Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,866 --> 00:01:43,603
Once upon a time long ago, there was a Monkey King - Sun Wukong.
2
00:01:43,604 --> 00:01:46,867
He had magnificent powers beyond belief.
3
00:01:46,907 --> 00:01:50,971
He once created a tremendous uproar in the Heavenly Palace and angered the Jade Emperor.
4
00:01:51,512 --> 00:01:52,572
Insolent Monkey!
5
00:01:52,573 --> 00:01:55,215
You have broken my laws and shall taste my wrath.
6
00:02:00,220 --> 00:02:01,482
Mmm, tastes pretty sweet to me.
7
00:02:08,328 --> 00:02:10,461
Go get him!
8
00:02:27,648 --> 00:02:28,949
Here comes Nezha!
9
00:03:17,728 --> 00:03:18,999
Shoot!
10
00:03:29,209 --> 00:03:30,140
Down you go!
11
00:03:33,874 --> 00:03:39,319
The Monkey King had defeated the whole Heavenly Army with great victory.
12
00:03:39,820 --> 00:03:45,325
Yet the Grand Buddha disliked hid defiance against the Heavens.
13
00:03:49,890 --> 00:03:55,195
Since then, Sun Wukong has been imprisoned under the Mountain of Five Elements
14
00:03:55,970 --> 00:03:58,399
for the last five hundred years.
15
00:04:01,201 --> 00:04:04,375
But don't worry, Sun Wukong - The Great Sage Equaling Heavens won't die.
16
00:04:04,805 --> 00:04:07,408
He fell asleep, that's all.
17
00:04:12,082 --> 00:04:15,856
It's getting dark, everyone back on the road.
18
00:04:16,787 --> 00:04:18,688
Alright!
19
00:04:18,689 --> 00:04:19,620
Let's go!
20
00:04:19,927 --> 00:04:22,762
Follow up!
21
00:04:22,763 --> 00:04:24,264
Mind your steps!
22
00:04:35,506 --> 00:04:36,507
No problem.
23
00:04:37,638 --> 00:04:39,009
Be careful.
24
00:04:39,039 --> 00:04:40,741
Incoming Mountain Trolls!
25
00:04:42,713 --> 00:04:43,684
There are Mountain Trolls!
26
00:04:45,045 --> 00:04:45,716
Down the hill!
27
00:05:51,181 --> 00:05:52,252
What is it?
28
00:05:57,888 --> 00:05:59,520
A child.
29
00:06:05,225 --> 00:06:07,167
Poor boy.
30
00:06:08,228 --> 00:06:10,000
Where are you from?
31
00:06:16,978 --> 00:06:18,809
Pitiful baby.
32
00:06:19,800 --> 00:06:22,182
Gracious Buddha.
33
00:07:42,092 --> 00:07:43,494
Bravo!
34
00:07:50,771 --> 00:07:53,504
Great!
35
00:07:53,774 --> 00:07:55,736
Sun Wukong the Great Monkey King
36
00:08:00,040 --> 00:08:01,382
Fights the Heavenly Kings
37
00:08:01,842 --> 00:08:03,613
Great!
38
00:08:03,614 --> 00:08:05,715
But Sun Wukong won't die.
39
00:08:05,716 --> 00:08:06,687
Jiang Liuer!
40
00:08:07,788 --> 00:08:09,119
It's you again?
41
00:08:10,951 --> 00:08:12,252
Fa Ming!
42
00:08:12,660 --> 00:08:13,794
Discipline your disciples!
43
00:08:15,497 --> 00:08:16,797
Don't ever get in sight again!
44
00:08:28,969 --> 00:08:30,511
Sun Wukong is here!
45
00:08:35,546 --> 00:08:37,418
Hairy monster! Announce your name!
46
00:08:37,918 --> 00:08:40,020
Jade joker, take that!
47
00:08:49,289 --> 00:08:49,930
Sifu!
48
00:08:50,461 --> 00:08:52,663
Liuer, what are you doing?
49
00:08:53,033 --> 00:08:53,894
I am...
50
00:08:54,294 --> 00:08:55,095
begging for alms.
51
00:08:59,970 --> 00:09:01,872
Gracious Buddha.
52
00:09:04,304 --> 00:09:05,546
Liuer.
53
00:09:05,776 --> 00:09:08,750
Sifu I only hope that you can grow up diligent.
54
00:09:08,850 --> 00:09:11,786
Sifu cannot always be there for you all your life.
55
00:09:13,154 --> 00:09:14,287
Sifu.
56
00:09:14,288 --> 00:09:18,059
For us monks all we do is to eat and fill our stomachs.
57
00:09:18,426 --> 00:09:20,827
How is that different to anyone else?
58
00:09:20,828 --> 00:09:22,162
Of course it's not the same!
59
00:09:22,163 --> 00:09:25,999
Begging for alms is only the beginning of becoming a great monk.
60
00:09:26,000 --> 00:09:29,437
Meditation, reciting sutra, and zen.
61
00:09:32,206 --> 00:09:35,377
Away from arrogance and haste, be one with nature.
62
00:09:36,143 --> 00:09:39,380
You see, aren't Sifu I, doing well at this?
63
00:09:42,623 --> 00:09:44,986
Mountain Trolls are everywhere.
64
00:09:45,152 --> 00:09:47,521
Reciting sutras don't scare them away.
65
00:09:47,522 --> 00:09:48,923
What can you do about it?
66
00:09:49,223 --> 00:09:50,290
I want to...
67
00:09:50,291 --> 00:09:52,693
learn kung fu and knock out the Trolls.
68
00:09:52,694 --> 00:09:53,227
Be quiet!
69
00:09:56,163 --> 00:09:59,099
Jiang Liuer, now listen carefully.
70
00:09:59,100 --> 00:10:00,901
For us monks to save the world,
71
00:10:00,902 --> 00:10:02,569
we start from small deeds.
72
00:10:02,570 --> 00:10:05,239
Focus on meditation, zen and begging for alms.
73
00:10:05,255 --> 00:10:08,108
World is within the petal of a flower, wisdom is within the leaves.
74
00:10:08,109 --> 00:10:11,244
See it, believe it, interpret it.
75
00:10:11,245 --> 00:10:13,279
Everything is illusion.
76
00:10:13,280 --> 00:10:15,682
Life is a self made illusion from your heart.
77
00:10:15,683 --> 00:10:17,584
One foul thought drives out all wisdom.
78
00:10:17,585 --> 00:10:19,320
Don't get into fights.
79
00:10:19,421 --> 00:10:20,522
Now you must...
80
00:10:20,622 --> 00:10:22,789
I know, sutras, zen...
81
00:10:22,790 --> 00:10:23,558
No!
82
00:10:23,925 --> 00:10:25,593
It's to get on with begging for alms.
83
00:10:27,362 --> 00:10:29,797
Yes, Sifu!
84
00:10:55,289 --> 00:10:57,190
Mountain Trolls approaching!
85
00:10:57,191 --> 00:11:00,501
Shoot!
86
00:11:07,234 --> 00:11:09,904
Go!
87
00:11:28,055 --> 00:11:28,656
Liuer!
88
00:11:29,323 --> 00:11:31,358
Liuer!
89
00:11:31,359 --> 00:11:32,694
Jiang Liuer!
90
00:11:33,595 --> 00:11:35,630
One, two, four...
91
00:11:36,864 --> 00:11:38,500
That makes forty-eight altogether.
92
00:11:39,801 --> 00:11:42,002
This one is oversized, get it out.
93
00:11:42,003 --> 00:11:44,438
Boss, we still need one girl.
94
00:11:44,439 --> 00:11:46,007
Here comes a girl!
95
00:11:51,078 --> 00:11:52,880
A girl!
96
00:12:04,225 --> 00:12:06,494
Liuer, what are you doing?
97
00:12:07,395 --> 00:12:09,230
Stay out of trouble...
98
00:12:15,437 --> 00:12:16,537
Sifu, run!
99
00:12:16,538 --> 00:12:17,539
What happened?
100
00:12:20,041 --> 00:12:22,909
- Sifu, run! - Liuer!
101
00:12:22,910 --> 00:12:24,378
It's all your fault!
102
00:12:24,379 --> 00:12:26,013
Sifu, this way!
103
00:12:50,271 --> 00:12:51,072
Sifu!
104
00:12:51,606 --> 00:12:53,808
Liuer, run!
105
00:12:54,542 --> 00:12:55,610
Run!
106
00:14:31,205 --> 00:14:32,807
Where is that kid?
107
00:14:33,240 --> 00:14:34,208
Here you go.
108
00:14:38,980 --> 00:14:40,448
You fool!
109
00:15:07,241 --> 00:15:11,244
Liuer, where are you?
110
00:15:11,245 --> 00:15:12,614
Liuer!
111
00:16:18,212 --> 00:16:19,280
Run!
112
00:19:28,302 --> 00:19:29,804
What bloody baboon is that?
113
00:19:30,271 --> 00:19:31,973
What are you standing there for?
114
00:19:32,173 --> 00:19:32,907
Go get him!
115
00:20:23,324 --> 00:20:24,859
Horsey!
116
00:22:02,524 --> 00:22:03,590
Buddha, you old bastard.
117
00:22:03,591 --> 00:22:05,058
You locked me up for five hundred years.
118
00:22:05,059 --> 00:22:06,093
That's not enough for you?
119
00:22:06,761 --> 00:22:08,017
You can't do this.
120
00:22:08,018 --> 00:22:09,531
I am the Great Sage!
121
00:22:11,399 --> 00:22:12,367
Great Sage Equal of Heaven!
122
00:22:13,535 --> 00:22:14,402
Who's that?
123
00:22:15,770 --> 00:22:16,838
Come on out!
124
00:22:17,939 --> 00:22:18,806
Now!
125
00:22:20,808 --> 00:22:21,543
You again?
126
00:22:23,177 --> 00:22:25,346
Are you really the Great Sage Equal of Heaven?
127
00:22:26,848 --> 00:22:28,015
Yeah, so?
128
00:22:29,851 --> 00:22:30,418
It's him!
129
00:22:30,419 --> 00:22:32,053
He really is the Great Monkey King!
130
00:22:32,119 --> 00:22:32,920
I am not the Great Sage!
131
00:22:32,920 --> 00:22:33,921
Stupid kid!
132
00:22:34,989 --> 00:22:36,186
Great Sage!
133
00:22:44,966 --> 00:22:45,900
Over there.
134
00:22:48,949 --> 00:22:50,037
Thank you Master Groundhog!
135
00:23:01,383 --> 00:23:02,384
Great Sage!
136
00:23:02,850 --> 00:23:03,985
Wait for me!
137
00:23:12,126 --> 00:23:14,596
Great Sage, what are you doing here?
138
00:23:20,067 --> 00:23:20,971
Nothing, nothing at all.
139
00:23:28,810 --> 00:23:32,313
Great Sage, I had just seen you talking to the Buddha's statue.
140
00:23:32,780 --> 00:23:34,449
Then you must have seen...
141
00:23:39,253 --> 00:23:40,755
Catch me now, you stupid kid!
142
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Great Sage!
143
00:23:49,263 --> 00:23:50,632
You must have met the Buddha himself!
144
00:23:53,535 --> 00:23:56,904
Tell me, can Buddha hear me whenever I recite the sutra?
145
00:23:57,204 --> 00:23:58,906
Yes. I'm sure he can.
146
00:23:59,574 --> 00:24:01,543
The old man loves to poke his nose in everyone's business.
147
00:24:04,145 --> 00:24:06,747
Great Sage, you must know magic!
148
00:24:06,748 --> 00:24:07,715
I know.
149
00:24:09,617 --> 00:24:12,487
Sun Wukong - the Great Sage Equal of Heaven.
150
00:24:12,633 --> 00:24:15,221
Cast of iron with eyes of fire.
151
00:24:15,222 --> 00:24:18,324
The immortal one, who can transform seventy-two times.
152
00:24:18,325 --> 00:24:22,096
Your Somersault Cloud takes you a hundred thousand miles.
153
00:24:26,868 --> 00:24:29,136
Pull off a strand of air and blow it.
154
00:24:30,905 --> 00:24:33,007
How come nothing comes about?
155
00:24:33,441 --> 00:24:34,308
By the way, Great Sage,
156
00:24:34,309 --> 00:24:36,444
you also have a Power Pole.
157
00:24:37,277 --> 00:24:41,247
That might pole weights ten thousand pounds.
158
00:24:41,248 --> 00:24:44,118
Where is that pole of yours, Great Sage?
159
00:24:44,786 --> 00:24:46,888
All the stories say that you hid it inside your ear!
160
00:24:48,255 --> 00:24:49,323
Show me!
161
00:24:50,191 --> 00:24:51,058
Show me!
162
00:24:51,258 --> 00:24:52,693
You stupid little kid!
163
00:24:52,694 --> 00:24:56,431
Chattering on and on, you're gonna make my brain explode!
164
00:24:56,664 --> 00:24:58,099
Can't you just leave me alone?
165
00:24:58,800 --> 00:24:59,934
Alright.
166
00:25:00,368 --> 00:25:02,236
No one more question about the Power Pole!
167
00:25:03,304 --> 00:25:06,107
Great Sage, does the Three-Eyed God really have three eyes?
168
00:25:11,879 --> 00:25:13,214
That's amazing!
169
00:25:14,114 --> 00:25:17,684
Great Sage, does God Juling really have the strength of giant?
170
00:25:17,685 --> 00:25:18,753
Yes.
171
00:25:18,820 --> 00:25:20,887
Are the Four Heavenly Kings really brothers?
172
00:25:20,888 --> 00:25:22,189
No, they're sisters!
173
00:25:22,590 --> 00:25:24,458
Then is Nezha a boy?
174
00:25:24,459 --> 00:25:25,493
She's a girl.
175
00:25:25,660 --> 00:25:26,928
Does the Pagoda King have a pagoda?
176
00:25:27,128 --> 00:25:27,829
No!
177
00:25:28,062 --> 00:25:30,097
- Then are there people in the pagoda? - Jeez, no!
178
00:25:58,426 --> 00:25:59,826
You ruthless Sun Wukong!
179
00:25:59,827 --> 00:26:03,964
I, the Mountain Lord am here to guard you, upon Grand Buddha's order.
180
00:26:03,965 --> 00:26:05,833
How dare you escape!
181
00:26:06,133 --> 00:26:08,939
You? You're literally as dumb as a box of rocks!
182
00:26:09,339 --> 00:26:11,372
Well now that you see I am here,
183
00:26:11,373 --> 00:26:13,074
why don't you just leave by yourself?
184
00:26:15,242 --> 00:26:18,279
Sun Wukong, you still bear the mark of Buddha's Punishment.
185
00:26:18,513 --> 00:26:21,849
You are only a useless Monkey!
186
00:26:22,349 --> 00:26:24,318
What outdated attitude is that of yours?
187
00:26:24,552 --> 00:26:27,889
My fist will crush you...
188
00:26:32,126 --> 00:26:33,394
Halt! Damned Monkey!
189
00:27:27,449 --> 00:27:27,982
That spell!
190
00:27:54,341 --> 00:27:55,743
You are going nowhere!
191
00:28:32,279 --> 00:28:33,448
Don't move.
192
00:29:07,982 --> 00:29:09,784
Great Sage, you see.
193
00:29:46,320 --> 00:29:50,391
In the Five Elements Mountain resides strange beings.
194
00:29:50,392 --> 00:29:53,928
Had that Guardian of the Dragon been unleashed?
195
00:29:55,096 --> 00:29:56,229
Your Highness.
196
00:29:56,230 --> 00:30:00,040
Are you saying that this hairy-faced Monkey is Sun Wukong?
197
00:30:00,468 --> 00:30:05,473
I shall see for myself what sort of tricks he could pull off.
198
00:30:26,894 --> 00:30:27,862
Great Sage!
199
00:30:29,664 --> 00:30:30,665
You are here too!
200
00:30:30,666 --> 00:30:32,667
I thought I may never find you again.
201
00:30:34,736 --> 00:30:36,371
I left you on the mountain.
202
00:30:36,404 --> 00:30:38,606
I remember that I was falling off a cliff.
203
00:30:39,073 --> 00:30:42,377
There was that giant fish tying to eat us.
204
00:30:44,211 --> 00:30:46,146
Oh, I know!
205
00:30:46,147 --> 00:30:50,217
The Great Sage saved us!
206
00:30:51,686 --> 00:30:52,687
Great Sage!
207
00:30:55,823 --> 00:30:58,760
Thank you for saving us!
208
00:31:10,672 --> 00:31:13,675
No thanks, Sifu said that us monks must not eat meat.
209
00:31:14,175 --> 00:31:15,377
Monks?
210
00:31:15,810 --> 00:31:18,412
My name is Jiang Liuer, I am a monk.
211
00:31:18,413 --> 00:31:20,781
My Sifu is Fa Ming, we come from Chang'an the Capital.
212
00:31:20,782 --> 00:31:21,148
I...
213
00:31:21,649 --> 00:31:24,586
Then what are you doing on this "mountain of doom"?
214
00:31:26,688 --> 00:31:30,190
Those horrible Trolls, they kidnap children!
215
00:31:30,191 --> 00:31:32,225
I bumped into her.
216
00:31:32,226 --> 00:31:35,135
Then the beasts chased after us.
217
00:31:35,397 --> 00:31:37,499
Then we ended up here.
218
00:31:39,000 --> 00:31:40,511
Terrible Trolls!
219
00:31:50,478 --> 00:31:52,178
But now everything is fine.
220
00:31:52,179 --> 00:31:53,948
Since the Great Monkey King is our protector,
221
00:31:54,081 --> 00:31:55,349
we are afraid of nothing!
222
00:32:04,926 --> 00:32:07,688
Who's going to protect you?
223
00:32:09,196 --> 00:32:13,768
Once we get off this mountain, we'll go our separate ways, okay?
224
00:32:14,168 --> 00:32:14,869
But...
225
00:32:17,271 --> 00:32:18,673
Be careful, it's hot!
226
00:32:26,147 --> 00:32:27,280
Great Sage?
227
00:32:27,281 --> 00:32:29,484
Leave me! I'm safer up here anyway.
228
00:32:33,320 --> 00:32:35,156
Little One!
229
00:32:47,234 --> 00:32:49,203
Great Sage, there is a temple ahead.
230
00:33:38,285 --> 00:33:39,253
Great Sage.
231
00:33:42,957 --> 00:33:45,593
Great Sage! Buddha had revealed his magic.
232
00:33:45,960 --> 00:33:46,961
Buddha?
233
00:34:27,802 --> 00:34:30,203
Monster, leave the little girl alone!
234
00:34:30,204 --> 00:34:32,172
He is Sun Wukong, the Great Sage Equal of Heaven!
235
00:34:32,173 --> 00:34:33,608
"Great Sage"?
236
00:34:34,376 --> 00:34:37,444
No offense, but that chimp doesn't look like he's "Great" at anything.
237
00:34:37,445 --> 00:34:39,213
I would go around calling myself the Pagoda King.
238
00:34:42,249 --> 00:34:44,486
He really thinks he's Sun Wukong!
239
00:34:45,119 --> 00:34:48,455
Kid, hold this for me.
240
00:34:48,456 --> 00:34:52,126
I'll prove to you that this Great Sage is nothing but a Great Fake.
241
00:35:01,168 --> 00:35:03,971
Monkey King, see this!
242
00:35:29,397 --> 00:35:30,798
It's really him.
243
00:35:34,569 --> 00:35:36,103
You stinking fleabag!
244
00:35:36,904 --> 00:35:39,840
You're the reason I came crashing down here in the first place, with this PIG SNOUT on my face!
245
00:35:39,841 --> 00:35:42,108
Nothing to eat but pig slop for the last 500 years.
246
00:35:42,109 --> 00:35:44,244
Look at how skinny I've gotten!
247
00:35:44,245 --> 00:35:46,312
I won't let you get away with this!
248
00:35:46,313 --> 00:35:49,116
It's real handy place to hang on to.
249
00:35:55,623 --> 00:35:58,626
Same old Sun Wukong! Toss me aside and walk away!
250
00:36:01,396 --> 00:36:02,597
He does that.
251
00:36:05,266 --> 00:36:08,903
Well good riddance! You're lucky I'm so forgiving!
252
00:36:09,904 --> 00:36:12,072
You are actually afraid to go after him, right?
253
00:36:12,073 --> 00:36:16,911
No, I've got a busy schedule, places to go, food to steal.
254
00:36:17,979 --> 00:36:20,747
Even Master Groundhog seem way more powerful than the Pagoda King.
255
00:36:20,748 --> 00:36:23,349
Groundhog? Now hang on.
256
00:36:23,351 --> 00:36:25,753
I'm the Pagoda King, okay? I lead an army of a hundred thousand.
257
00:36:25,820 --> 00:36:28,055
I can transform into whatever I want!
258
00:36:28,356 --> 00:36:30,957
And with this nose, I can track the stink on that Monkey for miles.
259
00:36:30,958 --> 00:36:34,895
He can't just walk away. Not this time!
260
00:36:34,896 --> 00:36:36,262
- Really? - Don't blink.
261
00:36:36,263 --> 00:36:40,768
I'll turn myself into a PANTHER and hunt down that hairball.
262
00:36:44,872 --> 00:36:45,507
What is that?
263
00:36:46,774 --> 00:36:48,342
It really is a panther!
264
00:36:49,110 --> 00:36:51,412
Let's go! Capture that Monkey!
265
00:36:51,413 --> 00:36:52,547
We're really going?
266
00:36:54,015 --> 00:36:55,783
Didn't the Great Sage go that way?
267
00:37:27,615 --> 00:37:30,518
Great Sage! He is over on that side!
268
00:37:35,156 --> 00:37:36,123
Great Sage!
269
00:37:36,658 --> 00:37:38,092
Wait for us, Great Sage!
270
00:37:38,826 --> 00:37:39,694
Great Sage!
271
00:37:40,528 --> 00:37:42,830
The Pagoda King wants to challenge you!
272
00:37:44,432 --> 00:37:47,402
That's strange, he was there just then.
273
00:37:48,803 --> 00:37:51,105
Great Sage, do you know each other?
274
00:37:51,539 --> 00:37:53,741
Is he really the Pagoda King?
275
00:37:54,809 --> 00:37:57,343
How comes he seems like...
276
00:37:57,344 --> 00:37:58,646
He seems like a pig.
277
00:38:00,281 --> 00:38:02,717
And believe me, a pig is an improvement.
278
00:38:04,886 --> 00:38:07,854
But his transformations were quite something.
279
00:38:07,855 --> 00:38:09,524
He can't do it for very long. Only as long as a breath.
280
00:38:10,458 --> 00:38:12,193
And then, boom. Back to a pig.
281
00:38:14,762 --> 00:38:16,963
Uncle Pig! Here you are!
282
00:38:16,964 --> 00:38:18,766
I thought you are no longer coming!
283
00:38:19,166 --> 00:38:21,268
You come back here to get thrown by your nose again?
284
00:38:28,843 --> 00:38:30,831
Cool! He turned into another me!
285
00:38:33,815 --> 00:38:35,417
He has bigger bellies though.
286
00:38:43,625 --> 00:38:45,660
That's magic! One more time please!
287
00:38:53,067 --> 00:38:54,802
Great Sage! Look!
288
00:38:59,841 --> 00:39:00,842
Get out of the way!
289
00:39:20,428 --> 00:39:21,429
Stay back!
290
00:39:31,973 --> 00:39:32,840
Don't move!
291
00:39:34,809 --> 00:39:35,743
Nobody moves!
292
00:39:50,257 --> 00:39:51,459
Great Sage.
293
00:39:51,926 --> 00:39:54,428
You scared it away!
294
00:39:54,429 --> 00:39:56,963
You could've gotten yourself killed, okay?
295
00:39:56,964 --> 00:39:59,333
Why do you get in that White Dragon's way?
296
00:40:06,574 --> 00:40:07,542
Not for you, hamhock!
297
00:40:07,543 --> 00:40:10,944
You probably led him right to us. You're the one who should be dragon meat!
298
00:40:10,945 --> 00:40:12,846
Not the ears! My face can't take anymore!
299
00:40:12,847 --> 00:40:15,348
Great Sage, please spare him!
300
00:40:15,349 --> 00:40:16,750
It's all my fault.
301
00:40:16,751 --> 00:40:17,884
Let's see if pigs can fly.
302
00:40:17,885 --> 00:40:18,820
No!
303
00:40:18,821 --> 00:40:20,287
Why do you always speak up for him?
304
00:40:21,055 --> 00:40:23,725
His ears are blushed!
305
00:40:33,234 --> 00:40:35,736
Great Sage! The dragon is flying!
306
00:40:35,737 --> 00:40:38,204
Let go of ears, will you? I don't need this abuse,
307
00:40:38,205 --> 00:40:39,741
being a pig is bad enough!
308
00:40:54,155 --> 00:40:56,223
That Dragon can really fly!
309
00:40:56,824 --> 00:40:59,209
That's pure freedom, soaring through the clouds like that.
310
00:41:00,094 --> 00:41:02,262
It would be great if I could fly.
311
00:41:02,263 --> 00:41:05,232
I did too, you know. All over the sky, no big deal.
312
00:41:05,325 --> 00:41:09,400
So that I can fly over the mountains and find Sifu.
313
00:41:09,937 --> 00:41:13,441
Bring the Little One back home.
314
00:41:14,576 --> 00:41:18,980
You might someday if you're brave enough.
315
00:41:20,615 --> 00:41:22,353
Then you can go as far as you want.
316
00:41:24,886 --> 00:41:27,157
Great Sage, can you tell me more?
317
00:41:31,459 --> 00:41:33,528
Great Sage.
318
00:41:34,396 --> 00:41:37,431
You have been to the Dragon's Palace. Is the Dragon King humongous?
319
00:41:37,432 --> 00:41:39,667
Yeah, but he was really stingy.
320
00:41:40,602 --> 00:41:42,002
Oh, Great Sage.
321
00:41:42,003 --> 00:41:44,071
Are there many dragons in this world?
322
00:41:44,105 --> 00:41:45,940
Wherever there is water, there are dragons.
323
00:43:21,503 --> 00:43:23,137
There is an inn over there!
324
00:43:23,505 --> 00:43:25,272
They'll have a kitchen!
325
00:43:27,341 --> 00:43:29,544
Wait for me!
326
00:43:35,550 --> 00:43:37,819
Great Sage, hurry up!
327
00:43:50,131 --> 00:43:53,000
Great Sage, hurry up!
328
00:43:54,114 --> 00:43:55,236
Stay and don't move!
329
00:44:02,944 --> 00:44:04,178
Welcome...
330
00:44:08,450 --> 00:44:10,985
Excuse us! Anybody home?
331
00:44:14,789 --> 00:44:16,090
Anyone home?
332
00:44:23,197 --> 00:44:24,566
No one is here.
333
00:44:26,233 --> 00:44:26,968
Coming...
334
00:44:51,526 --> 00:44:52,460
Someone here?
335
00:44:56,631 --> 00:44:58,733
Good Sir, we are traveling by your inn,
336
00:44:59,000 --> 00:45:01,234
and wish to spend the night here.
337
00:45:01,235 --> 00:45:03,170
Spend what?
338
00:45:06,474 --> 00:45:09,042
Please excuse our shabby service.
339
00:45:09,043 --> 00:45:10,276
Don't mind him.
340
00:45:10,277 --> 00:45:12,947
He is just a bit stupid.
341
00:45:14,949 --> 00:45:17,818
Young Master, where are you heading?
342
00:45:17,819 --> 00:45:19,320
We are going to Chang'an the Capital.
343
00:45:20,388 --> 00:45:22,824
What a cutie little girl!
344
00:45:24,992 --> 00:45:26,160
Hurry up and bring tea!
345
00:45:28,596 --> 00:45:29,997
Chang'an, the Capital!
346
00:45:30,632 --> 00:45:33,834
Young Master, Chang'an is not your brightest spot to go.
347
00:45:33,835 --> 00:45:35,269
We heard that Trolls are all over town there.
348
00:45:44,546 --> 00:45:47,248
Trolls! Monster! Trolls!
349
00:45:47,749 --> 00:45:48,483
Trolls!
350
00:45:49,183 --> 00:45:51,218
Trolls! Monster! Trolls!
351
00:45:51,753 --> 00:45:53,454
Don't be afraid!
352
00:45:53,455 --> 00:45:54,456
They are good people.
353
00:45:56,791 --> 00:45:58,258
They are kind?
354
00:45:58,259 --> 00:46:00,026
They only look rather strange, that's all.
355
00:46:00,027 --> 00:46:01,995
"Strangely handsome", am I right?
356
00:46:01,996 --> 00:46:02,930
Don't worry.
357
00:46:02,931 --> 00:46:06,887
We just want to spend the night here and hit the road in the morning.
358
00:46:07,669 --> 00:46:09,336
- Really? - Really!
359
00:46:11,105 --> 00:46:12,606
Alright, follow me then.
360
00:46:12,607 --> 00:46:13,941
Thank you, Ma'am.
361
00:46:20,147 --> 00:46:21,582
No worries, no worries.
362
00:46:21,583 --> 00:46:23,751
Hey, you're making me look stupid!
363
00:46:26,421 --> 00:46:29,957
You kind visit makes my humble inn grateful.
364
00:46:30,625 --> 00:46:31,493
Bed over here.
365
00:46:38,099 --> 00:46:41,268
Have a good rest. Let me know if there is anything you would need.
366
00:46:47,775 --> 00:46:49,677
Why are you standing there? Get to work!
367
00:46:51,112 --> 00:46:52,980
What's with all the crying?
368
00:46:53,415 --> 00:46:55,783
Little One, don't cry. Let's get some sleep, shall we?
369
00:47:08,129 --> 00:47:11,131
Look, I still have a Great Sage here!
370
00:47:11,132 --> 00:47:12,400
I'll give it to you.
371
00:47:13,267 --> 00:47:14,768
With him as your protector,
372
00:47:14,769 --> 00:47:16,571
you won't be afraid of anything.
373
00:47:34,856 --> 00:47:35,757
Bedtime.
374
00:47:39,627 --> 00:47:41,363
Useless!
375
00:48:04,886 --> 00:48:06,654
It's quiet here.
376
00:48:07,789 --> 00:48:10,691
We've grown to be so close to the sounds of the forest.
377
00:48:10,692 --> 00:48:13,127
I can't get any sleep now.
378
00:48:13,961 --> 00:48:16,062
Better for me,
379
00:48:16,063 --> 00:48:17,164
you snore anyway.
380
00:48:17,832 --> 00:48:19,100
True.
381
00:48:20,101 --> 00:48:23,387
Great Sage, if I ever do find my Sifu
382
00:48:23,388 --> 00:48:26,696
and bring the Little One home, where will you go?
383
00:48:27,875 --> 00:48:28,983
Huaguo Shan - Mountain of Flowers and Fruits.
384
00:48:29,544 --> 00:48:30,478
Mountain of Flowers and Fruits.
385
00:48:30,479 --> 00:48:32,447
I know that one from the stories.
386
00:48:33,815 --> 00:48:36,917
Stories say that the Mountain is a joyous place.
387
00:48:36,918 --> 00:48:39,653
Full of trees, fruits and flowers.
388
00:48:39,654 --> 00:48:41,823
Surrounded by beautiful nature.
389
00:48:42,123 --> 00:48:47,093
Stories say that peaches there are huge like a bowl!
390
00:48:47,094 --> 00:48:48,730
You believe every story you hear?
391
00:48:54,569 --> 00:48:57,104
Actually, the peaches are big as a basin.
392
00:48:58,540 --> 00:49:00,107
As basin!
393
00:49:03,545 --> 00:49:05,713
How far away are we from your Mountain?
394
00:49:06,548 --> 00:49:07,981
A hundred thousand miles!
395
00:49:07,982 --> 00:49:09,851
I'd have to walk all my life to get there.
396
00:49:11,419 --> 00:49:14,488
But that would not be the case for the Great Monkey King.
397
00:49:14,489 --> 00:49:18,259
No sweat! I could make that with one leap through the clouds...
398
00:49:24,165 --> 00:49:25,199
Great Sage.
399
00:49:25,733 --> 00:49:29,520
When I sent the Little One home, I will work hard on reading the sutras.
400
00:49:30,204 --> 00:49:32,507
Because you said that Buddha himself can hear me.
401
00:49:34,041 --> 00:49:38,145
So that I can pray to Buddha to give your magic powers back to you.
402
00:49:42,584 --> 00:49:45,653
You little brat, mumbling nonsense all day long.
403
00:49:46,020 --> 00:49:50,592
Don't bother Buddha with my problems. He might just lock me up again.
404
00:50:02,136 --> 00:50:03,705
Maybe he should.
405
00:51:14,275 --> 00:51:15,910
What are you doing there?
406
00:51:18,880 --> 00:51:20,247
Why are you so tense?
407
00:51:23,351 --> 00:51:25,387
You must be stealing food again!
408
00:51:27,197 --> 00:51:28,289
What's happening upstairs?
409
00:51:31,559 --> 00:51:32,627
Hey.
410
00:51:36,498 --> 00:51:38,165
What are you still standing there?
411
00:51:39,501 --> 00:51:40,201
Over here!
412
00:51:51,746 --> 00:51:52,547
Tell me,
413
00:51:54,015 --> 00:51:56,182
because I find it strange,
414
00:51:56,183 --> 00:51:58,520
how could that Monkey be so dangerous?
415
00:51:58,920 --> 00:52:00,922
Why are we made to be so careful of him?
416
00:52:04,359 --> 00:52:08,095
Our Lord is too cautious about him.
417
00:52:09,130 --> 00:52:10,231
I'm talking to you.
418
00:52:12,033 --> 00:52:13,133
If I were the Lord,
419
00:52:13,134 --> 00:52:15,236
I would just tie him up straight away!
420
00:52:17,238 --> 00:52:18,305
What are you doing?
421
00:52:21,242 --> 00:52:22,308
Wait!
422
00:52:22,309 --> 00:52:24,078
I'm just saying if!
423
00:52:24,344 --> 00:52:25,656
You fool!
424
00:52:28,450 --> 00:52:30,752
If you ruin our Lord's plan, it's game over for you!
425
00:52:31,986 --> 00:52:33,087
Wait, hold!
426
00:52:36,958 --> 00:52:39,293
You damn pig, how dare you fool me!
427
00:52:40,261 --> 00:52:41,062
Help!
428
00:52:47,502 --> 00:52:49,590
I had a feeling the service here would be terrible... but wow.
429
00:53:12,226 --> 00:53:13,027
Take cover!
430
00:54:00,608 --> 00:54:02,977
Young Master, where are you going?
431
00:54:38,446 --> 00:54:39,447
Go save the kids!
432
00:54:48,756 --> 00:54:50,191
Get your hands off my bacon!
433
00:55:01,936 --> 00:55:02,670
Get out of here!
434
00:55:08,042 --> 00:55:08,743
Go!
435
00:55:34,569 --> 00:55:35,169
Let's go!
436
00:55:44,779 --> 00:55:46,047
Where is that Monkey?
437
00:55:51,419 --> 00:55:52,754
Great Sage! Over here!
438
00:56:08,035 --> 00:56:08,770
Get on the boat!
439
00:56:19,381 --> 00:56:20,448
Come on!
440
00:57:09,464 --> 00:57:10,432
Hold her!
441
00:57:32,620 --> 00:57:33,821
Great Sage!
442
00:57:41,996 --> 00:57:43,431
Great Sage, you see.
443
00:58:03,751 --> 00:58:05,420
Leave her alone!
444
00:58:12,627 --> 00:58:14,928
The Great Sage, Equal of what?
445
00:58:14,929 --> 00:58:17,999
Nothing but a useless Monkey.
446
00:58:25,807 --> 00:58:29,811
Young Master, monks are not allowed to be rude.
447
00:58:42,123 --> 00:58:46,260
Sun Wukong, here you are again.
448
00:59:35,176 --> 00:59:36,277
Great Sage!
449
00:59:36,911 --> 00:59:39,547
Please go and rescue the Little One! Great Sage!
450
00:59:41,051 --> 00:59:42,016
She's not my problem.
451
00:59:42,517 --> 00:59:44,017
Great Sage.
452
00:59:44,018 --> 00:59:45,887
Neither are you!
453
00:59:46,554 --> 00:59:48,322
She's yours, you can take care of her yourself.
454
00:59:48,756 --> 00:59:50,925
He can't. You know that.
455
00:59:51,058 --> 00:59:52,994
You want to be the hero? Go ahead!
456
00:59:53,127 --> 00:59:55,262
I didn't ask to be saddled with any of you!
457
00:59:59,534 --> 01:00:02,870
But... you are the protector! The legends say...
458
01:00:10,111 --> 01:00:11,912
I will go to rescue her.
459
01:00:11,913 --> 01:00:13,748
Liuer! It's too dangerous for you!
460
01:00:14,281 --> 01:00:17,318
Sun, you can't leave these kids, not now.
461
01:00:17,952 --> 01:00:18,753
Monkey!
462
01:01:02,483 --> 01:01:04,231
Damned Monkey!
463
01:01:07,969 --> 01:01:10,838
Ouch... that hurts!
464
01:01:11,305 --> 01:01:14,341
Hurry, or we won't make it to the Lord's ceremony!
465
01:02:06,661 --> 01:02:11,198
Great Sage, Please go and rescue the Little One! Great Sage...
466
01:02:11,966 --> 01:02:13,000
I...
467
01:02:14,035 --> 01:02:16,302
I don't want this!
468
01:02:16,303 --> 01:02:18,973
These people are nothing but trouble!
469
01:02:20,274 --> 01:02:21,543
Great Sage.
470
01:02:22,143 --> 01:02:23,010
Great Sage.
471
01:02:26,414 --> 01:02:29,315
Look, I still have the a Great Sage here!
472
01:02:29,316 --> 01:02:30,852
You can have it.
473
01:02:39,093 --> 01:02:42,129
With him as your protector, you won't be afraid of anything.
474
01:02:43,765 --> 01:02:45,032
Monkey!
475
01:02:45,633 --> 01:02:46,534
Monkey!
476
01:02:47,234 --> 01:02:48,770
Are you still alive?
477
01:02:49,837 --> 01:02:51,406
Say something!
478
01:02:53,608 --> 01:02:55,810
I know I'm a big pain in the neck.
479
01:02:56,310 --> 01:02:57,111
But...
480
01:03:00,848 --> 01:03:04,619
You want to be king again? Be the "Great Sage" that kid thinks you are!
481
01:03:06,454 --> 01:03:09,155
Sun Wukong - The Great Monkey King.
482
01:03:09,156 --> 01:03:11,992
Cast of iron with eyes of fire.
483
01:03:11,993 --> 01:03:14,796
He is the immortal one, who can do seventy-two transformations.
484
01:03:15,029 --> 01:03:19,066
A single somersault takes him a hundred thousand miles.
485
01:03:46,861 --> 01:03:47,962
Pig!
486
01:03:49,196 --> 01:03:51,211
Follow me!
487
01:03:56,270 --> 01:04:04,746
Ancient temples stood, upon the Mountain of Five Elements
488
01:04:05,713 --> 01:04:15,523
By the long river, under magnificent eaves
489
01:04:17,659 --> 01:04:27,868
I take the essence of children
490
01:04:27,869 --> 01:04:34,308
For alchemy to mark my quest for eternal longevity
491
01:05:00,735 --> 01:05:03,671
Eeeny, meeny, miney, mo...
492
01:05:05,540 --> 01:05:08,576
Put the baby on the Po.
493
01:05:23,558 --> 01:05:25,827
Young Master, here we are again.
494
01:05:31,999 --> 01:05:34,001
You have grown to be quite a warrior.
495
01:05:34,636 --> 01:05:36,070
Come over here.
496
01:05:54,422 --> 01:05:56,223
Liuer, are you alright?
497
01:05:57,659 --> 01:05:59,794
Sifu, why are you here?
498
01:05:59,800 --> 01:06:02,095
I have finally found you!
499
01:06:02,096 --> 01:06:04,665
I will get you out of here, please don't get in trouble again.
500
01:06:05,833 --> 01:06:08,302
I promise I will meditate and zen and beg everyday.
501
01:06:09,837 --> 01:06:12,840
It's a sin for a monk to lie to Buddha.
502
01:06:18,913 --> 01:06:20,882
That is the punishment.
503
01:06:26,153 --> 01:06:27,621
Sifu, look!
504
01:06:27,622 --> 01:06:28,790
There are so many kids!
505
01:06:38,099 --> 01:06:39,834
What are you standing there for?
506
01:07:26,681 --> 01:07:27,615
Sifu!
507
01:07:30,317 --> 01:07:31,719
Little One!
508
01:07:42,997 --> 01:07:44,699
My Lord, the time is running out!
509
01:07:47,201 --> 01:07:52,339
Sun Wukong, you had ruined my day too many times.
510
01:07:56,478 --> 01:07:57,912
Liuer.
511
01:08:01,549 --> 01:08:03,485
Tell me! Where is that wimp?
512
01:08:03,885 --> 01:08:05,587
He is no wimp!
513
01:08:07,121 --> 01:08:08,590
Speak at once!
514
01:08:09,657 --> 01:08:10,792
Where is he?
515
01:09:19,694 --> 01:09:22,296
Great Sage! He is here!
516
01:09:23,030 --> 01:09:24,899
The Great Sage Equal of Heavens is for real?
517
01:09:30,004 --> 01:09:31,906
Damn Monkey!
518
01:09:34,208 --> 01:09:35,609
Listen up!
519
01:09:35,610 --> 01:09:38,412
I'm the Monkey King. And I'm here for...
520
01:09:38,413 --> 01:09:41,182
So am I! The Pagoda King!
521
01:09:42,149 --> 01:09:44,752
Monsters! You are all in big trouble!
522
01:09:49,424 --> 01:09:50,057
Be careful! Piggy!
523
01:10:23,658 --> 01:10:25,059
Useless.
524
01:10:32,834 --> 01:10:34,769
Leave the children alone!
525
01:11:05,266 --> 01:11:06,033
Great Sage!
526
01:11:17,579 --> 01:11:19,046
Sun Wukong,
527
01:11:19,381 --> 01:11:22,817
how's this taste compared to your peach of immortality?
528
01:11:27,822 --> 01:11:29,823
I said...
529
01:11:29,824 --> 01:11:34,862
leave... them... alone!
530
01:12:21,643 --> 01:12:22,309
Great Sage.
531
01:12:55,977 --> 01:12:57,445
Let go!
532
01:13:07,589 --> 01:13:08,356
Great Sage!
533
01:13:17,164 --> 01:13:18,299
I'm fine.
534
01:13:19,401 --> 01:13:22,303
Just let me have a rest, then we can leave together.
535
01:13:24,171 --> 01:13:27,008
Hey, I think you lost this.
536
01:14:14,155 --> 01:14:15,990
Run!
537
01:14:23,330 --> 01:14:25,433
Run!
538
01:15:35,503 --> 01:15:37,505
Sifu, I'm going to help Great Sage!
539
01:15:37,805 --> 01:15:38,773
Liuer!
540
01:15:42,343 --> 01:15:44,011
Be careful!
541
01:15:44,512 --> 01:15:45,513
Yes, Sifu!
542
01:16:02,593 --> 01:16:04,197
Great Sage, what can I do for you?
543
01:16:04,198 --> 01:16:06,267
What are you doing? Why are you back here?
544
01:16:06,568 --> 01:16:08,302
Get out of here! Go!
545
01:16:09,136 --> 01:16:11,873
But you promised that we would leave together.
546
01:16:13,775 --> 01:16:17,211
Have you forgotten that I am the Great Sage Equal of Heaven.
547
01:16:17,579 --> 01:16:18,780
I never die.
548
01:16:19,681 --> 01:16:20,782
Great Sage.
549
01:16:25,553 --> 01:16:26,087
Great Sage.
550
01:16:27,288 --> 01:16:29,924
Don't be stupid, Liuer!
551
01:16:35,262 --> 01:16:37,298
- Jiang Liuer! - Take it!
552
01:16:46,240 --> 01:16:47,174
No!
553
01:16:56,551 --> 01:16:58,052
You big worm!
554
01:16:58,420 --> 01:17:00,622
I am here, come on!
555
01:17:46,501 --> 01:17:47,802
Liuer!
556
01:17:54,776 --> 01:17:55,843
Liuer!
557
01:18:01,115 --> 01:18:03,117
You stupid kid!
558
01:18:03,951 --> 01:18:05,453
Liuer!
559
01:18:15,530 --> 01:18:16,364
Great Sage!
560
01:19:11,853 --> 01:19:13,355
Liuer...
561
01:19:14,422 --> 01:19:16,391
Liuer!
562
01:22:25,547 --> 01:22:26,981
Great Sage.
563
01:22:37,625 --> 01:22:38,626
Great Sage!
38032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.