,743 [dramatic music playing] 762 00:40:57,539 --> 00:40:59,541 [sirens wailing] 763 00:41:02,335 --> 00:41:04,880 My nephew did not kill that private detective. 764 00:41:05,046 --> 00:41:08,091 I hope you're right, Mrs. Fletcher. He seems to be a nice young man... 765 00:41:08,800 --> 00:41:09,801 -for a thief. -A thief? 766 00:41:09,885 --> 00:41:11,344 What are you talking about? 767 00:41:11,887 --> 00:41:15,223 He's been stealing confidential information from his company. 768 00:41:15,307 --> 00:41:16,600 Oh, but that's ridiculous! 769 00:41:17,392 --> 00:41:19,352 Maybe so, maybe so, Mrs. Fletcher... 770 00:41:22,189 --> 00:41:23,481 but there's some county detectives 771 00:41:23,565 --> 00:41:25,942 in there questioning him, and they're not so sure. 772 00:41:26,067 --> 00:41:27,986 Well, I should think that you'd be doing the questioning. 773 00:41:28,945 --> 00:41:30,238 It's a matter of jurisdiction. 774 00:41:31,323 --> 00:41:33,617 When it's murder, the county cops have a way of taking over. 775 00:41:34,701 --> 00:41:37,245 Suppose they think that a Chief of Police 776 00:41:37,329 --> 00:41:39,164 from a small town like me is in over his head. 777 00:41:39,247 --> 00:41:40,957 Well, if you believe that Grady is a thief, 778 00:41:41,291 --> 00:41:42,375 maybe they're right. 779 00:41:43,627 --> 00:41:45,253 Look, Mrs. Fletcher, 780 00:41:45,795 --> 00:41:48,298 I know he's kin, but facts are facts. 781 00:41:48,924 --> 00:41:51,927 At 6:00 a.m. this morning we found that detective's car 782 00:41:52,052 --> 00:41:54,471 parked about a half mile from Giles' place. 783 00:41:54,763 --> 00:41:56,264 In the glove compartment, 784 00:41:56,348 --> 00:41:59,309 we found a confidential real estate report 785 00:41:59,768 --> 00:42:03,688 that McCallum tells us is worth $300,000 or $400,000 786 00:42:03,772 --> 00:42:04,648 in the wrong hands. 787 00:42:05,065 --> 00:42:06,942 And it was stolen from his office early Friday morning. 788 00:42:08,818 --> 00:42:10,946 And you assume that Grady is the thief? 789 00:42:11,029 --> 00:42:12,322 He had access, Ma'am. 790 00:42:12,614 --> 00:42:14,032 And so, I'm sure, did Ms. Vickers. 791 00:42:14,115 --> 00:42:16,910 Well, she's being questioned just right at this very moment, 792 00:42:16,993 --> 00:42:20,038 but Baxendale was discovered in your nephew's room. 793 00:42:20,121 --> 00:42:21,831 And that automatically makes Grady the killer. 794 00:42:22,123 --> 00:42:23,667 Makes him a suspect. And a pretty good one too. 795 00:42:24,000 --> 00:42:26,503 Baxendale could have been in my nephew's room by accident. 796 00:42:26,878 --> 00:42:28,421 The first floor bathroom was out of order. 797 00:42:28,505 --> 00:42:30,924 People were traipsing up and down the staircase all night. 798 00:42:31,007 --> 00:42:32,884 That detective could have ducked into Grady's room 799 00:42:32,968 --> 00:42:34,135 to avoid being seen. 800 00:42:36,513 --> 00:42:37,514 That's weak, Mrs. Fletcher. 801 00:42:37,806 --> 00:42:38,848 That's very weak. 802 00:42:39,099 --> 00:42:40,976 Now, second, if Grady were the thief, 803 00:42:41,059 --> 00:42:42,936 his fingerprints would have been all over that report. 804 00:42:43,061 --> 00:42:44,938 We checked the fingerprints. They're all kind of smudged. 805 00:42:45,230 --> 00:42:48,108 And third, have you also checked the bank accounts? 806 00:42:48,566 --> 00:42:51,069 Now Grady's account, I know, it's, it, it's anemic, 807 00:42:51,236 --> 00:42:52,404 but what about Ms. Vickers'? 808 00:42:52,904 --> 00:42:53,905 We're looking into it. 809 00:42:56,408 --> 00:42:57,242 Jess, are you all right? 810 00:42:57,325 --> 00:42:58,910 Oh, better, now that you're here. 811 00:42:59,077 --> 00:43:01,621 Grady is fine. Karl Teretsky is having him released. 812 00:43:01,830 --> 00:43:04,082 We'll meet him in 15 minutes at the restaurant across the street. 813 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 Karl Teretsky? 814 00:43:05,792 --> 00:43:08,670 [Roy] That's pretty high-priced legal talent, Mr. Giles. 815 00:43:08,795 --> 00:43:10,255 And what do you suggest, Chief? 816 00:43:10,964 --> 00:43:13,300 That I retain some boy right out of law school? 817 00:43:13,383 --> 00:43:15,593 No, thanks. I know how you people operate. 818 00:43:16,094 --> 00:43:17,387 You find yourself a scapegoat 819 00:43:17,971 --> 00:43:20,098 and then you mold your facts to fit the case. 820 00:43:20,181 --> 00:43:21,224 Well, not this time. 821 00:43:22,475 --> 00:43:24,185 I'm gonna ignore that, Mr. Giles. 822 00:43:24,436 --> 00:43:26,313 I may be a small-town cop, but I know my job. 823 00:43:26,479 --> 00:43:27,731 Do you, Chief? I wonder. 824 00:43:28,815 --> 00:43:31,234 I never saw that report before or that detective. 825 00:43:31,318 --> 00:43:33,028 [Jessica] Oh, I'm sure you didn't Grady. 826 00:43:34,154 --> 00:43:35,655 I just got off the phone with Karl Teretsky. 827 00:43:35,739 --> 00:43:36,823 Things aren't looking any better. 828 00:43:36,906 --> 00:43:39,367 Seems that Baxendale had a reputation as a cheap blackmailer. 829 00:43:39,743 --> 00:43:40,910 Well, what's that got to do with Grady? 830 00:43:41,286 --> 00:43:44,581 Well, the way the police figured, Baxendale got the goods on Grady 831 00:43:44,873 --> 00:43:46,207 and came back to the party to confront him. 832 00:43:47,042 --> 00:43:48,460 Probably to extort a payoff. 833 00:43:48,960 --> 00:43:52,088 Baxendale took the Sherlock Holmes costume out of the front closet 834 00:43:52,172 --> 00:43:54,883 so he could mingle and lure Grady out to the pool area. 835 00:43:55,300 --> 00:43:56,760 They think that Grady lost his temper 836 00:43:57,093 --> 00:43:58,178 and shot him with a skeet gun. 837 00:43:58,345 --> 00:43:59,679 Oh, fiddle-faddle! 838 00:43:59,929 --> 00:44:02,307 Mr. Baxendale was a detective, not a mind reader. 839 00:44:02,390 --> 00:44:04,601 I mean, how could he possibly have known that that costume 840 00:44:04,684 --> 00:44:06,144 was in the hall closet? 841 00:44:06,227 --> 00:44:07,145 They're not thinking clearly. 842 00:44:07,228 --> 00:44:09,314 Even so there must be a reason he was dressed that way. 843 00:44:09,397 --> 00:44:11,900 Well, of course, and once we can figure out why, 844 00:44:11,983 --> 00:44:13,318 I suspect we'll know who. 845 00:44:13,860 --> 00:44:15,737 Which brings me to the subject of Ms. Vickers. 846 00:44:15,945 --> 00:44:17,822 Now, would she have taken that report, do you think? 847 00:44:17,906 --> 00:44:18,782 Are you kidding? 848 00:44:18,865 --> 00:44:21,117 Two years ago, she was low gal in the steno pool. 849 00:44:21,534 --> 00:44:24,454 Then all of a sudden, she and the Captain are practicing indoor Olympics 850 00:44:24,537 --> 00:44:25,955 in hotel rooms all over town. 851 00:44:26,206 --> 00:44:28,166 -Kitt! -Well, it's the truth, isn't it? 852 00:44:28,583 --> 00:44:31,544 Then for the last few months, she gets frozen out. 853 00:44:31,920 --> 00:44:34,172 [Kitt] Oh, not her job, she's too smart for that. 854 00:44:34,255 --> 00:44:36,383 But the Captain's got himself another bunkmate. 855 00:44:36,591 --> 00:44:39,177 Now, if you ask me, that gives her a hell of a good reason. 856 00:44:45,767 --> 00:44:47,310 -Ashley. -Mrs. Fletcher, 857 00:44:47,394 --> 00:44:48,269 what are you doing here? 858 00:44:48,353 --> 00:44:49,479 I think it's called a war council. 859 00:44:49,562 --> 00:44:50,688 Would you like to join us? 860 00:44:50,772 --> 00:44:51,940 Oh, thanks, but no. 861 00:44:52,023 --> 00:44:54,025 I just spent several hours across the street 862 00:44:54,109 --> 00:44:56,778 being hounded by a couple of homicide detectives. 863 00:44:57,112 --> 00:44:59,948 All I want now is a hot bath and a cold drink. 864 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 You know, Ashley, there could be strength in numbers. 865 00:45:03,034 --> 00:45:04,619 You know, the police are absolutely convinced 866 00:45:04,702 --> 00:45:07,664 that either you or my nephew murdered that private detective. 867 00:45:07,872 --> 00:45:08,832 But that's not true. 868 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 -Don't you know? -What? 869 00:45:11,751 --> 00:45:14,129 The police have just pinpointed the time of death. 870 00:45:14,921 --> 00:45:17,465 Preston's neighbors heard a loud noise at 11:15. 871 00:45:17,590 --> 00:45:20,552 They didn't bother to investigate it because they thought it was a sonic boom. 872 00:45:21,094 --> 00:45:22,470 But the police investigated. 873 00:45:23,054 --> 00:45:24,973 There were no jets overhead Saturday night. 874 00:45:25,765 --> 00:45:27,892 So that sonic boom was the sound of the shotgun. 875 00:45:28,852 --> 00:45:29,853 Eleven fifteen. 876 00:45:29,936 --> 00:45:30,770 Uh-huh. 877 00:45:31,020 --> 00:45:33,356 Time for which I gratefully could provide them 878 00:45:33,440 --> 00:45:35,108 with an iron-clad alibi. 879 00:45:35,650 --> 00:45:37,402 -You mean when you and I-- -That's right. 880 00:45:38,319 --> 00:45:42,282 At 11:15, I was sitting half-naked in an upstairs bedroom 881 00:45:42,866 --> 00:45:44,492 while you were washing out my dress. 882 00:45:47,412 --> 00:45:49,706 Now, you really must excuse me. 883 00:45:53,835 --> 00:45:55,503 [light music playing] 68658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.