Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,630 --> 00:00:07,630
Oh. Morning.
2
00:00:07,630 --> 00:00:09,360
Morning.
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,630
Don't miss the trade agreement. Page three.
4
00:00:13,630 --> 00:00:16,810
It's finally happening.
5
00:00:23,800 --> 00:00:24,920
Uh-oh.
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,760
More than three of you.
7
00:00:26,760 --> 00:00:27,800
It's not bad news.
8
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
We just have a few things
to discuss with you.
9
00:00:29,800 --> 00:00:31,510
For your trip to Myanmar.
10
00:00:31,510 --> 00:00:34,090
You're only the third secretary
of state to visit in 50 years,
11
00:00:34,090 --> 00:00:34,920
you know.
12
00:00:34,930 --> 00:00:37,340
And the first who gets to sign
the Pacific Rim Trade Agreement.
13
00:00:37,340 --> 00:00:38,670
Boom.
14
00:00:38,670 --> 00:00:40,090
I'm just experimenting with that.
15
00:00:40,090 --> 00:00:41,840
"Boom" is over, man. You missed it.
16
00:00:41,840 --> 00:00:43,210
Daisy, what's up with page three?
17
00:00:43,210 --> 00:00:44,630
Why isn't it bigger news than that?
18
00:00:44,630 --> 00:00:46,630
Believe me, when you sign the agreement,
19
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
it'll be front page, above the fold.
20
00:00:48,090 --> 00:00:51,920
There is just one small
fly in the ointment.
21
00:00:51,920 --> 00:00:52,920
I can't believe I kicked that football.
22
00:00:52,920 --> 00:00:54,340
The meet and greet at the elevator...
23
00:00:54,340 --> 00:00:56,130
always bad news.
24
00:00:56,130 --> 00:00:57,130
Who's the fly?
25
00:00:57,130 --> 00:00:58,590
Ambassador Arlen Maxwell.
26
00:00:58,590 --> 00:00:59,750
In my office?
27
00:00:59,750 --> 00:01:00,920
No, in Myanmar.
28
00:01:00,920 --> 00:01:02,300
He's called a few times today.
29
00:01:02,300 --> 00:01:04,760
He has some ethical concerns
about the trade agreement.
30
00:01:04,760 --> 00:01:06,090
He does?
31
00:01:06,090 --> 00:01:09,090
Yes. The U.S. ambassador to Myanmar,
32
00:01:09,090 --> 00:01:12,760
whose job it is to represent
U.S. interests in Myanmar,
33
00:01:12,760 --> 00:01:16,340
has some ethical concerns about
the landmark trade agreement.
34
00:01:16,340 --> 00:01:18,590
Upon which everyone has agreed.
35
00:01:18,590 --> 00:01:20,510
You know, I've spoken to him a few times.
36
00:01:20,510 --> 00:01:22,630
He seems reasonable enough.
37
00:01:22,630 --> 00:01:24,630
- What's going on?
- I think the ambassador might have
38
00:01:24,630 --> 00:01:27,130
something referred to as clientitis.
39
00:01:27,130 --> 00:01:28,970
He's identifying closely
40
00:01:28,970 --> 00:01:30,880
with the culture and its people.
41
00:01:30,880 --> 00:01:33,920
Let's nip it in the bud, and...
42
00:01:33,920 --> 00:01:35,510
Blake, get me the ambassador, will you?
43
00:01:35,510 --> 00:01:38,510
So, is there anything
else that I should know?
44
00:01:38,510 --> 00:01:42,920
Yes. He and President Dalton
have been friends since college.
45
00:01:42,920 --> 00:01:45,630
Maxwell inherited a large sum of money
46
00:01:45,830 --> 00:01:48,930
and invested it in some
high-risk enterprises.
47
00:01:48,930 --> 00:01:50,200
One of them paid off.
48
00:01:50,200 --> 00:01:52,620
A very deep gold mine in Argentina.
49
00:01:52,620 --> 00:01:54,320
Now, word is, he got lucky.
50
00:01:54,320 --> 00:01:56,570
His wife divorced him two years ago.
51
00:01:56,570 --> 00:01:59,490
No prenup. Talk about
a very deep gold mine.
52
00:01:59,490 --> 00:02:02,240
So when the ambassadorship came
up, he called his old friend
53
00:02:02,240 --> 00:02:05,410
the president and asked
to be sent to Myanmar.
54
00:02:05,410 --> 00:02:07,700
- Maybe for a change of scenery?
- I'm guessing to escape
55
00:02:07,710 --> 00:02:09,570
the tabloids. Their divorce was
56
00:02:09,570 --> 00:02:10,570
a splashy story.
57
00:02:10,570 --> 00:02:12,660
To be fair to the president,
58
00:02:12,660 --> 00:02:15,240
a number of candidates
turned down the post.
59
00:02:15,240 --> 00:02:17,740
Myanmar is a very poor country
a long way from anything.
60
00:02:17,740 --> 00:02:20,070
- Unless you're a fan of temples.
- Look, there's no way
61
00:02:20,080 --> 00:02:22,410
this rube is gonna mess
up the trade agreement.
62
00:02:22,410 --> 00:02:24,530
I had to rewrite an entire Billy Joel song
63
00:02:24,530 --> 00:02:26,530
- just to make it happen.
- Yeah. And we had to sing it.
64
00:02:26,540 --> 00:02:28,570
- Don't you mean you got to sing it?
- Don't worry, Matt.
65
00:02:28,580 --> 00:02:29,660
It won't be for naught.
66
00:02:29,660 --> 00:02:31,570
This agreement is going to go through.
67
00:02:31,570 --> 00:02:32,350
Ambassador Maxwell.
68
00:02:32,350 --> 00:02:33,120
Great.
69
00:02:33,120 --> 00:02:33,790
Thanks, everybody.
70
00:02:33,790 --> 00:02:35,560
- Thank you.
- Ma'am.
71
00:02:36,120 --> 00:02:38,530
Ambassador, I'm looking forward
72
00:02:38,530 --> 00:02:40,450
to meeting you in person
in the next couple of days.
73
00:02:40,450 --> 00:02:43,030
And I you, Madam Secretary.
74
00:02:43,030 --> 00:02:45,780
Uh, now, may I ask, have you...
75
00:02:45,780 --> 00:02:47,700
have you read, uh, this report
76
00:02:47,700 --> 00:02:49,490
put out by your State Department?
77
00:02:49,490 --> 00:02:51,660
Well, I-I have to be honest with you.
78
00:02:51,660 --> 00:02:55,410
The State Department puts
out thousands of documents,
79
00:02:55,410 --> 00:02:56,850
feels like every day.
80
00:02:56,850 --> 00:02:58,280
Well, this is called
81
00:02:58,280 --> 00:03:00,700
The World in 2030, and I just...
82
00:03:00,700 --> 00:03:03,700
I have to tell you,
it's not a pretty world,
83
00:03:03,700 --> 00:03:07,350
particularly for Myanmar, after
we sign this trade agreement.
84
00:03:07,350 --> 00:03:10,650
What in particular about the
trade agreement bothers you?
85
00:03:10,650 --> 00:03:13,440
Elimination of tariffs
on hydro-power turbines.
86
00:03:13,440 --> 00:03:15,020
Let's start there.
87
00:03:15,020 --> 00:03:17,560
Yes. So that hydroelectric
dams can be built,
88
00:03:17,560 --> 00:03:20,560
leading to the modernization
of Myanmar's power grid.
89
00:03:20,560 --> 00:03:25,390
At the cost of displacing
whole villages of people.
90
00:03:25,390 --> 00:03:28,310
People who have been
farmers all their lives.
91
00:03:28,310 --> 00:03:30,730
It's... it is all right in here.
92
00:03:30,730 --> 00:03:34,480
But with the modernization to
the cities, industry can thrive.
93
00:03:34,480 --> 00:03:38,060
And it will help close
the enormous wealth gap
94
00:03:38,060 --> 00:03:42,230
and, in turn, raise the
standard of living for everyone.
95
00:03:42,230 --> 00:03:44,520
We're talking about generations of people
96
00:03:44,520 --> 00:03:46,810
who have only lived close to the land.
97
00:03:46,810 --> 00:03:48,770
Ambassador Maxwell, I understand.
98
00:03:48,770 --> 00:03:51,680
This agreement, it isn't perfect,
99
00:03:51,680 --> 00:03:53,480
but at the end of the day,
100
00:03:53,480 --> 00:03:57,520
the positive effects clearly
outweighed the negative.
101
00:03:57,520 --> 00:04:00,850
Well, I can tell you, there
is a large segment of people
102
00:04:00,850 --> 00:04:03,480
who live here who do not agree.
103
00:04:03,480 --> 00:04:05,730
Even President Shwe, even he has concerns.
104
00:04:05,730 --> 00:04:09,560
Concerns that have been resolved
through hours of conversation
105
00:04:09,560 --> 00:04:11,810
and reviewing the data.
106
00:04:11,810 --> 00:04:14,710
President Shwe got on board
for a very good reason.
107
00:04:14,720 --> 00:04:16,640
If Conrad would call me back...
108
00:04:16,640 --> 00:04:19,310
President Dalton has entrusted
me with this agreement,
109
00:04:19,310 --> 00:04:22,810
but I assure you that he
is fully committed to it.
110
00:04:22,810 --> 00:04:24,480
And I promise you that this
111
00:04:24,480 --> 00:04:26,810
is an agreement that you can represent
112
00:04:26,810 --> 00:04:29,100
to the people of Myanmar proudly.
113
00:04:29,100 --> 00:04:31,020
See you then.
114
00:04:32,140 --> 00:04:34,520
I don't know how we missed this.
115
00:04:34,520 --> 00:04:35,640
We didn't.
116
00:04:35,640 --> 00:04:37,480
I read it when it came out.
117
00:04:37,480 --> 00:04:40,560
But probably just before I read
the joint CIA and FBI projection
118
00:04:40,560 --> 00:04:42,680
of the ten most imminent
terrorist attacks on U.S. soil.
119
00:04:42,680 --> 00:04:44,770
I do have to prioritize
120
00:04:44,770 --> 00:04:47,240
my end of the world documents, you know.
121
00:04:47,240 --> 00:04:49,270
It's somebody's job in every department
122
00:04:49,270 --> 00:04:50,600
to game out worst-case scenarios.
123
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
It's not supposed to be
taken as hard science.
124
00:04:52,600 --> 00:04:57,600
Water is featured as a
megatrend starting on page 380.
125
00:04:57,600 --> 00:04:59,560
See, that's good. Write that down.
126
00:04:59,560 --> 00:05:02,520
We just... we just need
to remind the ambassador
127
00:05:02,520 --> 00:05:03,810
of the counterpoints.
128
00:05:03,810 --> 00:05:05,480
Why are we humoring this guy?
129
00:05:05,480 --> 00:05:07,810
Because these big trade
agreements are very fragile
130
00:05:07,810 --> 00:05:09,600
when you have so many countries involved.
131
00:05:09,600 --> 00:05:12,640
And the last thing we need
is a skittish ambassador.
132
00:05:12,640 --> 00:05:15,180
If his concerns get out
and they're taken as a sign
133
00:05:15,180 --> 00:05:16,850
that the United States has doubts,
134
00:05:16,850 --> 00:05:18,350
it could make others reevaluate,
135
00:05:18,350 --> 00:05:19,730
not to mention embarrass
the hell out of us.
136
00:05:19,730 --> 00:05:21,350
No kidding.
137
00:05:21,350 --> 00:05:23,850
"2030, nearly half the world's population
138
00:05:23,850 --> 00:05:27,020
will live in areas of severe water stress."
139
00:05:27,020 --> 00:05:29,560
The trade agreement is going to
allow us to send in scientists
140
00:05:29,560 --> 00:05:31,020
to help shore up erosion.
141
00:05:31,020 --> 00:05:33,230
It's all in the speech
I wrote for the ceremony.
142
00:05:33,230 --> 00:05:34,390
It's solid.
143
00:05:34,390 --> 00:05:35,810
We just need talking points
144
00:05:35,810 --> 00:05:37,520
to ease the ambassador's mind.
145
00:05:37,520 --> 00:05:38,810
Sure. No problem.
146
00:05:38,810 --> 00:05:39,720
I love that answer.
147
00:05:39,720 --> 00:05:40,630
Spider monkeys
148
00:05:40,630 --> 00:05:41,590
will be extinct?
149
00:05:41,590 --> 00:05:43,090
Somebody take that away from Blake.
150
00:05:46,260 --> 00:05:47,890
Hi, it's me.
151
00:05:47,890 --> 00:05:50,590
Uh, I called before, but
I didn't leave a message.
152
00:05:50,590 --> 00:05:53,010
Um, maybe you didn't recognize the number.
153
00:05:53,010 --> 00:05:55,470
So, it looks like
154
00:05:55,470 --> 00:05:58,800
I'm going to be in your
neck of the woods... soon.
155
00:05:58,800 --> 00:06:02,350
And, um, it would be very nice to see you.
156
00:06:02,350 --> 00:06:07,510
Anyway, I'll be there,
uh, day after tomorrow.
157
00:06:07,510 --> 00:06:10,050
And...
158
00:06:10,050 --> 00:06:13,590
I-I look forward to seeing you.
159
00:06:13,590 --> 00:06:17,110
Okay. Um... bye.
160
00:06:20,800 --> 00:06:22,070
Damn it.
161
00:06:23,010 --> 00:06:25,140
Oh, Madam Secretary!
162
00:06:25,140 --> 00:06:26,760
Listen, I'm just heading home.
163
00:06:26,760 --> 00:06:29,090
I need those, uh, talking
points e-mailed to me.
164
00:06:29,090 --> 00:06:30,720
But, um, or Jay can bring them tomorrow.
165
00:06:30,720 --> 00:06:32,850
Uh, that's what I wanted
to talk to you about.
166
00:06:32,850 --> 00:06:36,010
I'll be joining you on your
trip to Myanmar instead of Jay.
167
00:06:36,010 --> 00:06:38,180
Oh. Okay. But everything all right?
168
00:06:38,180 --> 00:06:39,510
Oh, it's fine.
169
00:06:39,510 --> 00:06:42,470
I just thought he could use a
break from all the traveling.
170
00:06:42,470 --> 00:06:44,550
The baby's teething... incisors.
171
00:06:44,550 --> 00:06:46,550
- It's painful.
- Yeah, those are the tough ones.
172
00:06:46,550 --> 00:06:48,090
- Yeah.
- What's the real reason?
173
00:06:50,010 --> 00:06:52,850
I recently found out that my son
174
00:06:52,850 --> 00:06:54,850
has been living in Myanmar
for the last few months.
175
00:06:54,850 --> 00:06:56,090
Your son?
176
00:06:56,090 --> 00:06:58,010
From a very brief affair when I was
177
00:06:58,010 --> 00:06:59,610
touring Europe with a dance troupe.
178
00:06:59,610 --> 00:07:00,970
Dance troupe?
179
00:07:00,970 --> 00:07:02,140
Before law school.
180
00:07:02,140 --> 00:07:05,590
Anyway, he quit Juilliard years ago
181
00:07:05,590 --> 00:07:07,140
and has been traveling around
182
00:07:07,140 --> 00:07:10,550
and wound up in Myanmar,
as luck would have it.
183
00:07:10,550 --> 00:07:12,350
You know, you and I really should have
184
00:07:12,350 --> 00:07:14,180
gone out for a drink at some point.
185
00:07:14,180 --> 00:07:17,640
I like to keep my private
life private, ma'am.
186
00:07:17,640 --> 00:07:19,220
You've done a superb job.
187
00:07:19,220 --> 00:07:20,890
Um, I'm glad you're coming.
188
00:07:20,890 --> 00:07:22,970
That'll be great, and I look forward
189
00:07:22,970 --> 00:07:24,970
- to maybe meeting your son.
- Oh, thank you.
190
00:07:24,970 --> 00:07:28,640
Be honored to introduce you
to him if I can coax him out.
191
00:07:28,640 --> 00:07:32,970
He's an artist, so he's
anti everything we stand for.
192
00:07:32,970 --> 00:07:34,180
Oh.
193
00:07:34,180 --> 00:07:36,760
I've got a budding one of those myself.
194
00:07:37,890 --> 00:07:39,570
See you tomorrow, Madam Secretary.
195
00:07:41,930 --> 00:07:45,260
Okay.
196
00:07:45,260 --> 00:07:48,590
I am off to the treaty signing in Myanmar.
197
00:07:48,590 --> 00:07:49,320
Okay. Cool.
198
00:07:49,320 --> 00:07:50,050
Sounds good.
199
00:07:50,050 --> 00:07:51,510
What's the time difference there?
200
00:07:51,510 --> 00:07:54,260
11 and a half hours.
201
00:07:54,260 --> 00:07:56,140
Wow.
202
00:07:56,140 --> 00:07:58,590
Guess everybody's over the gig, huh?
203
00:07:58,590 --> 00:08:01,090
Kind of got it down by now, Mom.
204
00:08:01,090 --> 00:08:03,800
Obviously. Jason isn't even here.
205
00:08:03,800 --> 00:08:05,300
He's getting donuts with the Dudes.
206
00:08:05,300 --> 00:08:06,590
It's their jam.
207
00:08:06,590 --> 00:08:08,470
If we were upset, then you would feel torn
208
00:08:08,470 --> 00:08:10,430
between your family and your career,
209
00:08:10,430 --> 00:08:12,090
and is that what you really want?
210
00:08:13,350 --> 00:08:15,050
Is there something in the middle?
211
00:08:15,050 --> 00:08:17,970
Just go and have another
wonderful history-making trip
212
00:08:17,970 --> 00:08:19,470
and come home soon.
213
00:08:19,470 --> 00:08:20,510
Oh, security.
214
00:08:20,510 --> 00:08:21,890
Hey, Kevin. What's up?
215
00:08:21,890 --> 00:08:23,510
Bye.
216
00:08:23,510 --> 00:08:25,180
Yeah, okay. Yeah, be right there.
217
00:08:25,180 --> 00:08:28,140
Our neighbor Ted is outside.
218
00:08:28,140 --> 00:08:29,300
He wants to see us.
219
00:08:29,300 --> 00:08:31,720
It's a little late for the welcome basket.
220
00:08:31,720 --> 00:08:33,300
Never too late for a welcome.
221
00:08:33,300 --> 00:08:34,470
Come on.
222
00:08:34,470 --> 00:08:36,090
You're so much nicer than I am.
223
00:08:36,090 --> 00:08:38,090
Yes, I am.
224
00:08:38,090 --> 00:08:39,930
Hello, Ted.
225
00:08:39,930 --> 00:08:41,090
Come on in.
226
00:08:41,090 --> 00:08:43,180
Sorry about the whole
security thing. Thanks, guys.
227
00:08:43,180 --> 00:08:44,680
Can I get you a cup of coffee?
228
00:08:44,680 --> 00:08:46,180
I'm here on neighborhood business.
229
00:08:46,180 --> 00:08:47,320
Oh. Okay.
230
00:08:48,090 --> 00:08:49,350
Your residence has violated
231
00:08:49,350 --> 00:08:51,970
a number of our homeowners'
association bylaws,
232
00:08:51,970 --> 00:08:55,180
such as your security taking
up much of our street parking
233
00:08:55,180 --> 00:08:56,220
24 hours a day,
234
00:08:56,220 --> 00:08:59,430
the removal of trash
cans without permission,
235
00:08:59,430 --> 00:09:01,180
and the unsightly cones that
are placed in the street,
236
00:09:01,180 --> 00:09:02,430
to name a few.
237
00:09:02,430 --> 00:09:04,890
It's all in the complaint, but the worst is
238
00:09:04,890 --> 00:09:06,300
Madam Secretary's SUV,
239
00:09:06,300 --> 00:09:08,220
which is left running 24 hours a day,
240
00:09:08,220 --> 00:09:09,680
adding unwanted air and noise pollution.
241
00:09:09,680 --> 00:09:12,430
Well, that's a hell of an icebreaker, Ted.
242
00:09:12,430 --> 00:09:14,590
Why don't you come in?
I'm sure it's our fault
243
00:09:14,590 --> 00:09:16,010
for not getting to know you guys.
244
00:09:16,010 --> 00:09:17,470
We kind of hit the ground running.
245
00:09:17,470 --> 00:09:19,180
We keep talking about
having a dinner party.
246
00:09:19,180 --> 00:09:21,090
We do. We talk about that.
247
00:09:21,090 --> 00:09:22,140
I have to get to work.
248
00:09:22,140 --> 00:09:24,470
We're having a meeting on Saturday to vote
249
00:09:24,470 --> 00:09:26,850
on whether or not we need
to explore our legal options
250
00:09:26,850 --> 00:09:28,010
with regard to these complaints.
251
00:09:28,010 --> 00:09:29,140
You're welcome to attend.
252
00:09:29,140 --> 00:09:31,140
You want us to move?
253
00:09:31,140 --> 00:09:32,090
Seriously?
254
00:09:32,090 --> 00:09:33,440
I'm sure they're not saying that.
255
00:09:33,440 --> 00:09:35,300
Henry, they're saying that.
256
00:09:35,300 --> 00:09:36,550
Right here.
257
00:09:36,550 --> 00:09:38,260
It's-it's one of the options we've listed.
258
00:09:38,260 --> 00:09:41,470
Well, I am sure that you'll
find that the Fair Housing Act
259
00:09:41,470 --> 00:09:43,010
won't support those options.
260
00:09:43,010 --> 00:09:44,850
I'll tell you what, Ted.
261
00:09:44,850 --> 00:09:46,930
Why don't we host the meeting here
262
00:09:46,930 --> 00:09:48,180
at our house on Saturday?
263
00:09:48,180 --> 00:09:49,970
We can have brunch and
get to know everybody,
264
00:09:49,980 --> 00:09:50,770
work everything out.
265
00:09:50,770 --> 00:09:52,470
We're not looking for a party, Mr. McCord.
266
00:09:52,470 --> 00:09:53,470
Doctor.
267
00:09:53,470 --> 00:09:54,640
Dr. McCord.
268
00:09:54,640 --> 00:09:56,430
What party? It's eggs and mimosas
269
00:09:56,430 --> 00:09:57,850
and solving some problems.
270
00:09:57,850 --> 00:09:59,590
All right.
271
00:09:59,590 --> 00:10:01,470
I'll send out an e-mail to the members.
272
00:10:01,470 --> 00:10:02,990
Great.
273
00:10:05,390 --> 00:10:07,720
How could they not like us?
274
00:10:07,720 --> 00:10:09,010
People like us.
275
00:10:09,010 --> 00:10:10,720
Do you remember our old neighborhood?
276
00:10:10,720 --> 00:10:12,890
They called us the Merry McCords.
277
00:10:12,890 --> 00:10:13,620
Oh...
278
00:10:13,620 --> 00:10:14,350
Okay, I hated it.
279
00:10:14,350 --> 00:10:15,550
But now I miss it.
280
00:10:15,550 --> 00:10:18,360
I mean, we're likeable!
281
00:10:23,970 --> 00:10:26,800
So you'll have about an hour with
282
00:10:26,800 --> 00:10:28,680
Ambassador Maxwell before the reception.
283
00:10:28,680 --> 00:10:31,090
And just a reminder about protocol here.
284
00:10:31,090 --> 00:10:34,090
Men and women do not
kiss cheeks in greeting.
285
00:10:34,090 --> 00:10:36,510
No touching of the heads or feet.
286
00:10:36,510 --> 00:10:40,280
And in the presence of
the elderly, don't spit.
287
00:10:42,180 --> 00:10:43,800
I can't make any promises.
288
00:10:43,800 --> 00:10:44,780
I just can't. I...
289
00:10:48,430 --> 00:10:50,350
What's going on?
290
00:10:50,350 --> 00:10:51,550
Some kind of demonstration, ma'am.
291
00:10:51,550 --> 00:10:54,300
I'll call Ambassador Maxwell and find out.
292
00:10:54,300 --> 00:10:55,890
Wait.
293
00:10:57,680 --> 00:11:00,430
Maybe we can just wave him over.
294
00:11:00,430 --> 00:11:01,510
Oh, dear God.
295
00:11:03,220 --> 00:11:05,550
Didn't he have hair the other day?
296
00:11:05,550 --> 00:11:08,470
Maybe we can keep this from
the Myanmar authorities.
297
00:11:11,640 --> 00:11:13,400
Or not.
298
00:11:32,810 --> 00:11:34,760
The Arlen Maxwell I talked to the other day
299
00:11:34,760 --> 00:11:36,340
didn't look like that.
300
00:11:36,340 --> 00:11:37,680
What happened?
301
00:11:37,680 --> 00:11:39,340
He periodically wears the robes.
302
00:11:39,340 --> 00:11:40,890
The shaved head is new.
303
00:11:41,550 --> 00:11:42,220
Oh.
304
00:11:42,220 --> 00:11:44,320
He had his teacher do it this morning.
305
00:11:45,220 --> 00:11:46,550
His teacher?
306
00:11:46,550 --> 00:11:48,180
Yes. Ashin Tun.
307
00:11:48,180 --> 00:11:49,640
He's a Buddhist monk.
308
00:11:49,640 --> 00:11:52,300
Ambassador Maxwell converted
to Theravada Buddhism
309
00:11:52,300 --> 00:11:54,470
about six months ago?
310
00:11:54,470 --> 00:11:56,340
Well, his religion is his own business,
311
00:11:56,340 --> 00:11:58,600
but inciting a demonstration
312
00:11:58,600 --> 00:12:00,970
against his own country's policies is...
313
00:12:00,970 --> 00:12:03,100
I want to say insane, I do.
314
00:12:03,100 --> 00:12:04,010
You have to understand,
315
00:12:04,020 --> 00:12:06,430
Ambassador Maxwell didn't
come here with the idea
316
00:12:06,440 --> 00:12:08,560
to live a cushy life in the embassy.
317
00:12:08,570 --> 00:12:12,640
He wanted to immerse himself
in local life and-and culture.
318
00:12:12,650 --> 00:12:13,970
He's a man of the people.
319
00:12:13,980 --> 00:12:16,640
He's an ambassador for the American people.
320
00:12:16,640 --> 00:12:18,180
Well, I think he's come to think
321
00:12:18,180 --> 00:12:19,970
of the Myanmar people as his people.
322
00:12:19,970 --> 00:12:21,180
Well, I think
323
00:12:21,180 --> 00:12:22,560
he should rethink that.
324
00:12:22,560 --> 00:12:23,830
He's meditating.
325
00:12:23,840 --> 00:12:25,100
Is he?
326
00:12:25,100 --> 00:12:27,020
Mr. Ambassador?
327
00:12:27,020 --> 00:12:28,820
Elizabeth McCord.
328
00:12:28,820 --> 00:12:30,030
Secretary of State.
329
00:12:30,030 --> 00:12:32,260
I'm so sorry to intrude on your downtime.
330
00:12:36,530 --> 00:12:39,030
Arlen, do you think I
haven't taken a yoga class?
331
00:12:39,030 --> 00:12:41,050
I know you can hear me.
332
00:12:44,230 --> 00:12:46,920
Madam Secretary, I'm happy to meet you.
333
00:12:47,400 --> 00:12:49,890
What were you thinking?
334
00:12:49,890 --> 00:12:51,760
Inciting a demonstration
335
00:12:51,760 --> 00:12:55,260
against the very work you
were appointed to support?
336
00:12:55,260 --> 00:12:57,390
I tried to share my concerns with you.
337
00:12:57,390 --> 00:12:59,590
And when I didn't embrace them,
338
00:12:59,590 --> 00:13:01,970
your next step was to
humiliate the president?
339
00:13:01,970 --> 00:13:05,890
The right response to
injustice is civil disobedience.
340
00:13:05,890 --> 00:13:08,930
I came fully prepared
341
00:13:08,930 --> 00:13:11,470
to have a reasonable discussion with you,
342
00:13:11,470 --> 00:13:14,460
but since your new beliefs
don't seem to include
343
00:13:14,460 --> 00:13:16,760
reasonable discussion, I am telling you
344
00:13:16,760 --> 00:13:19,220
that you are officially
removed from your post.
345
00:13:19,220 --> 00:13:21,220
So when you get released from here,
346
00:13:21,220 --> 00:13:23,930
you can pack your bags and
head off to the monastery.
347
00:13:23,930 --> 00:13:25,010
Good day.
348
00:13:25,010 --> 00:13:26,090
All is as it should be.
349
00:13:26,090 --> 00:13:27,180
Yeah, well,
350
00:13:27,180 --> 00:13:28,760
we'll see about that.
351
00:13:30,350 --> 00:13:35,060
Yes, Mr. President, I am as surprised as...
352
00:13:35,060 --> 00:13:36,890
Well, I-I spoke with an aide
353
00:13:36,890 --> 00:13:38,640
from President Shwe's office...
354
00:13:38,640 --> 00:13:40,680
...and there has been
no change in schedule.
355
00:13:40,680 --> 00:13:42,890
As soon as the agreement
is signed, I'll call.
356
00:13:44,640 --> 00:13:48,890
Sir, it is a good deal.
357
00:13:48,890 --> 00:13:53,060
In all fairness, sir, I-I
don't think anyone could have
358
00:13:53,060 --> 00:13:55,510
anticipated a U.S. ambassador
leading a demonstration
359
00:13:55,510 --> 00:13:56,930
against his own country.
360
00:13:57,680 --> 00:13:58,430
With that said,
361
00:13:58,430 --> 00:14:00,700
I'm gonna do everything I can to...
362
00:14:01,360 --> 00:14:03,870
Sir? Sir?
363
00:14:05,510 --> 00:14:07,220
The president hung up on me.
364
00:14:07,220 --> 00:14:08,720
I'm sure he doesn't blame you.
365
00:14:08,720 --> 00:14:10,300
No, no, he does.
366
00:14:10,300 --> 00:14:12,180
I need to get back to the embassy
367
00:14:12,180 --> 00:14:14,180
and check in with the foreign ministers,
368
00:14:14,180 --> 00:14:16,560
make sure that the agreement still stands.
369
00:14:16,560 --> 00:14:19,100
We have... three hours until the signing.
370
00:14:19,100 --> 00:14:20,600
Matt and Daisy are working on
371
00:14:20,600 --> 00:14:22,470
a boilerplate press release.
372
00:14:22,470 --> 00:14:23,890
Something about the ambassador
373
00:14:23,890 --> 00:14:25,820
wanting to spend more time with his family.
374
00:14:25,820 --> 00:14:26,430
Good.
375
00:14:26,430 --> 00:14:28,890
And for once, we can be
thankful for a government
376
00:14:28,890 --> 00:14:30,180
that controls the media.
377
00:14:30,180 --> 00:14:34,560
There won't be any press
about the demonstration.
378
00:14:34,560 --> 00:14:36,600
Have you read this thing?
379
00:14:36,600 --> 00:14:39,390
Enough to get the gist of it.
380
00:14:39,390 --> 00:14:40,260
Why?
381
00:14:40,260 --> 00:14:41,140
I was up all night.
382
00:14:41,140 --> 00:14:42,640
Wait.
383
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
You read the whole thing?
384
00:14:43,640 --> 00:14:45,300
It's like a horror film.
385
00:14:45,300 --> 00:14:46,680
Bioterror weaponry,
386
00:14:46,680 --> 00:14:49,180
diseases that jump from animals to humans,
387
00:14:49,180 --> 00:14:50,760
accelerated climate change,
388
00:14:50,760 --> 00:14:53,300
demon robots who will take over the world.
389
00:14:53,300 --> 00:14:55,720
Well, a demon robot is
welcome to take over my world
390
00:14:55,720 --> 00:14:58,300
as long as he cleans my
bathroom and organizes my stuff.
391
00:14:58,300 --> 00:14:59,590
You know, I'm gonna get a 3-D printer,
392
00:14:59,590 --> 00:15:00,800
use it to make another 3-D printer,
393
00:15:00,800 --> 00:15:02,010
then return the first one.
394
00:15:02,010 --> 00:15:03,420
- I'm no fool.
- And forget about bombs.
395
00:15:03,420 --> 00:15:05,340
Okay? 'Cause hacking is
gonna be the new bomb.
396
00:15:05,340 --> 00:15:07,130
Because banks won't be
able to keep up with all
397
00:15:07,130 --> 00:15:08,260
the new hacking techniques.
398
00:15:08,260 --> 00:15:09,630
Which means we'll have to
pay in cash for everything.
399
00:15:09,630 --> 00:15:12,390
Which means piles and
piles of cash in every home.
400
00:15:12,390 --> 00:15:13,690
Which means guns in every home.
401
00:15:13,690 --> 00:15:15,200
Which means shootouts in
the middle of the street.
402
00:15:15,200 --> 00:15:16,670
It's gonna be like the Wild West out there!
403
00:15:16,670 --> 00:15:18,440
Dude.
404
00:15:19,330 --> 00:15:22,120
These doom and gloom
predictions happen all the time.
405
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
You can't lose any sleep over it.
406
00:15:23,120 --> 00:15:25,250
I suggest you take a
second look at that thing.
407
00:15:25,250 --> 00:15:27,290
Look, I'll just go with head in the sand.
408
00:15:27,290 --> 00:15:28,830
Okay.
409
00:15:28,830 --> 00:15:30,200
All right, just...
410
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
just hope that sand isn't in Miami.
411
00:15:32,200 --> 00:15:34,300
Because it'll all be underwater.
412
00:15:47,280 --> 00:15:48,650
Oh, hello.
413
00:15:48,650 --> 00:15:51,990
Um, I'm not sure if I
have the right address.
414
00:15:51,990 --> 00:15:53,180
Uh...
415
00:15:53,180 --> 00:15:54,830
You are Roman's mother?
416
00:15:55,250 --> 00:15:57,250
I'm Shindy.
417
00:15:57,250 --> 00:15:59,590
I'm Nadine.
418
00:15:59,590 --> 00:16:01,130
Is my son here?
419
00:16:01,130 --> 00:16:04,010
I am sorry.
420
00:16:04,010 --> 00:16:06,130
He had band practice.
421
00:16:06,130 --> 00:16:07,840
Are you his girlfriend?
422
00:16:07,840 --> 00:16:09,300
I am.
423
00:16:09,300 --> 00:16:11,630
We've been together for six months.
424
00:16:11,630 --> 00:16:13,710
Oh, I see.
425
00:16:13,710 --> 00:16:15,340
And you're from here?
426
00:16:15,340 --> 00:16:17,710
Oh, of course, you're from here.
427
00:16:17,710 --> 00:16:19,090
Unless you're not from here.
428
00:16:19,090 --> 00:16:20,670
I'm sorry, I'm very sorry.
429
00:16:20,670 --> 00:16:22,050
I don't mean to assume.
430
00:16:22,050 --> 00:16:23,750
It's all right.
431
00:16:23,750 --> 00:16:25,340
I was born and raised here.
432
00:16:25,340 --> 00:16:27,090
Ah.
433
00:16:27,090 --> 00:16:29,090
How is he?
434
00:16:29,090 --> 00:16:31,090
Uh, he's fine.
435
00:16:31,090 --> 00:16:33,500
I'll tell him you stopped by.
436
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
Thank you.
437
00:16:35,500 --> 00:16:37,420
Oh, um...
438
00:16:37,420 --> 00:16:39,420
would you please give him this?
439
00:16:39,420 --> 00:16:42,790
It's all the information
of where I'm staying.
440
00:16:42,790 --> 00:16:45,840
My hotel, all the numbers
where he can reach me.
441
00:16:45,840 --> 00:16:48,550
I have to leave tomorrow.
442
00:16:48,550 --> 00:16:50,170
I would love to see him.
443
00:16:50,170 --> 00:16:51,420
I'll tell him.
444
00:16:51,420 --> 00:16:53,840
Thank you.
445
00:16:53,840 --> 00:16:55,790
It's lovely to have met you.
446
00:16:55,790 --> 00:16:58,920
You, too.
447
00:17:05,000 --> 00:17:07,690
She seems nice.
448
00:17:13,250 --> 00:17:15,710
Mr. President, thank you for seeing me.
449
00:17:15,710 --> 00:17:17,500
It was good of you to
come to say good-bye.
450
00:17:17,500 --> 00:17:19,330
Of course, of course.
451
00:17:19,330 --> 00:17:22,290
My being here has been an honor.
452
00:17:22,290 --> 00:17:23,930
It's changed my life.
453
00:17:26,450 --> 00:17:28,250
I have to tell you, Mr. President,
454
00:17:28,250 --> 00:17:30,870
you cannot sign that trade agreement.
455
00:17:30,870 --> 00:17:32,500
Mr. Maxwell, may I point out to you
456
00:17:32,500 --> 00:17:34,660
that 12 countries have sent heads of state
457
00:17:34,660 --> 00:17:36,660
to sign this agreement in two hours.
458
00:17:36,660 --> 00:17:39,120
That may be in their best interest.
459
00:17:39,120 --> 00:17:41,250
But I can tell you this agreement
460
00:17:41,250 --> 00:17:44,040
is not in Myanmar's best interest.
461
00:17:44,040 --> 00:17:46,410
Even Secretary McCord
462
00:17:46,410 --> 00:17:48,160
expressed her doubts about it.
463
00:17:48,160 --> 00:17:50,750
Really? With me, she was quite steadfast.
464
00:17:50,750 --> 00:17:52,910
This is a predominantly Buddhist country.
465
00:17:52,910 --> 00:17:55,210
The Noble Truths should be your guide
466
00:17:55,210 --> 00:17:56,870
as you plan for the future.
467
00:17:56,870 --> 00:17:59,720
Let me remind you that
one of those truths is
468
00:17:59,720 --> 00:18:02,060
"Don't struggle to get what you want,
469
00:18:02,060 --> 00:18:04,640
but modify your wanting."
470
00:18:04,640 --> 00:18:07,470
I wish you a safe trip
home to your country.
471
00:18:07,470 --> 00:18:09,640
I'm sorry, Mr. President.
472
00:18:09,640 --> 00:18:12,140
Uh, I, I have to keep struggling.
473
00:18:12,140 --> 00:18:15,270
My work here is not done.
474
00:18:15,270 --> 00:18:17,940
Everybody out or the president dies!
475
00:18:17,940 --> 00:18:19,760
Get out! Get out!
476
00:18:19,760 --> 00:18:21,320
Out! Get out!
477
00:18:36,720 --> 00:18:38,340
Madam Secretary, how was your...?
478
00:18:38,340 --> 00:18:40,050
What's going on?
479
00:18:40,050 --> 00:18:41,800
The president has been taken hostage.
480
00:18:41,800 --> 00:18:43,470
What? By whom?
481
00:18:43,470 --> 00:18:44,880
By the American ambassador.
482
00:18:49,960 --> 00:18:53,010
The ambassador has a gun
to President Shwe's head.
483
00:18:53,010 --> 00:18:56,380
And this action seems to be
linked to the trade agreement.
484
00:18:56,380 --> 00:18:58,510
Are we sure the gun is real?
485
00:18:58,510 --> 00:19:00,710
Where's a Buddhist even get a firearm?
486
00:19:00,710 --> 00:19:02,420
Probably brought it with him
487
00:19:02,420 --> 00:19:04,990
from when he was an
average American citizen.
488
00:19:04,990 --> 00:19:05,900
Can we talk to him?
489
00:19:05,900 --> 00:19:07,150
He is demanding that we cancel
490
00:19:07,150 --> 00:19:08,530
the signing of the trade agreement.
491
00:19:08,530 --> 00:19:10,070
No discussion.
492
00:19:10,070 --> 00:19:11,320
And he won't pick up the phone.
493
00:19:11,320 --> 00:19:12,820
Any idea how to get through
494
00:19:12,820 --> 00:19:14,730
to a gun-wielding Buddhist?
495
00:19:14,730 --> 00:19:15,940
No.
496
00:19:15,940 --> 00:19:17,730
But I know someone who might.
497
00:19:17,730 --> 00:19:19,900
Ambassador Maxwell's excuse
498
00:19:19,900 --> 00:19:21,820
to meet with President Shwe
499
00:19:21,820 --> 00:19:22,860
was that he wanted to pay
500
00:19:22,870 --> 00:19:24,530
his respects and say good-bye.
501
00:19:24,530 --> 00:19:25,650
But at some point he pulled a gun...
502
00:19:25,650 --> 00:19:26,690
Babe, are you okay?
503
00:19:26,690 --> 00:19:29,590
Yes, I'm far enough away from the action.
504
00:19:29,590 --> 00:19:30,360
Unbelievable.
505
00:19:30,360 --> 00:19:31,940
I guess hostage taking
506
00:19:31,940 --> 00:19:33,480
is the new form of negotiation.
507
00:19:33,480 --> 00:19:34,980
It is definitely becoming a trend.
508
00:19:34,980 --> 00:19:37,600
Henry, I need you to tell me everything
509
00:19:37,600 --> 00:19:40,350
I need to know about Buddhism
in the next five minutes.
510
00:19:40,350 --> 00:19:41,650
Look, I don't know what this guy's doing,
511
00:19:41,650 --> 00:19:43,270
but he is not practicing Buddhism.
512
00:19:43,270 --> 00:19:45,270
Yeah, well, he thinks he is.
513
00:19:45,270 --> 00:19:46,850
So just tell me.
514
00:19:46,850 --> 00:19:48,940
Okay.
515
00:19:48,940 --> 00:19:52,850
There are six realms divided
into 31 planes of existence...
516
00:19:52,850 --> 00:19:54,060
Henry.
517
00:19:54,060 --> 00:19:56,150
The point is, it's not a
five-minute conversation.
518
00:19:56,150 --> 00:19:57,150
Well...
519
00:19:57,150 --> 00:19:58,890
I need something.
520
00:19:58,890 --> 00:20:00,020
Some way to reach him.
521
00:20:00,020 --> 00:20:01,850
Maybe, what about a Buddhist quote?
522
00:20:01,850 --> 00:20:04,150
Or-or-or-or a Buddhist teaching?
523
00:20:04,150 --> 00:20:06,310
Just something to talk him down.
524
00:20:06,310 --> 00:20:08,480
You just want me to reach into
my grab bag of religious quotes?
525
00:20:08,480 --> 00:20:10,190
Why not? You do it all the time!
526
00:20:10,190 --> 00:20:12,020
It's adorable.
527
00:20:12,020 --> 00:20:14,440
I quote when it makes sense in context.
528
00:20:14,440 --> 00:20:15,940
Henry, please.
529
00:20:15,940 --> 00:20:18,310
I can't just watch him kill somebody.
530
00:20:18,310 --> 00:20:20,230
Or be killed himself.
531
00:20:20,230 --> 00:20:21,690
He's not gonna listen to you anyway.
532
00:20:21,690 --> 00:20:24,980
You're not his teacher or
his mentor or a monk, so...
533
00:20:24,980 --> 00:20:26,890
He-he mentioned that he had a teacher.
534
00:20:26,890 --> 00:20:28,810
Well, your best bet is to find him.
535
00:20:28,810 --> 00:20:32,310
Theravada Buddhism emphasizes
heeding the advice of the wise.
536
00:20:32,310 --> 00:20:34,150
Okay, I'm gonna...
537
00:20:34,150 --> 00:20:35,560
I'm gonna get on that.
538
00:20:35,560 --> 00:20:36,980
Listen, uh, I hate to bring this up,
539
00:20:36,980 --> 00:20:38,100
but, um...
540
00:20:38,100 --> 00:20:39,270
safe bet,
541
00:20:39,270 --> 00:20:40,600
you're not gonna make it home
542
00:20:40,600 --> 00:20:41,790
by tomorrow morning.
543
00:20:43,310 --> 00:20:44,980
Oh, crap.
544
00:20:44,980 --> 00:20:46,060
The brunch.
545
00:20:46,060 --> 00:20:47,480
Don't worry about it. We'll cancel.
546
00:20:47,480 --> 00:20:48,810
Oh, no, no, no.
547
00:20:48,810 --> 00:20:49,940
We cannot cancel.
548
00:20:49,940 --> 00:20:51,150
That would look like I'm...
549
00:20:51,150 --> 00:20:52,690
The secretary of state?
550
00:20:53,940 --> 00:20:55,890
Listen, the last thing
that I need right now
551
00:20:55,890 --> 00:20:58,600
is a conflict on my own street.
552
00:20:58,600 --> 00:20:59,980
Okay, like I said,
553
00:20:59,980 --> 00:21:01,830
it's just eggs and mimosas.
554
00:21:01,840 --> 00:21:02,730
It's easy.
555
00:21:02,730 --> 00:21:04,110
Okay, and you know what?
556
00:21:04,110 --> 00:21:06,240
I'm gonna send Blake just for good measure.
557
00:21:06,240 --> 00:21:07,280
Okay, well, don't worry about it.
558
00:21:07,280 --> 00:21:08,650
We'll handle it.
559
00:21:08,650 --> 00:21:10,780
And, um, I'd never thought I'd say this,
560
00:21:10,780 --> 00:21:12,950
but, uh....
561
00:21:12,950 --> 00:21:16,400
don't get too close to
the Buddhist terrorist.
562
00:21:16,400 --> 00:21:18,860
Don't worry, I won't.
563
00:21:18,860 --> 00:21:21,820
I love you.
564
00:21:21,820 --> 00:21:24,900
Nadine, I need you to track
down Arlen Maxwell's teacher.
565
00:21:24,900 --> 00:21:27,530
I think his aide said
he was a Buddhist monk...
566
00:21:27,530 --> 00:21:28,860
Ashin Tun... I made a note of it.
567
00:21:28,860 --> 00:21:30,280
Good.
568
00:21:30,280 --> 00:21:31,820
And I-I don't care what you have to do
569
00:21:31,820 --> 00:21:33,290
to get him here, just get him here.
570
00:21:33,290 --> 00:21:34,520
Yes, ma'am.
571
00:21:34,900 --> 00:21:38,220
It's 12 hours and counting
since this volatile situation
572
00:21:38,220 --> 00:21:40,970
began in Naypyidaw, Myanmar...
573
00:21:40,980 --> 00:21:42,890
formerly known as Burma...
574
00:21:42,890 --> 00:21:45,500
where American Ambassador Arlen Maxwell
575
00:21:45,500 --> 00:21:49,460
has taken the president
of this country hostage.
576
00:21:49,460 --> 00:21:51,460
The United States government has condemned
577
00:21:51,460 --> 00:21:53,710
Ambassador Maxwell's actions,
578
00:21:53,710 --> 00:21:56,330
which occurred after he was
released from his post...
579
00:21:56,330 --> 00:21:57,920
Dr. McCord, any change?
580
00:21:57,920 --> 00:21:58,770
Not yet.
581
00:21:59,630 --> 00:22:01,500
On the upside,
582
00:22:01,500 --> 00:22:03,540
my quiches are perfect.
583
00:22:03,540 --> 00:22:04,960
And I cleaned the kitchen. You're welcome.
584
00:22:04,960 --> 00:22:06,370
Well, I'm all set up, if
you want to have a look.
585
00:22:06,370 --> 00:22:07,520
Sure.
586
00:22:09,000 --> 00:22:12,460
So I have a 15-slide PowerPoint called
587
00:22:12,460 --> 00:22:14,740
"The Upside of Diplomatic Security."
588
00:22:14,740 --> 00:22:16,850
- Uh, would you like a quick preview?
- Actually,
589
00:22:16,850 --> 00:22:18,680
I really have to go study.
590
00:22:18,680 --> 00:22:20,060
So the quiches are on the counter
591
00:22:20,060 --> 00:22:22,020
and all you have to do is
cut them and serve them.
592
00:22:26,070 --> 00:22:28,030
Sergio and Alice. Three doors down.
593
00:22:28,030 --> 00:22:29,640
Hi. Sergio, Alice?
594
00:22:29,640 --> 00:22:31,310
Henry McCord. Very nice to meet you.
595
00:22:31,310 --> 00:22:32,520
Nice to meet you, finally.
596
00:22:32,520 --> 00:22:33,680
Uh, new Tesla.
597
00:22:33,680 --> 00:22:36,060
Hey, how do you like that Tesla of yours?
598
00:22:36,060 --> 00:22:37,140
- It's fast, right?
- Too fast.
599
00:22:37,140 --> 00:22:38,680
I'm going to get in trouble in that car.
600
00:22:38,680 --> 00:22:40,060
Oh, I hear you.
601
00:22:40,060 --> 00:22:41,520
I've been wanting to
test-drive one of those.
602
00:22:41,520 --> 00:22:42,760
Please, stop by.
603
00:22:42,760 --> 00:22:43,930
- He'll take you for a spin.
- Really?
604
00:22:43,930 --> 00:22:45,560
I'll take you up on
that. Please, come on in
605
00:22:45,560 --> 00:22:47,060
- and make yourself at home.
- Thanks.
606
00:22:47,060 --> 00:22:48,390
Gary and Margo. Big garden.
607
00:22:48,390 --> 00:22:50,100
Hi. Uh, Gary, Margo?
608
00:22:50,100 --> 00:22:51,930
Henry McCord. I love your garden.
609
00:22:51,930 --> 00:22:53,760
- Thank you.
- Beautiful. Please, come in.
610
00:22:53,760 --> 00:22:55,680
And of course, the Rhodes,
611
00:22:55,680 --> 00:22:56,280
Ted and Ginny.
612
00:22:56,280 --> 00:22:56,890
Hi, Ted.
613
00:22:56,890 --> 00:22:58,020
I'm really glad we could do this.
614
00:22:58,020 --> 00:22:59,260
And you must be Ginny.
615
00:22:59,260 --> 00:23:00,890
It's so nice to finally meet you.
616
00:23:00,890 --> 00:23:02,850
I'm really glad we could do this.
617
00:23:02,850 --> 00:23:04,260
Please, make yourself... at home.
618
00:23:06,020 --> 00:23:06,970
You're really good at this.
619
00:23:06,970 --> 00:23:08,970
Well, I welcome the distraction.
620
00:23:08,970 --> 00:23:09,890
From what?
621
00:23:09,890 --> 00:23:10,810
You don't want to know.
622
00:23:10,810 --> 00:23:12,560
I mean, did you know that
there are more plastic flamingos
623
00:23:12,560 --> 00:23:13,850
than real flamingos in this world?
624
00:23:13,850 --> 00:23:15,140
What?
625
00:23:15,140 --> 00:23:17,060
What? Don, Tina.
626
00:23:17,060 --> 00:23:18,430
Hi, Don. Hi, Tina.
627
00:23:18,430 --> 00:23:20,410
Henry McCord. Come on in.
628
00:23:26,140 --> 00:23:29,830
So for all the inconvenience
that a strong security detail
629
00:23:29,830 --> 00:23:31,320
may bring to the neighborhood,
630
00:23:31,320 --> 00:23:34,890
it also cuts crime rates
in the following ways.
631
00:23:34,890 --> 00:23:38,600
A nine percent decrease
in automobile break-ins.
632
00:23:38,600 --> 00:23:40,000
A 15% decrease in home break-ins...
633
00:23:40,600 --> 00:23:42,190
What about all the foot
traffic from the tourists?
634
00:23:42,190 --> 00:23:43,670
Right.
635
00:23:43,670 --> 00:23:45,140
- Yeah, like every day.
- Strangers, roaming our streets.
636
00:23:45,140 --> 00:23:46,930
Strangers who actually
637
00:23:46,930 --> 00:23:49,190
raise the resale value of your home
638
00:23:49,190 --> 00:23:51,730
by an impressive 12%.
639
00:23:51,730 --> 00:23:54,340
Remember, a famous area
is a desirable area.
640
00:23:54,340 --> 00:23:57,760
Now, here's a surprising
yet charming statistic.
641
00:23:57,760 --> 00:24:00,170
There's actually a four percent
642
00:24:00,170 --> 00:24:02,800
decrease in lost pets.
643
00:24:04,170 --> 00:24:06,130
This is all very interesting,
644
00:24:06,130 --> 00:24:07,960
but, uh, we were led to believe
645
00:24:07,960 --> 00:24:09,550
that the secretary herself would be here.
646
00:24:09,550 --> 00:24:10,550
Where is she?
647
00:24:10,550 --> 00:24:13,380
That-that was certainly our plan,
648
00:24:13,380 --> 00:24:15,050
but unfortunately my wife was held up
649
00:24:15,050 --> 00:24:17,000
by the hostage situation in Myanmar.
650
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
What a mess. How did that happen?
651
00:24:18,960 --> 00:24:20,630
Is that trade agreement really a good idea?
652
00:24:20,630 --> 00:24:22,300
It sounds like they're gonna send
653
00:24:22,300 --> 00:24:23,550
a lot of jobs overseas.
654
00:24:23,550 --> 00:24:25,430
Let's not drift into politics.
655
00:24:25,430 --> 00:24:26,760
Let's not drift...
656
00:24:26,760 --> 00:24:28,090
He's right, let's not.
657
00:24:28,090 --> 00:24:30,340
We're here to talk about
how the secretary's lifestyle
658
00:24:30,340 --> 00:24:32,300
is interfering with our own.
659
00:24:32,300 --> 00:24:34,710
Alice, you were saying
that your garbage bins
660
00:24:34,710 --> 00:24:37,260
are constantly being
moved by the security guys.
661
00:24:37,260 --> 00:24:38,880
Well, yes, I assume it's them.
662
00:24:38,880 --> 00:24:41,590
And the tourists are actually picking
663
00:24:41,590 --> 00:24:43,050
Gary and Margo's prize roses.
664
00:24:43,050 --> 00:24:44,590
Oh, it's terrible.
665
00:24:44,590 --> 00:24:46,590
And they've caught them
on camera, actually.
666
00:24:46,590 --> 00:24:48,800
Not to mention the worst problem of all,
667
00:24:48,800 --> 00:24:50,960
which is the caravan of SUVs out front.
668
00:24:50,960 --> 00:24:53,050
It is difficult to have a dinner party.
669
00:24:53,050 --> 00:24:55,020
Also, my dog wakes up and barks
670
00:24:55,020 --> 00:24:57,170
every time the secretary
leaves or comes home,
671
00:24:57,170 --> 00:24:58,170
which is all hours of the day.
672
00:24:58,170 --> 00:25:00,590
Oh, please.
673
00:25:00,590 --> 00:25:03,550
Tell me again about your barking dog
674
00:25:03,550 --> 00:25:06,550
while violent hurricanes pound
millions and millions of homes
675
00:25:06,550 --> 00:25:07,960
up and down the East Coast,
676
00:25:07,960 --> 00:25:09,800
uprooting and displacing people,
677
00:25:09,800 --> 00:25:11,590
forcing them into these makeshift,
678
00:25:11,590 --> 00:25:13,130
disease-ridden little shantytowns
679
00:25:13,130 --> 00:25:15,880
right here in your own upscale
Georgetown neighborhood!
680
00:25:15,880 --> 00:25:17,430
Okay, thank you very much, Blake.
681
00:25:17,430 --> 00:25:18,070
Thank you.
682
00:25:18,070 --> 00:25:19,540
Um, why don't we take five?
683
00:25:19,540 --> 00:25:22,160
There's some pastries
and coffee in the kitchen.
684
00:25:22,160 --> 00:25:23,990
No, let's talk about the environment.
685
00:25:23,990 --> 00:25:26,360
Let's talk about your SUVs
686
00:25:26,360 --> 00:25:28,970
running day and night,
spewing carbon monoxide
687
00:25:28,970 --> 00:25:30,530
- into the air 24 hours a day.
- That is a protocol issue.
688
00:25:30,530 --> 00:25:31,500
They have to be kept running
689
00:25:31,500 --> 00:25:32,560
in the event of a state emergency.
690
00:25:32,570 --> 00:25:34,200
Give me a break!
691
00:25:34,500 --> 00:25:36,130
I'm sure your wife is too important
692
00:25:36,130 --> 00:25:37,590
to care about my son's asthma,
693
00:25:37,590 --> 00:25:39,460
but shouldn't she care
about climate change?
694
00:25:39,460 --> 00:25:41,090
Isn't that part of her job, too?
695
00:25:41,090 --> 00:25:43,790
I was hoping that this would
be a reasonable discussion
696
00:25:43,790 --> 00:25:45,330
where we could all get to know each other
697
00:25:45,330 --> 00:25:46,500
and come up with some
698
00:25:46,500 --> 00:25:48,230
creative ideas about how to live together.
699
00:25:48,230 --> 00:25:50,150
But it's turned into a platform
700
00:25:50,150 --> 00:25:52,320
for you to voice your
opinions about foreign policy
701
00:25:52,320 --> 00:25:54,470
and elevate your mundane concerns
702
00:25:54,470 --> 00:25:55,810
to global importance...
703
00:25:55,810 --> 00:25:57,560
...because my wife happens to be
704
00:25:57,560 --> 00:25:58,560
the secretary of state.
705
00:25:58,560 --> 00:26:00,120
"Mundane concerns"?
706
00:26:00,120 --> 00:26:01,450
Yeah, Ted.
707
00:26:01,450 --> 00:26:02,910
Your garbage bins?
708
00:26:02,910 --> 00:26:04,580
Really?
709
00:26:04,580 --> 00:26:05,910
Dinner parties?
710
00:26:05,910 --> 00:26:06,940
I'm sorry
711
00:26:06,940 --> 00:26:08,190
my house is a little busy
712
00:26:08,190 --> 00:26:09,900
because matters of national security
713
00:26:09,900 --> 00:26:11,970
really don't take a day off.
714
00:26:11,970 --> 00:26:14,630
There are dangers that
you will never know about
715
00:26:14,640 --> 00:26:16,080
because there are people out there
716
00:26:16,090 --> 00:26:18,420
working to make sure
you're never affected by it.
717
00:26:18,430 --> 00:26:20,500
People who are putting their lives at risk
718
00:26:20,510 --> 00:26:21,460
every day.
719
00:26:21,470 --> 00:26:24,330
So why don't we all just take a time-out
720
00:26:24,340 --> 00:26:28,330
and then, if you still want
to petition us to move out
721
00:26:28,340 --> 00:26:29,500
of the neighborhood, go with God.
722
00:26:29,510 --> 00:26:30,710
Good luck with that.
723
00:26:30,720 --> 00:26:32,510
- Okay, everybody out.
- Let's get out of here, honey.
724
00:26:32,510 --> 00:26:33,340
What? Out?
725
00:26:33,340 --> 00:26:34,170
Come on, let's go.
726
00:26:34,180 --> 00:26:35,220
- Let's go.
- Let's all go.
727
00:26:51,680 --> 00:26:53,000
Great diplomacy, guys.
728
00:26:53,010 --> 00:26:54,000
Really.
729
00:26:54,010 --> 00:26:55,500
Top-notch.
730
00:27:02,180 --> 00:27:03,420
The teacher Ashin Tun
731
00:27:03,420 --> 00:27:05,300
has been received by Mr. Maxwell.
732
00:27:05,300 --> 00:27:07,450
A conversation ensued
among the three of them.
733
00:27:07,450 --> 00:27:08,660
Now, if you care to rest,
734
00:27:08,660 --> 00:27:09,870
the president and the teacher
735
00:27:09,870 --> 00:27:11,160
appear to be meditating.
736
00:27:11,160 --> 00:27:12,910
The idea was that
737
00:27:12,910 --> 00:27:15,580
the teacher was going
to counsel Mr. Maxwell.
738
00:27:15,580 --> 00:27:18,000
We brought him in at your
request, Madam Secretary.
739
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
What happened after that
740
00:27:19,200 --> 00:27:20,700
is not up to us.
741
00:27:20,700 --> 00:27:22,430
President Shwe and Mr. Maxwell
742
00:27:22,430 --> 00:27:24,910
want to talk to you. It's a secure line.
743
00:27:24,910 --> 00:27:27,740
This is Secretary of State McCord.
744
00:27:27,740 --> 00:27:30,830
I believe the hard work has
paid off, Madam Secretary.
745
00:27:30,830 --> 00:27:32,410
You must be exhausted.
746
00:27:32,410 --> 00:27:35,000
Why don't you put the gun down
and let's... let's all talk?
747
00:27:35,000 --> 00:27:37,120
Look, I know that I'm
probably going to prison
748
00:27:37,120 --> 00:27:38,790
for the rest of my life,
749
00:27:38,790 --> 00:27:42,080
but I am ready to face that possibility
750
00:27:42,080 --> 00:27:46,050
if I know that I have
created a better agreement
751
00:27:46,050 --> 00:27:48,380
for my new home and people.
752
00:27:48,380 --> 00:27:52,010
Arlen, clearly, you-you care
very much about these changes,
753
00:27:52,010 --> 00:27:53,800
so why don't you come out
754
00:27:53,800 --> 00:27:55,060
and let's discuss them?
755
00:27:55,060 --> 00:27:57,100
Madam Secretary, are you aware
756
00:27:57,100 --> 00:28:00,310
of the sutta of the Middle Way?
757
00:28:00,310 --> 00:28:02,390
I think that it's, um,
758
00:28:02,400 --> 00:28:05,230
similar to what the Greeks call
759
00:28:05,230 --> 00:28:06,860
the golden mean.
760
00:28:06,860 --> 00:28:08,450
Moderation in all things.
761
00:28:08,460 --> 00:28:11,330
It's the road between sensual indulgence
762
00:28:11,340 --> 00:28:13,370
and self-mortification.
763
00:28:13,380 --> 00:28:16,200
It's... it is the path we should all seek.
764
00:28:16,210 --> 00:28:18,450
And I have been successful
765
00:28:18,460 --> 00:28:20,410
in, uh, getting the
president to understand that.
766
00:28:20,420 --> 00:28:21,660
What does that mean?
767
00:28:21,670 --> 00:28:22,370
He agrees
768
00:28:22,380 --> 00:28:24,450
that these hydroelectric dams are...
769
00:28:24,460 --> 00:28:27,430
they're just... they're
a bad idea for his people.
770
00:28:27,430 --> 00:28:30,110
Well, if the president
is convinced, we can...
771
00:28:30,110 --> 00:28:32,750
absolutely take a look
at making an amendment.
772
00:28:32,750 --> 00:28:34,750
But we can't talk about anything
773
00:28:34,750 --> 00:28:37,210
while President Shwe has a gun to his head.
774
00:28:37,210 --> 00:28:39,420
It's not the president's
attention that I need now.
775
00:28:39,420 --> 00:28:40,420
It's yours.
776
00:28:40,420 --> 00:28:41,710
And when I show you
777
00:28:41,710 --> 00:28:44,980
on a map, uh, the-these-these areas
778
00:28:44,980 --> 00:28:47,940
that will be flooded and
these poor people who will
779
00:28:47,940 --> 00:28:48,550
lose ev...
780
00:28:49,150 --> 00:28:51,080
Arlen, what was that?
781
00:28:51,080 --> 00:28:52,240
Arlen?
782
00:28:54,900 --> 00:28:56,150
I lost him.
783
00:29:01,030 --> 00:29:02,530
The police chief isn't answering.
784
00:29:02,530 --> 00:29:04,350
Nor is Arlen's aide. I...
785
00:29:04,350 --> 00:29:06,450
Nothing reported on any news source.
786
00:29:10,480 --> 00:29:12,540
The president is unharmed.
787
00:29:12,540 --> 00:29:14,580
Oh, thank God. What about Maxwell?
788
00:29:14,580 --> 00:29:17,500
Mr. Maxwell let his guard
down as he spoke to you.
789
00:29:17,500 --> 00:29:19,290
The snipers were able to wound him.
790
00:29:19,290 --> 00:29:20,420
He is being treated.
791
00:29:20,420 --> 00:29:22,040
He will recover.
792
00:29:22,040 --> 00:29:24,030
The president wishes
to see you immediately.
793
00:29:24,030 --> 00:29:25,600
Of course.
794
00:29:29,950 --> 00:29:32,700
The important thing is
that you're all right.
795
00:29:32,700 --> 00:29:35,860
And we all deeply regret
796
00:29:35,860 --> 00:29:37,860
Mr. Maxwell's actions.
797
00:29:37,860 --> 00:29:40,740
But we came here for a specific reason
798
00:29:40,740 --> 00:29:44,110
- that carries great international...
- Madam Secretary, I must tell you
799
00:29:44,110 --> 00:29:45,530
that the reluctance that I voiced
800
00:29:45,530 --> 00:29:47,630
to Mr. Maxwell was genuine.
801
00:29:47,630 --> 00:29:50,640
In order for Myanmar
to sign this agreement,
802
00:29:50,650 --> 00:29:53,220
it must be amended to address the problem
803
00:29:53,220 --> 00:29:54,930
of the possible hydroelectric dams.
804
00:29:54,930 --> 00:29:56,550
This agreement
805
00:29:56,550 --> 00:30:00,010
was based on hard data from every nation.
806
00:30:00,010 --> 00:30:03,310
They predict that these hydroelectric dams
807
00:30:03,310 --> 00:30:05,180
will modernize your power grid,
808
00:30:05,180 --> 00:30:07,930
which will, in turn, help Myanmar
809
00:30:07,930 --> 00:30:10,180
to take better care of all of its citizens.
810
00:30:10,180 --> 00:30:14,010
You and I both know why
China was so interested
811
00:30:14,010 --> 00:30:17,460
in eliminating tariffs
on hydropower turbines.
812
00:30:17,460 --> 00:30:18,810
So that they could be the one
813
00:30:18,810 --> 00:30:20,350
to build the hydroelectric dams,
814
00:30:20,350 --> 00:30:22,890
using their technology and their labor.
815
00:30:22,890 --> 00:30:26,240
And perhaps claim Myanmar's
future water rights.
816
00:30:26,240 --> 00:30:27,270
Mr. President,
817
00:30:27,270 --> 00:30:31,940
there is something in this
agreement for every country.
818
00:30:31,940 --> 00:30:33,680
That's how we got here.
819
00:30:35,600 --> 00:30:37,650
I have a clearer picture now.
820
00:30:37,650 --> 00:30:40,690
Signing this agreement
is a short-term solution
821
00:30:40,690 --> 00:30:43,760
which will lead to much
greater problems down the road.
822
00:30:45,560 --> 00:30:47,190
I-I know that you are aware
823
00:30:47,190 --> 00:30:51,190
that it's too late to change the terms now,
824
00:30:51,190 --> 00:30:54,770
but perhaps we can use
Myanmar's labor force
825
00:30:54,770 --> 00:30:56,150
to build the dams.
826
00:30:56,150 --> 00:30:57,980
And at this point, Mr. President,
827
00:30:57,980 --> 00:30:59,730
there's no reason to suspect
828
00:30:59,730 --> 00:31:02,190
that China will lay claim
829
00:31:02,190 --> 00:31:04,310
to a sovereign nation's water rights.
830
00:31:04,310 --> 00:31:05,890
Tell that to the African nations
831
00:31:05,890 --> 00:31:08,190
where China is buying up all their land.
832
00:31:08,190 --> 00:31:10,810
Have you read The World in 2030,
833
00:31:10,810 --> 00:31:12,980
put out by your own State Department?
834
00:31:12,980 --> 00:31:16,230
Water is the future's
most precious commodity.
835
00:31:16,230 --> 00:31:17,600
So for the good of my people
836
00:31:17,600 --> 00:31:19,560
and future generations,
837
00:31:19,560 --> 00:31:20,980
I must withdraw my support
838
00:31:20,980 --> 00:31:23,060
for this agreement.
839
00:31:23,060 --> 00:31:25,310
If you could visit some of our villages...
840
00:31:40,150 --> 00:31:42,150
Oh, it's okay.
841
00:31:42,150 --> 00:31:43,250
Thank you.
842
00:31:48,150 --> 00:31:49,270
I was worried.
843
00:31:49,270 --> 00:31:50,660
I'm flattered.
844
00:31:51,950 --> 00:31:52,560
Seriously?
845
00:31:52,560 --> 00:31:53,770
Oh, I didn't mean it that way.
846
00:31:53,770 --> 00:31:55,270
I...
847
00:31:55,270 --> 00:31:56,940
I really wasn't sure...
848
00:31:56,940 --> 00:31:58,230
That I care about my own mother?
849
00:31:58,230 --> 00:31:59,890
Why do you have to be so dramatic?
850
00:31:59,890 --> 00:32:02,940
Roman, you haven't returned my calls in...
851
00:32:02,940 --> 00:32:04,520
a few years, now.
852
00:32:04,520 --> 00:32:06,190
What about when you stopped speaking to me
853
00:32:06,190 --> 00:32:07,270
when I dropped out of Juilliard?
854
00:32:07,270 --> 00:32:09,350
That's ancient history!
855
00:32:09,350 --> 00:32:11,270
I was angry then.
856
00:32:11,270 --> 00:32:13,940
I was afraid I'd say something I'd regret.
857
00:32:13,940 --> 00:32:16,020
And when I tried to get
back in touch with you,
858
00:32:16,020 --> 00:32:17,560
- you wouldn't hear of it.
- You disowned me.
859
00:32:17,560 --> 00:32:19,190
I didn't disown you.
860
00:32:23,750 --> 00:32:25,480
I cut you off financially.
861
00:32:26,310 --> 00:32:29,860
If you were adult enough
to drop out of school,
862
00:32:29,860 --> 00:32:32,110
then you were adult
enough to support yourself.
863
00:32:32,110 --> 00:32:34,070
You were mad because
I abandoned your dream.
864
00:32:34,070 --> 00:32:35,200
No, no.
865
00:32:35,200 --> 00:32:37,610
You wanted Juilliard as much as I did.
866
00:32:37,610 --> 00:32:38,610
That is not true.
867
00:32:38,610 --> 00:32:39,740
And Dad was totally understanding
868
00:32:39,740 --> 00:32:41,240
when I changed my mind.
869
00:32:41,240 --> 00:32:42,480
Yeah, well, he wasn't paying for it.
870
00:32:42,480 --> 00:32:44,400
It always comes back to money.
871
00:32:44,530 --> 00:32:46,410
I was a single mother
872
00:32:46,410 --> 00:32:47,990
and a government worker.
873
00:32:47,990 --> 00:32:50,110
I didn't have endless resources.
874
00:32:50,110 --> 00:32:52,320
I saved from the time you were born
875
00:32:52,320 --> 00:32:54,650
to give my only child a college education,
876
00:32:54,650 --> 00:32:57,740
and you took that gift and threw it away.
877
00:32:57,740 --> 00:32:59,410
I didn't throw anything away.
878
00:32:59,410 --> 00:33:00,740
I'm using what I learned there.
879
00:33:00,740 --> 00:33:02,410
You're just so prosaic.
880
00:33:02,410 --> 00:33:04,730
It's like nothing counts unless
it's some kind of pedigree.
881
00:33:08,910 --> 00:33:10,500
Okay.
882
00:33:11,910 --> 00:33:13,190
Okay.
883
00:33:15,570 --> 00:33:17,030
You're right.
884
00:33:17,030 --> 00:33:20,490
I don't fully understand
it, but I'm going to trust
885
00:33:20,490 --> 00:33:23,990
that you know what you're doing.
886
00:33:23,990 --> 00:33:25,750
Anything to end this fight.
887
00:33:26,490 --> 00:33:28,650
I want to have a relationship with you.
888
00:33:28,650 --> 00:33:30,700
Well, how are we supposed to do that?
889
00:33:30,700 --> 00:33:34,210
We keep talking to each other.
890
00:33:36,700 --> 00:33:41,200
You return my calls, I
won't mention Juilliard.
891
00:33:41,200 --> 00:33:42,740
Can we do that?
892
00:33:42,740 --> 00:33:43,710
I guess.
893
00:33:47,570 --> 00:33:48,650
Ugh!
894
00:33:48,650 --> 00:33:50,460
I'm sorry, I have to go back in.
895
00:33:52,910 --> 00:33:54,840
I love you.
896
00:33:56,530 --> 00:33:58,840
I get that. I do.
897
00:34:12,460 --> 00:34:15,460
I apologize, Madam Secretary.
898
00:34:15,460 --> 00:34:18,120
It was my son.
899
00:34:18,120 --> 00:34:19,750
He was worried.
900
00:34:19,750 --> 00:34:22,870
Oh. Understandable.
901
00:34:22,870 --> 00:34:25,330
Is he okay?
902
00:34:25,330 --> 00:34:26,610
Yeah.
903
00:34:27,370 --> 00:34:29,370
Where are we with President Shwe?
904
00:34:29,370 --> 00:34:31,170
It's over.
905
00:34:31,170 --> 00:34:33,310
We're going home without a trade agreement.
906
00:34:34,410 --> 00:34:36,410
Called the president;
I'm not sure the hearing
907
00:34:36,410 --> 00:34:38,170
in that ear will ever recover.
908
00:34:38,170 --> 00:34:40,670
He's got a lot of nerve
holding you accountable.
909
00:34:40,670 --> 00:34:43,960
He's the one who put an
unstable person in that post.
910
00:34:43,960 --> 00:34:47,010
You got to see your son.
It wasn't a total waste.
911
00:34:47,010 --> 00:34:48,810
Yeah, we'll see.
912
00:34:50,250 --> 00:34:53,370
The truth is, ma'am, um...
913
00:34:53,370 --> 00:34:58,110
we've been estranged for a while.
914
00:34:58,620 --> 00:35:02,960
But I wanted to mend fences,
so I had to suck it up.
915
00:35:02,960 --> 00:35:06,620
I kept my eye on the bigger picture.
916
00:35:06,620 --> 00:35:08,500
And you know what?
917
00:35:08,500 --> 00:35:10,370
He met me halfway.
918
00:35:10,370 --> 00:35:11,710
At least in theory.
919
00:35:11,710 --> 00:35:13,600
That's good.
920
00:35:15,500 --> 00:35:17,670
You found the Middle Way.
921
00:35:18,480 --> 00:35:20,370
That's a Buddhist
principle I was lectured on
922
00:35:20,370 --> 00:35:22,630
by a guy holding a gun to someone's head.
923
00:35:23,150 --> 00:35:25,610
It's one thing to talk about, quite another
924
00:35:26,210 --> 00:35:27,420
to put into practice.
925
00:35:27,420 --> 00:35:29,100
Yeah, it is.
926
00:35:29,490 --> 00:35:32,860
I'll start making arrangements to go home.
927
00:35:32,860 --> 00:35:35,030
Uh, first, Nadine,
928
00:35:35,030 --> 00:35:38,070
see if you can get the Chinese
foreign minister on the phone.
929
00:35:38,070 --> 00:35:39,550
Yes, ma'am.
930
00:35:50,390 --> 00:35:52,630
Thank you, guys.
931
00:35:53,440 --> 00:35:55,100
Anybody home?
932
00:35:55,100 --> 00:35:57,310
Just me.
933
00:35:57,310 --> 00:35:58,700
Well, that'll do.
934
00:35:59,130 --> 00:36:00,530
Are you okay, babe?
935
00:36:00,530 --> 00:36:01,730
Yeah.
936
00:36:01,730 --> 00:36:02,820
- Ouch.
- Oh.
937
00:36:02,820 --> 00:36:04,570
I'm a little tired.
938
00:36:04,570 --> 00:36:06,530
I'm sure you are. I saw the news.
939
00:36:06,530 --> 00:36:08,940
You put that trade agreement back together.
940
00:36:08,940 --> 00:36:10,570
What happened?
941
00:36:10,570 --> 00:36:12,320
I had an epiphany.
942
00:36:12,320 --> 00:36:15,110
I found the Middle Way.
943
00:36:15,110 --> 00:36:17,230
Oh, my God. You're a Buddhist.
944
00:36:18,320 --> 00:36:20,530
More like a...
945
00:36:20,530 --> 00:36:22,280
suck-it-upist.
946
00:36:22,280 --> 00:36:24,400
Since when?
947
00:36:24,400 --> 00:36:27,610
Well, after President Shwe changed his mind
948
00:36:27,610 --> 00:36:31,110
about the agreement, I
managed to work a side deal
949
00:36:31,110 --> 00:36:33,070
with the Chinese to protect
950
00:36:33,070 --> 00:36:35,070
Myanmar's water rights.
951
00:36:35,070 --> 00:36:37,530
So, by prostrating myself
952
00:36:37,530 --> 00:36:41,420
and taking all the blame,
which I did not deserve,
953
00:36:42,860 --> 00:36:44,180
everybody signed
954
00:36:44,180 --> 00:36:45,180
and there you go.
955
00:36:45,180 --> 00:36:45,890
Wow.
956
00:36:45,890 --> 00:36:46,980
History made.
957
00:36:46,980 --> 00:36:48,770
That's great. Congratulations.
958
00:36:48,770 --> 00:36:49,940
Mm. Thank you.
959
00:36:51,480 --> 00:36:53,900
I couldn't pull things
off with the neighbors.
960
00:36:54,150 --> 00:36:57,150
Well, there's... still time.
961
00:36:57,150 --> 00:37:00,020
What, you want to employ the
"suck it up" strategy with them?
962
00:37:00,020 --> 00:37:02,690
While it's working, yes.
963
00:37:02,690 --> 00:37:04,900
I may have incinerated the Middle Way.
964
00:37:04,900 --> 00:37:08,540
Well, there's only one way to find out.
965
00:37:10,310 --> 00:37:12,110
What in the world are...?
966
00:37:12,110 --> 00:37:14,110
How do these things get so out of order?
967
00:37:14,110 --> 00:37:15,350
It's the alphabet, people.
968
00:37:15,350 --> 00:37:18,370
You're still upset about the 2030 report?
969
00:37:18,370 --> 00:37:21,120
Rising sea levels, displaced
people, economic upheaval?
970
00:37:21,120 --> 00:37:22,590
Yeah, it's staying with me.
971
00:37:24,330 --> 00:37:27,160
If you want to bury yourself in work,
972
00:37:27,160 --> 00:37:29,830
the secretary has a real assignment for us.
973
00:37:29,830 --> 00:37:31,370
Yes, please.
974
00:37:31,370 --> 00:37:33,960
We need to get to the
bottom of why the SUVs
975
00:37:33,960 --> 00:37:35,330
are left running outside her house.
976
00:37:35,330 --> 00:37:37,290
There has to be a way to stop that.
977
00:37:37,290 --> 00:37:38,000
I tried.
978
00:37:38,000 --> 00:37:38,710
Oh.
979
00:37:38,710 --> 00:37:41,540
After the evil brunch, I did some research.
980
00:37:41,540 --> 00:37:44,150
It would take mountains of paperwork,
981
00:37:44,150 --> 00:37:45,320
questions from Congress
982
00:37:45,320 --> 00:37:47,140
and at least six months of waiting.
983
00:37:47,140 --> 00:37:48,940
Most likely to be turned down.
984
00:37:48,940 --> 00:37:50,730
Huh.
985
00:37:50,900 --> 00:37:52,170
Well...
986
00:37:53,600 --> 00:37:58,450
in that case, there's
only one thing left to do.
987
00:38:00,480 --> 00:38:01,940
♪ Oh, lay your hands ♪
988
00:38:01,940 --> 00:38:04,310
♪ Oh, lay your hands on me ♪
989
00:38:04,310 --> 00:38:06,270
♪ Oh, lay your hands ♪
990
00:38:06,270 --> 00:38:08,100
♪ Ooh... ♪
991
00:38:08,100 --> 00:38:10,100
You know, when I was a little girl,
992
00:38:10,100 --> 00:38:12,030
we didn't have fire drills.
993
00:38:12,190 --> 00:38:14,480
We had nuclear bomb drills.
994
00:38:14,480 --> 00:38:15,850
Duck and cover.
995
00:38:15,850 --> 00:38:18,100
Duck under the desk and cover your head.
996
00:38:18,100 --> 00:38:21,140
As if that would've helped.
997
00:38:22,140 --> 00:38:25,020
We were all absolutely convinced
998
00:38:25,020 --> 00:38:27,770
that one day we would
all die in a nuclear war.
999
00:38:27,770 --> 00:38:28,770
Oh.
1000
00:38:28,770 --> 00:38:31,280
We just lived with it.
1001
00:38:31,480 --> 00:38:35,350
Oh, we... tried to get
the most out of our time,
1002
00:38:35,350 --> 00:38:38,350
but we just hoped and prayed for the best.
1003
00:38:38,350 --> 00:38:40,190
I studied the Cold War.
1004
00:38:40,190 --> 00:38:42,550
It's a miracle it didn't happen.
1005
00:38:42,850 --> 00:38:44,350
Oh, partly.
1006
00:38:44,350 --> 00:38:46,400
There were other things.
1007
00:38:46,400 --> 00:38:49,400
The SALT talks.
1008
00:38:49,400 --> 00:38:52,580
Ongoing negotiations among world leaders.
1009
00:38:53,280 --> 00:38:55,520
The Berlin Wall eventually came down,
1010
00:38:55,520 --> 00:38:58,630
seemingly out of nowhere, but really...
1011
00:38:58,830 --> 00:39:01,250
it had to do with a lot of people
1012
00:39:01,480 --> 00:39:04,640
making good moves at the right time.
1013
00:39:05,860 --> 00:39:09,810
And yet here we are again,
making a big mess of everything,
1014
00:39:09,810 --> 00:39:12,440
and if we don't change our ways, then yes,
1015
00:39:12,440 --> 00:39:15,270
it will be the stuff of nightmares.
1016
00:39:15,270 --> 00:39:18,060
But if we turned things around once,
1017
00:39:18,060 --> 00:39:21,480
I believe we can do it again.
1018
00:39:21,480 --> 00:39:24,100
Sometimes...
1019
00:39:24,100 --> 00:39:27,300
you have to have faith in people.
1020
00:39:27,600 --> 00:39:30,520
Do not ever tell anyone I said that.
1021
00:39:32,060 --> 00:39:34,020
Yes, ma'am.
1022
00:39:38,060 --> 00:39:41,560
Meanwhile, that's why God
created alcohol and music.
1023
00:39:41,560 --> 00:39:43,680
Now, get up there and sing.
1024
00:39:44,650 --> 00:39:46,520
Uh, why?
1025
00:39:48,600 --> 00:39:50,330
Because you can.
1026
00:40:17,190 --> 00:40:18,900
♪ Just yesterday morning ♪
1027
00:40:18,900 --> 00:40:23,460
♪ They let me know you were gone ♪
1028
00:40:24,060 --> 00:40:28,000
♪ Susanne, the plans they
made put an end to you ♪
1029
00:40:29,940 --> 00:40:32,230
♪ Walked out this morning ♪
1030
00:40:32,230 --> 00:40:35,330
♪ And I wrote down this song ♪
1031
00:40:36,520 --> 00:40:40,620
♪ I just can't remember
who to send it to ♪
1032
00:40:42,520 --> 00:40:47,100
♪ I've seen fire and I've seen rain ♪
1033
00:40:47,100 --> 00:40:52,740
♪ Seen sunny days that I
thought would never end ♪
1034
00:40:54,440 --> 00:40:58,740
♪ I've seen lonely times when
I could not find a friend ♪
1035
00:41:00,640 --> 00:41:05,870
♪ But I always thought
that I'd see you again. ♪
1036
00:41:09,350 --> 00:41:12,230
Whew. Hi.
1037
00:41:12,230 --> 00:41:14,440
Can I help you, Madam
Secretary, Dr. McCord?
1038
00:41:14,440 --> 00:41:15,480
Yeah.
1039
00:41:15,480 --> 00:41:18,350
Matt, I was wondering
if maybe you guys could
1040
00:41:18,350 --> 00:41:20,540
shut off the motors for the night?
1041
00:41:20,540 --> 00:41:22,330
No, ma'am. It's protocol.
1042
00:41:22,330 --> 00:41:23,650
I'm not kidding.
1043
00:41:23,650 --> 00:41:25,380
This is important.
1044
00:41:25,380 --> 00:41:26,770
I'll tell you what, if you get in trouble,
1045
00:41:26,770 --> 00:41:28,470
- you just blame it on me, okay?
- I'm sorry, ma'am.
1046
00:41:28,480 --> 00:41:30,330
I'm not authorized to do that.
1047
00:41:30,330 --> 00:41:32,860
Hey, have you called Conrad
1048
00:41:32,860 --> 00:41:34,860
to tell him the trade
agreement is finalized?
1049
00:41:34,860 --> 00:41:37,650
Yeah, he was in a meeting, so
I left a message at the office.
1050
00:41:37,650 --> 00:41:40,960
Uh, he's probably home by now.
1051
00:41:45,570 --> 00:41:48,280
It's this whole thing
with the neighbors, Matt.
1052
00:41:48,280 --> 00:41:50,610
They-they don't like the
cars running all the time.
1053
00:41:50,610 --> 00:41:52,780
The poor guy's kid has asthma.
1054
00:41:52,780 --> 00:41:54,520
Well, be that as it may, Dr. McCord,
1055
00:41:54,520 --> 00:41:56,590
I don't work for your neighbors.
1056
00:41:56,590 --> 00:41:57,800
That's true.
1057
00:41:57,800 --> 00:41:59,930
Technically, I don't even
work for Secretary McCord.
1058
00:41:59,930 --> 00:42:01,890
That's true, too, technically.
1059
00:42:01,890 --> 00:42:03,390
Just hold on one second.
1060
00:42:04,610 --> 00:42:08,030
Um, Matt, the president would like a word.
1061
00:42:11,290 --> 00:42:13,710
Yes, Mr. President?
1062
00:42:14,000 --> 00:42:15,240
Yes, sir.
1063
00:42:16,530 --> 00:42:18,410
Yes, sir.
1064
00:42:18,410 --> 00:42:20,190
I understand.
1065
00:42:21,330 --> 00:42:23,170
Right-right away, sir.
1066
00:42:23,170 --> 00:42:24,600
Good-bye.
1067
00:42:29,970 --> 00:42:31,260
Thanks, Matt.
1068
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
I'll tell the other guys.
1069
00:42:33,140 --> 00:42:34,760
Have a good night.
1070
00:42:36,260 --> 00:42:38,360
Oh.
1071
00:42:40,300 --> 00:42:41,800
I like the Middle Way.
1072
00:42:41,800 --> 00:42:44,050
That was not the Middle
Way. That was winning.
1073
00:42:44,050 --> 00:42:46,360
Well, I like that, too.
76330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.