All language subtitles for Man.vs.Wild.S03E04 - Jungle-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,674 Bear Grylls i njegova ekipa dobija pomo� samo u situacijama kada im je ugro�en �ivot 2 00:00:02,675 --> 00:00:05,300 prema pravilima prve pomo�i. U nekim slu�ajevima, situacije 3 00:00:05,301 --> 00:00:07,713 su name�tene da bi Bear prekazao tehnike pre�ivljavanja. 4 00:00:07,715 --> 00:00:10,277 Pre ulaska u opasne sredine treba potra�iti savet profesionalaca. 5 00:00:11,976 --> 00:00:13,726 Ja sam Bear Grylls. 6 00:00:13,727 --> 00:00:19,133 Potra�i�u neke od najekstremnijig izazova na najopasnijim lokacijama na Zemlji. 7 00:00:19,134 --> 00:00:22,239 Gde pravilna upotreba ve�tina pre�ivljavanja... 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,321 pravi razliku izme�u �ivota i smrti. 9 00:00:25,089 --> 00:00:29,089 Sada sam u Panami - Centralna Amerika. Borim se sa najnegostoljubivijom ki�nom 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,655 �umom na svetu. 11 00:00:32,656 --> 00:00:35,968 Zaba�ena je, a neki delovi jo� nisu kartirani. 12 00:00:37,969 --> 00:00:40,195 Ovo je u�asno. 13 00:00:40,196 --> 00:00:42,196 Morate da uradite �ta god je potrebno 14 00:00:43,196 --> 00:00:45,196 Ne znam koliko je ovo duboko. 15 00:00:45,583 --> 00:00:47,973 Eto za�to. Ne �elim da padmen sa ovoga. 16 00:00:48,850 --> 00:00:52,850 Ne nervirajte se... Jedite sve �to mo�ete. - Sa�uva�u za kasnije 17 00:00:55,424 --> 00:00:57,424 Nau�i�u tehnike za pre�ivljavanje sa plemenom Embara. 18 00:00:57,744 --> 00:01:00,557 Gura�u sebe do granica... 19 00:01:01,658 --> 00:01:04,127 ... da bi me spasili 20 00:01:05,696 --> 00:01:09,315 To je definitivno helikopter. - Pokaza�u vam kako da pre�ivite ovde. 21 00:01:13,610 --> 00:01:16,549 "�ovek protiv divljine" - D�ugla Paname 22 00:01:19,890 --> 00:01:26,446 Panama ima hiljade km2 d�ungle prepune otrovnih zmija, insekata i velikih ma�aka. 23 00:01:26,447 --> 00:01:30,267 Nije mesto gde �elite da zalutate. 24 00:01:30,307 --> 00:01:32,668 D�ungla �e jednostavno da vas proguta. 25 00:01:34,878 --> 00:01:38,878 �ak i na ovoj visini, toliko je gusto da ne vidim tlo ispod. 26 00:01:40,558 --> 00:01:43,178 Tra�im �istinu da bih se spustio 27 00:01:43,179 --> 00:01:47,179 Zelenilo ispod mene izgleda lepo 28 00:01:47,191 --> 00:01:51,191 ali ovo je planinski region. D�ombast je i stenovit. Ne opra�ta ni�ta. 29 00:01:56,314 --> 00:02:00,314 Imam osnovne sitnice za pre�ivljavanje, a ekipa kamermana ide sa mnom. 30 00:02:09,314 --> 00:02:13,314 �im nestanem iza drve�a, znam da me �eka te�ko putovanje. 31 00:02:19,110 --> 00:02:23,110 Odmah postaje te�ko �im se u�e u ovu d�unglu. Kada se jednom izgubite ovde, 32 00:02:26,920 --> 00:02:29,110 osta�ete izgubljeni. 33 00:02:31,896 --> 00:02:35,896 Moram da smislim plan. Te�ko da ovde �ivi ijedna du�a. Zato pronala�enje 34 00:02:36,800 --> 00:02:38,111 ljudi nije opcija. 35 00:02:38,112 --> 00:02:42,112 Ako se izgubite u d�ungli, najve�a �ansa da pre�ivite je da se popnete visoko i 36 00:02:42,720 --> 00:02:44,489 signalizirate za pomo�. 37 00:02:44,490 --> 00:02:48,490 Uputio sam se ka Nusegandiji, najvi�oj ta�ki u regionu. 38 00:02:53,585 --> 00:02:57,585 Stvarno, sve �to vam je potrebno da pre�ivite u d�ungli, oko vas. 39 00:02:58,872 --> 00:03:02,872 Ima dosta vode, hrane i tako�e lakova. 40 00:03:04,739 --> 00:03:10,577 Ovde, ono �to znate mo�e da vam spasi �ivot. Ali ono �to ne znate mo�e vas ubiti. 41 00:03:10,578 --> 00:03:14,578 Ali klju� je znanje. Samo da sklonim ovu d�inovsku travu. Veoma su brzi, morate 42 00:03:17,080 --> 00:03:18,947 brzo da ih zgrabite. 43 00:03:18,948 --> 00:03:21,228 Ako ciljate ispod sko�i�e, ali ako pri�ete iznad... 44 00:03:26,580 --> 00:03:30,580 Nije ba� sre�an... Ba� je nagr�en. 45 00:03:32,175 --> 00:03:36,175 Odstrani�u mu glavu... Eto. 46 00:03:36,480 --> 00:03:40,480 Ostatak je jestiv. Ali u divljini, kada pre�ivljavate morate da batalite 47 00:03:42,960 --> 00:03:44,149 predrasude. 48 00:03:44,150 --> 00:03:48,150 Ovo je energija. Energija pokre�e. A kretnja je bitna ako �elite da se 49 00:03:49,320 --> 00:03:50,989 spasite. 50 00:03:50,990 --> 00:03:52,990 Zato, idemo. 51 00:04:06,167 --> 00:04:08,252 Ima ukus kremastog izmeta. 52 00:04:13,905 --> 00:04:17,201 Nema ga i oti�ao je dole. A ja nastavljam. 53 00:04:18,772 --> 00:04:22,772 Do�i do suvog tla, u ovom blatu je iscrpljuju�e. 54 00:04:26,430 --> 00:04:30,430 Evo za�to je te�ko napredovati u ovako gustoj d�ungli. 55 00:04:36,391 --> 00:04:40,391 Klizaju se stopala. Vojnici mogu da prevale, u d�ungli 1,5-2km dnevno. 56 00:04:46,593 --> 00:04:48,593 Evo za�to. 57 00:04:48,875 --> 00:04:52,875 Ode�a vam se lepi za telo poput lepka, pri 100 procenata vla�nosti vazduha. 58 00:04:54,530 --> 00:04:58,510 Stvara ose�aj toplote od 50 stepeni Celzijusa. 59 00:04:59,959 --> 00:05:03,959 Ako ne mo�ete da se borite protiv d�ugle, onda joj se pridru�ite. A ja 60 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 uvek dr�im glavu gore. 61 00:05:07,983 --> 00:05:11,983 Pod brojem 1 moram da idem dole. 62 00:05:25,713 --> 00:05:29,713 Nivo vode se definitivno podi�e. Mogu da pretpostavim da je padala ki�a ovde. 63 00:05:32,237 --> 00:05:36,237 Kada ki�a padne sliva se niz ove padine i nivo se brzo podi�e u klancima. 64 00:05:40,696 --> 00:05:44,696 U ovom delu godine, ove bujice se pojavljuju pritiskom na dugme, �iste�i 65 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 sve pred sobom. 66 00:05:49,820 --> 00:05:53,820 Tehnika je klju�na za penjanje ovde. Ali prvo isplanirajte putanju. 67 00:05:56,382 --> 00:06:00,382 Ali pazite, ove stene mogu da budu o�tre poput brija�a. 68 00:06:01,637 --> 00:06:05,637 Re�na korita vam mogu pomo�i da pre�ete vi�e i dati odmor od d�ungle. 69 00:06:07,638 --> 00:06:11,638 Ali kada se teren otvori, morate da ga iskoristite. 70 00:06:11,639 --> 00:06:15,599 Potok po�inje da se gubi, a litice su sve �istije. 71 00:06:15,711 --> 00:06:19,711 Nastavi�u dalje gore, kako bih prona�ao �istinu. 72 00:06:20,323 --> 00:06:26,500 Teren ovde mo�e da zavara. Ne mo�ete da vidite ispred sebe vi�e od nekoliko metara. 73 00:06:26,501 --> 00:06:29,501 A prepreke su na svakom koraku. 74 00:06:30,502 --> 00:06:33,502 Izgleda da sledi velika provalija. 75 00:06:34,680 --> 00:06:37,953 Nema �anse da se ovde izborim. 76 00:06:39,233 --> 00:06:43,233 Poku�a�u... 77 00:06:46,214 --> 00:06:48,376 Ovaj kre�njak je nesta�an. 78 00:06:50,023 --> 00:06:53,191 O�tar kao koral i tro�an kao oblanda. 79 00:06:55,192 --> 00:06:58,907 Sve je ovde labavo. Budite veoma oprezni na padini. 80 00:07:03,908 --> 00:07:07,908 Pogledajte. Izgleda da je palo stblo preko ovog klanca. 81 00:07:10,015 --> 00:07:13,173 Pogledajte ovo... Vidite li? 82 00:07:13,872 --> 00:07:17,872 Vodi ba� na drugu stranu. Prava provalija. Ima skoro 10m preko stabla. 83 00:07:25,439 --> 00:07:29,439 Prili�no je stabilno. Mislim da je ovo izvodljivo. Da ponesem kameru. 84 00:07:29,612 --> 00:07:33,612 Ova pre�ica mo�e da vam skrati kilometre borbe, ali morate da znate �ta radite. 85 00:07:35,151 --> 00:07:37,390 Da krenemo. 86 00:07:40,240 --> 00:07:43,525 Klju� je da ne �urite 87 00:07:43,526 --> 00:07:47,526 Malo da se okliznete i dug je pad do smrti. 88 00:07:56,673 --> 00:08:00,396 Mora da dube 30m do dna provalije. 89 00:08:00,763 --> 00:08:04,763 Na pola samo puta. I sva ova mahovina... 90 00:08:05,974 --> 00:08:09,184 i li�ajevi. 91 00:08:09,185 --> 00:08:11,351 �ini sve ovo klizavim. 92 00:08:12,352 --> 00:08:16,352 A ovaj �bun me je zatekao na sredini. 93 00:08:18,271 --> 00:08:21,711 Odavde mi je sve izgleda dalje nego �to sam mislio. 94 00:08:21,712 --> 00:08:25,712 Zatim ove suve grane vise sa svih strana. Da ih uklonim. 95 00:08:33,164 --> 00:08:37,164 Eto zato ne �elim da padnem odavde. 96 00:08:43,058 --> 00:08:47,058 Nalazim se u Panami. Borim se protiv neprobojne ki�ne �ume. 97 00:08:47,800 --> 00:08:51,800 Na polovini sam obru�enog drveta koje stoji iznad provalije duboke 30m. 98 00:08:58,483 --> 00:09:02,483 Eto zato ne �elim da padnem odavde. 99 00:09:04,627 --> 00:09:06,650 Moram da pre�em na drugu stranu. 100 00:09:10,651 --> 00:09:14,651 Krenuo sam pre�icom kako bih pre�ao klanac. U ki�noj �umi nema �anse da vas 101 00:09:16,240 --> 00:09:18,668 primete ispod zelenog pokriva�a. 102 00:09:18,758 --> 00:09:22,619 Zato sam krenuo ka oblasti Nusegandija, najvi�oj ta�ki u regionu. 103 00:09:22,776 --> 00:09:24,776 Gde mogu da signaliziram za pomo�. 104 00:09:31,897 --> 00:09:35,897 Teren se su�ava, a vru�ina u kombinaciji sa 100 procenata vlage... 105 00:09:36,731 --> 00:09:38,731 uzima danak od mog tela. 106 00:09:51,989 --> 00:09:55,062 Jedina stvar koja ne nedostaje je voda. 107 00:09:55,155 --> 00:09:58,962 Toliko se znojite da vam je potrebno 11 litara na dan. 108 00:09:58,963 --> 00:10:02,963 Vidite li kako se vodena lozica penje sve do vrha drveta? Treba da protresem 109 00:10:06,059 --> 00:10:10,059 i sjajno je da sadr�i sve�u pija�u vodu. 110 00:10:11,866 --> 00:10:15,866 Da se do�e do nje treba da se prese�e jedna i dr�i horizontalno 111 00:10:17,442 --> 00:10:19,900 Ovde se se�e. 112 00:10:20,901 --> 00:10:24,901 I dr�i se tako. I kre�e. 113 00:10:28,396 --> 00:10:32,396 Ovo pokazuje, znate... Da ako znate �ta tra�ite u d�ungli... 114 00:10:35,755 --> 00:10:37,755 na�i�ete potrebnu vodu. 115 00:10:42,761 --> 00:10:46,761 Proveo sam dosta vremena u d�ungli. U vojsci su me u�ili da se ne opirem 116 00:10:50,234 --> 00:10:52,234 ve� da se uklopim u sredinu. 117 00:10:58,184 --> 00:11:02,184 Znam da ljudi prolaze kroz tri faze kada stupe u d�unglu... 118 00:11:02,303 --> 00:11:06,156 Prva je kada po prvi put ulaze i nisu svesni opasnosti 119 00:11:06,348 --> 00:11:10,348 U drugoj po�inju da shvataju koliko je d�ungla �iva sa zmijama i �korpijama 120 00:11:15,237 --> 00:11:19,237 Ali u poslednjoj fazi, shvatate da ako �elite da napravite napredak, morate da 121 00:11:20,520 --> 00:11:22,463 se opustite i prepustite... 122 00:11:22,464 --> 00:11:24,193 i do te faze �elite da do�ete. 123 00:11:24,194 --> 00:11:29,705 Ali moram da nastavim sa kretanjem. �uvanje energije i morala je vitalno na ovom mestu. 124 00:11:29,706 --> 00:11:32,351 Svaki pronalazak je pobeda. 125 00:11:32,551 --> 00:11:35,659 Drvo kakaovca. 126 00:11:37,660 --> 00:11:40,590 Mahune su kori��ene za pravljenje �okolade. 127 00:11:42,660 --> 00:11:46,660 Pogledajte unutra�njost ovoga. Ima vitamin C, dosta energije. 128 00:11:49,162 --> 00:11:53,162 Tako�e je i unutar semenki kada su ljubi�aste. I od toga se pravi �okolada. 129 00:11:56,224 --> 00:12:00,224 Hemikalije koje su unutra osloba�aju endorfin u mozgu. To me �ini da se 130 00:12:03,200 --> 00:12:05,753 ose�am dobro od �okolade. 131 00:12:05,754 --> 00:12:09,754 �ak i ako znate �ta radite ne potcenjujte opasnosti u d�ungli. 132 00:12:14,742 --> 00:12:18,742 Ogrebao sam se na jednoj od grana. Sve ovde u d�ungli je tako o�tro. 133 00:12:22,354 --> 00:12:26,354 Trnovito i �iljato. �ak i male stvari su prave ubice. 134 00:12:27,472 --> 00:12:31,472 Otvorene rane pune se bakterijama i inficiraju se. 135 00:12:32,406 --> 00:12:36,406 Postoji prijatelj koji mo�e da pomogne u ovakvim slu�ajevima infekcija. 136 00:12:39,716 --> 00:12:43,640 Rana se inficira vrlo brzo. Zato treba zatvoriti dotok vazduha i pri malim 137 00:12:43,680 --> 00:12:45,719 posekotinama. Na�i�u ne�to za tretman. 138 00:12:49,409 --> 00:12:53,409 Ki�na �uma Panama ima vi�e od 10.000 biljnih vrsti. Mnoge su smrtonosne. Sa 139 00:12:55,160 --> 00:12:59,160 malo znanja, u stvari prolazite kroz prirodnu apoteku. 140 00:13:00,622 --> 00:13:04,622 Ova biljka mo�e, u stvari da mi pomogne. 141 00:13:05,536 --> 00:13:09,536 Zove se ''uni�titelj.'' Ne zato �to mo�e nas da uni�ti, ve� mo�e uni�tava 142 00:13:13,840 --> 00:13:15,643 bakterije. 143 00:13:15,644 --> 00:13:19,644 Sve �to treba da uradim je da skinem list... 144 00:13:20,524 --> 00:13:24,524 ...smrskam ga. Delova�e kao antiseptik i pomo�i�e rani i krvi da se zgusne. 145 00:13:30,680 --> 00:13:34,680 Istisnu�u sav sadr�aj. 146 00:13:35,733 --> 00:13:39,733 I nadam se da �e da pomogne. 147 00:13:42,828 --> 00:13:46,828 Svake godine preko 100 ljudi umre u d�unglama Paname od posekotina i 148 00:13:48,200 --> 00:13:52,096 infekcija. Ako se pose�ete morate da delate brzo. 149 00:13:57,204 --> 00:14:03,075 Ovo je mesto gde se gubi najvi�e energije, �ivaca i gde ne �elite da izgubite. 150 00:14:03,076 --> 00:14:07,076 Dan u d�ungli �ini se da je duga�ak �ivotni vek. Kada dobijete prilikui ako 151 00:14:08,880 --> 00:14:12,718 vam je potrebno, odmorite se i napunite baterije. 152 00:14:19,349 --> 00:14:22,881 Dajte mi minut, momci. 153 00:14:26,624 --> 00:14:30,624 Tako je lepo prona�i malu �istinu ovde. 154 00:14:32,956 --> 00:14:36,956 Jo� jedna dobra stvar ovde je ova voda. Ne bi bilo lo�e da se ovde postavi 155 00:14:41,120 --> 00:14:42,432 logor. 156 00:14:42,433 --> 00:14:46,433 Najbitnija stvar u d�ungli, kada �elite da postavite logor je da imate dosta 157 00:14:49,280 --> 00:14:53,270 vremena. Jer se u d�ungli brzo spu�ta mrak. 158 00:14:53,667 --> 00:14:57,667 A poslednje mesto gde ne �elite da bude uhva�eni mrakom je d�ungla. 159 00:15:02,125 --> 00:15:06,125 Dok pada mrak, traje prava borba da se prona�e voda i hrana u d�ungli. 160 00:15:16,311 --> 00:15:20,311 Nalazim se u Panamskoj d�ungli. Postavljam logor i tragam za hranom 161 00:15:23,096 --> 00:15:27,096 Jedna stvar ne nedostaje u d�ungli, termiti. Pogledajte ovo gnezdo termita. 162 00:15:30,105 --> 00:15:34,105 Termiti su neophodni u d�ungli jer vare trula stabla 163 00:15:37,709 --> 00:15:41,709 Pogledajte, kako mile unutra. Ali svi su jestivi. 164 00:15:53,933 --> 00:15:57,933 Gorko-kiselog su ukusa, nalik pokvarenom limunu. 165 00:16:01,778 --> 00:16:05,778 Ali mo�ete ne�to da uradite sa njima. Daju energiju. 166 00:16:07,701 --> 00:16:10,298 Pone�u i sa sobom. 167 00:16:12,299 --> 00:16:16,299 Evo. Uze�u... ovo i ovo sa sobom. 168 00:16:21,628 --> 00:16:25,628 Ali mora�e da sa�eka. Ovde od svetlosti do mraka je samo pola sata. Moram da 169 00:16:28,120 --> 00:16:29,867 napravim logor. 170 00:16:29,868 --> 00:16:32,683 Kada pravite skloni�te, najva�niji cilj mora da vam bude 171 00:16:32,733 --> 00:16:36,733 da ga podignete iznad tla d�ungle, jer ne �elite da delite krevet sa svim 172 00:16:40,440 --> 00:16:44,440 zmijama, �korpijama i mravima koji �ive dole. 173 00:16:45,490 --> 00:16:49,490 Ova tri drveta bi�e dovoljno dobro mesto, zbog udaljenosti, da se postave 174 00:16:50,160 --> 00:16:51,438 raklje. 175 00:16:51,439 --> 00:16:55,153 Pre svega potreban vam je materijal za sve to. 176 00:16:55,285 --> 00:16:59,285 Ovo se naziva ''behupa real,'' i dosta je �est u d�ungli 177 00:16:59,690 --> 00:17:02,169 Lokalna domoroda�ka plemena su ga koristila. 178 00:17:02,170 --> 00:17:06,170 za mnoge razli�ite stvari, jer je jako i debelo. 179 00:17:07,496 --> 00:17:11,496 Ovo je debelo i bi�e dobro za moju le�aljku, jer ako ogrebem ovde. 180 00:17:11,515 --> 00:17:15,515 Vidi se da je behuba real zbog crvenila ispod kore. Ako zase�em ovde... 181 00:17:19,814 --> 00:17:23,494 vidite kako se odvija. 182 00:17:25,495 --> 00:17:27,495 Idemo. 183 00:17:29,696 --> 00:17:33,696 Ovo mo�e da potraje ali je vredno toga. - Prvo morate da napravite dva krsta... 184 00:17:37,065 --> 00:17:40,984 na svakom kraju da bi pridr�avalo le�aljku. 185 00:17:40,985 --> 00:17:44,985 Koristite malo kore skinute sa drveta. Dobro ste�e. 186 00:17:47,665 --> 00:17:49,388 To �e da pridr�ava jedan kraj. 187 00:17:49,389 --> 00:17:53,389 Krstovi �e da nose najve�i deo te�ine, zato moraju da budu sigurni. 188 00:17:53,917 --> 00:17:57,917 Moram jo� da ve�em ovu lozicu iza drveta. Vezujem �vorove. 189 00:18:04,863 --> 00:18:08,863 To �e da bude ram za le�aljku. 190 00:18:08,924 --> 00:18:12,924 A onda se prepletu i zave�u. 191 00:18:16,600 --> 00:18:19,051 Nadam se da �e da izdr�i moju te�inu. 192 00:18:22,052 --> 00:18:26,052 Jedno malo pucketanje i to nije lo�e. 193 00:18:27,382 --> 00:18:31,382 Pre nego �to legnem, oproba�u svoju veliku ideju sa termitima. 194 00:18:32,299 --> 00:18:36,299 Poku�a�u da iskoristim ove termite kao mamac za pecanje 195 00:18:37,219 --> 00:18:41,219 Stavi�u ih iznad vode. 196 00:18:41,359 --> 00:18:45,359 Malo �u da za�inim i nadam se da �e ribe da se upecaju. Tako�e mi treba mre�a. 197 00:18:48,863 --> 00:18:52,863 Treba mi ne�to savitiljivo poput ovoga. Savijam ga. 198 00:18:55,377 --> 00:18:59,377 Zavezati i staviti ko�ulju preko. 199 00:19:01,377 --> 00:19:04,956 Onda ste spremni za pecanje. 200 00:19:05,957 --> 00:19:09,957 Vidite, po�inju da ska�u. Vidite li? 201 00:19:11,058 --> 00:19:15,058 Ovde. Dolaze iznad moje mre�e. 202 00:19:19,263 --> 00:19:23,263 Samo treba biti strpljiv. A ja sam ba� nestrpljiv. 203 00:19:24,826 --> 00:19:28,826 Uzmite moj mamac, ovo su ukusni termiti. 204 00:19:34,010 --> 00:19:38,010 Trenutno se goste mojim termitima, ali nisam uhvatio nijednu. 205 00:19:43,375 --> 00:19:47,375 Izgleda da sam uhvatio jednu. 206 00:19:48,339 --> 00:19:51,255 O, ne gde je oti�la. 207 00:19:54,256 --> 00:19:58,058 Izgleda da mi se rugaju. 208 00:19:59,985 --> 00:20:03,985 Znate �ta, nisam ovo dugo radio. Mislim da je ovoga puta riba nadmudrila Beara 209 00:20:07,840 --> 00:20:09,840 (medveda). 210 00:20:11,892 --> 00:20:15,892 Ostati gladan je nazadovanje ovde. 211 00:20:16,671 --> 00:20:19,458 Sada vatra mora da mi bude prioritet. 212 00:20:19,459 --> 00:20:23,459 Ostao je samo sat do potpunog mraka, a temperatura opada. 213 00:20:24,565 --> 00:20:27,236 Ali �ak i kada ste okru�eni drvetom, paljenje vatre nije tako lako. 214 00:20:27,690 --> 00:20:31,690 Pronala�enje suvaraka u d�ugli je veoma te�ko. 215 00:20:33,285 --> 00:20:37,285 Treba da prona�ete suvo drvo. U ovom slu�aju je skroz mokro. Potra�imo drugo. 216 00:20:47,415 --> 00:20:51,415 Evo ga. Ovo izgleda bolje. To je suvo i bi�e sjajno za potpalu. 217 00:20:55,094 --> 00:20:59,458 Neki stru�njci za pre�ivljavanje �ak preporu�uju da i ne poku�avate 218 00:20:59,459 --> 00:21:03,822 da zapalite vatru. Jer verovatno�a neuspeha mo�e da vas slomi. 219 00:21:04,024 --> 00:21:06,259 Ali ja �elim vatru. 220 00:21:06,260 --> 00:21:10,260 Po�uri�u, jer komarci po�inju da navaljuju. 221 00:21:12,261 --> 00:21:16,261 Vazduh je prezasi�en vlagom, pa je prava borba da se ovo zapali. 222 00:21:22,751 --> 00:21:25,898 Dobro, imamo vatru. 223 00:21:29,824 --> 00:21:33,824 Skoro je nedovljna da me zagreje, ali bolje i�ta nego ni�ta. 224 00:21:34,997 --> 00:21:38,677 Sve �to vam podi�e moram, poma�e. 225 00:21:38,678 --> 00:21:42,678 Uvek ka�em polovina borbe da se pre�ivi je da uspete da odr�ite nadu... 226 00:21:43,841 --> 00:21:45,292 i duh �ivim. 227 00:21:45,293 --> 00:21:49,293 Imam jednu fotografiju svoje porodice koju uvek nosim sa sobom u �izmi. 228 00:21:54,928 --> 00:21:58,928 Izvadim je odatle. Moj mla�i sin, a na drugoj strani supruga i drugi sin. 229 00:22:03,263 --> 00:22:07,263 To mi toliko poma�e u mnogim avanturama. 230 00:22:13,008 --> 00:22:16,282 Gladan, promrzao i iscrpljen. 231 00:22:16,283 --> 00:22:19,697 Misle�i na svoju porodicu pomo�i�e mi tokom no�i. 232 00:22:21,620 --> 00:22:25,620 Vrlo lako se mo�ete ose�ati ranjivim ovde. 233 00:22:26,681 --> 00:22:30,681 Nakon svega radujem se odmoru sada. 234 00:23:00,759 --> 00:23:04,759 Upravo sam proveo no� u Panamskoj d�ungli, jednom od najnegostoljubivijih 235 00:23:06,920 --> 00:23:08,245 mesta na Zemlji 236 00:23:08,246 --> 00:23:12,246 Hej. Nije bila lo�a no�. Dobra vest je da je le�aljka izdr�ala. 237 00:23:15,125 --> 00:23:19,125 U jednom trenutku ovo je ispalo �to me je probudilo. 238 00:23:20,197 --> 00:23:24,197 Ali u osnovi je izdr�ala. Bilo je dosta hladno oko 3h. 239 00:23:25,328 --> 00:23:29,328 Ode�a mi je mokra i po�eo sam da se tresem. 240 00:23:29,457 --> 00:23:33,457 Stavio sam ovo zelenilo kako bih se ugrejao, ali nije odradilo posao. 241 00:23:38,510 --> 00:23:42,510 Najbolji na�in da se odavde izvu�ete �ivi je da se popnete na ve�u nadmorsku 242 00:23:43,200 --> 00:23:45,033 visinu u regionu Nusegandija. 243 00:23:45,034 --> 00:23:48,034 Ali pre nego �to krenem, potreban mi je doru�ak. 244 00:23:49,035 --> 00:23:53,035 Vidite li ovo ovde? To je ''palma-slonova�a.'' 245 00:24:00,822 --> 00:24:04,822 Ova stvar je jestiva. Samo da je otvorim. 246 00:24:09,062 --> 00:24:13,062 Otvorio sam. Pogledajte ovo. Kada se stvrdne, tvrdo je kao slonova�a. 247 00:24:19,249 --> 00:24:23,249 Lokalno stanovni�tvo je koristi kao dobar ugljeni hidrat. 248 00:24:26,305 --> 00:24:28,501 Ukusno je. 249 00:24:29,502 --> 00:24:33,502 Ima ukus kokosa, ali nalik lepku koji nije o�vrsnuo. 250 00:24:40,026 --> 00:24:44,026 Ovo je li�ilo na pristojan doru�ak. Idemo. 251 00:24:47,578 --> 00:24:51,531 To me je spremilo za komplikovan uspon. 252 00:25:02,524 --> 00:25:06,524 Tako je te�ko penjati se. Sve je klizavo. 253 00:25:07,182 --> 00:25:11,182 Na ovakvoj padini moram da koristim �tap za uspon. 254 00:25:14,183 --> 00:25:18,183 Jedina stvar preostala je da se ukopavam. 255 00:25:25,907 --> 00:25:29,907 Bolje je ovde... Da pomognem. 256 00:25:35,363 --> 00:25:39,363 Jedino nema odmora od komaraca veli�ine rode. Treba�e mi lek iz d�ungle. 257 00:25:47,933 --> 00:25:51,933 Vidite li ovo? Ovo su sedimenti od listova. 258 00:25:54,922 --> 00:26:01,836 Mravi oglo�u listove. Odnesu ih ispod zemlje gde trule, a oni jedu gljive sa njih. 259 00:26:01,837 --> 00:26:08,274 Ali ne znam gde su. Moram da su oti�li, u suprotnom bi se gostili. U svakom slu�aju 260 00:26:08,275 --> 00:26:12,275 mogu ne�to od ovih sedimenata da iskoristim. Ovo sadr�i formalhehidsku 261 00:26:13,840 --> 00:26:15,360 kiselinu od mrava. 262 00:26:15,361 --> 00:26:19,361 Kiselina je dobra za ujede komaraca. 263 00:26:19,362 --> 00:26:23,362 Namaza�u se ovime. Nane�u svuda. 264 00:26:28,384 --> 00:26:30,384 Dobro, nastavimo. 265 00:26:32,166 --> 00:26:36,166 �to se vi�e penjem sve je sve�ije. Na svakih 100m temperatura opadne za 0.6 266 00:26:39,000 --> 00:26:42,887 stepeni. Ali sa visinom dolazi i opasnost. 267 00:26:42,945 --> 00:26:46,945 Pogledajte ovo. Celo podru�je je opusto�eno i pretvoreno u blatnjavu 268 00:26:50,160 --> 00:26:51,266 padinu. 269 00:26:51,267 --> 00:26:55,267 Evo �ta se de�ava u d�unglava sa ovolikom koli�inom padavina. 270 00:26:56,098 --> 00:27:00,098 Zamislite hiljade tona blata i stabala kako se sliva ovuda i nosi sve pred 271 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 sobom. 272 00:27:07,548 --> 00:27:11,548 Sve se odvaljuje i klizavo je. Ali br�e je od borbe sa drve�em. 273 00:27:13,631 --> 00:27:17,631 Dobro, ukopa�u �aku ovde i to dobro... Dr�a�u. 274 00:27:25,030 --> 00:27:29,030 �ini se kao korak napred i dva koraka unazad. 275 00:27:32,607 --> 00:27:35,486 Kada je krenulo, onda ide. 276 00:27:36,878 --> 00:27:40,701 Da bi ste stigli do vrha potrebni su konjski �ivci. 277 00:27:43,614 --> 00:27:46,484 Dobro sam napredovao. 278 00:27:46,485 --> 00:27:50,485 Odjednom je po�ela da pada ki�a. Ne bih hteo da budem ovde kada blato krene 279 00:27:53,520 --> 00:27:55,520 nizbrdo. 280 00:27:57,378 --> 00:28:01,378 Ali nema vremena za odmor, moram da se popnem �to vi�e kako bi me posada 281 00:28:03,040 --> 00:28:05,040 helikoptera primetila. 282 00:28:07,885 --> 00:28:11,885 Mislim da mogu da se popnem na ovo drvo. Lozica ide sve do vrha. 283 00:28:12,560 --> 00:28:16,560 Ako se popnem do gore, mo�i�u da sednem. Samo ne�e im biti lako da me primete. 284 00:28:27,668 --> 00:28:31,668 Zato �u da zalo�im signalnu vatru. Imam �isto nebo iznad mene, bez kro�nji. 285 00:28:35,599 --> 00:28:38,560 Dim �e mo�i da se uzdigne visoko. 286 00:28:42,561 --> 00:28:46,561 Ovo �e morati da bude vatra sa puno dima. Gomila zelenog drveta i li��a kako 287 00:28:47,680 --> 00:28:49,861 bi me videli kilometrima daleko. 288 00:28:51,095 --> 00:28:55,095 Jo� malo napora i mo�i�u da se popnem na ovo drvo. 289 00:28:55,866 --> 00:28:58,866 Jo� poslednji metar. 290 00:29:03,874 --> 00:29:05,811 Kakav pogled. 291 00:29:05,812 --> 00:29:09,812 Ono je Karipska obala na udaljenosti od 45km... Spektakularno. 292 00:29:13,326 --> 00:29:17,326 Ovako ne�to je Frensis Drejk video kada je do�ao da plja�ka zlato. 293 00:29:19,821 --> 00:29:23,821 U legendi se ka�e da se popeo na drvo kao bi video Panamu. Jednostavno je 294 00:29:25,920 --> 00:29:27,920 neverovatno. 295 00:29:30,545 --> 00:29:34,545 Da, ima dosta dima koji se probija kroz kro�nje. 296 00:29:37,311 --> 00:29:40,703 Nadam se da ga vide. Da, slu�ajte. 297 00:29:40,997 --> 00:29:42,997 Da, to je definitivno helikopter. 298 00:29:45,523 --> 00:29:47,981 Mislim da sada dolazi. 299 00:29:57,320 --> 00:29:59,578 Da, opazio me je. 300 00:30:05,717 --> 00:30:07,000 I odlazim odavde. 301 00:30:07,001 --> 00:30:11,001 Bila je borba... Idem da se upoznam ljude koji su pre�ivljavali u ovim 302 00:30:11,840 --> 00:30:13,371 d�unglama vekovima... 303 00:30:13,372 --> 00:30:15,372 Embara. 304 00:30:23,906 --> 00:30:27,906 Nalazim se u Panami, na nemirnoj reci sa plemenom Embara. 305 00:30:28,907 --> 00:30:32,907 Ovi momci �ive ovde stotinama godina, a ono �to ne znaju o pre�ivljavanju nije 306 00:30:34,840 --> 00:30:35,907 vredno znati. 307 00:30:35,908 --> 00:30:39,908 U stvari NASA se obratila njima da nau�e prve astronaute kako da pre�ive, ako se 308 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 spuste u d�ungli. 309 00:30:44,914 --> 00:30:48,914 Idemo nizvodno. Tu je Aseroj na �elu koji upravlja. 310 00:30:50,043 --> 00:30:54,043 Zatim njegov sin Edito koji je poglavica plemena. 311 00:30:56,280 --> 00:31:00,280 I na kraju �amca je Ruben. 312 00:31:00,427 --> 00:31:04,427 Mladi�ima iz plemena ne dozvoljava se �enidba dok ne postanu majstori 313 00:31:05,320 --> 00:31:07,427 pre�ivljavanja u ki�noj �umi. 314 00:31:07,453 --> 00:31:11,055 Sada idem u lov sa njima kako bih nau�io njihove ve�tine. 315 00:31:11,056 --> 00:31:15,056 Nema pu�aka ovde, umesto kojih se koriste lukovi, strele i duvaljke sa 316 00:31:15,320 --> 00:31:16,615 strelicama. 317 00:31:16,616 --> 00:31:20,616 Ono �to stavljamo na vrhove strelica je otrov od �abe. 318 00:31:25,475 --> 00:31:29,475 Ne potcenjujte ovu �abu. Sa�uva�e otrov sa njima. Ako vam ovaj otrov dospe u 319 00:31:32,480 --> 00:31:36,108 krvotok, dove��e vas u veliku opasnost. 320 00:31:36,771 --> 00:31:40,771 Samo mali ubod otrovne strelice paralisa�e nervni sistem �ivotinje, 321 00:31:41,760 --> 00:31:43,760 ubiv�i je na na mestu. 322 00:31:43,955 --> 00:31:47,496 Ali �e i dalje da bude bezbedna za jelo. Ovo je opaka stvar. 323 00:31:58,862 --> 00:32:02,176 Upravo gledate Aseroja ispred. 324 00:32:03,657 --> 00:32:07,657 Pravi mnogo pokreta jer �eli da napravi galamu. Jer �elite da vam se zmije i 325 00:32:08,480 --> 00:32:12,030 ostale �ivotinje sklone sa puta da bi znale da dolazite. 326 00:32:12,389 --> 00:32:16,389 Ali treba usporiti, poja�ati �ula i biti �to ti�i. 327 00:32:16,890 --> 00:32:22,258 Va�na stvar je da setite puta nazad odakle ste do�li jer je lako da se 328 00:32:22,259 --> 00:32:27,627 izgubite u d�ungli, pogotovo da spazite �ivotinju i obru�ite se na nju. 329 00:32:27,628 --> 00:32:30,212 Zato imaju tehinku da se ne bi izgubili. 330 00:32:33,086 --> 00:32:37,086 Dobro. Na svakih 5-6m okrenu listove na o�igledan na�in. 331 00:32:42,093 --> 00:32:46,093 I kada se vrate da mogu da prepoznaju put koji treba da prate. 332 00:32:47,331 --> 00:32:51,331 Ne gone samo plen ve� ga mame ga sebi. 333 00:32:52,993 --> 00:32:56,993 Ovde sada imitiraju zvuk ''agutija.'' Koriste list i usne. 334 00:33:02,302 --> 00:33:06,302 Da probam ja isto, ali imam ose�aj da ne�e da podse�a na agutija... Da probam. 335 00:33:20,896 --> 00:33:24,262 Nisam siguran koja �votinja je to bila. 336 00:33:26,263 --> 00:33:29,608 Ali vide�emo kada bude napala iz d�ungle. 337 00:33:31,014 --> 00:33:34,730 Ali ovde �ak i najiskusniji lovci mogu da pogre�e. 338 00:33:34,731 --> 00:33:38,731 Asereoj ima na sebi malo otrova od strelice na ruci. 339 00:33:40,787 --> 00:33:48,174 Mo�ete da vidite kako mu prsti oti�u. To se lako desi u d�ungli, 340 00:33:48,175 --> 00:33:55,561 kada imate strelice sa sobom. Vidite �ta mo�e da uradi, a tek manjoj �ivotinji. 341 00:33:55,562 --> 00:33:58,859 Protivotrov za ovo je med. 342 00:33:59,860 --> 00:34:03,860 Med je sna�an lek. A Embara ga koristi za razli�ite probleme. 343 00:34:05,052 --> 00:34:09,052 Aseroj je dobro, ali mora da se vrati ku�i da bi se izle�io. 344 00:34:11,710 --> 00:34:15,710 Ba� kad smo hteli da se vratimo u selo, primetio sam ne�to. 345 00:34:22,810 --> 00:34:26,810 Mala iguana. - ''Iguanita.'' 346 00:34:54,884 --> 00:34:57,250 Niko nije iznena�eniji od mene 347 00:34:57,251 --> 00:34:59,852 Ali pretpostavljam da je dobra za jelo. 348 00:35:01,853 --> 00:35:05,853 Spazio sam je kraji�kom oka. 349 00:35:06,016 --> 00:35:10,016 Pogodio sam je strelicom. I to je... 350 00:35:10,401 --> 00:35:13,174 To je sjajno. Pravi uspeh. 351 00:35:19,595 --> 00:35:23,234 Sledi �orbaa od gu�tera i �estitke od svih. 352 00:35:25,402 --> 00:35:28,552 To je definitivno po�etni�ka sre�a. 353 00:35:31,414 --> 00:35:35,414 Te�ko da �e da prehrani 5.000, ali bolje i�ta nego ni�ta. 354 00:35:35,828 --> 00:35:38,828 Vratili smo se u selo. 355 00:35:46,763 --> 00:35:50,763 Znam da svi ka�u kako ima ukus piletine. Ali pomalo ima ukus piletine. 356 00:35:53,895 --> 00:35:57,895 I imaju pravu stvar da se spere. ''�i�a'' 357 00:35:58,351 --> 00:36:02,351 Dobija se fermentacijom palme i ba� je jako. 358 00:36:10,531 --> 00:36:13,371 Vau. Nalik sjajnom koktelu. 359 00:36:16,372 --> 00:36:20,372 Imam veliku slabost prema pinja koladi. Mislim da je ovo pravi rival pinja 360 00:36:22,560 --> 00:36:24,560 kolada. 361 00:36:28,173 --> 00:36:32,173 Ono �to mi nisu rekli da koriste �udne sastojke za fermentaciju. 362 00:36:33,545 --> 00:36:37,419 Potrebno mi je ne�to da o�istim glavu. 363 00:36:44,433 --> 00:36:47,759 Plivanje je bilo to. 364 00:36:51,221 --> 00:36:55,221 Za mene je dan bio sjajan. Prava je privilegija da se dru�im sa ovim momcima 365 00:36:58,120 --> 00:37:02,002 i da vidim njihove tehnike pre�ivljavanja. 366 00:37:02,765 --> 00:37:06,765 Jo� jednom me podse�a koliko jo� moram da u�im. 367 00:37:08,004 --> 00:37:10,693 Zato hvala momcima. 368 00:37:12,694 --> 00:37:16,694 Ujutru napusti�u Embare i proba�u da praktikujem njihove ve�tine 369 00:37:17,520 --> 00:37:18,936 pre�ivljavanja. 370 00:37:18,937 --> 00:37:21,192 Skriva�u se u oblasti ozlogla�enoj po kidnapovanju 371 00:37:21,193 --> 00:37:25,193 Ako mislite da preterujem o opasnosti d�epa Derijen, razlislite ponovo. 372 00:37:26,304 --> 00:37:29,194 Radim sve �to je potrebno da se izvu�em �iv. 373 00:37:38,765 --> 00:37:42,765 Proveo sam 24h majstorima skrivanja u d�ungli, plemenom Embara. 374 00:37:44,610 --> 00:37:48,610 Sada se ponovo vra�am u d�unglu, ali ovoga puta ne �elim da me prona�u. 375 00:37:50,622 --> 00:37:54,622 Ovde, �ivot mo�e da vam zavisi od toga da ne budete prime�eni. 376 00:37:57,816 --> 00:38:01,816 Nalazim se u d�epu Derijen, na granici Paname sa Kolumbijom. 377 00:38:03,458 --> 00:38:07,458 Jedan od najve�ih problema ovde, poslednjih godina, je kidnapovanje od 378 00:38:08,240 --> 00:38:10,284 strane gerile koja luta ovuda. 379 00:38:10,356 --> 00:38:16,360 Kolumbija ima najve�u stopu kidnapovanja na svetu. Tri dnevno prema poslednjim podacima. 380 00:38:16,361 --> 00:38:19,361 Zato je skrivanje klju�no za pre�ivljavanje. 381 00:38:19,441 --> 00:38:23,441 Ljudsko telo ima poseban izgled, naro�ito rame, glava i rame. Ako �elite 382 00:38:26,240 --> 00:38:30,240 to da sakrijete taj oblik, treba vam palma koju �ete da smrvite. 383 00:38:32,267 --> 00:38:36,267 I jo� jedna stvar je svetlucanje. Polo�aj mo�e da vam oda sjaj, na primer 384 00:38:38,640 --> 00:38:40,946 sata ili alki na cipelama. 385 00:38:40,947 --> 00:38:44,947 Stavite blato na njih, a tako�e i na lice. Samo par linija da se skine 386 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 odsjaj. 387 00:38:51,359 --> 00:38:55,359 Zapravo, sa kamufla�om lice je manje uo�ljivo nego potpuno golo lice. 388 00:39:00,500 --> 00:39:04,500 Moja obuka u specijalnim jedinicama obuhvatala je i skrivanje. 389 00:39:06,823 --> 00:39:10,823 Embare su mi rekle da miris mo�e da me otkrije, pre nego �to me vide ili �uju. 390 00:39:14,781 --> 00:39:18,781 Nikada ne kuvajte hranu, jer miris mo�e da se oseti na 1.5km. 391 00:39:19,923 --> 00:39:23,142 Ujela me je. - Gde god i �ta god jedete, jedite sirovo. 392 00:39:23,143 --> 00:39:27,143 Mala vinska zmija. Opaka je nema �ta. 393 00:39:33,209 --> 00:39:37,209 I i prili�no je �esta ovde. Jestiva je. Ali kada se krijete �to manje kuvajte. 394 00:39:42,008 --> 00:39:46,008 Kada lo�ite vatru, ostaje va� trag i miris. 395 00:39:48,690 --> 00:39:51,991 Otarasi�u se glave. 396 00:39:51,992 --> 00:39:54,992 Mi�i�i i dalje kontrakuju. 397 00:40:10,414 --> 00:40:14,414 Prli�no je hrskava... Sa�uva�u malo... Jo� uvekse migolji... Zamota�u je... 398 00:40:18,415 --> 00:40:20,285 I sa�uva�u je za kasnije. 399 00:40:20,286 --> 00:40:24,286 Nisu me Embare samo to nau�ile. Najmanja gre�ka stavlja vam �ivot na kocku. 400 00:40:27,745 --> 00:40:35,684 Embare su poznate po ve�tini kretanja kroz ove d�ungle. Tiho i bez ostavljanja tragova. 401 00:40:35,685 --> 00:40:39,685 U�ili su pre�ivljavanju u d�ungli specijalce. Govorili su: Kre�i se kao 402 00:40:44,440 --> 00:40:47,615 tigar i to vrlo pa�ljivo. 403 00:40:48,616 --> 00:40:52,616 Budite oprezni kada hvatate drve�e, jer mali pokret dole je veliki pokret gore. 404 00:41:00,091 --> 00:41:05,254 Ako mislite da preterujem u pogledu opasnosti Darijen d�epa, razmislite ponovo. 405 00:41:05,255 --> 00:41:09,255 Znam da su dva amerikanca koji su uzeti za taoce os strane trgovaca drogom. 406 00:41:09,901 --> 00:41:13,901 Tra�ili su 5 miliona dolara otkupa. Dva kratka razgovora, a potom su se uti�ali 407 00:41:16,120 --> 00:41:18,378 i vi�e se nije �ulo za njih. 408 00:41:20,061 --> 00:41:24,061 Lo�ite vatru samo vam od toga zavisi �ivot. U suprotnom plemen i dim su 409 00:41:25,400 --> 00:41:28,683 signali koji se vide na kilometre unaokolo. 410 00:41:28,684 --> 00:41:32,684 Ako morate da je zapalite poku�ajte da je sakrijete drve�em. 411 00:41:35,992 --> 00:41:39,992 Ako odlu�ite da zapalite vatru na otvorenom dim odlazi na sve strane. 412 00:41:41,370 --> 00:41:45,370 Ali ako je zapalite unutar stabla, sav dim se penje uz stablo i gubi se u 413 00:41:49,760 --> 00:41:50,965 kro�nji. 414 00:41:50,966 --> 00:41:53,895 Bolje je sakriven nego na otvorenom. 415 00:41:54,517 --> 00:41:58,517 �ak i kada ste blizu izbavljenja ne smete da spu�tate gard. 416 00:41:59,138 --> 00:42:03,138 Mesto gde �e me pokupiti je u blizini. Trenutno sam dobro sakriven ovde. 417 00:42:06,766 --> 00:42:10,429 �im helikopter stigne, sve moje kamugla�e bi�e kompromitovane. 418 00:42:10,430 --> 00:42:14,430 U�ili su me u specijalnim jedinicama da ste najranjiviji na mestu izvla�enja. 419 00:42:16,266 --> 00:42:20,266 �im helikopter sleti moram da budem brz, u�em u njega i krenemo. 420 00:42:22,646 --> 00:42:26,646 Prevod: chavezporodin@rocketmail.com 421 00:42:28,857 --> 00:42:32,857 Plemena i putevi u Panami su bili veoma blatnjavi, ali korisno iskustvo. Nau�io 422 00:42:34,800 --> 00:42:38,800 sam mnogo toga toga kako da pre�ivim na ovakvom mestu. 423 00:42:39,300 --> 00:42:42,640 Sada je vreme da krenem ku�i. 38762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.