Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,625 --> 00:00:57,042
Evident, calculasem gre�it c�teva lucruri.
2
00:01:03,917 --> 00:01:04,917
Eddie!
3
00:01:06,042 --> 00:01:07,333
Stiu c� e�ti acolo �n�untru.
4
00:01:13,833 --> 00:01:17,042
De ce �n momentul �n care via�a ta
�ti �ntrece cele mai s�lbatice vise
5
00:01:18,625 --> 00:01:20,208
apare un cu�it �n spatele t�u?
6
00:01:24,625 --> 00:01:25,917
Ei bine...
7
00:01:26,333 --> 00:01:27,417
o s� v� spun un lucru.
8
00:01:50,583 --> 00:01:52,167
Nu o s�-i las niciodat� s� m� ating�.
9
00:02:05,958 --> 00:02:06,958
Vecinul meu...
10
00:02:07,292 --> 00:02:08,583
probabil a deschis u�a
s� se pl�ng� de zgomot.
11
00:02:08,750 --> 00:02:10,083
O s� mori, Eddie!
12
00:02:10,458 --> 00:02:11,458
Nu ai ce sa faci!
13
00:02:13,958 --> 00:02:15,750
Pentru un tip cu un IQ de patru cifre,
14
00:02:15,875 --> 00:02:17,042
trebuie s� fi omis ceva.
15
00:02:18,250 --> 00:02:19,375
Nu omisesem mult.
16
00:02:21,458 --> 00:02:23,750
Fusesem foarte aproape
s� am un impact asupra lumii.
17
00:02:25,333 --> 00:02:27,458
Acum singurul lucru asupra c�ruia
o s� am un impact,
18
00:02:29,167 --> 00:02:30,250
era trotuarul.
19
00:03:46,375 --> 00:03:52,375
Subtitrarea: Kprice/Avocatul31
20
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
�l vede�i pe tipul acela?
21
00:03:54,250 --> 00:03:55,583
A�a eram eu,
nu cu mult timp �n urm�.
22
00:03:56,875 --> 00:03:59,542
Ce fel de om care n-are probleme
cu alcoolul sau drogurile arat� a�a?
23
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
Doar un scriitor.
24
00:04:02,042 --> 00:04:05,458
E destul de ciudat, dar nimeni
nu credea c� am un contract pentru o carte.
25
00:04:05,833 --> 00:04:09,167
Era deghizat� �n roman S.F.,
dar de fapt era propriul meu manifest
26
00:04:09,250 --> 00:04:11,458
despre indivizii secolului XXI.
27
00:04:11,750 --> 00:04:15,125
Creez o societate utopic�
�n care to�i suntem un pic...
28
00:04:16,125 --> 00:04:17,542
Chiar este...
29
00:04:25,833 --> 00:04:27,833
Azi era ziua �n care
�i voi demonstra ce pot.
30
00:04:29,042 --> 00:04:30,833
�ncepem...
31
00:04:33,417 --> 00:04:34,708
Va fi grozav�.
32
00:04:35,625 --> 00:04:38,417
Nu trebuie dec�t s� investesc timp,
s� r�m�n �n camer�.
33
00:04:40,000 --> 00:04:41,333
Acesta este conceptul cheie.
34
00:04:42,708 --> 00:04:44,000
S� nu pleci din camer�!
35
00:04:52,500 --> 00:04:53,917
Au trecut c�teva s�pt�m�ni a�a,
36
00:04:55,083 --> 00:04:56,208
poate chiar c�teva luni.
37
00:05:02,083 --> 00:05:03,583
Cel pu�in �nc� o aveam pe Lindy.
38
00:05:06,583 --> 00:05:07,792
Pur �i simplu?
39
00:05:09,292 --> 00:05:10,583
Haide, Eddie...
40
00:05:11,792 --> 00:05:13,500
Nu prea este o surpriz�...
41
00:05:14,500 --> 00:05:15,792
Sunt surprins.
42
00:05:17,792 --> 00:05:19,083
Hai s� nu facem asta.
43
00:05:19,167 --> 00:05:21,083
Voi preda 90 de pagini
m�ine sau vineri.
44
00:05:21,375 --> 00:05:22,583
A�teapt� s� vezi ce spune.
45
00:05:22,667 --> 00:05:24,583
- Eddie!
- Ce?
46
00:05:24,792 --> 00:05:26,292
�tiu cum este.
47
00:05:26,875 --> 00:05:30,750
Sunt... am fost iubita ta.
48
00:05:32,458 --> 00:05:34,458
Cuv�ntul acela nu poate descrie
ce �nsemni pentru mine.
49
00:05:35,083 --> 00:05:37,667
Partener�?
Amant�?
50
00:05:38,250 --> 00:05:40,542
Concubin�.
Iubit�.
51
00:05:41,042 --> 00:05:43,958
Servitoare.
Banc�.
52
00:05:48,042 --> 00:05:49,250
Chiar �i a�a,
53
00:05:50,333 --> 00:05:51,750
ce-i al meu e �i al t�u.
54
00:05:51,833 --> 00:05:53,750
�tii c� vreau s�-mi petrec
restul vie�ii al�turi de tine.
55
00:05:54,250 --> 00:05:56,042
- De fapt, m� g�ndeam c-ar trebui...
- Nu m� cere de so�ie!
56
00:05:57,250 --> 00:05:58,125
De ce nu?
57
00:05:59,042 --> 00:06:01,917
Pentru c� �i-a ie�it
foarte "bine" data trecut�.
58
00:06:02,833 --> 00:06:05,625
Este adev�rat, am mai fost �nsurat,
imediat dup� facultate, cu Melissa.
59
00:06:05,917 --> 00:06:07,125
Da!
60
00:06:07,542 --> 00:06:08,750
Pentru scurt timp.
61
00:06:08,833 --> 00:06:09,833
Nu merge.
62
00:06:15,417 --> 00:06:17,333
De�i tot ce ai spus este adev�rat,
�nc� te iubesc.
63
00:06:23,708 --> 00:06:25,125
Trebuie s� m� �ntorc la lucru.
64
00:06:27,792 --> 00:06:29,208
Nici m�car nu mi-ai spus
ce s-a �nt�mplat.
65
00:06:30,417 --> 00:06:32,125
- L-am ob�inut.
- Da?
66
00:06:33,000 --> 00:06:34,125
Da, sunt editor.
67
00:06:34,708 --> 00:06:37,000
Voi avea propria mea asistent�.
��i vine s� crezi?
68
00:06:37,792 --> 00:06:39,583
Da, sigur c� te cred.
Meri�i asta.
69
00:06:42,083 --> 00:06:43,375
Mul�umesc.
70
00:06:46,208 --> 00:06:47,292
Pa.
71
00:06:55,000 --> 00:06:57,083
Avea dreptate.
De ce s� insist�m?
72
00:06:58,292 --> 00:06:59,958
Era evident c�-mi ratasem �ansa.
73
00:07:00,875 --> 00:07:02,458
�tiam am�ndoi pe ce contam.
74
00:07:03,167 --> 00:07:05,583
Pe partea de jos a patului etajat
din dormitorul copil�riei mele din Jersey.
75
00:07:06,167 --> 00:07:07,667
Tat�l meu ar fi bucuros
s� m� ini�ieze
76
00:07:07,750 --> 00:07:10,458
�n provocatorul domeniu
al inventarierii resurselor dentare.
77
00:07:11,875 --> 00:07:13,083
Eddie Morra!
78
00:07:14,583 --> 00:07:18,167
Dintre toate rela�iile inutile,
uitate �i puse la naftalin�,
79
00:07:18,458 --> 00:07:21,875
e vreuna mai inutil�
dec�t cea cu fostul cumnat?
80
00:07:22,250 --> 00:07:25,542
Sfinte Sisoe, omule!
C�t a trecut, 9 ani?
81
00:07:28,250 --> 00:07:31,250
E�ti bine?
Ar��i ca �i cum ai locui pe strad�.
82
00:07:31,542 --> 00:07:32,542
Ce mai faci?
83
00:07:33,125 --> 00:07:34,250
Nu prea multe. Adic�...
84
00:07:35,833 --> 00:07:37,750
Scriu... scriu destul de mult.
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
�nc� mai �ncerci s� scrii?
86
00:07:40,042 --> 00:07:41,625
Am un contract pentru o carte.
87
00:07:42,125 --> 00:07:44,333
- Serios? Grozav!
- Da.
88
00:07:44,625 --> 00:07:46,542
Dar tu?
Tot trafic faci?
89
00:07:46,833 --> 00:07:49,708
- Ar�t de parc-a� face trafic �nc�?
- Nu.
90
00:07:50,208 --> 00:07:52,417
Hai s� bem ceva.
Vreau s�-mi poveste�ti despre carte.
91
00:07:52,833 --> 00:07:55,208
�tiu �i eu?
E ora dou� dup� amiaz�.
92
00:07:55,708 --> 00:07:57,333
Te-a �mpiedicat vreodat� asta?
93
00:07:59,625 --> 00:08:00,625
Bine...
94
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
- Deci...
- Ce mai face Melissa?
95
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
- Poftim.
- Mul�umesc.
96
00:08:07,417 --> 00:08:09,125
N-am de unde s� �tiu,
nu prea ne vedem.
97
00:08:09,292 --> 00:08:10,708
S-a mutat �n nord.
98
00:08:11,417 --> 00:08:14,208
Se ocup� cu v�nz�ri pe internet.
99
00:08:14,792 --> 00:08:15,792
Are doi copii.
100
00:08:16,500 --> 00:08:18,917
Doi copii...
Cine-i so�ul?
101
00:08:19,917 --> 00:08:22,292
Unu care a p�r�sit-o,
dac� chiar vrei s� �tii.
102
00:08:23,792 --> 00:08:25,208
Ce-�i pas�, omule?
103
00:08:25,792 --> 00:08:27,500
A�i fost c�s�tori�i vreo 5 minute.
104
00:08:28,583 --> 00:08:31,083
Nu vreau s� vorbesc despre ea.
Vreau s� discut despre tine.
105
00:08:31,375 --> 00:08:33,292
Poveste�te-mi despre carte.
Cum merge?
106
00:08:39,792 --> 00:08:41,583
Sunt cam �n urm� cu cartea,
107
00:08:41,875 --> 00:08:44,792
dar m� g�ndesc la ea zi �i noapte,
dac� chiar vrei s� �tii.
108
00:08:46,167 --> 00:08:49,375
- C�t ai scris din ea?
- Nici m�car un cuv�nt.
109
00:08:50,083 --> 00:08:52,667
- Probleme de creativitate?
- Da.
110
00:08:56,042 --> 00:08:57,750
Cred c� te-a� putea ajuta cu asta.
111
00:08:58,750 --> 00:09:00,042
Doar de data asta.
112
00:09:01,667 --> 00:09:03,167
Nu, nu, nu...
113
00:09:03,375 --> 00:09:05,042
Nici m�car nu �tii ce este.
114
00:09:05,958 --> 00:09:09,167
- �nc� faci trafic.
- Fr��ioare, sunt la ani lumin� distan��.
115
00:09:09,750 --> 00:09:13,542
Am f�cut consultan��
pentru o companie farmaceutic�.
116
00:09:13,833 --> 00:09:16,625
Pentru un laborator magic
care falsific� viagra. Fii serios.
117
00:09:16,667 --> 00:09:19,542
Ba nu, este un produs exclusivist.
118
00:09:19,583 --> 00:09:21,042
Va ie�i pe pia�� anul viitor.
119
00:09:21,833 --> 00:09:24,625
E testat clinic
�i are aprobare FDA.
120
00:09:25,125 --> 00:09:27,333
Bine, doar de curiozitate, at�t.
121
00:09:29,250 --> 00:09:30,542
D�-mi s� v�d.
122
00:09:33,917 --> 00:09:35,125
Ce con�ine?
123
00:09:35,333 --> 00:09:37,833
Au identificat anumi�i receptori din creier
124
00:09:37,917 --> 00:09:39,500
care activeaz� anumite circuite.
125
00:09:40,833 --> 00:09:43,917
Se spune c� folosim
doar 20% din creier.
126
00:09:44,833 --> 00:09:46,625
Pastila asta...
127
00:09:47,417 --> 00:09:49,500
permite acces total.
128
00:09:51,000 --> 00:09:52,292
Vernon, uit�-te la mine.
M� crezi idiot?
129
00:09:52,417 --> 00:09:54,417
Sunt falit, deprimat.
130
00:09:54,500 --> 00:09:57,792
Nu cred c� via�a
mi se va schimba �n bine
131
00:09:57,917 --> 00:09:59,708
lu�nd o pastil� minune.
132
00:10:00,292 --> 00:10:02,583
Da. C�nd?
133
00:10:03,792 --> 00:10:04,708
Spune-i c� nu putem face asta.
134
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Ba nu. Spune-i.
135
00:10:09,000 --> 00:10:10,375
Nu, acum!
136
00:10:12,000 --> 00:10:15,292
M� tem c� trebuie s� plec, Eddie.
137
00:10:16,167 --> 00:10:19,375
Dar vreau s� ne mai vedem.
Sun�-m�.
138
00:10:20,375 --> 00:10:22,083
E din partea firmei.
139
00:10:22,583 --> 00:10:23,667
N-o vreau.
140
00:10:24,792 --> 00:10:25,958
Nu fi ingrat.
141
00:10:26,167 --> 00:10:29,875
�tii c�t cost�?
800$ bucata.
142
00:10:31,458 --> 00:10:32,875
Cu pl�cere.
143
00:10:43,958 --> 00:10:45,750
�n drum spre cas�
m-am g�ndit la Melissa.
144
00:10:46,958 --> 00:10:49,667
Cum s� fie �i ea o ratat�?
Era foarte istea��.
145
00:10:50,333 --> 00:10:51,958
Mai istea�� dec�t to�i cei din jurul ei.
146
00:10:53,958 --> 00:10:55,833
Evident, exista o leg�tur� direct�
�ntre acest Eddie,
147
00:10:56,333 --> 00:10:58,958
u�or ame�it la ora 15:00
�i un alt Eddie,
148
00:10:59,833 --> 00:11:01,417
care voma pe biroul �efului
149
00:11:01,542 --> 00:11:03,333
sau fura Percocet
de la o m�tu�� aflat� pe moarte.
150
00:11:05,042 --> 00:11:06,917
Cine ar putea-o �nvinov��i
pe Lindy pentru c� m-a p�r�sit?
151
00:11:17,042 --> 00:11:19,625
La urma urmelor,
c�t de r�u poate fi?
152
00:11:28,292 --> 00:11:29,917
Nu vreau s� v�d pe nimeni.
153
00:11:30,500 --> 00:11:32,917
Mai ales pe meschina so�ie
a proprietarului.
154
00:11:33,708 --> 00:11:35,917
- Valerie, mar�i...
- Ajunge, da?
155
00:11:36,083 --> 00:11:38,292
Steve se ocup� de chirie,
po�i s�-l duci cu vorba pe el.
156
00:11:38,417 --> 00:11:40,417
Dintr-o dat� am avut un motiv �n plus
s� m� �ndep�rtez de ea.
157
00:11:40,500 --> 00:11:43,000
�nghi�isem proste�te o substan��.
158
00:11:43,292 --> 00:11:44,583
Pl�te�te naibii chiria!
159
00:11:44,792 --> 00:11:48,708
Aflasem extrem de pu�ine informa�ii
de la Vernon despre efectele medicamentului.
160
00:11:49,292 --> 00:11:52,583
�i dac� erai mesager pe biciclet�
�i tot f�ceai rost de bani. Serios.
161
00:11:52,875 --> 00:11:54,375
Dac� era un halucinogen?
162
00:11:54,500 --> 00:11:55,583
E jalnic!
163
00:11:55,667 --> 00:11:58,292
Doamne, dac� o ascultam
�n timp ce a� fi fost drogat,
164
00:11:58,375 --> 00:11:59,375
m-a� fi aruncat pe geam.
165
00:11:59,458 --> 00:12:01,292
Alo? M� ascul�i?
166
00:12:01,375 --> 00:12:04,167
Ai �n�eles?
O s� ajungi �n strad�!
167
00:12:04,875 --> 00:12:06,292
�i am sim�it.
168
00:12:37,625 --> 00:12:39,542
Fusesem orb, iar acum vedeam.
169
00:13:14,417 --> 00:13:16,583
- Ce este?
- Poftim?
170
00:13:16,917 --> 00:13:18,417
Nu m� placi,
dar nu te �nvinov��esc.
171
00:13:18,500 --> 00:13:21,792
M� consideri un ratat care nu-�i
pl�te�te chiria �i profit� de so�ul t�u.
172
00:13:22,000 --> 00:13:23,292
�i-ai dori s�-mi zbor creierii,
173
00:13:23,375 --> 00:13:24,792
�ns� existen�a mea
n-ar trebui s� te deranjeze a�a tare.
174
00:13:25,000 --> 00:13:28,500
- Ce este?
- Nu-i treaba ta!
175
00:13:28,792 --> 00:13:29,875
S-a �nt�mplat ceva
la Facultatea de Drept?
176
00:13:30,208 --> 00:13:31,583
De unde �tii c� sunt
la Facultatea de Drept?
177
00:13:31,667 --> 00:13:33,375
De obicei oamenii nu car� dup� ei
178
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
c�r�i academice despre sistemul de justi�ie
al Cur�ii supreme.
179
00:13:36,375 --> 00:13:38,792
Ciudatule!
M-ai urm�rit.
180
00:13:39,083 --> 00:13:40,292
Ba nu, �i-am v�zut cartea.
181
00:13:40,875 --> 00:13:42,958
Ai v�zut doar cotorul.
De unde ai �tiut?
182
00:13:43,667 --> 00:13:46,458
O mai v�zusem.
Acum 12 ani, la facultate.
183
00:13:46,875 --> 00:13:49,083
St�nd pe canapeaua unei �ndrum�toare
�ncerc�nd s� o pun.
184
00:13:49,167 --> 00:13:52,375
A�tept�nd-o s� se �ntoarc� de la baie
�i sper�nd c� are un prezervativ.
185
00:13:52,958 --> 00:13:55,167
Cumva, subcon�tientul meu
�i-a amintit asta.
186
00:13:55,458 --> 00:13:57,375
O amintire de care nici m�car nu �tiam.
187
00:13:57,458 --> 00:14:00,375
A fost acolo tot timpul, �i tot
ceea ce aveam nevoie era accesul la ea.
188
00:14:00,875 --> 00:14:03,250
Dac� scrii o lucrare, nu aia
este cartea pe care a� folosi-o.
189
00:14:03,875 --> 00:14:05,167
Cine te-a �ntrebat pe tine?
190
00:14:05,250 --> 00:14:07,333
Hasting are propria sa istorie.
De acolo a� �ncepe.
191
00:14:07,458 --> 00:14:09,458
Un punct de vedere interesant,
de�i tipul �sta a fost un idiot,
192
00:14:09,542 --> 00:14:10,833
ceea ce cu siguran�� �nt�re�te teoria
193
00:14:10,958 --> 00:14:12,042
c� unul dintre func�ionarii
pe care i-a concediat
194
00:14:12,167 --> 00:14:14,042
a scris de fapt opiniile majore
ale acestui tip.
195
00:14:14,333 --> 00:14:16,542
Dac� iei leg�tura cu fii func�ionarului,
le-ar pl�cea s� vorbeasc� cu tine
196
00:14:16,750 --> 00:14:17,625
despre tat�l lor.
197
00:14:17,750 --> 00:14:19,333
Asta �i-ar oferi ceva
ce nu are nimeni altcineva...
198
00:14:19,458 --> 00:14:21,042
Informa�ii dintr-o emisiune
despre un muzeu,
199
00:14:21,250 --> 00:14:22,250
din ni�te articole citite pe jum�tate
200
00:14:22,417 --> 00:14:24,625
dintr-un documentar PBS, toate se adunau
201
00:14:24,750 --> 00:14:28,917
�n lobul meu frontal, contopindu-se �ntr-un
cocktail sc�nteietor de informa�ii utile.
202
00:14:30,708 --> 00:14:32,042
Nu a avut nicio �ans�.
203
00:14:32,125 --> 00:14:33,417
Care sunt sugestiile tale?
204
00:14:38,625 --> 00:14:40,000
Am lucrat �i la lucrarea ei.
205
00:14:41,708 --> 00:14:43,917
�n 45 de minute, a fost o capodoper�.
206
00:14:44,000 --> 00:14:44,833
A fost �nc�ntat�.
207
00:14:51,708 --> 00:14:54,917
Acas�... dar nu putea fi casa mea, nu?
208
00:14:56,083 --> 00:14:57,208
Cine ar tr�i �n felul �sta?
209
00:14:59,417 --> 00:15:01,583
Primul meu g�nd a fost
s� dau foc apartamentului.
210
00:15:02,792 --> 00:15:04,375
Dar, s�n�tatea psihic� a prevalat.
211
00:15:40,042 --> 00:15:42,375
Ce era medicamentul �sta? Nu puteam
sta �n dezordine sub influen�a lui,
212
00:15:42,458 --> 00:15:45,042
nu fumasem nicio �igar� �n �ase ore,
nici m�car nu m�ncasem.
213
00:15:45,167 --> 00:15:47,833
A�adar, sunt plin de energie �i ordonat?
Ce era asta?
214
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
Un medicament pentru oameni
care voiau s� aib� o memorie foarte bun�?
215
00:15:51,167 --> 00:15:52,625
Nu eram drogat, nu eram energizat,
216
00:15:52,750 --> 00:15:55,958
eram doar limpede, �tiam
ceea ce trebuie s� fac �i cum s� o fac.
217
00:16:33,292 --> 00:16:37,208
�n diminea�a urm�toare,
mi-am sondat pu�in creierul.
218
00:16:38,708 --> 00:16:41,792
Niciun val de inteligen�� sclipitoare
nu m-a �nt�mpinat.
219
00:16:45,500 --> 00:16:48,292
Pe scurt, eram tot eu, cel vechi.
220
00:16:53,583 --> 00:16:55,292
Dar ceva a r�mas.
221
00:16:59,667 --> 00:17:02,583
- Glume�ti.
- Nu.
222
00:17:02,958 --> 00:17:06,292
- Au ap�rut cuvinte pe h�rtie...
- Da.
223
00:17:06,667 --> 00:17:09,750
- Scrise de c�tre tine?
- Tot ce-�i cer este s� cite�ti trei pagini.
224
00:17:09,958 --> 00:17:11,583
Cite�te doar trei pagini �n ora urm�toare
225
00:17:11,667 --> 00:17:14,667
�i dac� nu vrei s� continui s� cite�ti,
��i restitui avansul.
226
00:17:18,542 --> 00:17:22,458
- Bine.
- �n regul� Eddie.
227
00:17:50,917 --> 00:17:52,708
Eddie, sun�-m� c�nd ajungi.
228
00:17:55,333 --> 00:17:59,333
Eddie, am citit 40 de pagini. Sun�-m�.
229
00:17:59,625 --> 00:18:02,917
Asta este pu�in ciudat, dar �nc� citesc.
230
00:18:03,917 --> 00:18:05,208
Bine, cum ai f�cut asta?
231
00:18:06,500 --> 00:18:09,708
Chiar a� vrea...
sun�-m� imediat cum ajungi.
232
00:18:10,125 --> 00:18:11,292
Sun�-m�, bine?
233
00:18:27,083 --> 00:18:29,708
- Cine este?
- Hei, Vernon, sunt Eddie.
234
00:18:30,500 --> 00:18:34,083
- Eddie cine?
- Morra.
235
00:18:37,167 --> 00:18:38,500
Nu este un moment potrivit, Eddie.
236
00:18:40,375 --> 00:18:42,167
Hei, Vern, chiar trebuie s� vorbesc cu tine.
237
00:18:48,958 --> 00:18:52,083
- Vern, ce s-a �nt�mplat?
- Nu ��i f� griji, sunt �n regul�.
238
00:18:53,375 --> 00:18:56,542
A�adar, Eddie, p�n� la urma e�ti interesat.
239
00:18:56,875 --> 00:18:58,167
Chestia asta este uimitoare.
240
00:18:58,458 --> 00:19:00,458
Func�ioneaz� mai bine
dac� e�ti deja inteligent.
241
00:19:01,042 --> 00:19:04,542
- Vernon, cine �i-a f�cut asta?
- Crede-m�, nu vrei s� �tii.
242
00:19:09,542 --> 00:19:13,250
- Cum se nume�te?
- Nu are �nc� un nume pe strad�.
243
00:19:13,625 --> 00:19:17,125
Dar b�ie�ii din laborator �i spun NZT-48.
244
00:19:17,625 --> 00:19:20,125
"B�ie�ii din laborator"?
245
00:19:20,833 --> 00:19:24,333
Nu pare a avea aprobarea FDA, Vern.
246
00:19:24,417 --> 00:19:27,917
Aprobare FDA... asta a fost o minciun�.
Nu ai crezut rahatul �sta, nu-i a�a?
247
00:19:30,333 --> 00:19:31,917
�n regul�, deci ce avem aici...
248
00:19:32,042 --> 00:19:35,333
Un medicament necunoscut,
netestat, posibil periculos
249
00:19:35,542 --> 00:19:37,625
produs pe undeva
�ntr-un laborator neidentificat,
250
00:19:37,833 --> 00:19:39,917
care mi-a fost dat de c�tre un tip
�n care nu se poate avea �ncredere
251
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
pe care nu �l mai v�zusem de ani de zile.
252
00:19:41,917 --> 00:19:44,625
- A�adar mai vrei?
- Da. Cu siguran��.
253
00:19:47,000 --> 00:19:50,500
�n regul�, o s� discut�m despre asta.
Dar mai �nt�i am nevoie de un serviciu.
254
00:19:51,000 --> 00:19:53,500
Evident, acum nu sunt �ntr-o condi�ie
care s�-mi permit� s� ies
255
00:19:54,000 --> 00:19:58,500
a�a c� m� g�ndeam c� poate te po�i duce
la cur���torie s� �mi iei costumul.
256
00:20:00,000 --> 00:20:03,792
�i poate cumperi micul dejun pentru noi.
257
00:20:06,375 --> 00:20:07,292
�tia c� sunt al lui.
258
00:20:08,792 --> 00:20:09,708
Sigur.
259
00:20:10,667 --> 00:20:13,583
De acum �nainte, o s� fiu cu pl�cere
b�iatul care �i face comisioanele.
260
00:20:14,375 --> 00:20:17,292
Cel care �i spal� geamurile,
care �i freac� vasul de toalet�.
261
00:20:18,167 --> 00:20:20,792
O s� fac orice ca s� pot pune m�na
pe pilula aia transparent�
262
00:20:20,958 --> 00:20:23,875
care �l readuce pe... �nc�nt�torul Eddie.
263
00:20:35,458 --> 00:20:36,375
Vern?
264
00:20:46,958 --> 00:20:47,958
Vern?
265
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
Vern...
266
00:21:16,042 --> 00:21:17,333
Dumnezeule...
267
00:21:40,292 --> 00:21:43,500
Hei! Hei!
268
00:21:55,500 --> 00:21:57,167
911, care este urgen�a dumneavoastr�?
269
00:21:57,375 --> 00:22:01,083
Bun�, vreau s� raportez... o crim�.
270
00:22:05,083 --> 00:22:06,167
7B, da.
271
00:22:06,875 --> 00:22:08,750
Echipajele sunt pe drum.
272
00:22:09,167 --> 00:22:10,167
Bine, o s� a�tept.
273
00:22:13,250 --> 00:22:14,375
Le-a luat foarte mult timp.
274
00:22:14,458 --> 00:22:16,542
Cu c�t st�team mai mult acolo,
cu at�t mai limpede �n�elegeam...
275
00:22:17,958 --> 00:22:19,667
Vern �i cuno�tea
pe cei care au f�cut asta.
276
00:22:21,375 --> 00:22:23,750
�i b�nuiesc ce c�utau.
277
00:22:28,542 --> 00:22:30,250
Dar g�siser�?
278
00:23:09,792 --> 00:23:12,792
Rahat. Dac� ai fi g�tit,
a� fi fost �i eu mort.
279
00:23:46,875 --> 00:23:49,458
Poli�ia! Deschide�i, v� rog.
280
00:23:53,583 --> 00:23:55,875
Poli�ia! Deschide!
281
00:24:01,542 --> 00:24:02,875
Deschide�i u�a, v� rog!
282
00:24:03,667 --> 00:24:04,667
Rahat!
283
00:24:05,250 --> 00:24:07,542
Poli�ia! Deschide u�a!
284
00:24:08,167 --> 00:24:09,833
Deschide u�a!
285
00:24:09,958 --> 00:24:10,750
Bune...
286
00:24:11,167 --> 00:24:14,833
- Arat�-mi m�inile! Arat�-mi m�inile!
- Nu, nu, eu am sunat! Eu v-am chemat!
287
00:24:18,833 --> 00:24:21,250
Era�i apropia�i?
St�tea�i mult �mpreun�?
288
00:24:21,542 --> 00:24:23,542
Nu, era fratele fostei so�ii.
289
00:24:23,750 --> 00:24:26,333
L-am �nt�lnit �nt�mpl�tor pe strad�
�i m-a invitat la el.
290
00:24:26,625 --> 00:24:30,417
- S� cumperi droguri?
- Nu! Nu. Ce?
291
00:24:30,542 --> 00:24:33,917
- Cu ce se ocupa tipul �sta?
- Nu �tiu. Era...
292
00:24:35,417 --> 00:24:38,000
Am auzit c� era un ho� de obiecte antice.
293
00:24:38,333 --> 00:24:40,417
- Traficant?
- Da. Antichit��i.
294
00:24:41,833 --> 00:24:46,625
Precum fotolii vechi Viennese
�i alte lucruri.
295
00:24:48,125 --> 00:24:50,417
�tii, din cele cu picioare curbate...
296
00:24:50,500 --> 00:24:51,625
Yes?
297
00:24:52,917 --> 00:24:56,500
Exact. Edward Morra.
Este aici.
298
00:24:58,083 --> 00:24:59,208
Sora victimei.
299
00:25:00,583 --> 00:25:02,500
Nu �i mai auzisem vocea de zece ani.
300
00:25:04,000 --> 00:25:06,292
- Eddie?
- Melissa?
301
00:25:07,500 --> 00:25:08,375
Ai fost acolo?
302
00:25:10,667 --> 00:25:13,583
Cu pu�in timp �nainte,
l-am �nt�lnit pe strad�.
303
00:25:13,667 --> 00:25:15,167
Da...
304
00:25:16,000 --> 00:25:17,167
Dumnezeule.
305
00:25:17,375 --> 00:25:20,375
�mi doresc s� fi fost mai surprins�,
era implicat �n ni�te chestii.
306
00:25:21,792 --> 00:25:23,083
Ar fi mai bine s� nu spun mai multe.
307
00:25:23,375 --> 00:25:25,458
Este o idee foarte bun�.
308
00:25:26,583 --> 00:25:30,583
A�adar... probabil ar trebui s� ne �nt�lnim,
sau ceva de genul �sta, nu-i a�a?
309
00:25:31,250 --> 00:25:32,750
Nu, nu. Trebuie s� m� ocup de �nmorm�ntare
310
00:25:32,875 --> 00:25:34,250
�i de Dumnezeu �tie ce altceva.
311
00:25:35,875 --> 00:25:37,042
Nu ne putem �nt�lni, �n regul�?
312
00:25:38,458 --> 00:25:40,750
Dar cred c� ar trebui
s� vin la �nmorm�ntare, atunci.
313
00:25:40,875 --> 00:25:42,750
Nu! Nu vreau asta. Te rog nu veni.
314
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
O s� te sun eu la un moment dat, bine?
C�nd se va termina asta.
315
00:25:45,542 --> 00:25:47,750
- Bine, �n regul�.
- Bine.
316
00:25:52,958 --> 00:25:56,542
�tii, ceva nu este limpede aici.
317
00:25:57,250 --> 00:26:00,417
Las�-ne num�rul de telefon,
s-ar putea s� te contact�m mai t�rziu.
318
00:26:34,000 --> 00:26:34,917
Merita riscul?
319
00:26:41,500 --> 00:26:42,375
Voi ce a�i fi f�cut?
320
00:27:13,458 --> 00:27:17,042
Banii lui Vern, combina�i cu
o motiva�ie puternic� �i f�r� precedent
321
00:27:17,750 --> 00:27:19,667
mi-au permis s� termin cartea �n patru zile.
322
00:27:31,042 --> 00:27:34,833
Cu o singur� pilul� pe zi, ceea ce
puteam face �ntr-o zi era nelimitat.
323
00:27:35,750 --> 00:27:37,625
Am �nv��at s� c�nt la pian �n trei zile.
324
00:27:40,750 --> 00:27:44,042
Matematica a devenit util�...
�i distractiv�.
325
00:27:44,542 --> 00:27:45,333
Mizez totul.
326
00:27:50,417 --> 00:27:52,708
Doar ascult�nd pe jum�tate
orice limb�, o puteam vorbi fluent.
327
00:27:53,042 --> 00:27:54,042
Cum te nume�ti?
328
00:28:00,625 --> 00:28:03,333
A�adar Shakespeare promova mediocritatea?
329
00:28:03,917 --> 00:28:05,292
Nu te pot contrazice.
330
00:28:08,000 --> 00:28:09,417
Asta era grozav.
331
00:28:10,292 --> 00:28:12,708
A�adar, mam�, am f�cut ni�te cercet�ri
cu privire la tumorile lui Helen.
332
00:28:13,125 --> 00:28:16,417
�i este evident c� oricine
cu tumori abdominale
333
00:28:16,500 --> 00:28:20,083
ar trebui s� suplimenteze nivelul
de platin� cu acid cyclopentanic.
334
00:28:20,583 --> 00:28:23,083
Brusc, �tiam totul, despre orice.
335
00:28:23,208 --> 00:28:24,500
Desigur, o s� ai o cre�tere pe nivel scurt,
336
00:28:24,583 --> 00:28:27,000
dar aceast� cre�tere rapid� ��i va devaliza
stocul de ac�iuni complet �n doi ani.
337
00:28:27,083 --> 00:28:28,292
Nu, pentru c� exist� m�suri de protec�ie.
338
00:28:28,375 --> 00:28:30,292
�mpotriva expansiunii agresive?
Nu, nu exist�.
339
00:28:30,375 --> 00:28:31,667
Pentru c� nu exist� m�suri de protec�ie
�mpotriva naturii umane.
340
00:28:32,167 --> 00:28:33,375
Suntem destina�i
s� ne �ntindem c�t mai mult.
341
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
Uit�-te �n istorie.
La toate ��rile care au dominat lumea.
342
00:28:36,000 --> 00:28:39,375
Portugalia cu navele lor multe. Tot ce
mai au acum sunt doar apartamente ieftine.
343
00:28:39,667 --> 00:28:42,458
Britanicii?
Acum doar se f���ie �n costumele lor.
344
00:28:42,583 --> 00:28:44,292
Nimeni nu se g�nde�te:
"Hei, o ducem destul de bine.
345
00:28:44,375 --> 00:28:46,458
Avem prieteni, avem case,
avem un cont mare �ntr-o banc� elve�ian�.
346
00:28:46,667 --> 00:28:49,875
�tii ce? Haide s� nu invad�m Rusia iarna.
S� mergem acas�, s� bem o bere.
347
00:28:49,958 --> 00:28:51,167
S� tr�im din dob�nzi."
348
00:28:52,458 --> 00:28:53,583
Da.
349
00:28:53,667 --> 00:28:55,458
Creierul meu scotea
aceste chestii la lumin�.
350
00:28:56,375 --> 00:28:59,042
Orice citisem, auzisem sau v�zusem,
era acum organizat �i disponibil.
351
00:28:59,250 --> 00:29:00,958
Aici este, poftim.
352
00:29:01,375 --> 00:29:02,458
Eddie! Hei.
353
00:29:02,750 --> 00:29:05,042
Ascult�, sunt sigur c� ai un portofoliu
de ac�iuni, dar dac� nu ai,
354
00:29:05,167 --> 00:29:06,333
a� fi foarte interesat s� lucrez cu tine.
355
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
Bine, Kevin.
356
00:29:10,458 --> 00:29:12,542
Mi-am f�cut prieteni noi
care m-au invitat la plaj�.
357
00:29:13,333 --> 00:29:15,250
Plaja... nu era �n apropiere.
358
00:29:27,917 --> 00:29:30,708
Toate fricile mele,
toat� timiditatea mea... disp�ruser�.
359
00:29:33,542 --> 00:29:35,417
Dar asta nu �mi mai era suficient.
360
00:30:01,375 --> 00:30:04,083
Singura problem� era c� dac� nu avansam,
361
00:30:04,208 --> 00:30:05,792
sim�eam ca o s� explodez.
362
00:30:09,083 --> 00:30:11,167
- A s�rit vreodat� cineva?
- E�ti nebun?
363
00:30:16,083 --> 00:30:17,875
- O s� o fac�.
- Nu, nu o s� o fac�.
364
00:30:20,292 --> 00:30:21,667
Dumnezeule!
365
00:30:38,375 --> 00:30:40,875
Apoi am �nceput s� �mi formez o idee.
366
00:30:42,250 --> 00:30:44,167
Brusc, �tiam exact ce trebuia s� fac.
367
00:30:44,750 --> 00:30:46,542
Nu era scrisul, nu erau c�r�ile.
368
00:30:47,542 --> 00:30:48,833
Era ceva mult mai important dec�t asta.
369
00:30:52,125 --> 00:30:53,625
Dar �mi trebuiau bani ca s� ajung acolo.
370
00:30:57,042 --> 00:30:58,750
Pe pia�a produselor cu pre� redus
nu se c�tig� mult.
371
00:31:00,917 --> 00:31:02,417
Dar nimeni nu avea NZT.
372
00:31:15,833 --> 00:31:19,333
�narmat cu ultimii 800 $ ai lui Vern,
am c�tigat 2.000 �ntr-o zi.
373
00:31:21,333 --> 00:31:22,917
A doua zi, 7.500.
374
00:31:23,500 --> 00:31:24,792
Era prea lent.
375
00:31:25,500 --> 00:31:26,708
Aveam nevoie de mai mult capital.
376
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
B�ncile nu �mprumutau tipi ca mine.
377
00:31:30,208 --> 00:31:31,292
Salut, Liv.
378
00:31:31,417 --> 00:31:32,625
El este, cel din col� de acolo.
379
00:31:48,000 --> 00:31:51,583
Liv �i-a spus c� vreau
un �mprumut pe termen scurt?
380
00:31:51,875 --> 00:31:53,375
Da, iar eu i-am spus s� uite.
381
00:31:54,375 --> 00:31:55,667
De ce?
382
00:31:55,792 --> 00:31:59,292
Pentru c� nu te-am mai v�zut
p�n� acum �i deja nu te plac.
383
00:32:00,083 --> 00:32:02,375
De ce �i-a� da 100.000 $?
384
00:32:03,292 --> 00:32:04,458
Pentru c�...
385
00:32:06,667 --> 00:32:09,458
o s�-i �nmul�esc
de cinci ori �n patru zile.
386
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
- Ai "aranjat" vreun meci?
- Nu, nu este un aranjament.
387
00:32:13,583 --> 00:32:16,458
Am calculat folosind anumite tipare
�i algoritmi.
388
00:32:16,542 --> 00:32:19,042
Dac� o s� te ui�i la coloana num�rul patru,
asta a fost prima...
389
00:32:22,542 --> 00:32:23,458
E�ti bun.
390
00:32:26,833 --> 00:32:27,833
Bine, este un aranjament.
391
00:32:28,250 --> 00:32:32,042
Da, �tii, to�i sunt prin�i.
Ce o s� faci atunci?
392
00:32:33,042 --> 00:32:36,750
Ei bine, doar nu am un carne�el negru cu
numele t�u �n el, dac� despre asta vorbe�ti.
393
00:32:37,458 --> 00:32:39,750
�n afar� de asta, am un sentiment puternic
394
00:32:39,833 --> 00:32:42,042
c� tu nu e�ti cineva
pe care a� vrea s�-l dezam�gesc.
395
00:32:47,750 --> 00:32:49,833
Nu te ridica.
Am spus s� nu te ridici. Stai jos!
396
00:32:49,917 --> 00:32:50,833
Bine.
397
00:32:52,625 --> 00:32:56,500
- Bine, iei �tia, e�ti al meu. �n�elegi?
- Bine.
398
00:32:57,125 --> 00:32:58,625
Dac� nu pl�te�ti, �tii ce o s� facem?
399
00:32:59,417 --> 00:33:00,833
O s� te tai la piept.
400
00:33:01,833 --> 00:33:04,417
O s� ��i jupoi pielea
p�n� peste cap �i o s�-i fac nod.
401
00:33:05,708 --> 00:33:08,292
- Nu mori din asta. O s� te sufoci.
- Sigur.
402
00:33:09,292 --> 00:33:10,125
Mult noroc.
403
00:33:18,292 --> 00:33:21,583
Noul meu prieten, Kevin Doyle,
mi-a ar�tat cum ��i po�i �nmul�i banii
404
00:33:21,708 --> 00:33:23,708
de 2,5 ori v�nz�nd �i cump�r�nd ac�iuni.
405
00:33:24,792 --> 00:33:26,375
De o s�pt�m�n� m�risem doza.
406
00:33:29,375 --> 00:33:30,792
P�rea s� �mi scurteze perioada de �nv��are.
407
00:33:46,458 --> 00:33:49,083
De ce cumperi ac�iuni la firma aia?
Directorul tocmai a fost pus sub acuzare.
408
00:33:49,583 --> 00:33:52,250
Dar nu pentru contractul din domeniul
ap�r�rii pentru care a dat mit�.
409
00:33:52,375 --> 00:33:53,167
Asta este �nc� �n derulare.
410
00:33:53,250 --> 00:33:54,542
Ar trebui s� se anun�e
�n urm�toarele s�pt�m�ni.
411
00:33:54,875 --> 00:33:56,875
Eram conectat, eram pornit.
412
00:33:57,542 --> 00:33:59,375
La sf�r�itul s�pt�m�nii,
contul de opera�iuni
413
00:33:59,375 --> 00:34:00,958
con�inea peste 2 milioane $.
414
00:34:02,667 --> 00:34:04,167
Lumea a aflat rapid.
415
00:34:11,042 --> 00:34:13,125
Ai 19 mesaje.
416
00:34:13,250 --> 00:34:15,958
Patru oferte de munc�,
banca mea mi-a m�rit suma de creditare,
417
00:34:16,042 --> 00:34:17,750
un reporter de la New York Post...
418
00:34:17,833 --> 00:34:20,917
Sun�-m� �napoi, dle Morra.
Nimeni nu c�tig� bani at�t de rapid.
419
00:34:21,042 --> 00:34:23,333
Articolul va fi publicat cu sau f�r� tine.
420
00:34:23,750 --> 00:34:26,333
�i �n cele din urm�, Kevin Doyle,
�ncerc�nd s� sune normal.
421
00:34:26,917 --> 00:34:30,542
Eddie, am vorbit zilele trecute cu �eful meu
�i, ei bine, imposibilul s-a produs.
422
00:34:30,833 --> 00:34:33,708
�i-am ob�inut o �nt�lnire cu Karl van Loon.
423
00:34:34,208 --> 00:34:36,125
Karl van Loon vrea
s� se �nt�lneasc� cu tine?
424
00:34:37,000 --> 00:34:38,125
A�a se pare.
425
00:34:38,500 --> 00:34:40,208
Dar tu nu e�ti �n domeniul financiar.
426
00:34:40,833 --> 00:34:42,417
Ce po�i face tu pentru Karl van Loon?
427
00:34:43,417 --> 00:34:45,625
- Dle Morra, bun� seara.
- Bun� seara.
428
00:34:45,708 --> 00:34:46,500
Ce mai face�i?
429
00:34:46,917 --> 00:34:50,208
Pentru to�i ceilal�i
face�i rezerv�ri, nu-i a�a?
430
00:34:50,292 --> 00:34:51,125
Ba da, cu siguran��.
431
00:34:51,625 --> 00:34:54,208
Sper c� nu prea multe, c� nu se vede pia�a.
432
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Nu, nu...
sunt �n a�teptare.
433
00:34:57,292 --> 00:34:58,792
- Foarte bine. Mul�umesc.
- Mul�umesc.
434
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
De c�nd vorbe�ti italian�?
435
00:35:06,708 --> 00:35:08,292
Este luna auto �mbun�t��irii.
436
00:35:08,708 --> 00:35:10,500
Cred c� cineva mi-a dat un apel de trezire.
437
00:35:11,583 --> 00:35:14,875
- Sper c� nu ai f�cut-o pentru mine.
- Nu, am vrut doar s� ��i cer scuze.
438
00:35:17,000 --> 00:35:18,375
�i s�-�i spun c�, p�n� la urm�,
439
00:35:18,458 --> 00:35:21,792
capacitatea mea de autodistrugere
nu era nem�rginit�.
440
00:35:24,292 --> 00:35:26,167
Adev�rata �ntrebare este:
"De ce m-ai suportat?"
441
00:35:27,583 --> 00:35:28,958
Eram �ndr�gostit� de tine.
442
00:35:36,167 --> 00:35:39,167
- C�nd �i se public� cartea?
- Anul urm�tor. Cum este noua ta asistent�?
443
00:35:39,750 --> 00:35:40,958
- Este bun�.
- Bine.
444
00:35:41,542 --> 00:35:42,833
- Da.
- Da.
445
00:35:46,458 --> 00:35:48,458
�i... o s� scrii alta?
446
00:35:48,542 --> 00:35:50,958
�tii, sunt bucuros c� e�ti aici cu mine.
447
00:35:54,542 --> 00:35:55,833
Sunt m�ndr� de tine.
448
00:35:57,750 --> 00:35:58,958
�i...
449
00:36:04,750 --> 00:36:06,125
pu�in intimidat�.
450
00:36:08,542 --> 00:36:09,833
Am �nceput s� fim din nou �mpreun�.
451
00:36:13,417 --> 00:36:15,042
Acas� la ea.
452
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
Acas� la mine.
453
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
Practic peste tot.
454
00:36:28,000 --> 00:36:31,125
"�n trei zile de tranzac�ion�ri agitate,
necunoscutul dl Morra
455
00:36:31,208 --> 00:36:35,083
a uimit pia�a, f�c�nd ca unul dintre
cei mai mari manageri s� comenteze:
456
00:36:35,500 --> 00:36:38,708
Este Houdini,
este un profet al timpurilor noastre"
457
00:36:38,750 --> 00:36:39,708
Bine, d�-mi �la. D�-mi �la!
458
00:36:40,208 --> 00:36:42,208
- "Este Dumnezeu"?
- Vii mai t�rziu la mine?
459
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
Nu pot. Nu am cheie.
460
00:36:45,875 --> 00:36:46,875
A�a este.
461
00:36:47,292 --> 00:36:48,500
Mi-o po�i da �napoi?
462
00:36:48,875 --> 00:36:50,792
- Nu.
- Nu?
463
00:36:51,167 --> 00:36:53,667
Adic�, trebuie s� fie cheia aia?
Nu poate fi o cheie nou�?
464
00:36:55,292 --> 00:36:57,000
De la apartamentul nostru?
465
00:36:58,875 --> 00:37:00,292
Va fi eficient
din punct de vedere al costurilor.
466
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
�i mai spuneai c� nu sunt practic...
467
00:37:15,042 --> 00:37:16,458
Pot s� te conduc la slujb�?
468
00:37:33,542 --> 00:37:34,750
Ce faci, iubitule?
469
00:37:36,250 --> 00:37:37,250
Nimic.
470
00:37:38,833 --> 00:37:40,125
Ar trebui s� dormi.
471
00:37:43,750 --> 00:37:45,542
Nu ai m�ine �nt�lnirea cu Van Loon?
472
00:38:00,625 --> 00:38:01,833
Eddie?
473
00:38:03,208 --> 00:38:04,500
E�ti �n regul�?
474
00:38:07,208 --> 00:38:08,917
Ce cau�i aici pe hol?
475
00:38:13,708 --> 00:38:15,208
C�nd ai m�ncat ultima dat�?
476
00:38:23,500 --> 00:38:26,375
Aici erai.
Frumos articol �n "The Post", amice.
477
00:38:29,875 --> 00:38:31,500
Este pe drum �ncoace.
478
00:38:32,583 --> 00:38:35,167
Te previn, este schimb�tor.
479
00:38:35,792 --> 00:38:38,375
�ntr-un minut e�ti prietenul lui
cel mai bun, �n urm�torul e�ti un gunoi.
480
00:38:38,792 --> 00:38:40,458
�i vrea r�spunsuri directe.
481
00:38:40,583 --> 00:38:43,083
Cu orice r�spuns vag...
l-ai pierdut pentru totdeauna.
482
00:38:44,792 --> 00:38:46,667
Cred c� ar trebui
s� exers�m c�teva scenarii.
483
00:38:47,083 --> 00:38:48,375
M�n�nc, Kevin.
484
00:38:48,875 --> 00:38:50,167
Hei, po�i face asta?
485
00:38:51,875 --> 00:38:53,750
E�ti sigur? Pentru c� risc pu�in aici.
486
00:38:54,542 --> 00:38:56,167
Serve�te ni�te p�ine pr�jit�.
487
00:39:01,750 --> 00:39:04,333
- Salut, John.
- Salut Karl. M� bucur s� te v�d.
488
00:39:05,167 --> 00:39:06,042
- Ce mai faci?
- Salut, Eddie.
489
00:39:13,958 --> 00:39:17,458
A�adar, Eddie Morra,
care este secretul t�u?
490
00:39:17,625 --> 00:39:18,625
Medica�ia.
491
00:39:19,625 --> 00:39:20,917
Iau o medica�ie special�.
492
00:39:21,917 --> 00:39:23,125
Bine.
493
00:39:26,042 --> 00:39:27,708
Este o formul� cu un con�inut complex,
494
00:39:27,833 --> 00:39:30,208
dar desigur, cercetarea a fost
o component�, cercetare enorm�.
495
00:39:30,333 --> 00:39:33,333
�tiam absolut totul despre fiecare
companie la care am cump�rat ac�iuni.
496
00:39:33,625 --> 00:39:36,125
Ziarele sunt stivuite precum Himalaya
�n biroul meu. �i �tii ceva?
497
00:39:36,417 --> 00:39:38,500
- Ac�iunile au crescut.
- La limit�.
498
00:39:38,833 --> 00:39:40,000
Desigur, ac�iunile au crescut,
499
00:39:40,125 --> 00:39:42,500
dar cine vrea s� munceasc� at�t
pentru ni�te m�run�i�?
500
00:39:43,125 --> 00:39:45,208
Nu este cre�terea a�teptat� de la ni�te
ac�iuni cump�rate pe termen scurt.
501
00:39:45,417 --> 00:39:49,292
M-am dispensat de statistici
�i am ac�ionat �n baza zvonurilor.
502
00:39:49,417 --> 00:39:52,417
A�adar �i-ai cump�rat ac�iunile
�n baza a ce? A zvonurilor?
503
00:39:52,708 --> 00:39:56,500
Sigur. Pre�ul ac�iunilor nu se bazeaz�
pe productivitatea companiilor,
504
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
ci pe psihologia maselor.
505
00:39:57,792 --> 00:39:59,000
A�a c�, dac� am g�sit un anumit algoritm
506
00:39:59,083 --> 00:40:00,208
care va prezice
cum vor fi percepute ac�iunile...
507
00:40:00,583 --> 00:40:03,000
Recunoa�terea tiparelor.
�sta este secretul t�u?
508
00:40:03,292 --> 00:40:04,875
Ei bine, nu toat� lumea �n�elege tiparele.
509
00:40:05,000 --> 00:40:06,500
�n felul �sta a fost pu�in mai bine,
510
00:40:06,583 --> 00:40:09,000
dar e doar o parte,
a�a c� m-am dus la u�a num�rul trei.
511
00:40:09,500 --> 00:40:12,375
Vrei s� sugerezi c� ai un fel de formul�?
512
00:40:12,792 --> 00:40:16,000
Ei bine, de la 12.000
la 2,3 milioane �n zece zile...
513
00:40:16,375 --> 00:40:18,083
Am o formul�, dle Pierce.
514
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Nebunia grandorii.
515
00:40:19,875 --> 00:40:22,958
Nu suf�r de nebunia grandorii,
am o re�et� pentru grandoare.
516
00:40:27,083 --> 00:40:28,958
Nu �tiu cine e�ti, Eddie
sau ce urm�re�ti,
517
00:40:29,167 --> 00:40:31,458
dar sunt sigur de un lucru.
Nu lucrezi �n lumea mea.
518
00:40:31,958 --> 00:40:33,667
Lucrez din greu pentru investitori,
519
00:40:33,750 --> 00:40:36,958
tu nu trebuie s� supor�i nici jum�tate
din m�ndria lor prosteasc�...
520
00:40:37,167 --> 00:40:38,958
Nu spun c� �mi place stilul t�u mai mult,
521
00:40:39,958 --> 00:40:42,667
dar este evident c� ��i alegi ac�iunile
�ntr-un fel �n care nu am mai v�zut.
522
00:40:43,542 --> 00:40:45,750
Uit�-te la companiile astea
�i spune-mi ce crezi.
523
00:40:47,250 --> 00:40:48,667
- Chiar acum?
- Da. Nu te gr�bi.
524
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
Sigur.
525
00:41:06,125 --> 00:41:07,917
Aceste companii
nu sunt monitorizate, nu-i a�a?
526
00:41:10,417 --> 00:41:11,417
Explic�.
527
00:41:12,125 --> 00:41:13,625
Dec�t dac� joci pentru ambele p�r�i.
528
00:41:15,333 --> 00:41:17,333
Controlul �ntregii energii adaug� mult�...
529
00:41:17,417 --> 00:41:19,417
Nu. Companiile astea nu te vor ajuta
�ntr-o pia�� �n fuziune.
530
00:41:19,917 --> 00:41:20,917
Ai avea...
531
00:41:22,208 --> 00:41:24,917
Asta trebuie s� fie o fuziune uria��,
la care te g�nde�ti.
532
00:41:27,500 --> 00:41:29,125
�i este doar o singur� companie
533
00:41:29,208 --> 00:41:31,500
care ar justifica fuziunea
cu "Van Loon & asocia�ii".
534
00:41:32,917 --> 00:41:34,208
Cu cine ai vorbit?
535
00:41:34,583 --> 00:41:37,208
Doar fac leg�tura.
Hank o s� vrea asta?
536
00:41:38,708 --> 00:41:41,583
Fie e�ti un escroc uimitor,
fie un t�n�r foarte inteligent.
537
00:41:42,000 --> 00:41:43,792
Haide... voi doi �mpreun�...
538
00:41:45,083 --> 00:41:46,708
Lumea �ntreag� va trebui
s� vin� s� cer�easc� energie,
539
00:41:46,792 --> 00:41:48,375
precum Oliver Twist
pentru o farfurie de sup�.
540
00:41:48,875 --> 00:41:51,083
Acum mergi invers. Ce altceva mai ai?
541
00:41:51,583 --> 00:41:52,583
O predic�ie.
542
00:41:53,375 --> 00:41:55,083
- Nu o s� reu�easc�.
- De ce?
543
00:41:55,500 --> 00:41:56,583
Trebuie s� faci s� se retrag� Libia.
544
00:41:57,875 --> 00:41:58,958
Serios?
545
00:41:59,667 --> 00:42:02,167
Dar nu vrei s� auzi asta de la un tip
�n ma�in� pe drumul spre cas�...
546
00:42:03,292 --> 00:42:04,792
�n regul�, ai ob�inut o �ans�.
547
00:42:05,667 --> 00:42:07,250
S� ne �nt�lnim m�ine
la ora 10 �n acela�i loc.
548
00:42:07,375 --> 00:42:10,875
�i spune-mi pe drumul spre cas�
cu ma�ina cum ai face afacerile astea.
549
00:42:11,250 --> 00:42:13,750
- �i ar fi mai bine s� fii preg�tit.
- Sunt la dispozi�ia ta.
550
00:42:14,542 --> 00:42:15,958
Doar nu locuie�ti aici, nu?
551
00:42:16,750 --> 00:42:19,042
Ei bine, spartanii
nu aveau nevoie de confort.
552
00:42:19,250 --> 00:42:21,375
Da, �i �n cele din urm� au fost �nvin�i.
553
00:42:29,042 --> 00:42:30,042
Nu am intrat.
554
00:42:30,458 --> 00:42:33,625
Am vrut s� m� plimb,
s� m� mi�c, s� diger, s� ingerez.
555
00:42:34,833 --> 00:42:35,958
Exist� anumite momente �n via��,
556
00:42:36,042 --> 00:42:38,833
momente c�nd �tii c� ai trecut podul,
c� vechea ta via�� s-a terminat.
557
00:42:39,417 --> 00:42:41,833
Van Loon era podul meu.
�n sf�r�it, aveam o �ans�.
558
00:42:42,333 --> 00:42:43,917
Wall Street mi-ar fi dat �ansa cea mare.
559
00:42:44,250 --> 00:42:45,417
Dar c�t de departe puteam merge?
560
00:42:45,917 --> 00:42:48,708
Director executiv? Al unei for�e globale?
Poate chiar pre�edinte.
561
00:42:49,542 --> 00:42:52,125
Era �i timpul ca cineva
s� scuture lumea liber� �i s� fac� treab�.
562
00:43:04,625 --> 00:43:05,792
Brusc...
563
00:43:08,000 --> 00:43:09,417
mai era un hop.
564
00:43:10,417 --> 00:43:12,208
Cum mersesem ultimele 20 de str�zi?
565
00:43:15,083 --> 00:43:16,417
Am mers �nc� zece str�zi
566
00:43:18,417 --> 00:43:19,708
�i apoi...
567
00:43:21,875 --> 00:43:23,375
eram �n centrul ora�ului.
568
00:44:07,333 --> 00:44:08,542
Ce bar era �sta?
569
00:45:03,292 --> 00:45:04,875
Hei, hei, lini�te�te-te!
570
00:45:05,583 --> 00:45:07,792
O b�taie? Nu �tiu s� m� bat.
571
00:45:09,000 --> 00:45:10,083
Sau �tiu?
572
00:45:20,458 --> 00:45:22,458
Degetele se introduc �n�untrul gurii.
573
00:45:23,167 --> 00:45:24,167
�n felul �sta.
574
00:45:34,375 --> 00:45:36,250
Atac� prin surprindere.
575
00:45:36,667 --> 00:45:37,958
La g�t �i stomac.
576
00:45:44,458 --> 00:45:48,167
Orice faci, nu te opri.
Perseveren�a ta �l va opri pe atacator.
577
00:45:50,250 --> 00:45:53,542
Dezechilibreaz�-�i oponentul
folosindu-te de mi�carea corpului s�u.
578
00:46:25,708 --> 00:46:27,000
C�nd �n cele din urm� a �ncetat,
579
00:46:27,792 --> 00:46:30,000
nu �tiam nimic din ce f�cusem
�n ultimele 18 ore din via�a mea.
580
00:46:53,583 --> 00:46:55,583
Hei, eu sunt.
Credeam c� vii la mine.
581
00:46:56,500 --> 00:46:59,375
Este totul �n regul�?
Sun�-m� c�nd ajungi.
582
00:47:39,125 --> 00:47:42,417
Chiar �i f�r� NZT, am hot�r�t s� �ncerc
s� m� uit pe dosarele lui Van Loon.
583
00:47:50,542 --> 00:47:52,125
Erau hieroglife.
584
00:47:56,208 --> 00:47:58,417
- Alo?
- Kevin, sunt Eddie.
585
00:47:59,000 --> 00:47:59,833
Eddie?
586
00:47:59,917 --> 00:48:01,500
Ascult�, nu pot veni ast�zi la �nt�lnire.
587
00:48:02,125 --> 00:48:03,000
Despre ce vorbe�ti?
588
00:48:04,208 --> 00:48:05,500
Nu pot veni ast�zi. Sunt bolnav.
589
00:48:05,708 --> 00:48:09,000
Da? Nu po�i face asta acum.
Nu o s�-�i mai acorde �ansa asta niciodat�.
590
00:48:09,417 --> 00:48:10,917
�tiu. Ascult�, eu doar...
591
00:48:12,292 --> 00:48:14,792
Nu m-am uitat la analizele astea...
592
00:48:15,208 --> 00:48:16,708
Ce ai f�cut �n ultimele zile?
593
00:48:19,208 --> 00:48:20,208
Kevin, eu...
594
00:48:20,292 --> 00:48:22,000
Nu �n�elegi? �sta este testul t�u.
595
00:48:22,792 --> 00:48:25,292
Da. Ei bine, nu pot lua testul acum.
596
00:48:26,000 --> 00:48:27,375
Cum o s� ar�t eu dac� nu o s� faci asta?
597
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
�tiu. Ascult�, eu...
598
00:48:29,792 --> 00:48:33,375
Ascult�-m�. Adun�-te �i vino la �nt�lnire.
599
00:48:40,292 --> 00:48:42,958
Bine. Bine, voi fi acolo.
O s� fiu acolo.
600
00:49:05,667 --> 00:49:08,250
- Salut. Ce mai faci, Eddie?
- M� bucur s� v� v�d din nou.
601
00:49:10,333 --> 00:49:11,333
Stai jos.
602
00:49:15,542 --> 00:49:18,333
- Ce �tii despre Hank Atwood?
- Atwood...
603
00:49:20,542 --> 00:49:22,125
Este un neconformist.
604
00:49:26,125 --> 00:49:27,917
De�ine jum�tate din Colordo.
605
00:49:29,542 --> 00:49:31,042
Asta �nseamn� "preg�tit", Eddie?
606
00:49:33,125 --> 00:49:36,333
�sta este un test despre Atwood?
Nu este cunoscut de to�i?
607
00:49:36,917 --> 00:49:38,125
Unde era acum doi ani?
608
00:49:42,500 --> 00:49:43,792
Nic�ieri.
609
00:49:45,417 --> 00:49:47,708
Acum doi ani nici m�car nu era
�n clasamentul revistei Forbes.
610
00:49:50,000 --> 00:49:52,083
A fost un pas important �n fa��, nu?
611
00:49:53,000 --> 00:49:54,417
Tipul �sta m� uime�te...
612
00:49:54,500 --> 00:49:55,917
Apare de nic�ieri, at�t de puternic...
613
00:49:56,917 --> 00:49:59,083
S-a ascuns �i �nainte, nici m�car
nu pot s� dau de cineva din tab�ra lui.
614
00:50:00,000 --> 00:50:02,583
M� �nvinge cu dou� propriet��i,
investe�te �n companiile din nord...
615
00:50:11,500 --> 00:50:13,500
Suntem �n fa�a hotelului �n care o femeie,
616
00:50:13,667 --> 00:50:17,667
identificat� drept Maria Vinberg, a fost
g�sit� moart� �n camera ei seara trecut�.
617
00:50:17,792 --> 00:50:19,958
O victim� a unui comportament imoral.
618
00:50:20,792 --> 00:50:23,792
Victima era binecunoscut�...
619
00:50:24,083 --> 00:50:27,875
dar era de asemenea cunoscut�
pentru munca pe care o f�cea...
620
00:50:28,458 --> 00:50:31,875
Poli�ia a interogat
timp de mai multe ore angaja�ii hotelului,
621
00:50:32,083 --> 00:50:34,875
iar un martor a declarat c� a v�zut
un b�rbat plec�nd de la locul crimei.
622
00:50:35,042 --> 00:50:37,750
Cum �l putem convinge
c� pot c�tiga jocul �sta? Ai vreo idee?
623
00:50:38,750 --> 00:50:39,958
Ce crezi?
624
00:50:51,250 --> 00:50:52,458
Nu e�ti unul dintre tipii �ia,
nu-i a�a, Eddie?
625
00:50:53,833 --> 00:50:55,250
Te pierdem
dac� este un televizor �n �nc�pere?
626
00:50:57,833 --> 00:51:00,250
Sub noi sunt ni�te pl�ci tectonice
care se mi�c�.
627
00:51:00,542 --> 00:51:01,833
Scuza�i-m� o secund�.
628
00:51:24,208 --> 00:51:27,625
Era posibil?
Puteam s� fi ucis pe cineva?
629
00:51:30,000 --> 00:51:30,792
M�car eram eu?
630
00:51:36,083 --> 00:51:38,083
Eddie? Sunt Melissa.
631
00:51:39,292 --> 00:51:42,792
Vernon �i-a dat ceva?
Pentru c� chestia aia este periculoas�.
632
00:51:42,875 --> 00:51:43,792
Melissa?
633
00:51:44,208 --> 00:51:47,708
Ascult�, crezi c� ne putem �nt�lni undeva?
Trebuie s� vorbesc cu tine.
634
00:51:48,375 --> 00:51:49,375
Vorbim acum.
635
00:51:49,792 --> 00:51:52,667
Nu, s� ne �nt�lnim la Billy's dup�-amiaza.
636
00:51:53,167 --> 00:51:54,292
Nu pot, Eddie.
637
00:51:54,500 --> 00:51:57,667
- Nu, nu... Te rog, vino. Te rog.
- Te rog.
638
00:51:58,792 --> 00:52:01,083
Este important.
Trebuie s� �tiu despre ce vorbe�ti.
639
00:52:04,792 --> 00:52:07,250
Am realizat c� sunt �i alte persoane
care ar putea �ti despre NZT.
640
00:52:08,083 --> 00:52:09,458
Al�i clien�i ai lui Vernon.
641
00:52:50,208 --> 00:52:52,042
- Salut.
- Da, salut. Pot s� vorbesc cu Jerry Braden?
642
00:52:52,542 --> 00:52:53,708
Jerry este �n spital.
643
00:52:54,333 --> 00:52:56,625
- Unde este?
- Da, nu se simte bine.
644
00:52:57,208 --> 00:52:58,833
Alo. Paul Kaplan este acolo?
645
00:52:59,833 --> 00:53:01,333
Nu. Nu, nu este.
646
00:53:02,417 --> 00:53:04,625
Paul a murit acum trei zile.
647
00:53:06,792 --> 00:53:08,000
Dumnezeule. �mi pare r�u.
648
00:53:08,208 --> 00:53:10,708
A �nceput s� aib� dureri de cap
�i s-a pr�bu�it la munc�.
649
00:53:11,125 --> 00:53:12,083
Este acum la terapie intensiv�.
650
00:53:12,208 --> 00:53:14,000
�n regul�, transmite-i toate cele bune.
Mul�umesc.
651
00:53:14,708 --> 00:53:16,000
Dintre to�i oamenii pe care i-am sunat
652
00:53:17,083 --> 00:53:19,417
trei erau mor�i, iar restul erau bolnavi.
653
00:53:43,167 --> 00:53:43,958
Alo?
654
00:53:45,875 --> 00:53:46,958
Alo?
655
00:54:33,833 --> 00:54:35,000
Pleac�! Mergi!
656
00:55:03,875 --> 00:55:07,792
- Eddie.
- Melissa.
657
00:55:16,167 --> 00:55:17,083
Hei...
658
00:55:21,292 --> 00:55:23,958
Nu �mi spune c� ar�t bine, pentru c� �tiu.
659
00:55:26,750 --> 00:55:28,375
Nu am vrut s� m� vezi astfel.
660
00:55:29,750 --> 00:55:30,667
Tu ar��i bine.
661
00:55:33,750 --> 00:55:35,875
Da, am reu�it s� m� adun.
662
00:55:36,250 --> 00:55:37,750
NZT �i-a f�cut asta.
663
00:55:38,875 --> 00:55:41,250
- Ce vrei s� spui?
- Vreau s� spun c� �i eu am luat.
664
00:55:43,167 --> 00:55:45,833
- Vernie nu �i-a spus asta, nu-i a�a
- Nu.
665
00:55:46,458 --> 00:55:49,750
C�nd mi-a spus despre acest nou
medicament miraculos, eram deprimat�
666
00:55:49,833 --> 00:55:52,125
�i a fost incredibil.
667
00:55:52,625 --> 00:55:55,833
�tii, am citit cartea Elegant Universe
de Brian Green, �n 45 de minute.
668
00:55:56,042 --> 00:55:57,542
�i am �n�eles-o.
669
00:55:57,958 --> 00:56:00,333
Productivitatea mea la munc�
s-a m�rit practic peste noapte.
670
00:56:00,417 --> 00:56:01,417
�eful meu a �nceput s� m� urasc�.
671
00:56:04,042 --> 00:56:05,750
Mi s-a oferit slujba lui, apoi...
672
00:56:07,042 --> 00:56:09,042
apoi m-am speriat...
673
00:56:09,833 --> 00:56:10,625
De ce?
674
00:56:10,708 --> 00:56:12,333
De ce? Pentru c� nu sunt proast�.
675
00:56:12,417 --> 00:56:15,125
Nimeni nu poate func�iona la nivelul �sta
de activitate mental� f�r� s� cedeze.
676
00:56:18,208 --> 00:56:19,417
Am �ncetat s� mai iau.
677
00:56:20,208 --> 00:56:22,208
- �i?
- M-am �mboln�vit.
678
00:56:23,000 --> 00:56:25,500
Dureri de cap, vom�...
679
00:56:27,000 --> 00:56:29,917
A�a c� m-am dus �napoi la Vernon...
680
00:56:30,125 --> 00:56:31,792
mi-a spus despre cei care erau pe moarte.
681
00:56:33,792 --> 00:56:37,000
- C�t de mult ai luat, Eddie?
- Am luat mult.
682
00:56:39,292 --> 00:56:42,083
Poate au rezolvat cu efectele secundare.
683
00:56:42,208 --> 00:56:45,708
Poate... este un lot diferit.
684
00:56:47,292 --> 00:56:48,375
Da.
685
00:56:48,667 --> 00:56:51,500
- Nu mai iei acum, nu-i a�a?
- Termin� de povestit.
686
00:56:52,083 --> 00:56:55,000
Ei bine, nu am mai luat �i nu am murit.
687
00:56:57,167 --> 00:56:58,583
Dar dup� o perioad� am realizat
688
00:56:58,792 --> 00:57:01,583
c� nu m� mai pot concentra
mai mult de zece minute.
689
00:57:02,875 --> 00:57:06,458
Am ratat termene limit�,
am devenit lene��, foarte �nceat�...
690
00:57:07,583 --> 00:57:09,083
Asta a fost acum doi ani.
691
00:57:12,083 --> 00:57:13,542
De atunci nu am mai fost la fel.
692
00:57:18,750 --> 00:57:21,542
�i-au mai r�mas pastile? Bine.
693
00:57:23,042 --> 00:57:25,167
Du-te acas� �i ia. Redu doza.
694
00:57:25,250 --> 00:57:27,167
Nu �nceta s� mai iei.
O s� mori dac� nu o s� mai iei!
695
00:57:28,667 --> 00:57:32,542
�ncearc� s� reduci treptat.
Altfel, durerile de cap sunt doar �nceputul.
696
00:57:35,625 --> 00:57:36,833
Trebuie s� plec.
697
00:57:39,042 --> 00:57:40,542
- �tii cine le produce?
- Nu �tiu.
698
00:57:42,833 --> 00:57:44,042
Trebuie s� plec.
699
00:58:15,083 --> 00:58:16,708
Rahat! Ascult�, ascult�...
700
00:58:19,583 --> 00:58:20,875
- Ai uitat de mine?
- Nu.
701
00:58:21,292 --> 00:58:22,875
Am venit s� �ncasez banii �i nu e�ti aici!
702
00:58:23,292 --> 00:58:25,375
- Acum sunt aici.
- Bine.
703
00:58:26,792 --> 00:58:29,167
- Haide, continu�.
- ��i pot scrie un cec.
704
00:58:30,500 --> 00:58:34,375
Cec? Cec... ai �nnebunit?
705
00:58:35,083 --> 00:58:37,167
Ce crezi c� sunt eu,
vreo institu�ie financiar�?
706
00:58:37,292 --> 00:58:39,458
�n regul�, ai dreptate.
Trebuie doar s� mergem la banc�.
707
00:58:44,083 --> 00:58:45,083
Ce ai acolo?
708
00:58:50,667 --> 00:58:53,167
- Ce este?
- Este doar aspirin�.
709
00:58:53,375 --> 00:58:55,250
Nu arat� cu vreo aspirin�
pe care am v�zut-o.
710
00:58:56,167 --> 00:58:57,458
Este ceva bun, nu?
711
00:59:17,625 --> 00:59:21,333
M� simt bine, omule.
Ce este �n chestia asta?
712
00:59:21,833 --> 00:59:24,250
Sunt doar vitamine cu aspirin�.
713
00:59:25,417 --> 00:59:26,917
La naiba, Eddie...
714
00:59:53,917 --> 00:59:54,792
Lindy...
715
00:59:57,208 --> 00:59:59,792
�mi pare r�u. Tyler, trebuie s� �nchid.
716
01:00:00,792 --> 01:00:01,875
Sunt bolnav.
717
01:00:03,792 --> 01:00:06,500
Nu ar fi trebuit... �mi pare r�u.
Nu am putut ajunge p�n� acas�.
718
01:00:07,792 --> 01:00:09,875
- O s� te duc la spital.
- Nu, nu, nu...
719
01:00:11,083 --> 01:00:12,083
Am nevoie s� �mi iei...
720
01:00:13,083 --> 01:00:15,500
Scrie �n ziar...
Am nevoie de pastilele mele.
721
01:00:16,167 --> 01:00:18,875
- Eddie, ce pastile?
- Iubito, este complicat.
722
01:00:18,958 --> 01:00:21,167
Ce iei? Droguri?
723
01:00:21,792 --> 01:00:23,667
Este...
724
01:00:24,667 --> 01:00:27,875
Nu am avut de ales.
I-am spus totul lui Lindy.
725
01:00:29,667 --> 01:00:32,375
A�adar toat� energia asta a ta,
726
01:00:32,458 --> 01:00:35,167
toat� concentrarea asta,
a fost un medicament?
727
01:00:35,542 --> 01:00:36,958
Ei bine, ar fi trebuit s� fie legal.
728
01:00:38,167 --> 01:00:40,958
Am o rezerv�.
729
01:00:43,667 --> 01:00:47,542
- Vrei s� m� duc s� �i-o aduc.
- Nu. Nu, nu, o s� m� duc eu.
730
01:00:47,958 --> 01:00:50,125
D�-mi cheile.
O s� m� duc eu �n apartamentul t�u.
731
01:00:50,542 --> 01:00:54,125
Nu sunt �n apartamentul meu.
Le-am mutat.
732
01:00:54,750 --> 01:00:57,250
Bine. Unde le-ai mutat?
733
01:01:05,125 --> 01:01:06,417
�n casa mea.
734
01:01:09,042 --> 01:01:10,208
Incredibil!
735
01:01:22,333 --> 01:01:23,417
Hei...
736
01:01:24,125 --> 01:01:25,917
- Le-ai luat?
- Da.
737
01:01:29,000 --> 01:01:30,292
M� urm�re�te cineva.
738
01:01:32,083 --> 01:01:33,792
- E�ti sigur�?
- Da.
739
01:01:34,292 --> 01:01:37,417
S-a urcat �ntr-un taxi �n spatele meu
�i merge pe unde merg �i eu.
740
01:01:38,083 --> 01:01:39,208
Iubito, sun� la poli�ie.
741
01:01:39,792 --> 01:01:41,208
Po�i s�-l ocole�ti?
742
01:01:41,875 --> 01:01:44,375
- Iubito, ce s-a �nt�mplat?
- Am oprit.
743
01:01:46,375 --> 01:01:47,375
Iese din taxi...
744
01:01:48,667 --> 01:01:50,500
Eddie, vine spre mine.
745
01:01:51,083 --> 01:01:52,292
Lindy?
746
01:01:53,167 --> 01:01:54,500
Dumnezeule!
747
01:02:09,583 --> 01:02:11,667
Ajutor! Ajutor!
748
01:02:13,875 --> 01:02:16,042
Omul �sta m� urm�re�te.
749
01:02:17,042 --> 01:02:18,458
M-a urm�rit de acas�.
750
01:02:18,958 --> 01:02:21,333
Nu �l cunosc. V� rog!
751
01:02:21,958 --> 01:02:23,167
Hei, amice, las-o �n pace.
752
01:02:26,042 --> 01:02:27,958
E�ti surd?
Am spus s� o la�i �n pace!
753
01:02:30,833 --> 01:02:32,625
Amice, �ncerci s� m� enervezi?
754
01:02:35,042 --> 01:02:36,542
Ce faci, omule?
755
01:03:08,125 --> 01:03:10,708
- Mai e�ti acolo?
- Da, sunt aici, ce s-a �nt�mplat.
756
01:03:11,000 --> 01:03:13,500
Sunt blocat�. O s� m� g�seasc�.
757
01:03:14,083 --> 01:03:15,417
Nu vorbi �i nu te mi�ca.
758
01:03:15,792 --> 01:03:17,417
- A omor�t doi tipi.
- Ce?
759
01:03:18,708 --> 01:03:21,292
- O s� m� omoare �i pe mine.
- Nu, nu, nu...
760
01:03:22,292 --> 01:03:23,083
Te poate vedea?
761
01:03:26,792 --> 01:03:30,083
Nu. Nu �nc�.
762
01:03:32,292 --> 01:03:33,583
Nu �tiu ce s� fac.
763
01:03:34,875 --> 01:03:38,667
Bine, vreau s� deschizi punga
�i s� iei o pastil�.
764
01:03:39,458 --> 01:03:40,292
De ce?
765
01:03:41,167 --> 01:03:43,583
Pentru c� o s� �tii ce s� faci.
Dac� iei una o s� �tii.
766
01:03:43,875 --> 01:03:47,250
Are un cu�it, Eddie. Nu m� pot g�ndi
cum s� scap de un tip cu un cu�it.
767
01:03:48,458 --> 01:03:51,583
Ascult�-m�, va dura
30 de secunde �i vei �ti ce s� faci.
768
01:03:51,667 --> 01:03:52,875
Asta face pastila.
769
01:04:16,250 --> 01:04:17,542
Vine spre mine.
770
01:04:22,542 --> 01:04:23,542
Lindy, te iubesc.
771
01:05:34,875 --> 01:05:35,958
Acum �ntoarce-te spre mine.
772
01:05:39,042 --> 01:05:40,542
Hei, hei, hei!
773
01:05:43,250 --> 01:05:44,458
Ce s-a �nt�mplat?
774
01:05:54,042 --> 01:05:56,458
Eddie, am ajuns. Poftim.
775
01:05:57,833 --> 01:05:59,042
Totul o s� fie �n regul�.
776
01:06:02,125 --> 01:06:03,125
Trebuie s� pleci de aici.
777
01:06:04,250 --> 01:06:05,542
Eddie?
778
01:06:39,875 --> 01:06:41,000
E�ti �n regul�?
779
01:06:42,500 --> 01:06:43,708
Da.
780
01:06:46,500 --> 01:06:48,167
�mi pare r�u �n leg�tur�
cu ce s-a �nt�mplat.
781
01:06:49,667 --> 01:06:52,875
Vreau s� �tii
c� nu o s� mai treci niciodat� prin asta,
782
01:06:53,000 --> 01:06:54,167
pentru c� acum pot avea grij� de noi.
783
01:06:55,792 --> 01:06:56,875
Sunt sigur� c� po�i.
784
01:06:57,875 --> 01:06:59,875
O s� fac s� fim �n siguran��.
M-am �ntors, bine?
785
01:07:04,750 --> 01:07:06,750
- Cine s-a �ntors, Eddie?
- Eu.
786
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
Nu! Nu e�ti tu.
787
01:07:09,750 --> 01:07:11,167
Erai diferit �nainte.
788
01:07:11,583 --> 01:07:12,875
Sunt �nc� aceea�i persoan�.
789
01:07:13,167 --> 01:07:14,458
Eu nu eram
c�nd eram sub influen�a drogului.
790
01:07:15,667 --> 01:07:17,875
Am f�cut lucruri
pe care nu le-a� face niciodat�.
791
01:07:18,167 --> 01:07:19,375
Lucrurile alea �i-au salvat via�a.
792
01:07:19,458 --> 01:07:22,042
- Dar nu eram eu.
- Ba da. �tiu cum func�ioneaz�...
793
01:07:22,167 --> 01:07:23,042
�tiu �i eu cum func�ioneaz�.
794
01:07:23,667 --> 01:07:26,750
Am �n�eles. Am �n�eles pe deplin.
Te sim�i invincibil.
795
01:07:28,667 --> 01:07:30,750
Unde ne va duce,
nu-�i po�i nici m�car imagina.
796
01:07:31,625 --> 01:07:33,125
Lucrurile pe care le vom putea face.
797
01:07:34,542 --> 01:07:35,958
Unde vom fi peste un an.
798
01:07:36,250 --> 01:07:38,625
Genul de via�� pe care
o vom putea duce �n sf�r�it.
799
01:07:40,042 --> 01:07:41,417
Ei bine, va trebui s� o tr�ie�ti f�r� mine.
800
01:07:47,208 --> 01:07:48,542
Uite, o s� �ncetez s� le mai iau.
801
01:07:48,625 --> 01:07:51,708
Am de f�cut ni�te lucruri care
s� ne �in� �n siguran�� �i s� ne aranjeze.
802
01:07:51,833 --> 01:07:54,125
Apoi o s� �ncetez s� le mai iau.
�sta este planul.
803
01:07:54,333 --> 01:07:55,333
Eddie...
804
01:07:55,417 --> 01:07:58,625
Uite, am un plan.
Jur, voi �nceta s� le mai iau.
805
01:08:00,833 --> 01:08:01,708
Bine.
806
01:08:04,417 --> 01:08:05,792
Sper c� a�a o s� faci.
808
01:08:38,292 --> 01:08:39,083
M� cau�i?
809
01:08:42,375 --> 01:08:45,875
Crezi c� po�i s� fugi de mine?
Crezi c� nu �tiu cine e�ti?
810
01:08:45,958 --> 01:08:48,083
Aveam impresia c� ne-am �ncheiat afacerea.
811
01:08:48,167 --> 01:08:51,083
Ei bine, mai vreau din chestia aia,
sau te �mpu�c chiar aici.
812
01:08:51,458 --> 01:08:52,667
Alege.
813
01:08:52,750 --> 01:08:54,375
Tipul �sta nu avea de g�nd s� dispar�.
814
01:08:54,875 --> 01:08:56,542
C�teva pastile �mi vor c�tiga ni�te timp.
815
01:08:56,667 --> 01:09:00,042
- Poftim. Am terminat.
- O s� mai vedem.
816
01:09:00,250 --> 01:09:02,958
P�n� c�nd aveam s� g�sesc...
o solu�ie permanent�.
817
01:09:03,250 --> 01:09:07,042
Dac� nu vede�i un pericol iminent,
nu vreau s� �tiu c� am paz�.
818
01:09:07,458 --> 01:09:09,250
Nu ve�i merge niciodat� �n fa�a mea,
doar �n spate.
819
01:09:09,458 --> 01:09:10,833
La cinci metri.
820
01:09:11,750 --> 01:09:13,833
S� nu sta�i niciodat�
prea aproape unul de cel�lalt.
821
01:09:13,875 --> 01:09:15,958
Vreau s� m� pot uita �n spate,
dac� se ive�te ocazia.
822
01:09:17,125 --> 01:09:19,417
�i s� nu purta�i costume de aceea�i culoare.
Aici nu este Matrix!
823
01:09:25,333 --> 01:09:26,917
Trebuie s� �tii, Eddie, �i-am scris.
824
01:09:27,625 --> 01:09:29,333
- Am fost bolnav.
- Nu te �mboln�ve�ti.
825
01:09:29,417 --> 01:09:31,708
C�nd joci la nivelul �sta, chiar dac�
e�ti lovit de o ma�in�, nici m�car nu mori.
826
01:09:31,833 --> 01:09:33,708
- Ai absolut� dreptate.
- �tiu c� am dreptate.
827
01:09:34,625 --> 01:09:36,417
Adic�, nu �tiam cu cine sau cu ce vorbeam.
828
01:09:36,500 --> 01:09:39,417
40 de grade temperatur�.
Cu asta vorbeai.
829
01:09:42,292 --> 01:09:45,708
- �i-am trimis proiec�iile mele.
- Nu �i le-am cerut.
830
01:09:46,125 --> 01:09:48,208
�tiu, dar cred
c� dac� o s� te ui�i la ele...
831
01:09:48,292 --> 01:09:49,208
M-am uitat deja.
832
01:09:49,250 --> 01:09:50,417
De fapt...
833
01:09:52,000 --> 01:09:54,083
am concediat c��iva oameni
datorit� proiec�iilor tale.
834
01:09:55,208 --> 01:09:56,917
- �mi pare r�u.
- Nu, nu ��i pare.
835
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
E�ti u�urat c� �tii unele lucruri
care le-au sc�pat echipei mele.
836
01:09:59,708 --> 01:10:03,292
Un minut, un moment...
nu mai este adev�rat?
837
01:10:07,667 --> 01:10:09,500
La dou� luni dup� ce am �nceput
s� iau din nou NZT
838
01:10:09,583 --> 01:10:11,875
m� ocupam
de cea mai mare fuziune din istorie.
839
01:10:12,167 --> 01:10:14,500
Ironic, asta va fi crud.
840
01:10:15,292 --> 01:10:16,583
Aici �i vom lovi.
841
01:10:17,083 --> 01:10:19,167
Ceea ce estimeaz� un profit de 200%.
842
01:10:19,583 --> 01:10:20,875
�i ne va face pe to�i foarte ferici�i.
843
01:10:21,292 --> 01:10:24,667
Am descoperit c� dac� men�in doza,
�mi amintesc s� m�n�nc
844
01:10:24,750 --> 01:10:27,667
�i nu beau alcool, nu mai am momente
�n care nu mai �tiu ce fac.
845
01:10:29,458 --> 01:10:31,958
Tom este posibil s� pui
ni�te compartimente secrete?
846
01:10:32,458 --> 01:10:34,750
- �n haina asta?
- �n toate.
847
01:10:36,250 --> 01:10:37,250
Cu siguran��, dle.
848
01:10:37,458 --> 01:10:39,542
Oric�t ar fi fost de �n siguran��
rezerva mea,
849
01:10:39,667 --> 01:10:41,333
nu st�team s� a�tept s� se termine.
850
01:10:41,667 --> 01:10:44,167
Bine, voi combina exact acelea�i
ingrediente �n aceea�i cantitate,
851
01:10:44,250 --> 01:10:47,250
dar metoda exact�
de a livra substan�a creierului...
852
01:10:48,833 --> 01:10:49,833
este o zon� necunoscut�.
853
01:10:49,958 --> 01:10:50,750
Adic�?
854
01:10:50,833 --> 01:10:52,250
E nevoie de experimente,
oameni pe care s� test�m.
855
01:10:52,542 --> 01:10:53,542
Ar dura prea mult.
856
01:10:54,042 --> 01:10:55,958
Asta este situa�ia.
Altfel, poate omor� oameni.
857
01:10:56,542 --> 01:10:59,042
Ai nevoie de 12-18 luni...
858
01:10:59,125 --> 01:11:00,625
O s�-�i dau 2 milioane de dolari
dac� po�i face asta �n �ase luni.
859
01:11:09,042 --> 01:11:12,417
V� costa 30%...
860
01:11:16,708 --> 01:11:17,708
Scuz�-m� o secund�.
861
01:11:21,333 --> 01:11:23,208
Credeam c� am l�murit asta, dle detectiv.
862
01:11:23,917 --> 01:11:26,208
Nu este vorba
de moartea dlui Vernon, dle Morra.
863
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
�i despre ce este vorba?
864
01:11:30,125 --> 01:11:33,208
Martorul l-a identificat pe suspectul
�n cazul Vinberg
865
01:11:34,292 --> 01:11:35,500
ca fiind aceast� persoan�.
866
01:11:40,792 --> 01:11:42,792
Vrei s�-mi spui unde erai
�n noaptea de 2 aprilie?
867
01:11:45,292 --> 01:11:46,792
Nu puteam p�stra t�cerea singur.
868
01:11:48,583 --> 01:11:52,667
Aici intr� Brandt Morris,
cel mai letal avocat din New York.
869
01:11:56,167 --> 01:11:57,958
E�ti norocos,
cineva a f�cut curat �n camer�.
870
01:11:58,458 --> 01:12:00,375
Vor fi probe slabe, circumstan�iale,
�n cel mai bun caz.
871
01:12:00,958 --> 01:12:04,750
- �ntre noi doi, ai fost acolo?
- Nu-mi amintesc.
872
01:12:06,250 --> 01:12:08,083
Nu vreau s� v� fac concesii...
873
01:12:08,250 --> 01:12:11,250
Karl van Loon �i Hank Atwood
nu aveau nicio idee
874
01:12:11,375 --> 01:12:13,167
c� �n cur�nd a� putea fi acuzat de crim�.
875
01:12:15,042 --> 01:12:17,375
Dar CiCorps �i �nc� o firm� se lupt�
876
01:12:17,458 --> 01:12:19,375
pentru aceea�i
concesiune industrial� �n Libia,
877
01:12:19,542 --> 01:12:21,667
ambele companii ale noastre se prefac,
nu putem ob�ine informa�ii.
878
01:12:22,167 --> 01:12:23,042
De unde �tii asta?
879
01:12:24,167 --> 01:12:26,167
Sistemul guvernamental de mit� este corupt,
880
01:12:26,250 --> 01:12:29,042
a�a c�, desigur, o asemenea informa�ie
nu poate fi nici m�car cump�rat�.
881
01:12:32,333 --> 01:12:33,458
Continu�.
882
01:12:34,458 --> 01:12:37,042
Dac� te ui�i la coloana
din st�nga jos, �n 2008
883
01:12:37,625 --> 01:12:39,417
cinci companii s-au luptat pentru pozi�ii
884
01:12:39,542 --> 01:12:40,625
�nainte ca noi s� observ�m.
885
01:12:44,542 --> 01:12:45,708
Iisuse, arat� bolnav.
886
01:12:47,042 --> 01:12:49,125
- Ar putea s� se prefac�.
- Nu are nici m�car 60 de ani.
887
01:12:51,833 --> 01:12:54,333
Te-ai hot�r�t, Eddie, ce o s� faci?
888
01:12:55,208 --> 01:12:57,500
C�nd o s� se termin� cu asta? Nu �tiu.
889
01:12:58,417 --> 01:13:01,208
- Nu mi-ai r�spuns.
- Nu mi-ai pus �ntrebarea.
890
01:13:01,625 --> 01:13:05,292
Ei bine, av�nd �n vedere
contribu�ia mea, s� spunem 45.
891
01:13:06,292 --> 01:13:07,500
45.000 $?
892
01:13:09,000 --> 01:13:10,500
40 de milioane
sunt foarte mul�i bani, Eddie.
893
01:13:10,583 --> 01:13:11,917
Sunt mai mul�i bani
de acolo de unde vin �tia.
894
01:13:12,417 --> 01:13:14,292
�tii, Eddie...
895
01:13:14,708 --> 01:13:17,917
poate te g�nde�ti c� nu o s� mai vrei
s� lucrezi pentru mine.
896
01:13:18,292 --> 01:13:20,000
A fost o experien��
din care am �nv��at mult.
897
01:13:20,208 --> 01:13:22,292
Sper. Sper c� nu crezi
c� �tii totul despre mine.
898
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
S� te duci "�narmat" la urm�torul...
899
01:13:24,083 --> 01:13:27,167
Ei bine, ca s� am o carier�,
trebuie s� merg mai departe.
900
01:13:27,292 --> 01:13:29,292
Nici s� nu te g�nde�ti c� asta �mi va ar�ta
901
01:13:29,375 --> 01:13:31,500
c� nu voi fi preg�tit
c�nd vei fi pe cont propriu.
902
01:13:32,083 --> 01:13:33,500
Adic�, �tii c� e�ti un ciudat.
903
01:13:34,583 --> 01:13:38,667
Darul t�u este fie de la Dumnezeu,
fie din �ans�, ori o mo�tenire biologic�.
904
01:13:38,792 --> 01:13:41,667
Oricine �i l-ar fi dat, este un dar.
Nu este c�tigat.
905
01:13:41,875 --> 01:13:45,083
Tu nu �tii ce �tiu eu pentru c�
nu ai c�tigat aceste puteri.
906
01:13:45,958 --> 01:13:47,583
Ne ucizi cu puterile astea.
907
01:13:47,667 --> 01:13:50,750
Le ai �i te joci cu toate astea
precum un copil cu un cont.
908
01:13:51,167 --> 01:13:53,750
Tu nu a trebuit s� te ca�eri
pe calea cea grea.
909
01:13:53,875 --> 01:13:55,750
Nu ai fost la str�ngeri de fonduri.
910
01:13:55,875 --> 01:13:59,375
Nu a trebuit s� te �nsori cu fata
care avea un tat� potrivit s� te ajute.
911
01:13:59,458 --> 01:14:01,167
Tu crezi c� po�i face toate astea
dintr-o dat�.
912
01:14:02,042 --> 01:14:05,667
Nu ai dat mit�, fermecat sau amenin�at
ca s� ajungi la masa aia.
913
01:14:06,042 --> 01:14:09,042
Nu �tii s�-�i evaluezi competi�ia
pentru c� nu ai concurat niciodat�.
914
01:14:09,083 --> 01:14:10,333
Nu m� f� s� fiu competi�ia ta.
915
01:14:14,125 --> 01:14:17,250
O s�-�i deschid o linie de credit.
O s� vrei s�-�i cumperi c�teva "juc�rii".
916
01:14:36,125 --> 01:14:37,833
Camerele de hotel nu mai erau o op�iune.
917
01:14:38,917 --> 01:14:40,208
Ceea ce aveam nevoie, era un bunc�r.
918
01:14:40,708 --> 01:14:43,417
Exist� un seif �ncorporat,
supraveghere video,
919
01:14:43,500 --> 01:14:44,917
u�i cu �ncuietori automate.
920
01:14:46,000 --> 01:14:48,500
Este un sistem de securitate unic.
921
01:14:49,292 --> 01:14:51,417
O fort�rea��, cu o priveli�te grozav�.
922
01:14:56,792 --> 01:14:59,375
- Care este pre�ul pe care �l cere?
- 8,5.
923
01:15:04,708 --> 01:15:05,583
�l cump�r.
924
01:15:11,667 --> 01:15:14,000
Era evident de la prima vedere
c� era sub efectul NZT.
925
01:15:15,375 --> 01:15:17,083
S�pt�m�na urm�toare
o s� am nevoie de 20 de pastile.
926
01:15:17,292 --> 01:15:19,292
S�pt�m�na urm�toare po�i s� te duci naibii.
927
01:15:19,375 --> 01:15:20,667
Nu c� ai sim�i ceva.
928
01:15:21,875 --> 01:15:24,958
Nu cred c� prietenii t�i boga�i
din clasamentul Forbes 500
929
01:15:25,083 --> 01:15:28,583
ar aprecia detaliile
micii tale dileme cu poli�ia.
930
01:15:29,958 --> 01:15:31,750
Joi, o s� am nevoie
s�-mi aduci pastilele �n locul �sta.
931
01:15:35,667 --> 01:15:36,750
Devii mai inteligent...
932
01:15:39,250 --> 01:15:40,958
Evident, asta nu putea continua.
933
01:15:41,042 --> 01:15:42,333
Dar sunt foarte pu�ine lucruri pe P�m�nt
934
01:15:42,542 --> 01:15:44,042
care nu pot fi rezolvate cu 40 de milioane.
935
01:15:44,167 --> 01:15:47,167
M�ine la ora 9:00,
Atwood o s� semneze actele.
936
01:15:54,250 --> 01:15:55,125
Vrei s� renun�i?
937
01:15:55,625 --> 01:15:59,333
- I s-a f�cut fric�?
- Ar fi putut s� ne zic� ast� sear� trecut�.
938
01:16:01,625 --> 01:16:04,333
- Ceva nou?
- Niciun telefon, dle.
939
01:16:05,333 --> 01:16:07,417
Bine. E posibil s�-�i fi schimbat decizia.
Asta ar avea sens.
940
01:16:07,542 --> 01:16:08,625
Curtoazia lui �ns� nu.
941
01:16:10,208 --> 01:16:11,125
�nc� este valabil� afacerea.
942
01:16:11,917 --> 01:16:13,708
Te bazezi pe graficele proiec�iilor tale?
943
01:16:14,500 --> 01:16:16,417
Poate �mi aminte�ti, cine e�ti tu?
944
01:16:17,000 --> 01:16:19,625
�mi pare r�u, Carl, m-am s�turat
de acest "prezic�tor" necalificat...
945
01:16:19,708 --> 01:16:21,500
- Dun, termin�.
- De c�nd este Oracolul din Delphi?
946
01:16:21,625 --> 01:16:23,000
Dun, �nceteaz�.
947
01:16:23,292 --> 01:16:27,417
Scuza�i-m�. Dle Van Loon, dna Atwood
este �n biroul dumneavoastr�.
948
01:16:30,792 --> 01:16:34,292
Dn� Atwood, sunt Carl van Loon.
Asociatul meu, Edward Morra.
949
01:16:34,583 --> 01:16:35,417
M� bucur s� v� cunosc.
950
01:16:37,792 --> 01:16:41,208
- Vreau s� fac asta c�t mai confiden�ial.
- Desigur.
951
01:16:42,208 --> 01:16:45,875
So�ul meu a avut ni�te dureri
�i ame�eli �n diminea�a asta.
952
01:16:46,083 --> 01:16:48,583
�n prezent este la spitalul Lenox Hill,
unde i se fac analize.
953
01:16:49,667 --> 01:16:52,792
Am vrut doar s� �ti�i c� vrem
�n continuare s� semn�m contractul.
954
01:16:54,583 --> 01:16:57,375
Imediat cum va fi �n stare, vom continua.
955
01:16:58,875 --> 01:17:01,667
Realizez c� asta este o platitudine inutil�,
dar dac� putem face ceva,
956
01:17:01,792 --> 01:17:03,167
v� rog, nu ezita�i s� ne spune�i.
957
01:17:03,292 --> 01:17:06,667
Evident, vrem s� fim
c�t mai de ajutor, dn� Atwood.
958
01:17:06,750 --> 01:17:09,083
Mul�umesc, dlor.
M� bazez pe discre�ia voastr�.
959
01:17:11,583 --> 01:17:13,042
Ar putea fi o �mecherie...
960
01:17:13,167 --> 01:17:15,542
Un tip ca el s� dea o procur�?
961
01:17:20,333 --> 01:17:21,833
Ar fi bine s� se �ns�n�to�easc�.
962
01:17:25,750 --> 01:17:29,458
Dar Atwood nu avea s� se �ns�n�to�easc�,
pentru c� nu mai avea NZT.
963
01:17:33,750 --> 01:17:36,625
Ei bine, de ce s� fiu surprins?
964
01:17:37,125 --> 01:17:40,125
C�te alte succese meteorice
ar putea fi explicate prin NZT?
965
01:17:41,542 --> 01:17:44,250
Cel pu�in aveam ceva.
Via�a mea nu mai era �n primejdie.
966
01:17:44,333 --> 01:17:45,333
A�teapt� aici.
967
01:17:45,417 --> 01:17:46,708
Doar banii �i libertatea.
968
01:17:48,542 --> 01:17:49,833
I-am presat.
969
01:17:50,208 --> 01:17:53,833
Nu putem permite nicio deosebire
de ras� sau forma fizic�
970
01:17:53,917 --> 01:17:55,417
�ntre tine �i restul persoanelor
de la identificare.
971
01:17:55,500 --> 01:17:56,333
Bine.
972
01:17:56,417 --> 01:17:58,833
Sunt c�t se poate de mult
asem�n�tori cu tine.
973
01:17:59,333 --> 01:18:02,708
Va fi o mare cea�� pentru martor.
974
01:18:17,292 --> 01:18:18,417
Cine era acolo?
975
01:18:20,583 --> 01:18:21,792
So�ul femeii,
976
01:18:23,292 --> 01:18:24,375
o camerist� de la hotel?
977
01:18:27,000 --> 01:18:28,667
Cum se va termina totul?
978
01:18:33,375 --> 01:18:36,167
Nimic concret. S-a b�lb�it.
979
01:18:36,292 --> 01:18:38,792
"Poate al treilea din dreapta.
Nu, nu este el".
980
01:18:39,375 --> 01:18:43,375
Poftim. Este o hain� frumoas�.
E f�cut� la comand�?
981
01:18:44,667 --> 01:18:45,667
Da.
982
01:19:06,458 --> 01:19:10,250
Sunt specula�ii c� "Van Loon �i asocia�ii"
�i cu Hank Atwood
983
01:19:10,333 --> 01:19:12,458
negociaz� o fuziune.
984
01:19:13,625 --> 01:19:14,833
Ai vorbit cu cineva?
985
01:19:16,917 --> 01:19:19,250
Nu am vorbit cu nimeni, Carl.
Nu sunt prost.
986
01:19:19,625 --> 01:19:23,250
�tiu c� nu e�ti prost, Eddie, dar nu f�
gre�eala clasic� a persoanelor inteligente.
987
01:19:23,333 --> 01:19:24,833
S� crezi c� nimeni
nu este mai inteligent dec�t tine.
988
01:19:25,333 --> 01:19:28,333
Unde naiba ai fost?
Este a doua oar� c�nd te evapori.
989
01:19:28,417 --> 01:19:31,125
Am fost �n cl�dire, �mi luam o cafea.
De ce? Este ceva nou?
990
01:19:31,208 --> 01:19:33,333
Da, este ceva nou. Atwood este �n com�.
991
01:19:33,625 --> 01:19:35,208
Nu ne �n�ela, este pe moarte.
992
01:19:36,417 --> 01:19:37,625
Ce �tii despre asta?
993
01:19:39,125 --> 01:19:41,208
Eram mai pu�in ca de obicei
preg�tit s� r�spund.
994
01:19:41,792 --> 01:19:43,208
Tonul pe care a spus-o...
995
01:19:43,708 --> 01:19:45,708
Trebuia s� �mi iau doza de NZT.
996
01:19:46,417 --> 01:19:48,500
�ncepeam s� am o durere �n spatele ochilor.
997
01:19:49,417 --> 01:19:50,208
Scuz�-m�.
998
01:19:51,000 --> 01:19:52,208
Nu te scuz.
999
01:19:52,292 --> 01:19:54,083
Ce, un om nu se mai poate duce
la toalet�, Carl?!
1000
01:20:17,792 --> 01:20:21,375
A fost Brandt,
sau altcineva de la sec�ia de poli�ie?
1001
01:20:35,958 --> 01:20:36,750
Dle Morra...
1002
01:20:37,458 --> 01:20:39,167
- Mr Morra! Dle Morra!
- Scuz�-m�...
1003
01:20:39,750 --> 01:20:41,250
A sosit pachetul �sta pentru dumneavoastr�.
1004
01:20:50,333 --> 01:20:52,625
Te �ntreb din nou, Eddie.
Ce �tii despre asta?
1005
01:20:53,250 --> 01:20:55,833
- Despre scurgerea de informa�ii?
- Nu, despre Atwood.
1006
01:20:56,458 --> 01:20:57,542
Ce este cu Atwood?
1007
01:20:57,625 --> 01:20:59,917
Uite, ai mult p�n� s� ajungi un mincinos...
1008
01:21:00,125 --> 01:21:01,417
- Carl, nu �tiu despre ce vorbe�ti...
- Ascult�.
1009
01:21:01,542 --> 01:21:05,625
Ceea ce vrei s� spui sunt minciuni!
�tiu c� �mi ascunzi ceva, mi-am dat seama!
1010
01:21:05,917 --> 01:21:08,708
Acum, vreau s� �tiu
de ce darul t�u lipse�te!
1011
01:21:10,417 --> 01:21:11,542
Carl...
1012
01:21:12,708 --> 01:21:14,333
Eddie! Eddie!
1013
01:21:31,417 --> 01:21:33,292
Ast�zi, �n fa�a spitalului Lenox Hill,
1014
01:21:33,583 --> 01:21:36,208
schimb�ri �n ce prive�te
fuziunea dintre Van Loon - Atwood.
1015
01:21:36,417 --> 01:21:38,292
Nu este nimic adev�rat
1016
01:21:38,375 --> 01:21:39,792
cu privire la zvonurile acestei fuziuni.
1017
01:21:40,208 --> 01:21:41,708
Absolut nimic adev�rat.
1018
01:21:42,375 --> 01:21:45,292
So�ului meu i se fac analize.
Este o perioad� dificil�.
1019
01:21:46,375 --> 01:21:49,292
V� r�m�nem recunosc�tori dac� ve�i
adresa �ntreb�rile avocatului nostru.
1020
01:21:50,292 --> 01:21:52,583
Da, nu avem nimic de comentat
�n acest moment.
1021
01:21:52,667 --> 01:21:56,458
A�tept�m doar rezultatele ultimelor analize
�i sper�m la ce este mai bun.
1022
01:21:56,792 --> 01:21:57,667
V� mul�umesc.
1023
01:22:36,625 --> 01:22:40,250
Eddie, �tiu c� e�ti acolo.
1024
01:22:43,417 --> 01:22:44,625
Ie�i.
1025
01:22:47,708 --> 01:22:48,708
Haide!
1026
01:22:51,917 --> 01:22:52,917
Deschide u�a.
1027
01:23:10,708 --> 01:23:12,417
A�adar, aici sunt.
1028
01:23:16,083 --> 01:23:18,500
�tiam c� m� vor ucide
�ncet �i �ntr-un mod oribil.
1029
01:23:19,083 --> 01:23:20,708
Dar cel pu�in aceast� alegere
ar fi fost a mea.
1030
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
Dar suntem creaturi instinctuale.
Vrem s� tr�im.
1031
01:23:35,792 --> 01:23:38,167
Creierul meu �nce�o�at
�ncerca s�-�i aminteasc�
1032
01:23:38,292 --> 01:23:40,083
unde ar putea fi o tablet� de NZT.
1033
01:23:47,667 --> 01:23:48,458
Era posibil.
1034
01:23:49,750 --> 01:23:50,958
�i "Posibil" era suficient.
1035
01:24:15,958 --> 01:24:17,042
Hei, Eddie.
1036
01:24:26,625 --> 01:24:28,417
Dumnezeule, nu!
1037
01:24:38,708 --> 01:24:39,500
Stai jos!
1038
01:24:40,417 --> 01:24:43,125
�tii c� vreau mai mult,
a�a c� de ce m� superi?
1039
01:24:44,708 --> 01:24:46,792
Nu �mi place s� ajung la ultima pastil�.
1040
01:24:47,625 --> 01:24:49,000
Nici m�car nu �tii cum s� o folose�ti.
1041
01:24:49,708 --> 01:24:50,917
Nu �tii s� o apreciezi.
1042
01:24:52,000 --> 01:24:53,792
Vezi tu, eu o dizolv �ntr-o solu�ie.
1043
01:24:55,083 --> 01:24:56,208
�i mi-o injectez.
1044
01:24:56,292 --> 01:24:58,708
Se duce direct �n s�nge �i �n creier.
1045
01:25:01,292 --> 01:25:02,792
Efectul dureaz� mult mai mult.
1046
01:25:18,292 --> 01:25:21,583
A�adar, o s�-mi spui unde sunt restul?
1047
01:25:22,667 --> 01:25:23,958
Am r�mas f�r�.
1048
01:25:25,750 --> 01:25:26,750
Duce�i-v� �i c�uta�i.
1049
01:25:29,083 --> 01:25:30,958
�tii, tipii �tia or s� le g�seasc�.
1050
01:25:32,958 --> 01:25:34,458
Sau o s� te fac pe tine s� �mi spui.
1051
01:25:35,750 --> 01:25:37,875
�ntrebarea este,
care lucru se va �nt�mpla mai �nt�i.
1052
01:25:39,667 --> 01:25:41,042
Cred c� o s� afl�m, nu?
1053
01:25:45,750 --> 01:25:47,250
�tii, asta m� face s� �mi pierd timpul.
1054
01:25:48,958 --> 01:25:50,750
Ies din domeniul �sta al afacerilor.
1055
01:25:51,750 --> 01:25:52,958
�mi schimb domeniul.
1056
01:25:53,958 --> 01:25:56,042
�mi fondez o companie de import-export.
1057
01:25:56,917 --> 01:25:58,333
O chestie foarte interesant�.
1058
01:25:59,042 --> 01:26:01,125
Am multe lucruri preg�tite.
Ai noroc c� sunt aici.
1059
01:26:08,542 --> 01:26:09,708
Am g�sit un seif!
1060
01:26:10,125 --> 01:26:11,625
�n trecut...
1061
01:26:12,125 --> 01:26:14,625
�i-a� fi jupuit pielea.
1062
01:26:15,625 --> 01:26:19,417
"Jupuit". Este un cuv�nt frumos.
Nu am observat p�n� acum.
1063
01:26:21,000 --> 01:26:22,792
Aveam un vocabular foarte redus.
1064
01:26:28,208 --> 01:26:30,083
Apoi am descoperit chestia asta: Google.
1065
01:26:31,083 --> 01:26:34,208
�tiai c� intestinul mic are 7 metri lungime?
1066
01:26:34,583 --> 01:26:35,917
Nu aveam nicio idee, nu cred.
1067
01:26:36,417 --> 01:26:38,792
Trebuie s� v�d cu ochii mei. Am �ndoieli.
1068
01:26:39,292 --> 01:26:41,792
Un alt cuv�nt frumos...
Oricum...
1069
01:26:42,292 --> 01:26:44,083
Sunt sigur c� �i tu e�ti curios.
1070
01:26:45,083 --> 01:26:46,792
Nu ��i f� griji, totul este sterilizat.
1071
01:26:47,583 --> 01:26:49,083
O s� te �in �n via��, s� vezi totul.
1072
01:26:50,583 --> 01:26:52,083
Ai un loc �n primul r�nd, drag�!
1073
01:27:30,042 --> 01:27:33,458
Nu era cine �tie ce �ncercare.
Pentru c� �i eu o s� mor aici.
1074
01:27:36,333 --> 01:27:37,750
Doar NZT m� putea ajuta,
1075
01:27:37,833 --> 01:27:39,833
iar ultima era �n s�ngele interlopului.
1076
01:28:56,542 --> 01:28:57,958
Viktor!
1077
01:29:05,750 --> 01:29:06,750
Ce?
1078
01:29:22,542 --> 01:29:23,625
Nu v�d nimic!
1079
01:30:07,083 --> 01:30:08,792
Este �n dreapta! �mpu�c�-l!
1080
01:30:16,458 --> 01:30:17,667
Viktor?
1081
01:30:20,667 --> 01:30:21,958
Viktor?
1082
01:30:23,167 --> 01:30:24,167
Viktor!
1083
01:31:14,000 --> 01:31:16,917
Poli�ia va afla mai t�rziu
c� fostul proprietar al apartamentului
1084
01:31:17,000 --> 01:31:18,125
a fost un traficant de arme.
1085
01:31:18,417 --> 01:31:21,208
Desigur, atacatorii au fost
ni�te clien�i nemul�umi�i,
1086
01:31:23,792 --> 01:31:25,208
iar noaptea abia �ncepuse.
1087
01:31:38,792 --> 01:31:40,583
Sunt sigur c� e�ti curios �n leg�tur�
cu ce s-a �nt�mplat cu �eful t�u.
1088
01:31:41,000 --> 01:31:42,000
Eu cu siguran�� sunt.
1089
01:31:43,000 --> 01:31:45,708
Adic�, dac� avocatul meu lucra
�ntr-adev�r pentru dl Atwood,
1090
01:31:45,792 --> 01:31:47,000
ar fi �ncercat s�-i salveze via�a.
1091
01:31:47,875 --> 01:31:49,083
De ce este mort?
1092
01:31:50,375 --> 01:31:54,292
Adic�, �n ce moment s-a decis s� nu-i aduc�
medicamentele care i-ar fi salvat via�a?
1093
01:31:56,292 --> 01:31:57,667
�eful lui era mort.
1094
01:31:58,167 --> 01:32:00,375
A�a c� acum nu mai contam.
1095
01:32:02,458 --> 01:32:06,083
Dar nu a apreciat c� Brandt Morris
a �inut pastilele pentru el.
1096
01:32:19,250 --> 01:32:20,833
Totul era din nou posibil.
1097
01:32:25,042 --> 01:32:27,542
Dup� 12 luni
1098
01:32:40,042 --> 01:32:41,333
De fapt, nu mai sunt bilete.
1099
01:32:42,542 --> 01:32:45,542
Da, �tiu. O str�ngere de fonduri la care
nu mai sunt locuri. Asta este ceva inedit.
1100
01:32:47,125 --> 01:32:48,708
Ei bine, uite-l c� vine. O s�-l �ntreb.
1101
01:32:49,542 --> 01:32:51,417
Mult mai bine.
O treab� grozav�!
1102
01:32:51,542 --> 01:32:52,625
Mul�umesc, dle.
1103
01:32:54,625 --> 01:32:55,708
Edward...
1104
01:32:58,000 --> 01:33:00,208
Cred c� avem de a face
cu un al doilea eveniment aglomerat.
1105
01:33:00,333 --> 01:33:03,917
Este un val de dona�ii �i cred c� nici m�car
nu vor �ncerca o a doua dezbatere.
1106
01:33:04,708 --> 01:33:05,708
- Grozav.
- A�teapt�.
1107
01:33:06,000 --> 01:33:07,708
Este �n biroul t�u
un tip de la Ivan Camcorps.
1108
01:33:07,750 --> 01:33:08,625
M� duc la mas�.
1109
01:33:08,708 --> 01:33:10,708
Uite, nu le po�i acorda celor
care doneaz� c�teva minute am�r�te?
1110
01:33:11,000 --> 01:33:12,583
- Ivan Camcorps Pharmaceuticals?
- Da.
1111
01:33:15,083 --> 01:33:17,292
�n sf�r�it �l �nt�lnesc pe tipul
care men�ine �tacheta.
1112
01:33:19,375 --> 01:33:21,000
- Carl?
- Dle Morra.
1113
01:33:22,375 --> 01:33:23,708
Ce surpriz�!
1114
01:33:24,083 --> 01:33:25,875
Mi-au spus c� este cineva de la Ivan...
1115
01:33:26,167 --> 01:33:28,875
Da, asta sunt eu acum.
Am ie�it din domeniul afacerilor cu energie.
1116
01:33:29,792 --> 01:33:30,792
Haide!
1117
01:33:30,875 --> 01:33:33,500
Este precum Hefner
s� se mute din casa playboy.
1118
01:33:33,792 --> 01:33:36,583
Da, am cump�rat Ivan acum c�teva luni.
Sunt surprins c� nu ai auzit.
1119
01:33:36,958 --> 01:33:40,792
Nu, nu... M� �in ocupat aici.
1120
01:33:40,958 --> 01:33:43,750
Ei bine, o s� merite, dle senator Morra.
1121
01:33:45,250 --> 01:33:47,375
Senatul �i... cine �tie?
1122
01:33:47,667 --> 01:33:50,167
Orice e la �ndem�na
odat� ajuns acolo, nu-i a�a, Eddie?
1123
01:33:51,458 --> 01:33:55,250
Cred c� �tim am�ndoi
unde o s� ajungi dac� o s� te men�ii.
1124
01:33:58,750 --> 01:34:00,750
Te-ai �ntrebat ce o s� faci
c�nd or s� �i se termine?
1125
01:34:17,750 --> 01:34:20,333
- C�nd ai aflat?
- Conteaz�? �tiu acum.
1126
01:34:21,750 --> 01:34:23,333
�mi doresc s� fi venit la mine
de la �nceput, Eddie.
1127
01:34:23,417 --> 01:34:25,125
A� fi putut cump�ra Ivan la 33/ac�iune.
1128
01:34:25,333 --> 01:34:26,333
Am fi putut fi asocia�i.
1129
01:34:30,625 --> 01:34:32,417
A�adar Ivan produce NZT.
1130
01:34:32,625 --> 01:34:35,417
Ei bine, oficial nu exist�.
1131
01:34:35,500 --> 01:34:37,917
Evident, nu trebuie
s�-�i prezint avantajele.
1132
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Cred c� poate ar trebui.
1133
01:34:40,792 --> 01:34:44,125
Aprovizionare limitat�.
�tim c� nu mai po�i face rost.
1134
01:34:44,792 --> 01:34:45,917
E�ti sigur �n leg�tur� cu asta?
1135
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
�i-am �nchis laboratorul �n diminea�a asta.
1136
01:34:50,500 --> 01:34:53,083
Eddie, vreau doar s� te ajut, at�ta tot.
1137
01:34:54,292 --> 01:34:55,417
S� continui s� te aprovizionez.
1138
01:34:55,708 --> 01:34:58,500
F�r� �ntrerupere.
S� fii lini�tit. At�ta tot.
1139
01:35:01,000 --> 01:35:03,500
Ce trebuie s� fac �n schimb?
1140
01:35:04,083 --> 01:35:07,667
S� ne sf�tuie�ti, poate.
La �nceput nu o s� te deranjez mult.
1141
01:35:08,083 --> 01:35:10,167
Mai t�rziu cu ce o s� m� deranjezi?
1142
01:35:10,375 --> 01:35:12,000
Ei bine, av�nd �n vedere
�ncotro te �ndrep�i,
1143
01:35:12,083 --> 01:35:15,583
unele din ideile noastre sunt ambi�ioase,
dar cred c� sunt realizabile.
1144
01:35:16,292 --> 01:35:19,667
- Dac� nu or s�-mi plac� ideile voastre?
- Atunci o s�-�i spunem: "La revedere".
1145
01:35:20,167 --> 01:35:23,250
Iar lum�narea ta va arde scurt,
dar cu o flac�r� frumoas�.
1146
01:35:25,583 --> 01:35:27,875
Dar �tii ceva, Eddie?
S� nu discut�m despre asta acum.
1147
01:35:28,250 --> 01:35:32,667
Acum, vreau s� te �inem genial �i s�n�tos.
1148
01:35:33,250 --> 01:35:34,667
Haide, s� mergem s� m�nc�m.
1149
01:35:53,750 --> 01:35:54,833
Dup� tine, dle senator.
1150
01:35:56,833 --> 01:35:58,250
��i mul�umesc c� ai trecut pe aici, Carl.
1151
01:36:00,042 --> 01:36:00,917
Las�-ne o secund�.
1152
01:36:01,917 --> 01:36:02,917
Ce faci?
1153
01:36:03,042 --> 01:36:04,542
Vrei s� fii pre�edintele SUA,
1154
01:36:04,625 --> 01:36:06,125
sau cu un creier inert, plin de tuburi?
1155
01:36:06,333 --> 01:36:07,333
O s�-mi �ncerc �ansele.
1156
01:36:07,417 --> 01:36:10,333
�i-am spus, �ansele tale nu exist�.
�i-am �nchis laboratorul.
1157
01:36:10,417 --> 01:36:11,708
Nu crezi c� un tip inteligent
sub efectul NZT
1158
01:36:11,833 --> 01:36:13,500
ar putea avea 3 sau 4 laboratoare?
1159
01:36:13,708 --> 01:36:16,500
- �i ce dac�? Nu mai produci.
- Exact. Sunt �ntr-o situa�ie mai bun�.
1160
01:36:16,625 --> 01:36:19,125
Vezi tu, odat� ce �tii din ce substan�e
este f�cut, �l po�i reface,
1161
01:36:19,208 --> 01:36:20,625
po�i elimina efectele negative,
te po�i l�sa de el.
1162
01:36:22,208 --> 01:36:23,292
Nu mai folosesc, Carl.
1163
01:36:23,917 --> 01:36:26,792
Iei sau nu, �n orice scenariu
lucrezi pentru mine.
1164
01:36:27,208 --> 01:36:28,500
Cum o s� m� pl�te�ti? Cu �ig�ri?
1165
01:36:29,292 --> 01:36:31,417
Anul trecut ai folosit ilegal informa�ii
din interiorul companiilor de 17 ori.
1166
01:36:31,500 --> 01:36:32,500
M� amenin�i?
1167
01:36:32,708 --> 01:36:35,583
Ai f�cut afaceri ilegale �n Dubai �i Chile,
ai f�cut s� dispar� oficialit��i...
1168
01:36:36,000 --> 01:36:37,292
Vrei s� fii �n r�zboi cu mine?
1169
01:36:37,583 --> 01:36:39,708
�i crede-m� c�nd spun asta,
nici m�car nu sunt creativ.
1170
01:36:39,792 --> 01:36:42,792
Nu ai cum s� faci asemenea acuza�ii
�i s� scapi �n via��.
1171
01:36:44,208 --> 01:36:46,583
Atunci nici nu crezi c� sunt preg�tit
s� m� lupt cu tine.
1172
01:36:46,667 --> 01:36:49,583
- Nu e�ti apt s� te lup�i cu mine.
- Crezi c� nu am �nv��at nimic?
1173
01:36:49,667 --> 01:36:52,167
C� sinapsele mele nu s-au schimbat,
c� nu am re�inut nimic?
1174
01:36:52,167 --> 01:36:55,375
- Nu ai nicio idee ce fel de inamic sunt.
- Dubi�a aia va lovi taxiul �n spate.
1175
01:36:56,292 --> 01:36:57,083
Ce?
1176
01:36:57,167 --> 01:36:59,792
�oferul este distras, scrie un mesaj
�i merge cu 50 km la or�.
1177
01:36:59,958 --> 01:37:01,583
Este la 5 metri �i nu poate opri
p�n� s� loveasc� taxiul.
1178
01:37:01,667 --> 01:37:02,583
Ce taxi?
1179
01:37:06,458 --> 01:37:07,458
V�d totul, Carl.
1180
01:37:08,167 --> 01:37:09,958
Sunt cu 50 de mut�ri �naintea ta
�i a tuturor celorlal�i.
1181
01:37:10,250 --> 01:37:12,250
Ce te face s� crezi
c� nu o s� pun s� fii omor�t?
1182
01:37:12,667 --> 01:37:14,542
De unde �tii c� o s� fii �n via��
la anul pe vremea asta?
1183
01:37:14,750 --> 01:37:16,750
Ce faci? Ia-�i m�inile de pe mine!
1184
01:37:16,875 --> 01:37:18,042
Ce faci?
1185
01:37:18,167 --> 01:37:21,250
Inima pompeaz� cu jum�tate de putere.
Pere�ii inimii tale sunt dilata�i.
1186
01:37:21,333 --> 01:37:23,250
Aorta este deplasat�,
va trebui s� o �nlocuie�ti.
1187
01:37:25,667 --> 01:37:26,750
Dar deja �tiai asta.
1188
01:37:33,042 --> 01:37:34,750
�tii, ar trebui s� te bucuri de asta.
1189
01:37:35,042 --> 01:37:37,417
Pentru c� eu lucr�nd pentru tine,
vei ajunge t�rfa mea.
1190
01:37:50,542 --> 01:37:52,417
Poate ar trebui s� ne calm�m
�i s� vorbim din nou.
1191
01:37:54,708 --> 01:37:55,500
Nu cred asta.
1192
01:37:57,917 --> 01:37:58,833
Nu uita s� votezi.
1193
01:38:07,625 --> 01:38:09,917
Edward, e�ti �n regul�?
1194
01:38:10,708 --> 01:38:12,708
Da. �i-am spus c� m� duc s� m�n�nc.
1195
01:38:19,708 --> 01:38:21,583
- �mi pare r�u, iubito.
- Hei, nu-�i f� griji.
1196
01:38:23,875 --> 01:38:26,292
- Cum ��i e ziua?
- Am avut �i zile mai bune.
1197
01:38:28,500 --> 01:38:29,875
Tot nu m� pot obi�nui cu tunsoarea aia.
1198
01:38:30,500 --> 01:38:32,292
Nu te-a� recunoa�te pe strad�.
1199
01:38:32,875 --> 01:38:34,167
Sunt un om nou.
1200
01:38:35,667 --> 01:38:37,083
Am comandat deja.
1201
01:38:52,375 --> 01:38:53,375
Ce?
1202
01:38:53,750 --> 01:38:59,667
Subtitrarea: Kprice/Avocatul31
100545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.