Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,424 --> 00:01:52,258
Madrasapattinam
2
00:03:00,110 --> 00:03:03,657
LYRICS
NA MUTHUKUMAR
3
00:03:08,111 --> 00:03:10,257
EDITING
ANTHONY
4
00:03:11,824 --> 00:03:14,258
MUSIC
G.V. PRAKASH
5
00:07:15,000 --> 00:07:16,900
What is the problem?
What has happened?
6
00:07:17,803 --> 00:07:19,361
She wants to go to Madras!
7
00:07:19,805 --> 00:07:22,171
She does not know that
Madras been changed to Chennai.
8
00:07:22,274 --> 00:07:24,435
She doesn't know whom
she has to meet there.
9
00:07:24,877 --> 00:07:27,971
Why does she want to go
to India at this age?
10
00:07:28,079 --> 00:07:31,981
Will you allow me
only if I know all this?
11
00:07:33,819 --> 00:07:37,255
Why should I know about the place...
12
00:07:38,156 --> 00:07:39,783
...where I lived once?
13
00:08:17,797 --> 00:08:18,695
Why do you take the vehicle?
14
00:08:18,798 --> 00:08:20,822
She takes my vehicle whenever
she come here from America. Go man
15
00:08:29,007 --> 00:08:31,704
You take care of those who are
from America. She is from London.
16
00:08:31,810 --> 00:08:32,640
London?
17
00:08:38,017 --> 00:08:39,985
Go man!
18
00:09:17,255 --> 00:09:18,086
She is calling you.
19
00:09:18,524 --> 00:09:21,493
She looks like rat...
and she is a bandicoot!
20
00:09:21,860 --> 00:09:23,692
Both make fun of me.
21
00:09:23,863 --> 00:09:26,354
They don't know that we are
smart in earning money.
22
00:09:54,961 --> 00:09:59,796
June 18, 1945 -Madharasapattinam
23
00:10:15,246 --> 00:10:17,806
- India...
- Our land.
24
00:10:18,183 --> 00:10:19,741
- Britishers...
- Get out.
25
00:10:19,851 --> 00:10:23,480
- Britishers...
- Get out.
26
00:10:23,855 --> 00:10:25,687
- India!
- Our land.
27
00:11:20,578 --> 00:11:21,476
Go man.
28
00:12:27,145 --> 00:12:28,271
Car is going!
29
00:12:32,851 --> 00:12:35,548
You should have come with
your group.
30
00:13:07,753 --> 00:13:08,845
Keep it inside.
31
00:13:35,914 --> 00:13:38,075
- Sir! I have unloaded the luggage.
- Go.
32
00:14:10,081 --> 00:14:15,644
Ladies and gentlemen, those
who came here on governor's invitation...
33
00:14:16,087 --> 00:14:19,454
I invite you all on behalf of
the Governor's bungalow.
34
00:14:19,625 --> 00:14:23,322
On this wonderful day...
in this Madras city...
35
00:14:30,769 --> 00:14:33,601
...in our Madras city as the new...
36
00:14:40,578 --> 00:14:43,741
Move man...
37
00:14:45,717 --> 00:14:46,877
I'll hit you.
38
00:15:11,143 --> 00:15:14,168
Do they need a large ground
to play goli (Marbles)?
39
00:15:14,279 --> 00:15:16,645
It is not goli but golf.
40
00:15:17,081 --> 00:15:20,711
- It means?
- They will hit a goli with a stick.
41
00:15:38,570 --> 00:15:40,197
- Parithi wins 1 anna bet.
- Ranga wins 1 anna.
42
00:15:40,306 --> 00:15:42,274
- Parithi!
- Ranga!
43
00:15:53,052 --> 00:15:54,951
Parithi wins 1 anna,
Kabir wins 1 anna.
44
00:16:09,934 --> 00:16:13,961
1... 2... 3...
45
00:16:14,072 --> 00:16:16,438
4... 5...
46
00:16:16,542 --> 00:16:18,567
Kabir gets defeated.
47
00:16:26,085 --> 00:16:28,918
- Parithi wins 1 anna.
- I won't make the bet.
48
00:16:29,554 --> 00:16:30,452
You come off man.
49
00:16:38,496 --> 00:16:40,521
- Parithi wins 1 anna.
- Karna wins1 anna.
50
00:16:40,631 --> 00:16:45,330
- Parithi...
- Karna...
51
00:16:55,114 --> 00:17:00,278
1... 2... 3... 4... 5...
52
00:17:01,452 --> 00:17:02,612
I will stab you.
53
00:17:14,932 --> 00:17:18,299
- Parithi wins 1 anna...
- Ayyakannu wins 1 anna.
54
00:17:32,617 --> 00:17:33,879
Sir, don't leave him.
55
00:17:47,965 --> 00:17:50,126
Sir, don't leave him.
56
00:18:01,980 --> 00:18:09,682
1... 2... 3... 4... 5!
57
00:18:11,522 --> 00:18:13,683
What? Are you giving up for me?
58
00:18:16,994 --> 00:18:21,158
Rain is coming!
59
00:18:21,266 --> 00:18:24,167
Brother, come.
It will rain.
60
00:18:38,083 --> 00:18:45,990
Clouds! Oh, Clouds!
61
00:18:46,525 --> 00:18:51,519
Don't rain now!
62
00:18:52,163 --> 00:19:01,003
At dusk
we will call you again!
63
00:19:01,173 --> 00:19:03,471
Don't go away.
64
00:19:40,345 --> 00:19:45,509
Oh! Clouds! Don't rain now.
65
00:19:47,152 --> 00:19:50,519
At dusk
we will call you again!
66
00:19:50,622 --> 00:19:52,317
Don't go away.
67
00:19:54,492 --> 00:19:58,724
The Buckingham canal
is our temple...
68
00:19:58,963 --> 00:20:02,330
We wash clothes
for our living!
69
00:20:03,035 --> 00:20:07,335
Go man... go away man.
70
00:20:07,439 --> 00:20:12,000
We will do our work before the sun set!
71
00:20:12,310 --> 00:20:17,213
Oh! Clouds! Don't rain now.
72
00:20:19,250 --> 00:20:22,549
At dusk
we will call you again!
73
00:20:22,653 --> 00:20:24,211
Don't go away.
74
00:20:48,946 --> 00:20:53,383
When the sun shines,
we will dye the clothes.
75
00:20:53,551 --> 00:20:58,045
We will take off
if it rains.
76
00:20:59,090 --> 00:21:06,189
Come... Only 1. It is 6
Come... only 1. 6 again
77
00:21:06,565 --> 00:21:10,296
Come... Only 1.
It is 3
78
00:21:11,970 --> 00:21:16,134
Like the donkey carrying
a lot of clothes...
79
00:21:16,307 --> 00:21:21,143
...we have enough burden in the life.
80
00:21:25,817 --> 00:21:29,752
The life of launderer is similar to God.
81
00:21:30,221 --> 00:21:34,021
We too carry your bundle of sins
82
00:21:35,126 --> 00:21:39,426
Though we live with dirt
our minds are clean.
83
00:21:39,597 --> 00:21:43,294
They are pure like the sky.
84
00:21:43,669 --> 00:21:47,969
Go man... go away man.
85
00:21:48,272 --> 00:21:50,638
We will do our work before the sun set!
86
00:21:50,741 --> 00:21:54,677
Come man.
87
00:22:29,580 --> 00:22:33,949
We have neither money
nor deceit in our minds.
88
00:22:34,185 --> 00:22:35,880
We don't show off.
89
00:22:35,987 --> 00:22:38,682
So there are no loss or anguish
90
00:22:39,191 --> 00:22:41,021
Greetings sir!
91
00:22:41,259 --> 00:22:43,284
Your shirt is stained.
92
00:22:43,461 --> 00:22:45,555
Where are you from?
93
00:22:45,797 --> 00:22:47,627
I give him a slap.
94
00:22:47,932 --> 00:22:52,301
We have never gone to the school.
95
00:22:52,471 --> 00:22:54,564
We learned by our experience.
96
00:22:54,673 --> 00:22:56,766
Hence, we have no worries.
97
00:22:57,075 --> 00:23:01,568
- One cent is cent.
- One cent is cent.
98
00:23:01,680 --> 00:23:03,773
2 cents are half quarter.
99
00:23:03,949 --> 00:23:06,179
2 cents are half quarter.
100
00:23:06,284 --> 00:23:10,778
3 cents are three fourth.
101
00:23:10,888 --> 00:23:15,120
4 cents are quarter.
102
00:23:17,229 --> 00:23:19,595
Where are you running?
103
00:23:21,098 --> 00:23:23,932
- They are dropping bombs!
- Run!
104
00:23:24,035 --> 00:23:29,735
- They are dropping bombs!
- Run!
105
00:23:47,925 --> 00:23:49,358
They did not drop bombs.
106
00:23:49,461 --> 00:23:51,291
All can come out.
107
00:23:51,395 --> 00:23:53,886
They did not drop bombs.
All can come out.
108
00:23:55,000 --> 00:23:59,027
We will come as bomb sometime.
109
00:23:59,270 --> 00:24:03,570
We are not afraid of any hit by lurching.
110
00:24:04,009 --> 00:24:06,067
Even if we bow down our heads...
111
00:24:06,211 --> 00:24:08,372
...our prestige will not get lost.
112
00:24:08,680 --> 00:24:12,308
We will live as the moist soil.
113
00:24:12,750 --> 00:24:16,949
Go man... go away man.
114
00:24:17,154 --> 00:24:19,782
We will do our work before the sun set!
115
00:24:19,891 --> 00:24:28,663
Come man... come man.
116
00:24:37,509 --> 00:24:39,203
Rain is coming!
117
00:25:16,815 --> 00:25:21,980
Oh, Clouds! Let us drench in the rain.
118
00:25:23,688 --> 00:25:30,150
At dusk,
we showed our joy to you.
119
00:25:40,105 --> 00:25:41,731
- This area...
- Sir!
120
00:25:45,242 --> 00:25:48,678
- What is it? - You have come
with the Britishers! What is the news?
121
00:25:48,846 --> 00:25:51,280
What difference will it make?
Go away from here.
122
00:25:51,383 --> 00:25:53,476
You have come to our place.
...and asking us to go out.
123
00:25:53,585 --> 00:25:55,415
- Is it your place?
- Yes.
124
00:25:55,519 --> 00:25:57,817
A golf course is been
proposed to come here.
125
00:25:57,923 --> 00:26:01,950
Governor has agreed to it.
Try to vacate this place.
126
00:26:02,993 --> 00:26:04,961
Sir! This place belongs to us.
127
00:26:10,801 --> 00:26:13,031
God! I hope our place will be safe.
128
00:26:13,137 --> 00:26:15,765
You know well that many
depend on this place.
129
00:26:15,874 --> 00:26:17,636
Can all be little calm?
130
00:26:18,209 --> 00:26:22,702
We wash the clothes of the
governor's community...
131
00:26:22,814 --> 00:26:24,975
...as we live in the Buckingham canal side.
- Nothing will happen to our place.
132
00:26:25,083 --> 00:26:26,641
- Why?
- Mom said me!
133
00:26:26,750 --> 00:26:28,445
We live here as a community.
134
00:26:28,553 --> 00:26:34,389
We came to know that
our colony is going to be vacated.
135
00:26:34,491 --> 00:26:39,259
If it happens so,
we will be homeless and...
136
00:26:39,364 --> 00:26:42,595
...- we have to go to the road for a living.
- Sir!
137
00:26:42,834 --> 00:26:44,927
Do you want us to beg for a living?
138
00:26:45,036 --> 00:26:48,005
We can't do any thing blindly.
139
00:26:48,105 --> 00:26:50,336
We believe in the river for our survival.
140
00:26:50,709 --> 00:26:53,075
Being the land where Nethaji has born
why do we have to be fearful?
141
00:26:53,510 --> 00:26:56,001
He talks about a dead man.
142
00:26:57,248 --> 00:27:00,081
- Do you know that he is no more?
- Look!
143
00:27:00,184 --> 00:27:03,278
We don't come for a fight
or rowdiness with you.
144
00:27:03,387 --> 00:27:05,150
- Whom are you calling as rowdy?
- Are you calling us as rowdies?
145
00:27:12,931 --> 00:27:15,365
- Stop it.
- Stop. He is talking big
146
00:27:15,467 --> 00:27:17,094
We have to be patient as many
families depend on this profession.
147
00:27:17,201 --> 00:27:18,430
We should handle this softly.
148
00:27:18,536 --> 00:27:20,298
We are going to give application
to the governor.
149
00:27:20,404 --> 00:27:22,895
If you want you can come,
or can sit idle.
150
00:27:51,368 --> 00:27:54,667
Oh my god!
151
00:27:57,642 --> 00:27:58,870
Mind your work!
152
00:28:59,037 --> 00:29:04,475
54... 55... 56...
153
00:29:05,109 --> 00:29:12,481
57... 58... 59... 60.
154
00:29:19,190 --> 00:29:20,555
Run for your life.
155
00:30:04,169 --> 00:30:05,864
- Tell me the name.
- Parithi.
156
00:30:06,104 --> 00:30:08,129
He is the one you told.
157
00:30:08,239 --> 00:30:10,001
But there is no one like him.
158
00:30:10,642 --> 00:30:14,601
You are right.
This was taken 60 years ago.
159
00:30:15,445 --> 00:30:18,141
Is there anyone
called Selvi, Parithi here?
160
00:30:22,653 --> 00:30:24,815
Is there anyone
called Selvi, Parithi here?
161
00:30:24,923 --> 00:30:26,015
I don't think there is.
162
00:30:26,523 --> 00:30:27,751
We don't know.
163
00:30:31,863 --> 00:30:34,889
Catch it!
164
00:30:34,999 --> 00:30:36,899
Look! This is the washer man's colony.
165
00:30:37,335 --> 00:30:39,303
We were busy washing clothes once.
166
00:30:39,403 --> 00:30:40,894
Now we suffer without any work.
167
00:30:41,940 --> 00:30:43,498
Is this the only place in Madras?
168
00:30:43,607 --> 00:30:45,302
There are 6 places like this in Madras.
169
00:30:45,410 --> 00:30:48,902
If you need any more information
you have to ask the chief.
170
00:30:56,153 --> 00:30:57,246
Is he the one you told us now?
171
00:30:57,355 --> 00:30:59,653
Yes he is the one!
172
00:30:59,757 --> 00:31:02,191
- Which TV channel you belong to?
- F TV.
173
00:31:05,028 --> 00:31:07,792
I knew it when I saw her.
174
00:31:10,167 --> 00:31:13,933
There is no one here called
Parithi as far as I know.
175
00:31:14,038 --> 00:31:16,471
Where are those who were
on the opposite side?
176
00:31:17,307 --> 00:31:23,473
Hit you! They vacated this place
and went to Saidapet and Adayar.
177
00:31:23,647 --> 00:31:30,019
- Why?
- They said this place have become dirty.
178
00:31:39,864 --> 00:31:42,765
Are there anyone who has
migrated from here?
179
00:31:48,338 --> 00:31:51,307
Is it Rajam?
It is me here.
180
00:31:51,409 --> 00:31:52,967
- What's the name?
- Parithi!
181
00:31:53,076 --> 00:31:54,169
His sister's name is Selvi.
182
00:31:54,278 --> 00:31:56,247
Is there any one called Parithi, Selvi?
183
00:31:58,016 --> 00:31:59,711
- How old is he?
- About 85 years.
184
00:32:00,151 --> 00:32:02,984
...about 85. Please look for it.
185
00:32:03,488 --> 00:32:04,317
Is it?
186
00:32:05,022 --> 00:32:06,785
There is no one called Parithi there.
187
00:32:06,891 --> 00:32:08,381
There is an old woman
called Selvi. You want her?
188
00:32:11,095 --> 00:32:13,325
What?
The house is closed.
189
00:32:15,900 --> 00:32:18,596
This is the address.
Ask someone nearby.
190
00:32:22,105 --> 00:32:24,403
- Dear!
- What is it sir?
191
00:32:24,909 --> 00:32:26,069
Do you know this guy?
192
00:32:31,915 --> 00:32:33,280
There is no one like that.
193
00:32:33,518 --> 00:32:35,008
There is no one like that.
194
00:32:35,385 --> 00:32:36,818
You are asking a small girl.
195
00:32:36,921 --> 00:32:38,354
Do you have any brain? Go.
196
00:32:47,332 --> 00:32:48,230
Is it you?
197
00:32:48,932 --> 00:32:51,628
Police would have come
in search of brother.
198
00:32:55,073 --> 00:32:57,974
24... 25...
199
00:32:58,343 --> 00:32:59,833
- Come here.
- What sir?
200
00:33:00,278 --> 00:33:03,247
- Where is this man now?
- He is our man.
201
00:33:03,614 --> 00:33:04,706
Nice photograph!
202
00:33:09,820 --> 00:33:12,050
- Where is his house?
- 4th street and 3rd house!
203
00:33:12,155 --> 00:33:13,053
Understand?
204
00:33:14,959 --> 00:33:16,392
What happened?
What are you doing there?
205
00:33:20,964 --> 00:33:23,057
- Did he say in Telugu?
- Did he?
206
00:33:46,523 --> 00:33:50,015
No donkey is seen in this place?
There is one.
207
00:33:55,599 --> 00:33:56,567
Ouch! Kalyani!
208
00:34:01,405 --> 00:34:02,235
Brother!
209
00:34:08,278 --> 00:34:13,273
Take care. Be careful!
210
00:34:22,760 --> 00:34:23,658
Brother!
211
00:34:36,574 --> 00:34:37,472
Is it your donkey?
212
00:35:07,938 --> 00:35:10,031
Look brother!
Kalyani is walking!
213
00:35:10,474 --> 00:35:13,170
I were not aware of that.
214
00:35:13,478 --> 00:35:14,637
Whites have enough brain.
215
00:35:33,965 --> 00:35:36,057
No washer man seems
to vacate that place.
216
00:35:56,853 --> 00:35:58,343
Why are you doing atrocious?
Leave me
217
00:36:08,733 --> 00:36:10,758
Is it the wages for us
for working for you lifelong?
218
00:36:10,867 --> 00:36:12,164
Don't shout!
219
00:36:12,269 --> 00:36:14,032
Had you gone your selves they
wouldn't have demolished the building.
220
00:36:14,137 --> 00:36:15,570
Will we vacate if demolished?
221
00:36:15,672 --> 00:36:17,162
We won't allow to build
your golf course.
222
00:36:17,275 --> 00:36:19,175
It is our commissioner's instruction.
223
00:36:19,342 --> 00:36:22,436
- Lf you don't follow it...
- Will you kill us?
224
00:36:22,547 --> 00:36:24,036
How dare you?
225
00:36:24,148 --> 00:36:25,307
We shouldn't beat...
226
00:36:26,483 --> 00:36:27,313
We should punish only
who motivate them.
227
00:37:22,072 --> 00:37:23,232
Will you leave if it is a girl?
228
00:37:24,074 --> 00:37:25,701
Did they watch for the human beings?
229
00:37:27,077 --> 00:37:28,567
They have totally ruined us!
230
00:37:28,679 --> 00:37:29,509
- We have to...
- So what?
231
00:37:30,347 --> 00:37:32,577
You mean to attack the
police for hitting the girl?
232
00:37:34,284 --> 00:37:35,980
Isn't there any difference
between us and them?
233
00:37:36,554 --> 00:37:37,577
There is.
234
00:37:38,222 --> 00:37:41,453
They are ruling people,
and we are slaves!
235
00:37:42,425 --> 00:37:43,915
They don't have a woman.
236
00:37:44,362 --> 00:37:47,331
Even the child in the
womb is our enemy.
237
00:38:11,922 --> 00:38:13,014
Come, man.
238
00:38:32,943 --> 00:38:34,911
They don't know about hard work.
239
00:38:35,612 --> 00:38:36,636
There is nothing wrong that what he say.
240
00:38:48,092 --> 00:38:50,720
22... 23...
241
00:38:51,695 --> 00:38:54,994
24... 25...
242
00:39:15,518 --> 00:39:17,748
They haven't done anything.
Leave them sir.
243
00:39:17,855 --> 00:39:22,086
Then... Did you do that murder?
This is murder case.
244
00:39:22,659 --> 00:39:23,626
They won't leave you.
245
00:39:24,195 --> 00:39:25,684
You were adamant that you
wouldn't vacate the place.
246
00:39:26,396 --> 00:39:27,829
Inform your relations.
247
00:39:50,887 --> 00:39:52,650
I don't understand anything.
248
00:39:59,496 --> 00:40:02,056
Let them take the land.
249
00:40:02,565 --> 00:40:05,193
We have to go 6 miles
to do the washing.
250
00:40:05,568 --> 00:40:06,661
It is hard.
251
00:40:06,771 --> 00:40:08,671
We can go and
fall on the commissioner's feet.
252
00:40:08,773 --> 00:40:11,401
Go.
253
00:40:11,509 --> 00:40:12,998
Fall on his feet.
254
00:40:14,445 --> 00:40:18,472
They will ask for our houses.
Give it and fall in the river.
255
00:40:19,983 --> 00:40:21,951
We have to fight for our problem.
256
00:40:22,652 --> 00:40:23,812
We should have the guts...
257
00:40:23,920 --> 00:40:25,820
You can keep your guts for yourself.
258
00:40:27,257 --> 00:40:28,690
You have no children...
259
00:40:28,793 --> 00:40:32,626
And after the wrestling always.
You're spoiling the boys lives meantime.
260
00:40:33,797 --> 00:40:34,821
Will you give the life to the dead?
261
00:40:35,331 --> 00:40:37,492
Put the signature in the document he gave.
262
00:41:14,237 --> 00:41:15,261
Greetings madam.
263
00:41:37,193 --> 00:41:39,958
You managed to delude this time.
264
00:41:40,731 --> 00:41:42,096
But not next time.
265
00:41:48,672 --> 00:41:50,298
Tell him that I told it.
266
00:42:00,483 --> 00:42:02,576
Damn people...
have tortured him.
267
00:42:11,161 --> 00:42:14,789
Drink the toddy!
Have it!
268
00:42:14,898 --> 00:42:16,388
- You will be alright.
- Oh god!
269
00:42:18,702 --> 00:42:22,729
If you've yelled there...
you could save the beatings.
270
00:42:23,239 --> 00:42:25,002
What is the use coming and cry here?
271
00:42:25,842 --> 00:42:26,866
It is painful man.
272
00:42:27,911 --> 00:42:29,139
Don't you feel painful?
273
00:42:30,313 --> 00:42:31,280
Where do you get the pain?
274
00:42:31,981 --> 00:42:36,543
Hadn't she come to the station
they would have killed us.
275
00:42:36,653 --> 00:42:37,882
Did she come to the station?
276
00:42:38,054 --> 00:42:39,954
We didn't thank her.
277
00:42:41,791 --> 00:42:42,951
It is painful.
278
00:42:44,260 --> 00:42:48,163
I should say thanks to her.
279
00:42:49,199 --> 00:42:50,166
Is that all?
280
00:42:51,335 --> 00:42:53,360
I will tell her.
281
00:42:53,603 --> 00:42:55,161
What is he doing?
282
00:42:56,673 --> 00:42:58,163
How can we go there?
283
00:43:03,547 --> 00:43:04,342
Go man.
284
00:43:07,483 --> 00:43:10,577
They won't allow me to sleep peacefully.
285
00:43:16,559 --> 00:43:20,586
- Greetings.
- What do you want?
286
00:43:20,697 --> 00:43:25,396
- You wore the whites dress
and have come. - Who is it?
287
00:43:26,170 --> 00:43:28,001
- Nothing!
- Our boys.
288
00:43:28,105 --> 00:43:28,934
I will be back.
289
00:43:30,840 --> 00:43:33,469
What? At this awful time?
290
00:43:33,577 --> 00:43:36,205
- We want a help from you.
- What help?
291
00:43:36,313 --> 00:43:38,076
We want to tell thanks!
292
00:43:38,983 --> 00:43:40,472
Why should you tell all that?
293
00:43:40,717 --> 00:43:42,082
You are the boys of this place.
294
00:43:42,186 --> 00:43:44,483
It is my duty to help you.
Don't take it serious!
295
00:43:44,588 --> 00:43:46,749
- Damn help!
- Go to bed.
296
00:43:46,923 --> 00:43:48,356
Sir!
297
00:43:49,659 --> 00:43:52,628
- What is it?
- You have to help us.
298
00:43:52,996 --> 00:43:55,431
- What?
- We have to say 'Thank you.'
299
00:43:56,065 --> 00:43:58,033
...and in English!
300
00:44:43,447 --> 00:44:45,142
Wait! Who are you all?
301
00:46:21,911 --> 00:46:24,971
- Rascals!
- What?
302
00:46:25,181 --> 00:46:28,446
Not brandy... whiskey.
Without ice.
303
00:46:29,152 --> 00:46:33,646
- 4 people came in and...
- Is it? - I mean 4!
304
00:46:33,990 --> 00:46:35,788
Wearing suit and without chappals.
305
00:46:35,925 --> 00:46:38,291
Where? In his house?
306
00:46:39,929 --> 00:46:41,521
Are you Hindi?
307
00:46:43,666 --> 00:46:46,692
Somewhere here.
They will get caught by me.
308
00:46:46,869 --> 00:46:49,134
I will see to them!
309
00:48:18,094 --> 00:48:24,431
- Come please.
- Sir, Parithi...
310
00:49:50,554 --> 00:49:52,146
Ok Thank you!
311
00:50:11,041 --> 00:50:12,201
She is calling you sir.
312
00:50:16,780 --> 00:50:20,739
It is the whites calling and
you stand on their side.
313
00:50:33,996 --> 00:50:35,224
Day light robbery.
314
00:50:43,106 --> 00:50:46,473
- Are you Selvi?
- Yes she is the one you are looking for.
315
00:50:46,643 --> 00:50:48,577
Were you in Washermanpet?
316
00:50:48,711 --> 00:50:51,043
Yes! We have recently
vacated the place and came.
317
00:50:51,148 --> 00:50:52,512
Is Parithi her brother?
318
00:50:52,615 --> 00:50:54,641
Yes. Her brother's name is also Parithi.
319
00:50:54,751 --> 00:50:55,979
Will you keep quiet?
320
00:50:56,085 --> 00:50:57,916
You have to believe when I say this far.
321
00:50:58,021 --> 00:51:00,512
She is Selvi! Here is the ID card.
322
00:51:04,061 --> 00:51:06,791
- Do you know her?
- Of course
323
00:51:06,896 --> 00:51:07,920
Grandma should have forgotten!
324
00:51:08,030 --> 00:51:09,463
Will you keep quiet for a moment?
325
00:51:09,766 --> 00:51:14,066
I am Selvi. Not the one
you are looking for.
326
00:51:14,170 --> 00:51:15,398
She really is mad.
327
00:51:15,972 --> 00:51:17,803
I've no brother named Parithi.
328
00:51:18,108 --> 00:51:21,874
I am kept here that I will get a lot...
329
00:51:21,978 --> 00:51:24,878
...of money from these rich people.
330
00:51:26,115 --> 00:51:28,777
Or else, they will fight
with me after you leave.
331
00:51:31,253 --> 00:51:36,088
83,515 people are there
in the name Parithi.
332
00:51:36,860 --> 00:51:40,159
6,800 people are there
who are 80 years and above.
333
00:51:40,597 --> 00:51:46,160
4,15,813 people are in Selvi's name.
334
00:51:46,335 --> 00:51:50,635
15,815 people are there
who are 75 years and above.
335
00:51:51,074 --> 00:51:53,166
If you start to search from today...
336
00:51:53,275 --> 00:51:55,573
...you could find her in 3 years!
337
00:51:56,813 --> 00:51:58,177
Parithi is very easy.
338
00:51:58,481 --> 00:51:59,380
Only an year.
339
00:51:59,483 --> 00:52:00,711
Do you think it is fun?
340
00:52:00,817 --> 00:52:03,251
Really? It is you creating fun!
341
00:52:04,954 --> 00:52:07,583
You lost him when the
population was 35 crores.
342
00:52:07,690 --> 00:52:09,248
...and are looking for him in 110 crores.
343
00:52:09,358 --> 00:52:12,192
That too with the help of a photograph
taken 60 years ago.
344
00:52:12,295 --> 00:52:13,454
Nothing can be done.
345
00:52:13,563 --> 00:52:14,996
You have to find
with the help of the name.
346
00:52:15,097 --> 00:52:16,530
Don't you have any option?
347
00:52:16,632 --> 00:52:18,532
What if we bring a photo taken recently?
348
00:52:18,768 --> 00:52:21,065
With that we can match
with the voters ID list.
349
00:52:21,170 --> 00:52:22,398
We can find out in 1/2 an hour.
350
00:52:23,306 --> 00:52:25,273
- There is no chance then.
- Why sir?
351
00:52:25,375 --> 00:52:28,070
In the voters ID list you give,
no photo in that looks like us!
352
00:52:38,922 --> 00:52:41,083
I don't draw any pictures
to any one generally.
353
00:52:41,190 --> 00:52:43,625
Murali sir has come and asked me...
354
00:52:43,726 --> 00:52:44,818
...and I couldn't deny.
355
00:52:47,530 --> 00:52:48,498
How much will it cost?
356
00:52:48,731 --> 00:52:51,360
I don't ask any money as
God has given me this art.
357
00:52:51,800 --> 00:52:56,237
Still, it will cost 70 rupees
for the paint and brush.
358
00:52:56,405 --> 00:52:59,170
- You can pay me for that.
- 70 rupees.
359
00:52:59,275 --> 00:53:00,765
I don't ask any money extra.
360
00:53:01,344 --> 00:53:02,572
You wait for 1/2 an hour.
361
00:53:59,936 --> 00:54:00,766
7...
362
00:54:04,074 --> 00:54:05,166
13...
363
00:54:07,277 --> 00:54:08,300
Run!
364
00:54:18,487 --> 00:54:21,581
- Thank god! She has gone.
- Thank god we have escaped.
365
00:54:36,172 --> 00:54:38,663
We want to thank her.
366
00:54:40,043 --> 00:54:40,838
They are thanking you.
367
00:54:46,782 --> 00:54:49,411
We only thank you.
368
00:54:49,585 --> 00:54:50,882
If you don't come...
369
00:54:52,989 --> 00:54:54,547
If you didn't save me...
370
00:54:55,925 --> 00:54:58,155
We don't know how what to say...
371
00:55:04,134 --> 00:55:07,695
- Both are the same.
- Is it(auna)? - Auna??
372
00:55:08,605 --> 00:55:09,764
That damn guys...
373
00:55:11,007 --> 00:55:14,965
They are going to put bomb.
374
00:55:15,144 --> 00:55:17,112
They are going to put bomb.
375
00:55:34,164 --> 00:55:36,132
No what(duck)!
It is the bomb.
376
00:55:36,298 --> 00:55:37,128
Bomb?
377
00:55:50,646 --> 00:55:55,016
It is really funny. Will anyone drop
bombs from a passenger flight?
378
00:55:56,052 --> 00:55:57,416
Who cheated you like this?
379
00:56:03,059 --> 00:56:07,894
Catch him.
380
00:56:07,996 --> 00:56:09,759
Don't leave, catch.
381
00:56:10,266 --> 00:56:12,028
They are not offering
any food, get away.
382
00:56:32,355 --> 00:56:34,380
She wants to sightsee the city.
Will you take her?
383
00:57:10,726 --> 00:57:13,058
Welcome madam of Britain.
384
00:57:15,597 --> 00:57:17,963
This is the Bay of Bengal.
385
00:57:19,135 --> 00:57:19,965
He is singing!
386
00:57:20,737 --> 00:57:22,898
Welcome madam of Britain.
387
00:57:23,139 --> 00:57:25,573
This is the Bay of Bengal.
388
00:57:25,809 --> 00:57:30,576
We welcome people by saying 'Greeting'!
389
00:57:32,347 --> 00:57:33,905
- Greeting!
- That's it
390
00:57:34,016 --> 00:57:35,711
We travel in the bullock cart.
391
00:57:35,885 --> 00:57:38,182
We travel in the tram too!
392
00:57:38,353 --> 00:57:42,255
We travel in the canal boat.
Shall we go?
393
00:57:43,559 --> 00:57:47,326
There is snake dance to watch!
394
00:57:48,630 --> 00:57:52,532
There is blessing by an elephant's trunk!
395
00:57:53,836 --> 00:57:57,273
There are many wonders here,
oh... mom!
396
00:57:58,842 --> 00:58:00,867
Welcome madam of Britain.
397
00:58:01,043 --> 00:58:03,478
This is the Bay of Bengal.
398
00:58:03,713 --> 00:58:08,673
We welcome people by saying 'Greetting'!
399
00:58:49,425 --> 00:58:54,260
Doll dance... puppetry and
art in the temple statues!
400
00:58:54,364 --> 00:58:56,923
We draw designs on
the floor with rice powder...
401
00:58:57,032 --> 00:58:59,330
...which is the food
for the birds and ants.
402
00:59:04,507 --> 00:59:09,001
Even if there are
millions of religions here...
403
00:59:09,711 --> 00:59:14,012
...we live like brothers.
404
00:59:19,856 --> 00:59:23,815
We build our houses with lanai
405
00:59:24,460 --> 00:59:28,692
For the travelers
to take rest on their way
406
00:59:29,865 --> 00:59:33,266
We consider mother as God!
407
00:59:34,938 --> 00:59:36,905
Welcome madam of Britain.
408
00:59:37,139 --> 00:59:39,437
This is the Bay of Bengal.
409
00:59:39,675 --> 00:59:44,578
We welcome people by saying 'Greeting'!
410
01:00:17,914 --> 01:00:22,749
Our Tamil language has
a million year old heritage!
411
01:00:22,851 --> 01:00:25,411
Kamban and Valluvan told in their life...
412
01:00:25,521 --> 01:00:27,818
...which is our ethics!
413
01:00:29,125 --> 01:00:30,557
Will she understand what I say?
414
01:00:33,195 --> 01:00:37,826
You can go anywhere you like.
415
01:00:38,333 --> 01:00:42,360
You will get love only from here.
416
01:00:47,210 --> 01:00:48,108
Thank God!
417
01:00:48,210 --> 01:00:52,340
Brave kings had been living here madam.
418
01:00:53,081 --> 01:00:58,348
Can you justify the atrocity
of making us slaves?
419
01:01:04,626 --> 01:01:06,719
Be quiet. Don't spoil my living.
420
01:01:09,097 --> 01:01:14,057
- The mountain is trapped.
- Yes!
421
01:01:16,505 --> 01:01:18,598
Welcome madam of Britain.
422
01:01:18,840 --> 01:01:21,138
This is the Bay of Bengal.
423
01:01:21,309 --> 01:01:26,269
We welcome people by saying 'Greeting'!
424
01:01:26,648 --> 01:01:28,809
We travel in the bullock cart.
425
01:01:29,117 --> 01:01:31,278
We travel in the tram too!
426
01:01:31,788 --> 01:01:35,280
We travel in the canal boat.
Shall we go?
427
01:01:36,726 --> 01:01:40,492
There is snake dance to watch!
428
01:01:41,664 --> 01:01:45,498
There is blessing by an elephant's trunk!
429
01:01:46,936 --> 01:01:50,372
There are many wonders here,
oh... mom!
430
01:02:13,563 --> 01:02:15,258
She likes your country.
431
01:02:20,436 --> 01:02:21,664
She likes your donkey.
432
01:02:36,518 --> 01:02:38,076
What are you doing here?
433
01:02:38,721 --> 01:02:41,086
It is our city, isn't it?
434
01:02:41,324 --> 01:02:43,086
I asked you why you
are here at this time?
435
01:02:43,192 --> 01:02:45,682
I heard the news in the radio!
436
01:02:46,061 --> 01:02:49,155
I wanted to send 2 letters to Nethaji.
437
01:02:49,264 --> 01:02:50,697
How will it reach him
as he is not anywhere?
438
01:02:50,800 --> 01:02:54,167
Do you know it?
439
01:02:54,269 --> 01:02:56,362
I will post the letters!
Give them to me.
440
01:02:56,472 --> 01:02:57,700
You start from here.
441
01:02:58,141 --> 01:02:59,903
You can put it!
But I want to hear the news.
442
01:03:00,009 --> 01:03:03,240
Listen to me sir. Sir!
443
01:03:20,896 --> 01:03:23,262
Hail freedom!
444
01:03:23,498 --> 01:03:25,796
Long live Bagath Singh!
445
01:03:26,034 --> 01:03:29,731
Long Live Rajaji!
446
01:03:30,039 --> 01:03:34,203
Victory for Motherland
447
01:03:35,177 --> 01:03:39,342
I warn the British empire that
rules our Mother India!
448
01:03:39,514 --> 01:03:44,076
In a month, you have to
remove your constructions...
449
01:03:44,186 --> 01:03:46,279
...from our land and
go back to your country.
450
01:03:46,389 --> 01:03:49,847
If not, post office, railway station
and other public places...
451
01:03:49,958 --> 01:03:51,289
...will be demolished with the bombs!
452
01:03:51,527 --> 01:03:53,153
I swear it on the Mother India!
453
01:04:06,074 --> 01:04:09,043
It is not life that falls but seeds.
454
01:04:14,483 --> 01:04:17,043
Hail freedom!
455
01:04:19,288 --> 01:04:22,382
Victory to Mother India!
456
01:05:34,963 --> 01:05:37,864
Victory to Mother India!
457
01:05:41,771 --> 01:05:43,932
Your son has gone to jail
to achieve independence!
458
01:05:44,373 --> 01:05:45,601
Be proud to be his father.
459
01:05:45,708 --> 01:05:49,269
What independence?
Will it offer us food?
460
01:05:51,179 --> 01:05:54,012
I was happy that my son
will look after us!
461
01:05:55,117 --> 01:05:58,484
My daughter-in-law
has died delivering a child.
462
01:06:00,255 --> 01:06:01,745
My son has gone to jail now.
463
01:06:03,326 --> 01:06:06,693
How can I do the washing now
by coming that far carrying her?
464
01:06:08,130 --> 01:06:11,566
It is food that is very important.
Land and independence can be later.
465
01:06:21,409 --> 01:06:23,570
- Not me!
- What is it dear?
466
01:06:23,679 --> 01:06:25,840
You told me that you have fever.
But your body is not hot.
467
01:06:26,614 --> 01:06:30,175
It is not my body...
they will shoot me if I go there.
468
01:06:30,286 --> 01:06:33,380
Don't blabber!
Go to the governor's house!
469
01:06:33,755 --> 01:06:39,057
If I go now there,
you will have to see me as dead.
470
01:06:39,161 --> 01:06:42,061
Ouch! What happened to you?
471
01:06:43,365 --> 01:06:49,668
That girl is close to that boy
without knowing to the governor.
472
01:06:50,905 --> 01:06:53,271
It will be dangerous if came
to know that I went with them.
473
01:06:58,514 --> 01:07:00,209
What are you looking at?
474
01:07:00,315 --> 01:07:02,010
Something is drawn in the cloth.
475
01:07:07,188 --> 01:07:08,746
- Isn't this the white's cloth?
- Yes.
476
01:07:09,592 --> 01:07:10,422
Kabir brother!
477
01:07:15,731 --> 01:07:17,699
Greetings sir.
478
01:07:17,800 --> 01:07:21,031
- Who is it?
- It's nothing, I'll come now.
479
01:07:22,804 --> 01:07:23,896
Is it in the day?
480
01:07:26,409 --> 01:07:29,105
- What do you want?
- A help.
481
01:07:29,210 --> 01:07:30,837
Why do you bother me?
482
01:07:31,480 --> 01:07:33,311
Go and come in the evening.
483
01:07:33,416 --> 01:07:36,249
Please come sir.
484
01:07:37,952 --> 01:07:41,251
Brave man...
485
01:07:41,690 --> 01:07:46,923
...meet me at 4 pm.
486
01:07:47,028 --> 01:07:49,259
- What does it mean?
- It is some Brahmin...
487
01:07:49,364 --> 01:07:51,264
...wants to meet in the
evening at 4 at the river side.
488
01:07:51,367 --> 01:07:53,392
This is not for you.
This is for someone.
489
01:07:53,501 --> 01:07:54,594
Go and mind your work.
490
01:08:32,408 --> 01:08:33,204
You...
491
01:08:34,275 --> 01:08:37,108
You are teaching as your wish.
What is the meaning of all these?
492
01:08:39,414 --> 01:08:43,510
It is like the Tamil alphabets.
Understand?
493
01:08:44,886 --> 01:08:45,716
Tell it!
494
01:08:54,296 --> 01:08:55,194
Wait!
495
01:08:55,898 --> 01:08:57,990
- Whom are you trying to cheat?
- What?
496
01:08:58,100 --> 01:09:01,126
- You told that is like Tamil alphabets.
- Yes.
497
01:09:01,436 --> 01:09:04,564
- What is it after A?
- What is it? - Aaaa
498
01:09:06,108 --> 01:09:08,872
- After B?
- Beee!
499
01:09:08,978 --> 01:09:12,345
- What is after C?
- Ceee! - Understand?
500
01:09:12,715 --> 01:09:13,739
I understood.
501
01:09:13,849 --> 01:09:15,817
Now teach them well...
or else you won't go home.
502
01:09:17,653 --> 01:09:21,748
- Whom they are trying to cheat.
- They are trying to bother me much.
503
01:09:36,538 --> 01:09:37,563
Tell me!
504
01:09:43,546 --> 01:09:44,706
You can't understand anything
505
01:10:09,037 --> 01:10:11,801
You would better do broker business
instead of this work.
506
01:10:11,907 --> 01:10:14,739
Leave it. They got it from us
and we're now getting it back.
507
01:10:14,842 --> 01:10:16,275
Are you Kattabomman's son?
508
01:10:16,377 --> 01:10:19,608
Beat him.
509
01:10:23,452 --> 01:10:25,613
If you are a woman,
come out
510
01:10:26,055 --> 01:10:28,819
Come to me
face to face
511
01:10:28,923 --> 01:10:30,823
Who gave him money to drink?
512
01:10:30,926 --> 01:10:32,826
- Don't abuse him!
- Don't blabber.
513
01:10:33,127 --> 01:10:35,493
I can't stand him as he gets drunk!
514
01:10:35,663 --> 01:10:37,631
It is you who bothers me.
515
01:10:38,466 --> 01:10:40,832
It is my brush and paint.
516
01:10:40,935 --> 01:10:44,496
- I can do what I want to. - Is it
with that money you did all this havoc?
517
01:10:44,606 --> 01:10:46,039
- Wait! I will come.
- Look!
518
01:10:46,140 --> 01:10:47,232
Look! She's fleeing as she got scared.
519
01:10:48,810 --> 01:10:50,971
What is this Ravi?
All are watching you.
520
01:10:51,747 --> 01:10:53,646
- Who?
- We all...
521
01:10:53,748 --> 01:10:56,842
We are wife and husband...
don't interfere into us.
522
01:10:57,219 --> 01:10:58,777
What are you doing inside?
523
01:10:58,886 --> 01:11:01,377
- Sir, she is calling you.
- Come out!
524
01:11:01,689 --> 01:11:04,250
Don't show me...
525
01:11:09,564 --> 01:11:12,055
You got 70 rupees for the paint
and brush. Where is the painting?
526
01:11:13,368 --> 01:11:14,665
Take it.
527
01:11:15,170 --> 01:11:17,137
- What? - Your paintings!
- Oh my god!
528
01:11:17,238 --> 01:11:20,071
Beat him well.
529
01:11:20,175 --> 01:11:21,733
Damn it! Take this.
530
01:11:22,310 --> 01:11:25,541
Why do you beat him
instead of beating me?
531
01:11:25,913 --> 01:11:27,141
It was me!
532
01:11:52,207 --> 01:11:54,971
- My grandpa!
- He was doing fine!
533
01:11:55,077 --> 01:11:57,637
He has seen the good
and bad in his life.
534
01:11:58,146 --> 01:12:00,239
- Who is he sir?
- Be quiet.
535
01:12:01,283 --> 01:12:03,376
- He is laughing sir.
- Cut it man.
536
01:12:03,685 --> 01:12:05,380
- Cut!
- It was him who was laughing.
537
01:12:05,487 --> 01:12:07,386
- I don't want it that way.
- Let's use the photograph.
538
01:12:07,488 --> 01:12:09,581
You get up.
Bring the camera here.
539
01:12:09,891 --> 01:12:12,860
- Come. - Touch up, come here.
- Keep grandpa's photo here.
540
01:12:13,228 --> 01:12:14,786
Bring the tea.
541
01:12:14,896 --> 01:12:16,454
Who are you sir?
What do you want?
542
01:12:17,699 --> 01:12:20,930
These photos say
madras images. Com...
543
01:12:21,703 --> 01:12:22,795
Those are ours
544
01:12:22,904 --> 01:12:23,996
How did you get them?
545
01:12:24,105 --> 01:12:25,538
How did you get them?
546
01:12:25,774 --> 01:12:29,471
Why? It was she
who took the photos!
547
01:12:31,979 --> 01:12:35,471
What is it man? We need an old man's
photograph for the next shot.
548
01:12:36,918 --> 01:12:39,682
- What sir? - Open the shelf
and give the photo to them.
549
01:12:40,389 --> 01:12:41,185
Come on!
550
01:12:42,725 --> 01:12:44,818
These were taken in
auction in my dad's time.
551
01:12:51,065 --> 01:12:53,761
She asks who has
let these in auction.
552
01:12:54,269 --> 01:12:55,759
Brother! This is a site
for film shooting.
553
01:12:55,871 --> 01:12:57,565
If you wish you can give
your phone number.
554
01:12:57,739 --> 01:13:00,300
I'll call you later after
I take it from the old ledger.
555
01:13:03,412 --> 01:13:05,846
Each copy is Rs.2500.
Is it ok for you?
556
01:13:09,818 --> 01:13:12,252
These are your grandpa's
collections, isn't it?
557
01:13:12,354 --> 01:13:13,650
Why did you lie to them?
558
01:13:14,088 --> 01:13:16,649
Someone comes and
say she took those photos.
559
01:13:16,958 --> 01:13:18,118
Later they'll ask for royalty.
560
01:13:18,226 --> 01:13:19,921
Then, am I mad to save this?
561
01:13:20,561 --> 01:13:22,393
Come make up.
Go quickly.
562
01:13:23,698 --> 01:13:25,666
Leave it dear. Don't cry.
563
01:13:25,900 --> 01:13:29,461
- He was living well.
- He has seen many good things.
564
01:13:30,439 --> 01:13:32,407
We can't see a man like him.
565
01:13:34,309 --> 01:13:35,867
Where has he gone?
566
01:14:07,475 --> 01:14:10,638
I know only four words in English.
I said those words only.
567
01:14:10,746 --> 01:14:12,179
But you don't come.
568
01:14:48,182 --> 01:14:49,411
Have you forgotten?
569
01:15:09,337 --> 01:15:11,828
The moment when the flowers blossomed
570
01:15:12,006 --> 01:15:16,306
...and nobody has seen that.
571
01:15:17,412 --> 01:15:19,903
The moment it was dawn...
572
01:15:20,015 --> 01:15:23,974
...and nobody seems to have enjoyed it.
573
01:15:24,152 --> 01:15:27,917
Until yesterday I was idle!
574
01:15:28,090 --> 01:15:32,527
When I am with you
the time is not enough.
575
01:15:33,494 --> 01:15:35,929
I didn't talk anything to you...
576
01:15:36,030 --> 01:15:41,400
...and I did not have anything
to say now. Why so?
577
01:15:45,506 --> 01:15:47,872
The night is not dawned yet.
578
01:15:47,975 --> 01:15:53,607
...and the day has not come to an end.
579
01:16:57,511 --> 01:17:01,413
Words are not needed as long we are alive!
580
01:17:01,515 --> 01:17:04,746
We can convey our feelings
through our eyes!
581
01:17:05,386 --> 01:17:09,550
We don't need yesterday or tomorrow!
582
01:17:09,658 --> 01:17:13,150
The moment now today is good enough.
583
01:17:13,528 --> 01:17:21,367
His garden blooms without
plants and shower
584
01:17:21,470 --> 01:17:29,844
He has won my heart
without bloodshed.
585
01:17:30,011 --> 01:17:33,447
The hesitation in my heart...
586
01:17:33,582 --> 01:17:36,106
Don't know when this will end
587
01:17:36,217 --> 01:17:44,181
Where will I get a clarification?
Tell me if you find out.
588
01:19:09,711 --> 01:19:16,947
The rain has come as
a surprise to drench us.
589
01:19:17,586 --> 01:19:25,356
Though I don't understand
this relation I enjoy it.
590
01:19:25,726 --> 01:19:29,560
I didn't know him and his name...
591
01:19:29,663 --> 01:19:33,360
...and a relation was born among us.
592
01:19:33,601 --> 01:19:41,634
My mind disobeys me and
trails wherever he goes
593
01:19:41,743 --> 01:19:44,234
The path has come to an end...
594
01:19:44,345 --> 01:19:48,441
...but the journey is not
yet over in this world.
595
01:19:48,550 --> 01:19:52,179
Even if the birds
vanish in the sky...
596
01:19:52,287 --> 01:20:00,661
...the dance that started
doesn't stop. Why so?
597
01:20:04,365 --> 01:20:06,993
PARITHI!
598
01:20:08,103 --> 01:20:09,194
You are nice.
599
01:20:11,238 --> 01:20:12,205
Mom told me.
600
01:20:15,644 --> 01:20:17,543
She died when I was born.
601
01:20:19,581 --> 01:20:20,809
This is her sacred thread.
602
01:20:21,515 --> 01:20:22,812
This is our treasure.
603
01:20:23,051 --> 01:20:25,212
He has saved it
for his fiancee.
604
01:20:43,337 --> 01:20:47,239
The moment when
the flowers blossomed
605
01:20:47,341 --> 01:20:50,310
...and nobody has seen that.
606
01:20:51,345 --> 01:20:53,836
The moment it was dawn...
607
01:20:53,948 --> 01:20:57,975
...and nobody seems
to have enjoyed it.
608
01:20:58,086 --> 01:21:01,851
Until yesterday I was idle!
609
01:21:01,957 --> 01:21:06,257
When I am with you
the time is not enough.
610
01:21:07,362 --> 01:21:09,853
I didn't talk anything to you...
611
01:21:09,965 --> 01:21:15,596
...and I did not have anything
to say now. Why so?
612
01:21:19,274 --> 01:21:21,798
The night is not dawned yet.
613
01:21:21,909 --> 01:21:28,679
...and the day has not come
to an end. Why so?
614
01:23:03,011 --> 01:23:04,979
I'll graze many donkeys.
615
01:23:05,346 --> 01:23:06,176
What is your ambition?
616
01:23:06,280 --> 01:23:08,976
I'll become a big
launderer like my dad.
617
01:23:10,618 --> 01:23:14,987
- And you? - I'll become a
wrestler like lyya kannu
618
01:23:15,222 --> 01:23:16,985
What is your ambition?
619
01:23:17,292 --> 01:23:21,922
I'll become a Governor
like my father.
620
01:23:22,764 --> 01:23:25,130
What will you do
if you become a governor?
621
01:23:28,036 --> 01:23:31,130
If I become a Governor
I'll build big schools.
622
01:23:31,238 --> 01:23:33,866
I'll build hospitals for poor people.
623
01:23:33,975 --> 01:23:37,206
I'll build big colleges for you.
624
01:23:37,311 --> 01:23:38,676
Why should we need that?
625
01:23:39,247 --> 01:23:41,681
Will you return us our place?
626
01:24:00,335 --> 01:24:04,362
- What is the problem?
- This place belongs to government.
627
01:24:04,805 --> 01:24:06,170
We've got orders to
clear them from here.
628
01:24:06,608 --> 01:24:08,439
Already you took everything.
629
01:24:08,542 --> 01:24:10,237
Now, why do you ask this too?
630
01:24:12,279 --> 01:24:14,713
- I'll talk to him.
- Governor only has issued this.
631
01:24:44,112 --> 01:24:48,605
Are you crazy?
Show your anger to Parithi only.
632
01:24:48,716 --> 01:24:53,016
Don't show your power to poor people.
633
01:24:53,520 --> 01:24:55,351
I have that guts.
634
01:24:56,123 --> 01:24:59,092
If he has guts
ask him to come.
635
01:25:04,998 --> 01:25:06,158
What if he wins...
636
01:25:06,533 --> 01:25:08,763
I'll give the whole place to them.
637
01:25:10,204 --> 01:25:11,364
What if I win...
638
01:25:12,407 --> 01:25:14,101
I won't come here.
639
01:25:26,087 --> 01:25:26,883
Sit down buddy.
640
01:26:09,463 --> 01:26:12,024
You said it is wrestling
but you are boxing.
641
01:26:12,800 --> 01:26:14,164
No rules while fighting.
642
01:26:14,601 --> 01:26:16,364
Who is the winner,
that is only important.
643
01:26:16,938 --> 01:26:19,167
- Hit me.
- Sir!
644
01:26:19,274 --> 01:26:21,708
- Hit me, leave me.
- Come sir.
645
01:26:21,809 --> 01:26:23,037
There is a rule for fighting.
646
01:26:23,144 --> 01:26:25,373
- He is creating new law.
Leave me. - Please come!
647
01:26:25,479 --> 01:26:28,573
See, what I'll do to him.
I'll beat you. Leave me.
648
01:27:11,592 --> 01:27:13,685
We are hitting them after 400 years.
649
01:27:30,211 --> 01:27:33,112
1... 2...
650
01:27:33,747 --> 01:27:36,375
3... 4...
651
01:28:23,864 --> 01:28:26,697
If you want to win
you have to hit him.
652
01:29:19,921 --> 01:29:21,752
- Hit him like that.
- Hit him well
653
01:30:19,913 --> 01:30:23,405
1... 2...
654
01:30:24,952 --> 01:30:30,618
3... 4... 5...
655
01:31:01,689 --> 01:31:02,849
Sir!
656
01:31:23,310 --> 01:31:24,140
Sister!
657
01:31:38,792 --> 01:31:42,091
Victory to mother India!
658
01:31:42,195 --> 01:31:45,289
Victory to mother India.
659
01:31:45,399 --> 01:31:47,833
Victory to mother India!
660
01:32:16,029 --> 01:32:19,465
- Hey, leave me.
- Leave me.
661
01:32:19,699 --> 01:32:20,597
Where do you?
662
01:33:17,824 --> 01:33:19,121
May I come in?
663
01:33:20,094 --> 01:33:22,654
It's confirmed that they'll go out.
Then?
664
01:33:22,762 --> 01:33:26,664
They swore that they'll give
freedom if we win in world war.
665
01:33:26,766 --> 01:33:27,664
Yes.
666
01:33:27,969 --> 01:33:28,867
Come all of you.
667
01:33:29,703 --> 01:33:30,670
Come.
668
01:33:33,975 --> 01:33:34,873
Careful!
669
01:33:44,185 --> 01:33:46,414
Tell me sir.
When will we get?
670
01:33:46,520 --> 01:33:48,078
What we will do
if you tell like this.
671
01:33:48,189 --> 01:33:53,684
Tell me.
When will we get freedom?
672
01:34:05,939 --> 01:34:07,372
Economical downfall in Britain.
673
01:34:07,475 --> 01:34:09,636
They talk as if
they're voluntarily freeing us.
674
01:34:15,682 --> 01:34:18,777
We're waiting for long.
Tell us the exact date.
675
01:34:18,886 --> 01:34:19,716
When will you give?
676
01:34:31,032 --> 01:34:33,329
We were silent when
we didn't understand the language...
677
01:34:36,837 --> 01:34:38,395
What is the meaning of this silence?
678
01:34:52,853 --> 01:34:53,682
I don't know.
679
01:34:55,189 --> 01:34:57,680
Why?
Because of me.
680
01:34:57,992 --> 01:34:59,016
How can you say like that?
681
01:34:59,126 --> 01:35:01,686
They've given you
the rights to give the freedom.
682
01:35:13,006 --> 01:35:14,974
You're saying this
for the past one year.
683
01:35:15,076 --> 01:35:16,304
Tell the correct date.
684
01:35:17,712 --> 01:35:19,373
You change the sari.
I will...
685
01:35:40,900 --> 01:35:46,930
Tell the correct date.
686
01:35:58,118 --> 01:36:02,953
Victory to mother India!
Hail Mahatma Gandhiji!
687
01:36:10,597 --> 01:36:13,225
What is there in India?
688
01:36:23,810 --> 01:36:25,438
You are rich people.
689
01:36:26,012 --> 01:36:27,707
You may give whatever you want.
690
01:36:29,082 --> 01:36:30,710
But we don't have anything to give.
691
01:36:36,222 --> 01:36:39,658
No, you have this sacred thread.
692
01:36:50,770 --> 01:36:51,600
Will you give me?
693
01:37:25,471 --> 01:37:27,302
You chatterbox.
Go and sit in the car
694
01:37:27,408 --> 01:37:28,966
Keep quiet.
Always you are going after money...
695
01:37:29,076 --> 01:37:31,442
You give only receipts for
getting paid instead of ideas
696
01:37:31,878 --> 01:37:33,641
You're wasting time
when you have sources
697
01:37:35,416 --> 01:37:38,578
If we search a person like this
after so many years, we can't find him
698
01:37:39,286 --> 01:37:40,775
Then, how should we find him?
699
01:37:40,954 --> 01:37:45,050
Let us give an Ad for him
in all dailies of Tamil Nadu
700
01:37:45,158 --> 01:37:48,992
Won't we get a single friend or
relative among 60 million people?
701
01:37:56,770 --> 01:37:59,398
Lord Mountbatten has
declared Freedom for India
702
01:37:59,506 --> 01:38:02,202
Hot news.
Buy Swadesa Mitran
703
01:38:02,376 --> 01:38:05,072
Lord Mountbatten has
declared Freedom for India
704
01:38:05,179 --> 01:38:11,675
Hail Mother India!
705
01:38:11,985 --> 01:38:15,421
Freedom for India on August 15...
706
01:38:16,990 --> 01:38:18,685
Mountbatten declared
707
01:38:20,394 --> 01:38:21,952
Foreigners are quitting the country
708
01:38:30,203 --> 01:38:34,765
Long live Mahatma Gandhi
709
01:38:34,875 --> 01:38:36,502
Long live Kamarajar
710
01:38:36,609 --> 01:38:38,167
Victory for Mother India.
711
01:38:38,279 --> 01:38:39,769
Long live Kamarajar
712
01:38:40,814 --> 01:38:43,715
They gathered here to receive Kamarajar
713
01:38:46,487 --> 01:38:48,250
Who are you to give us permission?
714
01:40:24,018 --> 01:40:28,716
My darling! My darling!
715
01:40:29,088 --> 01:40:33,457
I am living in your thoughts of love.
716
01:40:33,694 --> 01:40:38,597
If you are not there,
I am nowhere.
717
01:40:38,765 --> 01:40:43,134
I will die before you go.
718
01:40:43,569 --> 01:40:52,876
My soul! It is your soul in me.
719
01:40:53,579 --> 01:40:57,948
I close my eyes and crying
and I melt down.
720
01:40:58,385 --> 01:41:02,822
I am losing myself.
721
01:41:03,724 --> 01:41:08,354
My darling! My darling!
722
01:41:08,529 --> 01:41:13,091
I am living in your thoughts of love.
723
01:41:52,972 --> 01:42:01,539
I will come to you even
if I go far from you.
724
01:42:02,850 --> 01:42:11,417
Even if you are lost,
your face is in my heart.
725
01:42:12,993 --> 01:42:21,423
Will I mingle with breeze
and join your breath?
726
01:42:21,935 --> 01:42:27,896
I will not come out
with your breath.
727
01:42:28,007 --> 01:42:31,966
I will live in you.
728
01:42:32,679 --> 01:42:41,712
My soul! It is your soul in me.
729
01:42:42,421 --> 01:42:47,188
I am crying thinking of you
and I melt down.
730
01:42:47,360 --> 01:42:51,456
I am losing myself.
731
01:42:52,632 --> 01:42:57,331
My darling! My darling!
732
01:42:57,703 --> 01:43:02,140
I am living in your thoughts of love.
733
01:43:47,087 --> 01:43:55,256
I think of you even if I am killed.
734
01:43:57,163 --> 01:44:06,595
A love epic will end up in tears.
735
01:44:06,840 --> 01:44:15,612
I'll live in your thoughts
I want to lean on your shoulders.
736
01:44:16,850 --> 01:44:21,753
By holding your fingers
and being in love...
737
01:44:21,854 --> 01:44:24,948
...l'll forget the time.
738
01:44:26,460 --> 01:44:35,891
Soul, my soul!
We two are one.
739
01:44:36,270 --> 01:44:41,037
I cry thinking about us.
740
01:44:41,274 --> 01:44:45,506
I sacrifice my life.
741
01:47:28,175 --> 01:47:29,073
I won't go
742
01:47:53,265 --> 01:47:56,234
I've given it.
It is for you only
743
01:47:58,604 --> 01:48:03,837
None of them can
take you from here
744
01:48:05,212 --> 01:48:09,307
Let it be life or death
It'll happen here only.
745
01:48:11,117 --> 01:48:11,913
Go
746
01:49:02,735 --> 01:49:04,828
What do you want?
747
01:49:05,337 --> 01:49:07,703
We don't know about your custom
748
01:49:07,806 --> 01:49:12,106
But we have a custom
749
01:49:12,212 --> 01:49:14,772
That's why we've come formally
with a marriage proposal
750
01:49:15,081 --> 01:49:18,106
How dare you come here with
a marriage proposal? Go away!
751
01:49:23,957 --> 01:49:25,515
Why do you yell?
752
01:49:26,693 --> 01:49:28,251
You ruled our country around 200 years
753
01:49:28,427 --> 01:49:31,055
Do you get annoyed when
we come with a proposal?
754
01:49:31,163 --> 01:49:31,993
What are you saying?
755
01:49:32,097 --> 01:49:33,326
Are you threatening the
Governor and Commissioner?
756
01:49:33,432 --> 01:49:36,663
Their portfolios are only till today.
757
01:49:36,970 --> 01:49:39,199
Tomorrow even our
cattle won't respect them.
758
01:49:42,108 --> 01:49:43,939
Shoot at us.
759
01:49:47,581 --> 01:49:50,072
Leave me.
760
01:49:50,449 --> 01:49:54,408
Sir, you are educated
and you have ruled our country.
761
01:49:54,654 --> 01:49:57,623
Understand your girl's mind.
762
01:49:58,324 --> 01:49:59,154
It will be good.
763
01:50:01,927 --> 01:50:04,362
Why should we have to beg
to them? What will they do?
764
01:50:04,463 --> 01:50:07,557
When that girl came to us
ignoring all of them...
765
01:50:07,667 --> 01:50:09,157
...she became a girl
of our family.
766
01:50:09,469 --> 01:50:11,436
No one can take her away from us.
767
01:50:11,871 --> 01:50:13,634
Something written in that madam's cloth.
768
01:50:13,806 --> 01:50:15,239
Look what is written in that.
769
01:50:46,939 --> 01:50:47,735
Madam
770
01:51:39,958 --> 01:51:41,721
Who are you?
771
01:51:42,095 --> 01:51:44,324
How did you get this much guts?
772
01:51:45,564 --> 01:51:47,532
You got guts because
you're going to get freedom.
773
01:51:49,168 --> 01:51:50,931
You wouldn't see that.
774
01:53:25,664 --> 01:53:28,155
- Who has come with Emy Smith?
- One minute. - Come!
775
01:53:30,203 --> 01:53:32,831
One minute.
My grandpa is in 7th bed.
776
01:53:32,939 --> 01:53:34,497
Will you tie this in his hand?
777
01:53:34,606 --> 01:53:35,835
They're not allowing me.
778
01:54:02,769 --> 01:54:03,599
Sign here.
779
01:54:50,350 --> 01:54:51,578
Madam!
780
01:54:57,789 --> 01:54:59,484
Where is Parithi?
781
01:54:59,859 --> 01:55:03,021
I want to meet Parithi
782
01:55:21,079 --> 01:55:22,979
I don't know who Parithi is.
783
01:55:23,483 --> 01:55:25,576
I lost my parents in my childhood.
784
01:55:25,752 --> 01:55:27,242
My grandpa only brought me up.
785
01:55:31,690 --> 01:55:34,523
What happened doctor?
786
01:55:35,560 --> 01:55:36,788
What happened doctor?
787
01:55:37,363 --> 01:55:41,458
Grandpa!
788
01:55:49,042 --> 01:55:50,873
Though you know
the Tamil language to speak...
789
01:55:51,778 --> 01:55:54,338
...you didn't speak
with us all these days.
790
01:55:58,117 --> 01:55:59,277
Who are you?
791
01:56:00,787 --> 01:56:02,345
Who is Parithi?
792
01:56:02,721 --> 01:56:05,087
What relationship is
between you and him?
793
01:56:06,591 --> 01:56:07,421
Oh God!
794
01:56:10,128 --> 01:56:13,291
Grandpa!
795
01:56:18,337 --> 01:56:24,105
Victory for Motherland!
796
01:56:24,210 --> 01:56:28,373
Victory for Motherland!
797
01:56:39,158 --> 01:56:40,056
About Parithi?
798
01:59:48,613 --> 01:59:50,581
Aacharya will come in night train.
799
01:59:50,682 --> 01:59:53,652
We will give the information
after he arrived about their posting.
800
01:59:53,752 --> 01:59:55,447
Till then, you should be patient.
801
02:00:06,631 --> 02:00:11,796
Victory for Motherland!
802
02:00:11,904 --> 02:00:15,396
Victory for Motherland!
803
02:00:33,525 --> 02:00:36,688
Governor sent her to Delhi
because we will create problem if she is here.
804
02:00:36,796 --> 02:00:38,423
They will bring her to London
after she get down there.
805
02:00:40,666 --> 02:00:41,962
Brother, I feel scared.
806
02:00:47,739 --> 02:00:48,637
Nothing will happen.
807
02:00:51,344 --> 02:00:52,503
Mom told me.
808
02:00:55,881 --> 02:01:00,511
Victory of Motherland!
809
02:01:00,619 --> 02:01:01,416
Has vehicle come?
810
02:01:01,520 --> 02:01:03,044
Vehicle have come 20 minutes late.
811
02:01:03,154 --> 02:01:04,849
Is Kamarajar coming in this vehicle?
812
02:01:04,957 --> 02:01:06,048
Kamarajar has not come in this vehicle.
813
02:01:06,158 --> 02:01:07,785
Sathya Moorthy and Aacharya
have come in this vehicle.
814
02:01:07,893 --> 02:01:11,726
Victory for Motherland!
815
02:01:13,164 --> 02:01:14,722
Which platform is the train to Delhi?
816
02:01:14,833 --> 02:01:16,801
Which platform is the train to Delhi?
817
02:01:32,184 --> 02:01:33,208
Who are these?
818
02:01:34,185 --> 02:01:35,345
Stop!
819
02:01:35,453 --> 02:01:37,011
Who are you all?
Why are you running?
820
02:01:37,122 --> 02:01:39,352
Sir, Delhi train...
821
02:01:39,457 --> 02:01:40,549
Why are you running for this?
822
02:01:40,659 --> 02:01:42,217
It has gone before 4 hours.
823
02:01:43,061 --> 02:01:43,823
Next train?
824
02:01:43,929 --> 02:01:45,293
Is this our village tram?
825
02:01:45,398 --> 02:01:46,762
You can't go to Delhi at any time.
826
02:01:47,065 --> 02:01:48,157
Vehicle has gone.
827
02:01:48,266 --> 02:01:49,291
You will get the train day after tomorrow.
828
02:01:49,601 --> 02:01:50,500
When will it reach?
829
02:01:50,603 --> 02:01:52,161
It will take 4 days to reach.
830
02:01:52,270 --> 02:01:53,965
Start from here.
You shouldn't stand here.
831
02:01:54,539 --> 02:01:56,234
Start.
832
02:01:59,278 --> 02:02:00,574
Start.
833
02:02:21,233 --> 02:02:27,865
Long live Sathya Moorthy!
834
02:02:45,390 --> 02:02:47,551
- Madam!
- Long live Sathya Moorthy!
835
02:02:47,659 --> 02:02:49,820
- Victory for Motherland!
- Madam!
836
02:02:50,529 --> 02:02:52,156
- Victory for Motherland!
- Parithi!
837
02:02:55,067 --> 02:02:57,694
- Long live Sathya moorthy!
- Madam!
838
02:03:02,742 --> 02:03:05,233
Victory for Motherland!
839
02:03:05,344 --> 02:03:06,708
- Stop man!
- Parithi!
840
02:03:07,813 --> 02:03:11,578
Victory for Motherland.
841
02:03:19,024 --> 02:03:20,855
Careful! Parithi.
842
02:03:21,359 --> 02:03:24,055
Victory for Motherland.
843
02:03:27,233 --> 02:03:32,932
Victory for Motherland!
844
02:03:33,037 --> 02:03:38,737
Victory for Motherland!
845
02:03:38,844 --> 02:03:43,212
Victory for Motherland!
846
02:03:52,524 --> 02:03:56,221
Victory for Motherland.
847
02:03:56,328 --> 02:03:59,889
Hail to Mahatma Gandhiji.
848
02:03:59,998 --> 02:04:03,092
Victory for Motherland.
849
02:04:06,604 --> 02:04:10,096
Long live Rajaji!
850
02:04:10,208 --> 02:04:11,903
Rajaji is coming. Move aside.
851
02:04:12,011 --> 02:04:15,572
Hail to Mahatma Gandhiji.
852
02:04:15,680 --> 02:04:19,844
Long live Rajaji!
853
02:04:19,952 --> 02:04:22,921
- Long live Sathya Moorthy.
- Mahatma Gandhi...
854
02:04:23,421 --> 02:04:28,188
Victory for Motherland.
855
02:04:28,293 --> 02:04:33,197
Victory for Motherland.
856
02:05:03,328 --> 02:05:06,024
Rajaji is coming, move.
Long live Rajaji!
857
02:05:06,131 --> 02:05:10,625
Long live Aacharya!
858
02:05:10,735 --> 02:05:15,434
Long live Aacharya!
859
02:05:15,608 --> 02:05:21,842
Long live Aacharya!
860
02:06:37,890 --> 02:06:41,985
Hail to Motherland!
861
02:06:42,094 --> 02:06:46,929
Long live Aacharya!
862
02:06:47,032 --> 02:06:49,000
Parithi, you go from here.
863
02:06:49,167 --> 02:06:50,600
Parith, you go.
864
02:06:53,639 --> 02:06:59,873
Victory for Motherland!
865
02:06:59,979 --> 02:07:04,416
Victory for Motherland!
866
02:07:04,515 --> 02:07:08,815
Victory for Motherland!
867
02:07:14,126 --> 02:07:17,095
Victory for Motherland!
868
02:07:23,868 --> 02:07:28,635
Kamarajar's vehicle has come.
Long live Kamarajar.
869
02:07:28,740 --> 02:07:36,375
Long live Kamarajar!
870
02:07:43,287 --> 02:07:46,450
Even a thousand weapons
can't fight against love
871
02:07:46,557 --> 02:07:49,856
Darkness will vanish.
Brightness at dawn in the east.
872
02:07:50,229 --> 02:07:52,025
Even when ghosts and foxes chase...
873
02:07:52,131 --> 02:07:53,894
Even if the path is full of obstructions
874
02:07:53,998 --> 02:07:57,264
A flower blooms in the
war field amidst chaos
875
02:07:57,435 --> 02:07:59,335
A new dawn everywhere
876
02:08:05,077 --> 02:08:12,210
Dampness in the breeze increases...
877
02:08:12,417 --> 02:08:19,619
Tears in the eyes joins the breeze...
878
02:08:19,891 --> 02:08:22,917
We were two...
879
02:08:23,028 --> 02:08:27,192
Now have become one
880
02:08:27,298 --> 02:08:30,393
Ours is an affectionate bond
881
02:08:30,502 --> 02:08:34,597
We've joined hands at the cost of tears
882
02:08:34,707 --> 02:08:38,199
Even a thousand weapons
can't fight against love
883
02:08:38,310 --> 02:08:41,609
Darkness will vanish.
Brightness at dawn in the east.
884
02:08:41,947 --> 02:08:43,743
Even when ghosts and foxes chase...
885
02:08:43,849 --> 02:08:45,612
Even if the path is full of obstructions
886
02:08:45,717 --> 02:08:48,914
A flower blooms in the
war field amidst chaos
887
02:08:50,088 --> 02:08:51,783
We tried well
but couldn't catch him!
888
02:08:51,957 --> 02:08:53,447
We will catch them before dawn.
889
02:08:53,559 --> 02:08:55,993
Don't catch them.
Kill them.
890
02:08:56,694 --> 02:08:58,662
Sir, that is...
891
02:09:33,064 --> 02:09:34,554
There is no one here.
892
02:09:52,818 --> 02:09:53,842
Tell me.
893
02:09:54,319 --> 02:09:55,718
Where have you hidden
the Governor's daughter?
894
02:09:55,887 --> 02:09:59,118
Sir, we came with the proposal formally.
895
02:09:59,291 --> 02:10:01,725
We have no necessity to hide them.
896
02:10:02,426 --> 02:10:05,520
If so, where are governor's
daughter and Parithi?
897
02:10:05,631 --> 02:10:07,530
We too are waiting for them.
898
02:10:07,632 --> 02:10:10,067
Now, you too wait for them.
899
02:10:10,202 --> 02:10:11,328
Sit down, all of you.
900
02:10:15,106 --> 02:10:19,737
Victory to Mother India!
901
02:10:19,845 --> 02:10:23,372
Running water can be
stopped by a dam
902
02:10:23,481 --> 02:10:26,939
No way to restrict the clouds
903
02:10:27,185 --> 02:10:30,746
Present is before the eyes,
future is a dream
904
02:10:30,855 --> 02:10:34,313
Destiny cannot be predicted
905
02:10:34,592 --> 02:10:38,028
Night and day, summer and
winter are made for each other
906
02:10:38,229 --> 02:10:41,630
Will our union happen?
907
02:10:41,934 --> 02:10:45,494
This is the moment where dawn awaits...
908
02:10:45,636 --> 02:10:49,299
Will it dawn for us?
909
02:10:56,681 --> 02:10:58,478
Even when ghosts and foxes chase...
910
02:10:58,583 --> 02:11:00,313
Even if the path is full of obstructions
911
02:11:00,418 --> 02:11:03,854
A flower blooms in the
war field amidst chaos
912
02:11:11,896 --> 02:11:15,525
Hail Mother India
913
02:11:33,719 --> 02:11:35,481
One sky is not enough
914
02:11:35,587 --> 02:11:40,923
Wish for many skies to flee
915
02:11:41,025 --> 02:11:44,654
Dream for a long life
Let us hold our hands
916
02:11:44,762 --> 02:11:48,358
And stay united forever
917
02:11:48,466 --> 02:11:51,958
War throughout day and nights
A cuckoo sings faraway
918
02:11:52,104 --> 02:11:55,436
Hearts feel elated at hearing it
919
02:11:55,873 --> 02:11:59,331
Though at opponent sides
920
02:11:59,543 --> 02:12:03,104
But nothing stops us
from falling in love
921
02:12:03,282 --> 02:12:06,842
Even a thousand weapons
can't fight against love
922
02:12:06,952 --> 02:12:10,114
Darkness will vanish.
Brightness at dawn in the east.
923
02:12:10,622 --> 02:12:12,385
Even when ghosts and foxes chase...
924
02:12:12,490 --> 02:12:14,220
Even if the path is full of obstructions
925
02:12:14,326 --> 02:12:17,658
A flower blooms in the
war field amidst chaos
926
02:12:18,029 --> 02:12:25,300
Dampness in the breeze increases...
927
02:12:25,436 --> 02:12:32,672
Tears in the eyes joins the breeze...
928
02:12:32,911 --> 02:12:36,038
We were two...
929
02:12:36,148 --> 02:12:40,106
Now have become one
930
02:12:40,217 --> 02:12:43,448
Ours is an affectionate bond
931
02:12:43,555 --> 02:12:48,458
We've joined hands at the cost of tears
932
02:13:21,025 --> 02:13:22,185
Don't kill him.
933
02:13:23,561 --> 02:13:24,653
I want to speak with him.
934
02:13:43,180 --> 02:13:45,205
Shoot at sight is announced
when you were seen.
935
02:13:48,920 --> 02:13:50,614
Government is to be changed
when it is dawn.
936
02:13:50,988 --> 02:13:55,482
If you stay here till then,
I could offer protection for you.
937
02:13:58,796 --> 02:14:01,356
This is not the time
to examine your heart.
938
02:14:01,800 --> 02:14:04,360
You should see how intelligent
you are in running your life!
939
02:14:05,537 --> 02:14:06,970
Listen what I say.
940
02:14:28,827 --> 02:14:31,921
Sir! This is Railway area.
I'm telling it time and again. Leave this place.
941
02:14:32,029 --> 02:14:33,929
You won't be admitted.
942
02:14:34,032 --> 02:14:37,661
I'm inquiring him
if anybody has come here.
943
02:14:38,904 --> 02:14:40,531
Sir! Nobody can
come here at once.
944
02:14:40,639 --> 02:14:42,800
Even you are not allowed.
Start now.
945
02:14:52,783 --> 02:14:54,148
Key is in the head office.
946
02:14:54,453 --> 02:14:55,545
This is clock room's door.
947
02:14:55,654 --> 02:14:57,212
Nobody can go without permission.
948
02:14:57,721 --> 02:14:59,484
It is time for me.
I have to close the main gate.
949
02:14:59,591 --> 02:15:01,286
You start now.
Come.
950
02:15:46,304 --> 02:15:47,668
No way here!
Come!
951
02:15:50,708 --> 02:15:51,606
No.
952
02:15:54,378 --> 02:15:56,846
- In this situation...
- I am alright. Come.
953
02:15:59,451 --> 02:16:03,751
As SP said let us move
from here after dawn.
954
02:16:23,073 --> 02:16:26,770
Leave me!
955
02:16:27,612 --> 02:16:31,570
Ask him to leave me.
956
02:16:33,618 --> 02:16:34,641
He says that he is dumb.
957
02:16:35,020 --> 02:16:36,920
Ask him to leave him.
958
02:16:37,422 --> 02:16:39,583
He is a dumb.
Tell him to leave.
959
02:16:39,824 --> 02:16:41,257
- Leave him.
- Tell him.
960
02:16:41,425 --> 02:16:42,255
Leave him.
961
02:16:44,094 --> 02:16:46,858
What happened to you?
Tell me!
962
02:16:46,965 --> 02:16:48,728
What happened?
963
02:17:01,712 --> 02:17:04,681
Now, you tell me.
Where are they?
964
02:17:48,627 --> 02:17:49,594
It's paining.
965
02:18:19,256 --> 02:18:20,349
The time is five.
966
02:18:22,793 --> 02:18:24,352
Don't know where they are
967
02:18:25,664 --> 02:18:27,632
Whether they will be found...
968
02:18:29,000 --> 02:18:29,967
They will get caught.
969
02:18:31,969 --> 02:18:33,163
At 12 am...
970
02:18:33,305 --> 02:18:36,034
...they've escaped from the central
and taken the Wall Tax road.
971
02:18:36,140 --> 02:18:40,577
There had been a fight with
Daniel team at 1 am in Ordinance line!
972
02:18:40,679 --> 02:18:42,840
By escaping from there,
they've taken Mint street...
973
02:18:42,947 --> 02:18:48,385
Around 2 am, they hit Alex and
Samuels near Salt Cotaurs
974
02:18:48,620 --> 02:18:53,717
Again escaping in Calcutta mail,
they've come to Central station
975
02:18:54,225 --> 02:18:57,524
They've have not
come out of Central!
976
02:23:46,917 --> 02:23:47,850
Madam!
977
02:25:29,486 --> 02:25:33,183
What is that noise?
Someone has jumped!
978
02:25:46,804 --> 02:25:48,066
Someone pushed him.
979
02:26:09,727 --> 02:26:12,025
- Parithi! What happened to you?
- Nothing.
980
02:26:12,496 --> 02:26:13,394
Come.
981
02:26:23,540 --> 02:26:24,974
Bhagat Singh, hail!
982
02:26:25,075 --> 02:26:26,565
Hail Sugavel.
983
02:26:28,279 --> 02:26:31,180
Hail Bhagat Singh and Sugavel!
984
02:26:31,281 --> 02:26:32,840
Hail Rajaguru.
985
02:27:49,659 --> 02:27:50,957
Where are they?
986
02:30:27,251 --> 02:30:30,414
Go away!
I don't need you. Go!
987
02:31:20,538 --> 02:31:22,438
Didn't you return to India after that?
988
02:31:24,742 --> 02:31:25,538
Why?
989
02:31:29,879 --> 02:31:30,846
Fate
990
02:31:31,347 --> 02:31:34,715
After so long...
991
02:31:35,152 --> 02:31:37,780
You don't even know
whether he is dead or alive.
992
02:31:37,954 --> 02:31:39,319
Why're you searching for him now?
993
02:31:40,890 --> 02:31:42,050
It is for this
994
02:31:47,230 --> 02:31:51,065
This belongs to Parithi...
995
02:31:51,968 --> 02:31:54,801
...and his wife now
996
02:31:55,306 --> 02:31:59,265
I should give it to its rightful owner
997
02:32:09,586 --> 02:32:12,612
- You had given an Ad in the newspaper.
- Yes, who is this?
998
02:32:13,190 --> 02:32:16,887
- How do you know Parithi sir?
- I don't but...
999
02:32:16,994 --> 02:32:19,087
You don't know but
why're you searching him?
1000
02:32:19,195 --> 02:32:21,027
Do you know him?
1001
02:32:21,131 --> 02:32:25,693
I don't know who you are.
Please come in person.
1002
02:32:26,003 --> 02:32:28,369
Please give your address.
1003
02:32:29,206 --> 02:32:33,233
No.4, Apparsamy Koil Street,
Mylapore, Chennai -4.
1004
02:32:35,945 --> 02:32:37,243
I will come
1005
02:33:19,656 --> 02:33:21,146
Our London lady.
1006
02:33:25,461 --> 02:33:27,430
Where is your grand daughter
and luggage?
1007
02:33:32,002 --> 02:33:34,300
They said they'll if I enquire
with the telephone exchange
1008
02:33:34,405 --> 02:33:35,302
That number only.
1009
02:33:43,079 --> 02:33:45,513
Please give that number at least
1010
02:33:51,888 --> 02:33:53,116
I'll call you back
1011
02:33:55,692 --> 02:33:58,923
- What happened sir?
- Here is the impression of what I wrote
1012
02:33:59,563 --> 02:34:00,530
What is the address?
1013
02:34:01,832 --> 02:34:05,268
4, Apparsamy Koil Street,
Mylapore
1014
02:34:05,369 --> 02:34:08,668
4, Apparsamy...
The address we went earlier
1015
02:34:23,186 --> 02:34:24,210
Come fast!
1016
02:34:44,140 --> 02:34:45,768
Do you have the taxi fare at least?
1017
02:35:04,028 --> 02:35:06,861
Where is Duraiammal trust?
1018
02:35:12,102 --> 02:35:14,002
You're talking in Tamil
1019
02:35:14,305 --> 02:35:16,864
Do you know that place?
1020
02:35:17,441 --> 02:35:20,409
What're you saying?
I grew up there only
1021
02:35:20,511 --> 02:35:22,536
Go to that trust
1022
02:35:23,980 --> 02:35:25,608
Do you want to donate?
1023
02:35:26,316 --> 02:35:31,413
Even if you had asked a kid on the day
you came you could've gone there
1024
02:35:32,656 --> 02:35:34,089
If you had come in my taxi that day...
1025
02:35:34,191 --> 02:35:36,091
...you would've finished your work
and gone back home by now
1026
02:35:54,144 --> 02:35:57,112
The old lady who came with us is Duraiamma
1027
02:35:57,480 --> 02:36:00,711
All these days we were
searching for Parithi sir only
1028
02:36:02,486 --> 02:36:04,454
All these are run by that trust only
1029
02:36:04,888 --> 02:36:07,254
It was started as
a small school in 1967
1030
02:36:07,358 --> 02:36:10,054
It got expanded to
many schools and colleges
1031
02:36:11,028 --> 02:36:14,725
Our sir is not educated
but he speaks English nicely.
1032
02:36:15,165 --> 02:36:19,659
Everything is sponsored
by Duraiammal Trust
1033
02:36:20,771 --> 02:36:22,068
You can donate confidently
1034
02:36:26,777 --> 02:36:29,268
This is Duraiammal Trust Road
1035
02:36:31,181 --> 02:36:34,274
Our sir fought with the
authorities to name the road as such
1036
02:36:36,853 --> 02:36:40,084
Look there. That is
Duraiammal Charity Hospital.
1037
02:36:41,191 --> 02:36:44,284
Here there is no difference
between the rich and the poor
1038
02:36:44,795 --> 02:36:46,819
All are treated equally.
1039
02:36:49,066 --> 02:36:50,293
You can donate confidently
1040
02:36:52,002 --> 02:36:54,300
This is Duraiammal Engineering College
1041
02:36:54,671 --> 02:36:56,161
Fee is cheaper than Government rates.
1042
02:36:56,340 --> 02:36:59,036
But our sir sponsors
for half of the students
1043
02:37:01,145 --> 02:37:05,912
Look there. Duraiammal Old age home.
1044
02:37:06,416 --> 02:37:09,112
After this was instituted
old people refuse to go home...
1045
02:37:09,286 --> 02:37:10,445
...because of the facilities they get here
1046
02:37:11,288 --> 02:37:13,449
You can stay here for two days
and then give the donation.
1047
02:37:18,361 --> 02:37:20,727
Here we are.
This is our sir's office.
1048
02:37:32,041 --> 02:37:32,939
Come madam.
1049
02:37:43,586 --> 02:37:47,751
She is Duraiammal.
Our God.
1050
02:37:49,459 --> 02:37:51,689
She only aspired to build all these.
1051
02:37:52,195 --> 02:37:54,891
Or else can kids of parents
like me go to school?
1052
02:37:55,065 --> 02:37:58,364
If I become a Governor
I'll build big schools.
1053
02:37:58,468 --> 02:38:01,164
I'll build hospitals for poor people.
1054
02:38:01,271 --> 02:38:04,832
I'll build big colleges for you.
1055
02:38:08,412 --> 02:38:11,108
Her fate.
She died when she was young.
1056
02:38:14,218 --> 02:38:16,186
Our sir didn't marry after that.
1057
02:38:19,755 --> 02:38:20,779
Velu, how come you are here?
1058
02:38:21,091 --> 02:38:24,856
Sir, this madam is from London.
I think she has come to donate.
1059
02:38:25,361 --> 02:38:28,330
Donating is not so simple.
There are some formalities.
1060
02:38:28,432 --> 02:38:29,797
I'll bring the relevant forms.
1061
02:38:29,899 --> 02:38:32,595
- Until then, make her sit
in sir's cabin. - Ok sir.
1062
02:38:40,511 --> 02:38:42,206
This is our sir's cabin.
1063
02:38:42,311 --> 02:38:43,471
No one is allowed inside.
1064
02:38:43,914 --> 02:38:45,074
But I am like his son.
1065
02:38:46,115 --> 02:38:46,912
Please come.
1066
02:39:01,731 --> 02:39:02,699
Please go in and sit.
1067
02:39:17,613 --> 02:39:19,047
Wondering what is all this?
1068
02:39:19,148 --> 02:39:21,582
Those are our sir's pictures.
Doesn't he look like a hero?
1069
02:39:21,684 --> 02:39:24,050
If a moviemaker sees him
they'll grab him
1070
02:39:38,701 --> 02:39:41,397
Where is your sir?
1071
02:39:54,450 --> 02:39:56,077
Come. This is trust the office.
1072
02:39:58,588 --> 02:39:59,612
He is the one.
1073
02:40:00,122 --> 02:40:02,956
He has worked a lot.
So he is taking rest.
1074
02:40:29,352 --> 02:40:31,183
A. ILAMPARITHI
Born: 19-4-1920 Died:24-10-1998
1075
02:40:43,367 --> 02:40:46,631
I've given it.
It is for you only
1076
02:40:49,039 --> 02:40:54,136
None of them can
take you from here
1077
02:40:55,578 --> 02:40:59,309
Let it be life or death
lt'll happen here only.
1078
02:41:01,385 --> 02:41:02,248
Go.
1079
02:41:23,173 --> 02:41:25,368
A. ILAMPARITHI
Born: 19-4-1920 Died:24-10-1998
1080
02:41:39,156 --> 02:41:42,319
Madam
What happened?
1081
02:41:42,525 --> 02:41:44,925
Lift her.
1082
02:41:50,700 --> 02:41:52,190
Bring the stretcher.
1083
02:41:58,975 --> 02:42:00,202
This is ICU.
You can't go in.
1084
02:42:00,443 --> 02:42:01,774
What are you saying?
1085
02:42:02,111 --> 02:42:04,341
Was it Duraiamma who came in my car?
1086
02:42:05,582 --> 02:42:08,415
What happened doctor?
Please tell me.
1087
02:42:09,852 --> 02:42:11,513
She died 20 minutes ago.
1088
02:43:05,112 --> 02:43:13,121
Subtitle by »ringo«
73834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.