All language subtitles for Lie.To.Me.E07.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,869 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,870 --> 00:00:04,170 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:13,710 --> 00:00:15,580 Why are they so awkward? 4 00:02:03,400 --> 00:02:05,540 We have a big problem! What do we do? 5 00:02:20,480 --> 00:02:22,010 What do we do? 6 00:02:23,020 --> 00:02:25,990 Do I need to get out of the house? What do we do? 7 00:02:28,630 --> 00:02:30,259 How can you take the call? 8 00:02:30,260 --> 00:02:31,049 Are you an idiot? 9 00:02:31,050 --> 00:02:32,589 I need to at least pick it up so that she'll leave! 10 00:02:32,590 --> 00:02:35,040 Right. Hurry and call her, hurry. 11 00:02:35,720 --> 00:02:37,200 Who is it? 12 00:02:38,380 --> 00:02:40,630 Oh, it's nothing! Nothing! 13 00:02:42,650 --> 00:02:44,110 It's no big deal. 14 00:02:44,360 --> 00:02:45,720 One moment. 15 00:02:49,360 --> 00:02:51,590 What do we do? What do we do? 16 00:02:52,090 --> 00:02:53,270 What do we do? 17 00:02:56,900 --> 00:02:58,039 Stay here. 18 00:02:58,040 --> 00:03:00,340 Here? Here? 19 00:03:02,300 --> 00:03:03,919 As long as you're not here, we can get through this. 20 00:03:03,920 --> 00:03:06,000 - What are you going to do? - Just sit. 21 00:03:08,220 --> 00:03:09,470 Don't move. 22 00:03:26,520 --> 00:03:28,030 Is someone supposed to be coming? 23 00:03:29,710 --> 00:03:32,130 Ki Jun. 24 00:03:32,310 --> 00:03:34,099 Should I leave? 25 00:03:34,100 --> 00:03:37,080 No, it's okay. Just stay. 26 00:03:38,010 --> 00:03:39,930 I don't think he's coming. 27 00:03:41,530 --> 00:03:44,660 He didn't say he was coming. I was just waiting for him. 28 00:03:46,360 --> 00:03:48,550 Like a fool you're being stood up. 29 00:03:48,970 --> 00:03:51,290 Is it good? Eat plenty. 30 00:03:51,700 --> 00:03:53,679 I eat well, don't I? 31 00:03:53,680 --> 00:03:54,740 Yeah. 32 00:04:03,470 --> 00:04:04,299 Aunt! 33 00:04:04,300 --> 00:04:06,209 Oh, you were having a party? 34 00:04:06,210 --> 00:04:09,039 Oh, yes. My friends stopped by. 35 00:04:09,040 --> 00:04:10,579 Hello. 36 00:04:10,580 --> 00:04:12,470 Hello, nice to meet you. 37 00:04:12,560 --> 00:04:14,939 But, why did you come without even a notice? 38 00:04:14,940 --> 00:04:17,730 Tomorrow, give this to Mr. Chen's wife. 39 00:04:18,290 --> 00:04:19,249 What is this? 40 00:04:19,250 --> 00:04:22,069 That woman is said to be a collector of clothes. 41 00:04:22,070 --> 00:04:24,069 Really? I didn't know. 42 00:04:24,070 --> 00:04:27,100 I'm on my way after receiving that from the country's top artisan. 43 00:04:30,980 --> 00:04:34,170 If you want to take out the general, you need to shoot his horse first. 44 00:04:35,260 --> 00:04:36,819 I've learned something today. 45 00:04:36,820 --> 00:04:39,950 But, I've never seen those friends before. 46 00:04:41,240 --> 00:04:43,970 Oh, right. I just came to know them recently. 47 00:04:49,900 --> 00:04:51,580 Where's Ah Jung? 48 00:04:52,690 --> 00:04:54,280 I don't know. 49 00:04:56,820 --> 00:04:58,660 Sit down. Sit. 50 00:04:59,230 --> 00:05:01,980 I've interrupted your party, sorry. 51 00:05:03,020 --> 00:05:04,129 It's nothing. 52 00:05:04,130 --> 00:05:05,960 Then, you should leave. 53 00:05:06,190 --> 00:05:07,210 All right. 54 00:05:08,020 --> 00:05:09,970 Good bye. 55 00:05:24,720 --> 00:05:27,500 My leg... 56 00:05:28,860 --> 00:05:31,150 Did she leave or not? 57 00:05:38,990 --> 00:05:40,250 How nerve-wracking... 58 00:05:43,090 --> 00:05:45,140 Bag... bag... 59 00:05:51,310 --> 00:05:52,930 Has she left? 60 00:06:01,190 --> 00:06:02,859 Please stay still! 61 00:06:02,860 --> 00:06:04,480 "Stay still?" 62 00:06:04,560 --> 00:06:08,880 She still hasn't left? What are they doing? 63 00:06:22,840 --> 00:06:26,690 So Ran! Your husband is awesome! 64 00:06:31,460 --> 00:06:33,840 He's so alike, he's so alike! 65 00:06:40,870 --> 00:06:42,910 Please sing me just one more song! 66 00:06:43,550 --> 00:06:46,250 No... That's enough. 67 00:06:46,710 --> 00:06:49,029 Encore, encore, encore! 68 00:06:49,030 --> 00:06:50,269 One more song! 69 00:06:50,270 --> 00:06:51,379 One more song! 70 00:06:51,380 --> 00:06:52,569 One more song! 71 00:06:52,570 --> 00:06:54,960 All right, all right. Then just one more song. 72 00:07:09,770 --> 00:07:11,860 He's a funny friend. 73 00:07:18,870 --> 00:07:22,950 [Oh Yun Joo] 74 00:07:29,910 --> 00:07:31,720 So you're laughing, right? 75 00:07:32,580 --> 00:07:34,299 Those days were the best. 76 00:07:34,300 --> 00:07:37,000 They were miserable to me. 77 00:07:37,460 --> 00:07:38,810 Because of me? 78 00:07:39,370 --> 00:07:43,380 I thought, how could there be a kid so mean in the world? 79 00:07:43,870 --> 00:07:45,589 I was young then. 80 00:07:45,590 --> 00:07:48,990 And that villain has transformed splendidly. 81 00:07:49,630 --> 00:07:51,620 Time sure is grand. 82 00:07:51,990 --> 00:07:54,440 Even then I was really popular. 83 00:07:55,010 --> 00:07:57,200 But you're as self-destructive as ever. 84 00:07:59,560 --> 00:08:03,170 Hyung is the same too, right? 85 00:08:04,800 --> 00:08:06,980 It really doesn't seem like Hyung is going to come. 86 00:08:07,050 --> 00:08:09,190 I was going to be your friend until he came. 87 00:08:10,300 --> 00:08:11,540 Sang Hee... 88 00:08:11,800 --> 00:08:14,840 I guess I should go now. Thanks for dinner. 89 00:08:23,370 --> 00:08:24,630 Don't come out. 90 00:09:24,830 --> 00:09:26,670 Because you're so lovable. 91 00:09:30,090 --> 00:09:31,520 You can come out now. 92 00:09:47,210 --> 00:09:48,190 What? 93 00:09:49,870 --> 00:09:52,890 It's nothing. 94 00:09:54,670 --> 00:09:56,130 My leg... 95 00:10:03,970 --> 00:10:05,530 They all left? 96 00:10:05,560 --> 00:10:06,670 Yeah. 97 00:10:07,570 --> 00:10:10,020 Nothing happened, right? 98 00:10:11,120 --> 00:10:12,330 What happened? 99 00:10:13,090 --> 00:10:16,679 I mean, I was wondering if So Ran figured it out. 100 00:10:16,680 --> 00:10:19,750 No, so let's clean this up. 101 00:10:22,420 --> 00:10:23,400 What? 102 00:10:24,060 --> 00:10:25,830 It's nothing. 103 00:10:26,330 --> 00:10:27,740 Let's clean up. 104 00:10:55,790 --> 00:10:59,780 Kiss... Why did you do it? 105 00:11:05,820 --> 00:11:09,070 I told you... I'm a decent actor. 106 00:11:14,350 --> 00:11:16,560 You're telling me you were acting? 107 00:11:18,310 --> 00:11:20,410 You wanted to fool those friends, right? 108 00:11:42,340 --> 00:11:43,099 Look here! 109 00:11:43,100 --> 00:11:45,190 What are you acting for? 110 00:11:46,300 --> 00:11:51,680 They're my friends... Even if I lie, I'll do it myself. 111 00:12:37,190 --> 00:12:38,800 Acting... 112 00:12:41,630 --> 00:12:44,140 Acting... 113 00:12:46,330 --> 00:12:48,760 Even the kiss was all acting? 114 00:12:51,840 --> 00:12:53,600 You're really mean. 115 00:12:55,700 --> 00:12:57,760 You're really mean, Hyun Ki Jun. 116 00:12:59,830 --> 00:13:01,230 You're so great... 117 00:13:33,780 --> 00:13:36,909 - Just leave it there. - Excuse me? 118 00:13:36,910 --> 00:13:38,919 Don't lay a hand on anything and just leave it there. 119 00:13:38,920 --> 00:13:39,969 I'll take care of it. 120 00:13:39,970 --> 00:13:41,109 President... 121 00:13:41,110 --> 00:13:44,390 No... Just take a break for a few days. 122 00:13:47,270 --> 00:13:48,459 Good morning. 123 00:13:48,460 --> 00:13:49,189 Hello. 124 00:13:49,190 --> 00:13:50,630 Good morning. 125 00:13:53,960 --> 00:13:56,040 Hello, hello. 126 00:13:58,500 --> 00:13:59,700 This smell... 127 00:14:00,240 --> 00:14:02,840 How many pain relief patches have you put on? 128 00:14:03,000 --> 00:14:04,009 Is it strong? 129 00:14:04,010 --> 00:14:05,969 Did you work hard labor this past weekend? 130 00:14:05,970 --> 00:14:06,709 The smell... 131 00:14:06,710 --> 00:14:08,540 - It's similar. - Good morning. 132 00:14:09,440 --> 00:14:11,879 What's this smell? It's not good. 133 00:14:11,880 --> 00:14:13,600 - What is this? - Spray some air freshener. 134 00:14:21,070 --> 00:14:22,340 It stings... 135 00:14:27,200 --> 00:14:31,220 How is it... that I can't even put on medication the way I want to? 136 00:14:31,530 --> 00:14:32,960 It stings... 137 00:14:42,710 --> 00:14:45,970 I told you... I'm a decent actor. 138 00:14:53,980 --> 00:14:57,739 Hyun Ki Jun couldn't keep his eyes off of Ah Jung. 139 00:14:57,740 --> 00:15:03,220 Even when I was dating, I never had a kiss like that. 140 00:15:03,540 --> 00:15:05,159 Wasn't it like a scene out of a movie? 141 00:15:05,160 --> 00:15:07,509 It's been thirty years since I've had a kiss. 142 00:15:07,510 --> 00:15:08,739 I'm so envious. 143 00:15:08,740 --> 00:15:12,030 Don't lie! You did it yesterday, too. 144 00:15:12,990 --> 00:15:14,310 You guys... 145 00:15:15,100 --> 00:15:17,980 So Ran, you were a bit childish. 146 00:15:18,640 --> 00:15:20,619 You said Ah Jung's husband was having an affair. 147 00:15:20,620 --> 00:15:24,119 What affair? The two love each other to death. 148 00:15:24,120 --> 00:15:26,110 Then are you saying I lied? 149 00:15:26,340 --> 00:15:29,549 That's not what we mean. You must have been mistaken. 150 00:15:29,550 --> 00:15:30,799 Are you fools? 151 00:15:30,800 --> 00:15:33,520 That kiss was just a show for our benefit. 152 00:15:35,390 --> 00:15:36,709 It's obvious. 153 00:15:36,710 --> 00:15:38,719 She was acting because she didn't want to feel pitied. 154 00:15:38,720 --> 00:15:39,919 So Ran! 155 00:15:39,920 --> 00:15:42,609 And Ah Jung, remember how she disappeared during the house-warming? 156 00:15:42,610 --> 00:15:45,559 It's evident that because of President Hyun's disapproval they got married secretly. 157 00:15:45,560 --> 00:15:47,689 That may be true... 158 00:15:47,690 --> 00:15:49,089 But So Ran, you're a bit much. 159 00:15:49,090 --> 00:15:49,999 What did I do? 160 00:15:50,000 --> 00:15:52,249 Is there some law in the universe that dictates only you can be happy? 161 00:15:52,250 --> 00:15:54,649 Why are you so desperate to put Ah Jung down? 162 00:15:54,650 --> 00:15:55,619 Yeah, So Ran. 163 00:15:55,620 --> 00:15:58,130 Lately you've been a tiny bit sensitive. 164 00:16:00,410 --> 00:16:03,040 If you don't want to believe it, then don't! 165 00:16:07,890 --> 00:16:09,419 What's wrong with her? 166 00:16:09,420 --> 00:16:11,090 I know, right? 167 00:16:13,310 --> 00:16:14,500 What's wrong with this? 168 00:16:27,850 --> 00:16:29,170 Excuse me! 169 00:16:37,330 --> 00:16:40,230 You're Lawyer Chun's wife, right? 170 00:16:40,910 --> 00:16:41,940 Yes? 171 00:16:42,350 --> 00:16:45,000 How has he been lately? 172 00:16:45,710 --> 00:16:48,360 You two have a good relationship, right? 173 00:17:01,080 --> 00:17:03,139 - If that's your situation... - Yes. 174 00:17:03,140 --> 00:17:05,900 We should proceed carefully. 175 00:17:07,770 --> 00:17:08,699 Honey... 176 00:17:08,700 --> 00:17:10,660 Oh, this is my wife. 177 00:17:12,990 --> 00:17:15,400 Honey, why are you doing this? Why are you doing this? 178 00:17:15,550 --> 00:17:16,629 Hey... 179 00:17:19,740 --> 00:17:21,109 Go, go, please go. 180 00:17:21,110 --> 00:17:22,629 We'll talk later. 181 00:17:22,630 --> 00:17:23,879 Honey, you can't! 182 00:17:23,880 --> 00:17:26,959 Honey, honey, honey! What is it? 183 00:17:26,960 --> 00:17:28,949 It hurts! 184 00:17:28,950 --> 00:17:30,139 What is it! 185 00:17:30,140 --> 00:17:31,849 Honey... honey! 186 00:17:31,850 --> 00:17:33,720 Wait, wait, wait! 187 00:17:34,870 --> 00:17:36,840 Why do you keep...! 188 00:17:38,310 --> 00:17:40,720 Honey, honey, honey, wait, wait! 189 00:18:17,760 --> 00:18:21,200 I don't know what he is saying. 190 00:18:38,840 --> 00:18:40,639 Why are you erasing the pictures? 191 00:18:40,640 --> 00:18:41,600 What? 192 00:18:41,750 --> 00:18:42,729 Oh no! 193 00:18:42,730 --> 00:18:44,729 This isn't... the festival pictures? 194 00:18:44,730 --> 00:18:46,600 It's not, it's not... 195 00:18:49,150 --> 00:18:51,040 Nothing is working out. 196 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 [Mr. Hyun] 197 00:18:59,650 --> 00:19:00,820 What is it? 198 00:19:01,560 --> 00:19:04,060 When are you going to turn my house back to its original state? 199 00:19:04,470 --> 00:19:05,639 Return what? 200 00:19:05,640 --> 00:19:08,349 Didn't you say you were going to take care of the clean up? 201 00:19:08,350 --> 00:19:10,480 Is that all you have to say? 202 00:19:10,580 --> 00:19:11,700 No. 203 00:19:11,850 --> 00:19:15,899 Until you clean my house, I'm taking possession of all your belongings. 204 00:19:15,900 --> 00:19:17,509 Fine. I'll do it! I'll do it! 205 00:19:17,510 --> 00:19:19,110 I'll do it immediately! 206 00:19:22,010 --> 00:19:23,660 Oh, really! 207 00:19:23,840 --> 00:19:25,110 What time is it? 208 00:19:32,190 --> 00:19:34,520 Yes, this is Park Hoon of the secretary's office of World Hotel. 209 00:19:35,960 --> 00:19:36,870 Excuse me? 210 00:19:37,560 --> 00:19:38,510 Yes! 211 00:19:39,940 --> 00:19:44,030 I can tell by the way he worries about what I'll do to that woman. 212 00:19:44,600 --> 00:19:46,970 He definitely has something with that woman. 213 00:19:48,070 --> 00:19:49,180 Right? 214 00:19:50,000 --> 00:19:51,140 That is... 215 00:19:51,960 --> 00:19:55,859 I can't tell you... about the president's personal affairs. 216 00:19:55,860 --> 00:19:57,330 Personal affairs? 217 00:19:57,930 --> 00:19:59,469 Are you not going to answer me? 218 00:19:59,470 --> 00:20:03,190 Even if you fire me... I will never tell you! 219 00:20:09,960 --> 00:20:12,099 So that was it... 220 00:20:12,100 --> 00:20:15,480 If not, there's no other reason he would be dragged around like this. 221 00:20:16,980 --> 00:20:20,210 I thought that my nephew would never do such a thing. 222 00:20:20,440 --> 00:20:22,770 Men are all the same... 223 00:20:24,630 --> 00:20:25,870 That's not it. 224 00:20:26,900 --> 00:20:29,589 If he's done something to take responsibility of, he should do so. 225 00:20:29,590 --> 00:20:32,160 All right, that's better. 226 00:20:34,270 --> 00:20:37,250 Fine then... how many months? 227 00:20:37,680 --> 00:20:39,709 - Excuse me? - That woman Gong Ah Jung! 228 00:20:39,710 --> 00:20:41,039 How far along is she in her pregnancy? 229 00:20:41,040 --> 00:20:43,279 Pregnancy? That's definitely not true! 230 00:20:43,280 --> 00:20:44,009 It's not? 231 00:20:44,010 --> 00:20:45,019 Yes. 232 00:20:45,020 --> 00:20:47,160 Who do you take the president as? 233 00:20:47,920 --> 00:20:50,290 Then now, what are they doing? 234 00:20:55,030 --> 00:20:55,969 President... 235 00:20:55,970 --> 00:20:58,209 She's not even pregnant, so what's with these marriage rumors? 236 00:20:58,210 --> 00:20:59,549 And why are they like that? 237 00:20:59,550 --> 00:21:01,860 Are these two actually dating? 238 00:21:01,980 --> 00:21:03,390 That... that is... 239 00:21:06,460 --> 00:21:10,350 So... how much did you tell her? 240 00:21:10,620 --> 00:21:11,700 Everything... 241 00:21:12,250 --> 00:21:15,650 Even the contract, all of it. 242 00:21:16,470 --> 00:21:18,470 I'm sorry, Mr. President... 243 00:21:19,970 --> 00:21:21,300 Fine then. 244 00:21:21,320 --> 00:21:22,450 Leave. 245 00:21:48,160 --> 00:21:49,470 Look here, look here. 246 00:21:55,720 --> 00:21:57,700 I don't like the vacuum. 247 00:21:57,780 --> 00:21:59,530 Then go in. 248 00:22:00,190 --> 00:22:01,490 I don't want to. 249 00:22:11,580 --> 00:22:13,700 Why did you get angry yesterday? 250 00:22:14,970 --> 00:22:16,740 Are you asking because you don't know? 251 00:22:16,870 --> 00:22:19,640 I don't. Although I've thought about it carefully. 252 00:22:20,000 --> 00:22:22,069 You kissed me. 253 00:22:22,070 --> 00:22:23,810 Without even my permission. 254 00:22:28,100 --> 00:22:29,890 Was it by chance your first kiss? 255 00:22:32,830 --> 00:22:34,390 It was really your first kiss? 256 00:22:34,600 --> 00:22:35,809 No. 257 00:22:35,810 --> 00:22:37,729 How did you never kiss until that age... 258 00:22:37,730 --> 00:22:39,490 I told you it's not! 259 00:22:39,610 --> 00:22:41,600 No wonder, you were a bit clumsy. 260 00:22:41,660 --> 00:22:42,969 Are you having fun? 261 00:22:42,970 --> 00:22:45,390 Are you having fun ridiculing me? 262 00:22:46,330 --> 00:22:47,770 Move. 263 00:22:50,260 --> 00:22:51,670 I wasn't acting. 264 00:22:55,650 --> 00:22:58,720 When I said I was acting, that was a lie. 265 00:23:05,010 --> 00:23:06,760 I pretended I was acting. 266 00:23:08,350 --> 00:23:09,880 But I wasn't. 267 00:23:10,140 --> 00:23:13,560 If you weren't acting, what was it? 268 00:23:14,710 --> 00:23:17,980 I wonder... what was it? 269 00:23:18,970 --> 00:23:22,840 You're the one who kissed me, why are you asking me? 270 00:23:28,180 --> 00:23:29,360 What is it? 271 00:23:31,710 --> 00:23:33,830 What are you doing? You two... 272 00:23:37,860 --> 00:23:39,030 What are you doing here? 273 00:24:05,000 --> 00:24:06,480 Are you going to stay here? 274 00:24:06,520 --> 00:24:08,919 What? I'm not finished yet. 275 00:24:08,920 --> 00:24:10,460 You're going to help, right? 276 00:24:10,510 --> 00:24:11,680 Why would I? 277 00:24:12,760 --> 00:24:14,980 And he still calls himself the fairy godmother. 278 00:24:15,740 --> 00:24:17,140 Fairy godmother? 279 00:24:18,640 --> 00:24:20,500 There's something like that... 280 00:24:25,380 --> 00:24:27,200 Hey, what are you doing? 281 00:24:27,380 --> 00:24:28,370 Hey! 282 00:24:30,640 --> 00:24:31,900 Hyun Sang Hee! 283 00:24:31,960 --> 00:24:33,370 Clean it yourself. 284 00:24:39,680 --> 00:24:41,320 Why are you doing this? 285 00:24:42,070 --> 00:24:43,940 Let go! Hey! 286 00:24:46,120 --> 00:24:47,190 Hey! 287 00:24:48,270 --> 00:24:50,380 What are you doing? 288 00:24:53,880 --> 00:24:56,630 What's with you? 289 00:24:57,770 --> 00:24:59,140 You said you wanted help. 290 00:24:59,150 --> 00:25:00,910 Is this what you call helping? 291 00:25:03,270 --> 00:25:04,790 What now? 292 00:25:05,030 --> 00:25:07,170 It seems like you're deluding yourself. 293 00:25:11,890 --> 00:25:15,320 Oh really, what's with him again? 294 00:25:42,820 --> 00:25:44,550 I need to sleep... 295 00:25:46,990 --> 00:25:48,170 Sleep... 296 00:25:56,460 --> 00:25:59,580 When I said I was acting, that was a lie. 297 00:25:59,910 --> 00:26:04,650 I pretended I was acting, but I wasn't. 298 00:26:14,380 --> 00:26:16,050 What do I do? 299 00:26:18,240 --> 00:26:21,710 If you weren't acting, what was it? 300 00:26:23,170 --> 00:26:24,550 What was it? 301 00:26:24,630 --> 00:26:28,520 You were the one who kissed me, why are you asking me? 302 00:26:29,440 --> 00:26:31,780 If I wasn't acting, what was it? 303 00:26:41,100 --> 00:26:42,370 So tired... 304 00:26:43,630 --> 00:26:45,119 What's wrong with your face? 305 00:26:45,120 --> 00:26:46,670 I couldn't sleep. 306 00:26:46,910 --> 00:26:48,350 You were reading comics again. 307 00:26:48,380 --> 00:26:51,159 Am I some kind of kid? I'll be back. 308 00:26:51,160 --> 00:26:52,729 You should go after you have some breakfast. 309 00:26:52,730 --> 00:26:54,129 Later! 310 00:26:54,130 --> 00:26:55,660 I'll be back! 311 00:26:57,240 --> 00:26:58,480 Oh my goodness! 312 00:27:00,700 --> 00:27:02,550 What is this? Who put this here? 313 00:27:06,780 --> 00:27:08,430 This is my stuff. 314 00:27:38,340 --> 00:27:42,180 I saw Sang Hee yesterday. He's become a man now. 315 00:27:43,230 --> 00:27:45,919 What are you talking about? He's still a kid. 316 00:27:45,920 --> 00:27:48,000 You're the same as always, 317 00:27:48,280 --> 00:27:50,600 acting like his father instead of his older brother. 318 00:27:51,180 --> 00:27:53,169 Leaving work early according to when his classes ended, 319 00:27:53,170 --> 00:27:54,929 so that you could wait for him at the school gates. 320 00:27:54,930 --> 00:27:57,160 You're probably the only one who did that. 321 00:27:57,800 --> 00:27:59,640 And a high schooler at that. 322 00:28:01,390 --> 00:28:05,459 If I didn't do at least that, because of our money-hungry relatives, 323 00:28:05,460 --> 00:28:07,790 he and I would've parted forever. 324 00:28:08,890 --> 00:28:10,969 Isn't that overdoing it? For a high schooler? 325 00:28:10,970 --> 00:28:15,170 I promised, that I would protect Sang Hee no matter what. 326 00:28:23,450 --> 00:28:26,280 - You didn't put it in, did you? - Thank you. 327 00:28:28,290 --> 00:28:30,120 Oh, right. 328 00:28:30,360 --> 00:28:32,539 I just heard some weird rumors. 329 00:28:32,540 --> 00:28:37,459 They say that one of our co-workers is married to the president of World Hotel. 330 00:28:37,460 --> 00:28:38,720 What? 331 00:28:38,750 --> 00:28:40,680 Without even a whisper or notice, who? 332 00:28:40,900 --> 00:28:42,029 Who is it? 333 00:28:42,030 --> 00:28:44,099 Amongst the female employees, if it's someone who isn't married... 334 00:28:44,100 --> 00:28:46,569 Wait a moment, if you exclude those who are old... 335 00:28:46,570 --> 00:28:47,679 There aren't that many. 336 00:28:47,680 --> 00:28:49,659 If you put it like that, are there about ten? 337 00:28:49,660 --> 00:28:51,699 Kim Ji Hyun in the Publicity Department. 338 00:28:51,700 --> 00:28:54,160 Choi Soo Hyun of the Department of Physical Education. 339 00:28:55,970 --> 00:28:58,020 They didn't have any ham sandwiches. 340 00:28:58,070 --> 00:28:59,420 Thank you. 341 00:29:00,190 --> 00:29:02,399 If possible, you should do it after you've eaten. 342 00:29:02,400 --> 00:29:05,850 I work best when others are working. 343 00:29:06,650 --> 00:29:08,410 It looks good. 344 00:29:12,750 --> 00:29:19,770 If a really serious person suddenly starts acting childish, why would that be? 345 00:29:20,910 --> 00:29:25,670 Say that he calls me to clean his house, or stops by mine for no reason... 346 00:29:25,880 --> 00:29:27,929 He's not a person to normally do so. 347 00:29:27,930 --> 00:29:29,820 He must like you. 348 00:29:30,020 --> 00:29:31,320 No way. 349 00:29:32,570 --> 00:29:35,230 No... That's definitely not it. 350 00:29:38,000 --> 00:29:41,130 That... that's not it... 351 00:29:44,980 --> 00:29:47,500 No, it's really not. 352 00:29:49,140 --> 00:29:50,960 You're going to choke. 353 00:29:54,660 --> 00:29:57,250 Does he really like me? 354 00:29:57,940 --> 00:29:59,610 It can't be... 355 00:30:08,060 --> 00:30:11,890 After I die, I wish they would bury me here. 356 00:30:13,340 --> 00:30:14,490 Me too. 357 00:30:15,820 --> 00:30:18,270 You can't bury people here. 358 00:30:20,220 --> 00:30:22,390 You really bring down the mood... 359 00:30:23,410 --> 00:30:25,960 We did well to come out. 360 00:30:27,810 --> 00:30:31,840 But did you two actually date? I can't believe it. 361 00:30:32,050 --> 00:30:33,380 What are you talking about? 362 00:30:33,570 --> 00:30:36,939 You know, like flat soda you two always seems so flat and half-hearted. 363 00:30:36,940 --> 00:30:39,370 Did you date or not? 364 00:30:39,600 --> 00:30:41,700 You don't even know what you're talking about. 365 00:30:41,850 --> 00:30:45,080 When we first started out we were bright and sparkling too. 366 00:30:45,850 --> 00:30:47,070 "Bright and sparkling?" 367 00:30:47,600 --> 00:30:51,800 You have to say that it's bright and sparkling in the beginning to call it love. 368 00:30:52,840 --> 00:30:57,390 For us, rather than the beginning, the end was much cooler. 369 00:30:58,750 --> 00:31:00,029 What's that supposed to mean? 370 00:31:00,030 --> 00:31:03,339 We started with my delusions. 371 00:31:03,340 --> 00:31:04,560 Delusions? 372 00:31:04,710 --> 00:31:06,740 What delusions? There's nothing to delude you. 373 00:31:07,300 --> 00:31:08,730 Delusions... 374 00:31:08,750 --> 00:31:11,920 It wasn't too long ago you were hanging on calling it fate. 375 00:31:12,010 --> 00:31:16,099 At the end, I felt like the main character in a tragic love story. 376 00:31:16,100 --> 00:31:17,559 Character in a tragic love story? 377 00:31:17,560 --> 00:31:21,580 You know, when you love them but have no choice but to let them go. 378 00:31:23,380 --> 00:31:27,359 With those feelings, we've continued to be friends. 379 00:31:27,360 --> 00:31:29,959 Look here, that's what you call a delusion. 380 00:31:29,960 --> 00:31:32,049 Does a fated love go somewhere? 381 00:31:32,050 --> 00:31:34,139 So in any case, the important thing is that it's over. Done. 382 00:31:34,140 --> 00:31:36,760 Love hasn't ended. 383 00:31:38,520 --> 00:31:39,649 Have a kimbap. 384 00:31:39,650 --> 00:31:49,239 Love has still not ended. 385 00:31:49,240 --> 00:31:50,230 End. 386 00:31:51,840 --> 00:31:53,059 We'll be going. 387 00:31:53,060 --> 00:31:54,269 - Go. - Bye. 388 00:32:09,970 --> 00:32:13,940 "What are you doing after work?" 389 00:32:16,540 --> 00:32:17,929 Is that too obvious? 390 00:32:17,930 --> 00:32:20,970 "If you're free right now..." 391 00:32:21,270 --> 00:32:22,950 What's this? 392 00:32:24,470 --> 00:32:26,630 "After work, are you free?" 393 00:32:34,470 --> 00:32:35,760 What is it? 394 00:32:36,060 --> 00:32:37,520 Where are you? 395 00:32:37,990 --> 00:32:39,389 It doesn't really matter, does it? 396 00:32:39,390 --> 00:32:42,000 Are you by any chance at home? 397 00:32:43,330 --> 00:32:44,400 Why? 398 00:32:45,040 --> 00:32:46,419 Could you look for my pen? 399 00:32:46,420 --> 00:32:47,660 Pen? 400 00:32:47,910 --> 00:32:51,789 To me it's a very, very important item. 401 00:32:51,790 --> 00:32:54,700 It's a lucky pen. 402 00:32:54,770 --> 00:32:56,810 I think I dropped it there. 403 00:32:57,110 --> 00:33:00,320 I think you need to find it, so we need to meet... 404 00:33:01,400 --> 00:33:03,020 Where is this pen? 405 00:33:06,970 --> 00:33:08,040 Wait... 406 00:33:16,540 --> 00:33:18,740 It's not too short, right? 407 00:33:20,360 --> 00:33:21,830 Hyun Ki Jun! 408 00:33:24,840 --> 00:33:26,480 Did you bring it? 409 00:33:30,280 --> 00:33:31,660 Which one is it? 410 00:33:33,850 --> 00:33:36,510 This one. My lucky pen. 411 00:33:37,810 --> 00:33:40,660 If I don't have this, nothing works out. 412 00:33:40,780 --> 00:33:43,540 That's a relief, that you've found something that important. 413 00:33:43,610 --> 00:33:44,640 Well, then... 414 00:33:46,490 --> 00:33:48,320 How can you just leave? 415 00:33:48,410 --> 00:33:49,889 You wanted me to find your pen for you. 416 00:33:49,890 --> 00:33:52,219 It's because I'm so thankful. 417 00:33:52,220 --> 00:33:54,240 I'll treat you to a movie, a movie... 418 00:33:56,000 --> 00:33:58,840 Let's watch a movie, let's go! 419 00:34:21,050 --> 00:34:22,600 [Then I'll marry you.] 420 00:34:59,270 --> 00:35:00,820 You need to buy drinks, too. 421 00:35:03,970 --> 00:35:07,400 You said it was an important pen, and you want to make do with just a movie? 422 00:35:10,020 --> 00:35:11,550 I'll buy! 423 00:35:25,350 --> 00:35:26,520 Siblings? 424 00:35:26,630 --> 00:35:29,750 I don't have any. Me and my dad, just us two. 425 00:35:30,320 --> 00:35:33,130 Since when did you want to be a hotel president? 426 00:35:33,660 --> 00:35:34,790 I wonder... 427 00:35:36,060 --> 00:35:39,529 I don't really remember when I wanted to become one. 428 00:35:39,530 --> 00:35:42,460 Then are you doing something you don't want to by force? 429 00:35:43,560 --> 00:35:45,030 That's not it. 430 00:35:45,880 --> 00:35:47,950 I thought it was a matter of fact. 431 00:35:48,770 --> 00:35:54,130 And since I'm doing it anyway, I might as well do a good job. 432 00:35:55,000 --> 00:35:56,460 How kind. 433 00:36:05,890 --> 00:36:07,510 Why did you become a government employee? 434 00:36:07,630 --> 00:36:10,080 Why did I want to become a government employee? 435 00:36:10,810 --> 00:36:14,460 In the beginning, I had this and that reason. 436 00:36:14,810 --> 00:36:16,510 But when I think about it now, 437 00:36:17,100 --> 00:36:20,810 I think I wanted to test myself against an organization. 438 00:36:21,250 --> 00:36:23,400 The organization is the nation. 439 00:36:23,520 --> 00:36:27,459 So I threw myself into the government organization, and I'm testing myself. 440 00:36:27,460 --> 00:36:29,730 You had that grand of a reason? 441 00:36:30,530 --> 00:36:32,279 You don't have much mystery about you. 442 00:36:32,280 --> 00:36:34,680 Why? What's wrong with me? 443 00:36:35,040 --> 00:36:36,660 If you don't know, it can't be helped. 444 00:36:40,630 --> 00:36:43,200 Living by yourself, doesn't that get lonely? 445 00:36:44,560 --> 00:36:45,660 No. 446 00:36:49,570 --> 00:36:51,990 Do you also like girl groups? 447 00:36:52,680 --> 00:36:53,800 Girl groups? 448 00:36:58,650 --> 00:37:00,170 Do you like women? 449 00:37:01,140 --> 00:37:02,429 Do you like men, then? 450 00:37:02,430 --> 00:37:04,340 You could like women... 451 00:37:05,840 --> 00:37:07,059 Then, what about... 452 00:37:07,060 --> 00:37:08,060 Oh! 453 00:37:08,430 --> 00:37:11,739 How about one secret that you don't want anyone else to know? 454 00:37:11,740 --> 00:37:13,860 Why are you asking about something I don't want revealed? 455 00:37:14,150 --> 00:37:15,420 That's right. 456 00:37:16,170 --> 00:37:17,269 Then, next question. 457 00:37:17,270 --> 00:37:18,530 Plastic models. 458 00:37:19,870 --> 00:37:21,320 I like plastic models. 459 00:37:22,770 --> 00:37:24,359 Funny at this age, right? 460 00:37:24,360 --> 00:37:25,620 Show me. 461 00:37:26,740 --> 00:37:32,880 I mean... if by any chance, there's an opportunity next time. 462 00:38:03,960 --> 00:38:06,280 Thanks for walking me back. 463 00:38:08,390 --> 00:38:09,780 Bye. 464 00:38:11,110 --> 00:38:12,770 Thanks for the pen. 465 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 I am not even thinking about that and... 466 00:38:36,830 --> 00:38:39,079 Since the number of rooms have increased, 467 00:38:39,080 --> 00:38:42,100 we'll need to develop more diverse packages. 468 00:38:42,730 --> 00:38:45,300 Even when I compare it with the first half of the last year... 469 00:38:52,040 --> 00:38:52,829 [Gong Ah Jung] 470 00:38:52,930 --> 00:38:54,270 [What are you having for lunch?] 471 00:38:59,450 --> 00:39:01,840 Even when I compare it with the first half of the last year... 472 00:39:03,520 --> 00:39:06,110 One moment. 473 00:39:22,190 --> 00:39:23,359 Where did I leave off? 474 00:39:23,360 --> 00:39:24,819 We should have chicken kalbi for lunch today. 475 00:39:24,820 --> 00:39:27,140 - That sounds good. - Chicken kalbi? 476 00:39:27,260 --> 00:39:30,819 - How about a bean sprout soup? - How about just have Soojaebi (flour dumpling soup) instead? 477 00:39:30,820 --> 00:39:33,970 Sujebi sounds good! Sujebi, sujebi... 478 00:39:34,860 --> 00:39:35,709 [Mr. Hyun] 479 00:39:35,710 --> 00:39:37,040 I'm in the middle of a conference. 480 00:39:37,080 --> 00:39:38,390 In the middle of a conference? 481 00:39:38,760 --> 00:39:41,860 Oh no, you can't even eat, what to do? 482 00:39:55,270 --> 00:39:56,199 Yun Joo! 483 00:39:56,200 --> 00:39:58,930 Why so surprised? Are you that happy to see me? 484 00:40:07,850 --> 00:40:10,220 I just came back from Busan. 485 00:40:10,400 --> 00:40:12,859 Yesterday and today I've been around four malls, 486 00:40:12,860 --> 00:40:14,760 my feet feel like they're going to break. 487 00:40:15,880 --> 00:40:18,050 If you're tired you should have rested at home. 488 00:40:18,760 --> 00:40:20,390 I wanted to see you. 489 00:40:23,980 --> 00:40:28,660 Starting from next week I have to go around Daegu, Gwangju. 490 00:40:29,080 --> 00:40:31,070 I'm going to be so busy. 491 00:40:31,200 --> 00:40:33,220 Although it probably won't be as much as you. 492 00:40:36,320 --> 00:40:41,020 My phone calls... Were you so busy you couldn't take my calls? 493 00:40:42,910 --> 00:40:43,980 Sorry. 494 00:40:46,270 --> 00:40:47,019 Yun Joo... 495 00:40:47,020 --> 00:40:48,850 I met Sang Hee. 496 00:40:50,400 --> 00:40:53,169 He always avoided me as if he wasn't ever going to see me. 497 00:40:53,170 --> 00:40:55,200 But he came back on his own. 498 00:40:56,210 --> 00:40:57,419 What a bad kid. 499 00:40:57,420 --> 00:40:59,620 I hated him for three years. 500 00:40:59,630 --> 00:41:03,030 But when I saw his face, I didn't hate him at all, 501 00:41:03,110 --> 00:41:04,560 and I was happy to see him. 502 00:41:06,440 --> 00:41:08,669 Anyways, Hyun Sang Hee is intolerable! 503 00:41:08,670 --> 00:41:10,890 He won't even let me hate him as I want to. 504 00:41:18,290 --> 00:41:19,370 What's wrong? 505 00:41:24,490 --> 00:41:25,750 You're bleeding! 506 00:41:26,580 --> 00:41:27,720 Are you okay? 507 00:41:27,770 --> 00:41:30,160 Yeah, it isn't very deep. 508 00:41:40,240 --> 00:41:42,939 I think she stepped on glass, could you give me something to treat her? 509 00:41:42,940 --> 00:41:44,620 Yes, one moment. 510 00:41:47,800 --> 00:41:49,040 Yun Joo! 511 00:41:50,360 --> 00:41:51,710 Oh Yun Joo! 512 00:42:22,670 --> 00:42:24,250 Where is she? 513 00:42:50,230 --> 00:42:51,850 I told you to sit tight. 514 00:42:53,540 --> 00:42:55,940 Why didn't you just sit tight and make me worry? 515 00:43:01,150 --> 00:43:03,100 When you can't see me, you look for me. 516 00:43:05,600 --> 00:43:07,269 You were going to look for me anyway. 517 00:43:07,270 --> 00:43:08,520 Yun Joo... 518 00:43:10,030 --> 00:43:11,810 Let's start over again. 519 00:43:14,800 --> 00:43:19,460 We... didn't really separate. 520 00:43:22,450 --> 00:43:25,830 Now, Sang Hee will be okay with it too. 521 00:43:25,890 --> 00:43:28,280 Sit, so I can put the medication on. 522 00:43:28,970 --> 00:43:29,679 Oppa. 523 00:43:29,680 --> 00:43:30,389 You're hurt! 524 00:43:30,390 --> 00:43:32,440 These things don't hurt at all! 525 00:44:15,810 --> 00:44:18,759 I mean, if I sent a message during lunch, 526 00:44:18,760 --> 00:44:21,190 shouldn't he send one after work? 527 00:44:22,150 --> 00:44:23,980 "What are you doing after work?" 528 00:44:24,190 --> 00:44:26,300 Is it that hard to ask that? 529 00:44:26,750 --> 00:44:29,400 Always pretending he's so proper... 530 00:44:30,550 --> 00:44:33,550 "I'm off work now..." 531 00:44:34,800 --> 00:44:37,010 No, no, let's go. 532 00:44:37,710 --> 00:44:43,530 You point a finger at me while looking at my face. 533 00:44:44,130 --> 00:44:49,320 Even though I don't want others to point a finger at me. 534 00:44:49,820 --> 00:44:52,799 I don't like hypocrisy nor lies... 535 00:44:52,800 --> 00:44:54,179 Give me some food. 536 00:44:54,180 --> 00:44:55,489 What about Professor Gong? 537 00:44:55,490 --> 00:44:57,929 He said he was eating out so it's okay. 538 00:44:57,930 --> 00:44:58,889 You're going to have to pay. 539 00:44:58,890 --> 00:45:00,369 Fine then. 540 00:45:00,370 --> 00:45:01,629 Suk Bong, something good. 541 00:45:01,630 --> 00:45:03,959 All right, something good. 542 00:45:03,960 --> 00:45:05,449 Not ramyun. 543 00:45:05,450 --> 00:45:06,419 It is ramyun. 544 00:45:06,420 --> 00:45:07,669 Hyung! Food. 545 00:45:07,670 --> 00:45:09,350 Am I supposed to be in charge of your food? 546 00:45:10,040 --> 00:45:12,869 Hey, you two are on the same wavelength as each other. 547 00:45:12,870 --> 00:45:15,389 They're not on the same wavelength, they're setting each other up. 548 00:45:15,390 --> 00:45:16,840 What do you mean setting up? 549 00:45:22,350 --> 00:45:23,839 How's your friend? 550 00:45:23,840 --> 00:45:25,950 How come she's so quiet after the house-warming? 551 00:45:26,530 --> 00:45:27,570 What? 552 00:45:27,790 --> 00:45:29,590 It's too quiet. 553 00:45:29,940 --> 00:45:32,450 It's about time she countered. 554 00:45:32,640 --> 00:45:34,529 You seem to be enjoying this. 555 00:45:34,530 --> 00:45:36,599 She's quite a spectacle. 556 00:45:36,600 --> 00:45:40,640 You're amusing enough but your friend is worse. 557 00:45:40,730 --> 00:45:42,440 It can't be as bad as you. 558 00:45:42,710 --> 00:45:43,850 That's true. 559 00:45:44,230 --> 00:45:47,960 Hyun Ki Jun, is he very busy? 560 00:45:49,020 --> 00:45:52,190 He must be really busy, right? He should be busy. 561 00:45:55,000 --> 00:45:56,420 I mean, well... 562 00:45:57,240 --> 00:46:00,020 I'm thankful that he gave me permission to have the house-warming. 563 00:46:00,130 --> 00:46:02,609 I just, wanted to know how he was. 564 00:46:02,610 --> 00:46:06,489 He's busy, very. So don't annoy him. 565 00:46:06,490 --> 00:46:07,459 What did I do? 566 00:46:07,460 --> 00:46:09,320 I told you very clearly. 567 00:46:09,420 --> 00:46:11,090 Don't delude yourself. 568 00:46:15,000 --> 00:46:15,949 What's wrong with him? 569 00:46:15,950 --> 00:46:16,819 Hey! 570 00:46:16,820 --> 00:46:17,949 Where are you going without eating all your food? 571 00:46:17,950 --> 00:46:18,899 Hey, Sang Hee! 572 00:46:18,900 --> 00:46:21,340 I don't know, he just got angry and left. 573 00:46:23,790 --> 00:46:25,650 You should try to understand. 574 00:46:26,120 --> 00:46:28,810 His moods are all over the place lately. 575 00:46:30,280 --> 00:46:31,360 Why? 576 00:46:31,430 --> 00:46:33,989 The woman he can't have returned. 577 00:46:33,990 --> 00:46:35,979 The woman he can't have? 578 00:46:35,980 --> 00:46:37,780 Who? Who? Who? 579 00:46:38,180 --> 00:46:40,099 The who is not important. 580 00:46:40,100 --> 00:46:43,979 It's about the pain of love that no one can fix, something like that. 581 00:46:43,980 --> 00:46:45,280 A one-sided love? 582 00:46:45,340 --> 00:46:46,790 It was quite something. 583 00:46:47,020 --> 00:46:48,940 It really doesn't suit him. 584 00:46:48,980 --> 00:46:50,649 But if someone who normally wouldn't do such a thing does, 585 00:46:50,650 --> 00:46:52,500 that's what's scary. 586 00:46:52,530 --> 00:46:53,279 Really? 587 00:46:53,280 --> 00:46:54,559 Yeah. 588 00:46:54,560 --> 00:46:58,499 You're taking your emotions and falling to the very bottom. 589 00:46:58,500 --> 00:47:00,080 That's what's scary. 590 00:47:04,040 --> 00:47:05,160 All right. 591 00:47:05,920 --> 00:47:07,520 Okay. 592 00:47:08,180 --> 00:47:09,959 So Ran is not coming out today, too? 593 00:47:09,960 --> 00:47:10,899 Yeah. 594 00:47:10,900 --> 00:47:12,339 What's wrong with her lately? 595 00:47:12,340 --> 00:47:14,559 She's not coming to cooking classes or exercising. 596 00:47:14,560 --> 00:47:16,269 She didn't tell me anything specific. 597 00:47:16,270 --> 00:47:18,499 But she said we'd find out soon. 598 00:47:18,500 --> 00:47:19,399 What is it? 599 00:47:19,400 --> 00:47:21,199 I don't know, what is she going around doing? 600 00:47:21,200 --> 00:47:23,670 Is she doing something foolish? 601 00:47:23,740 --> 00:47:25,970 What uproar is she about to cause now? 602 00:47:26,400 --> 00:47:27,690 Yoo So Ran... 603 00:47:58,840 --> 00:48:00,660 What's the matter? 604 00:48:01,050 --> 00:48:04,099 It's nothing, I thought I saw her yesterday. 605 00:48:04,100 --> 00:48:05,620 It couldn't be. 606 00:48:05,740 --> 00:48:06,870 Right? 607 00:48:17,380 --> 00:48:18,430 What is this? 608 00:48:18,830 --> 00:48:21,940 The Chens have sent this for your wife. 609 00:48:26,650 --> 00:48:29,610 They know her as your wife. 610 00:48:31,930 --> 00:48:32,929 Return this back to them. 611 00:48:32,930 --> 00:48:33,860 Excuse me? 612 00:48:35,780 --> 00:48:37,119 Would that be okay? 613 00:48:37,120 --> 00:48:40,140 The Chens may take offense. 614 00:48:40,240 --> 00:48:43,430 Should I just give it to Gong Ah Jung? 615 00:48:44,210 --> 00:48:46,930 Then, I'll take responsibility and give it to her. 616 00:48:58,360 --> 00:49:03,169 The National Tourism Festival is one of the most important of the first half of the year. 617 00:49:03,170 --> 00:49:05,149 So preparations need to be flawless. 618 00:49:05,150 --> 00:49:06,119 Yes. 619 00:49:06,120 --> 00:49:11,280 And like the last T20 Tourism Conference, don't engage in such reckless acts. 620 00:49:13,200 --> 00:49:15,980 And the person who will oversee this festival is... 621 00:49:18,020 --> 00:49:19,150 Why are you laughing? 622 00:49:19,210 --> 00:49:20,740 It's nothing. 623 00:49:21,210 --> 00:49:22,970 Gong Ah Jung. 624 00:49:23,220 --> 00:49:24,250 Excuse me? 625 00:49:24,690 --> 00:49:25,659 Why again? 626 00:49:25,660 --> 00:49:26,839 It's the minister's orders. 627 00:49:26,840 --> 00:49:30,180 Surely... Congratulations! 628 00:49:31,400 --> 00:49:32,599 And Kyu Jin. 629 00:49:32,600 --> 00:49:33,319 Yes! 630 00:49:33,320 --> 00:49:34,029 Write this down. 631 00:49:34,030 --> 00:49:35,680 Oh, yes... 632 00:49:35,900 --> 00:49:37,810 I'll just borrow this for a second. 633 00:49:38,040 --> 00:49:40,190 Hey, do you know how important that is! 634 00:49:44,460 --> 00:49:45,980 Without even asking... 635 00:49:53,780 --> 00:49:56,349 Board Director, take a look and write it down. 636 00:49:56,350 --> 00:49:57,420 Yes. 637 00:50:06,270 --> 00:50:08,050 Congratulations! 638 00:50:14,890 --> 00:50:17,239 Why did he have to pick this one? 639 00:50:17,240 --> 00:50:18,780 World Hotel. 640 00:50:23,980 --> 00:50:25,430 Which one is it? 641 00:50:27,160 --> 00:50:29,820 This one. My lucky pen. 642 00:50:48,220 --> 00:50:50,990 But why are there no calls or messages? 643 00:50:51,330 --> 00:50:55,610 He should call me or send me an answer. 644 00:51:07,830 --> 00:51:08,990 Yes? 645 00:51:11,140 --> 00:51:12,160 Excuse me? 646 00:51:19,500 --> 00:51:21,179 This is for me? 647 00:51:21,180 --> 00:51:24,580 When you went on the trip with them last time, they were very thankful. 648 00:51:26,430 --> 00:51:28,100 Can I accept this? 649 00:51:28,190 --> 00:51:32,160 Of course you should, their sincerity is in it. 650 00:51:32,420 --> 00:51:34,660 What did Hyun Ki Jun say? 651 00:51:34,700 --> 00:51:37,250 He didn't say much. 652 00:51:37,660 --> 00:51:38,890 Please accept it. 653 00:51:43,760 --> 00:51:47,310 The Chens are going to be looking around Jeon Joo tomorrow. 654 00:51:47,410 --> 00:51:49,680 They requested a guide from us. 655 00:51:49,810 --> 00:51:51,440 Don't become too relaxed. 656 00:51:51,930 --> 00:51:54,250 It won't be a simple trip. 657 00:51:54,570 --> 00:51:56,430 I'll find out a bit more. 658 00:52:07,350 --> 00:52:09,700 Hyun Ki Jun, your character has changed a lot. 659 00:52:10,730 --> 00:52:12,640 Even sending messages during conferences. 660 00:52:13,900 --> 00:52:15,329 Why are you speaking informally after all this time? 661 00:52:15,330 --> 00:52:17,770 I thought you needed a friend right now. 662 00:52:20,120 --> 00:52:22,490 Are you starting over with Yun Joo again? 663 00:52:26,930 --> 00:52:31,990 I don't know what you're contemplating but should I give you a tip? 664 00:52:32,660 --> 00:52:34,710 Hyun Ki Jun and Oh Yun Joo... 665 00:52:36,940 --> 00:52:38,590 You two suited each other well. 666 00:52:40,740 --> 00:52:42,340 But Sang Hee... 667 00:54:15,190 --> 00:54:17,929 How is it? Does it suit me? 668 00:54:17,930 --> 00:54:19,710 Let's start over again. 669 00:54:19,920 --> 00:54:22,150 We didn't really separate. 670 00:54:27,170 --> 00:54:29,820 This is it. My lucky pen. 671 00:55:29,100 --> 00:55:30,209 President Hyun Ki Jun! 672 00:55:30,210 --> 00:55:31,889 Thank you for letting me borrow your house. 673 00:55:31,890 --> 00:55:34,429 My secret husband sure is trustworthy. 674 00:55:34,430 --> 00:55:36,739 I put the leftovers in the fridge. 675 00:55:36,740 --> 00:55:38,699 It should be okay for one or two days. 676 00:55:38,700 --> 00:55:41,789 Don't be so picky and I hope you enjoy them! 677 00:55:41,790 --> 00:55:43,690 Gong Ah Jung. 678 00:56:17,590 --> 00:56:19,260 You were home. 679 00:56:19,330 --> 00:56:21,190 You're early today. 680 00:56:23,250 --> 00:56:24,169 What about dinner? 681 00:56:24,170 --> 00:56:25,800 You should eat first. 682 00:56:26,870 --> 00:56:28,650 You want me to eat alone again? 683 00:56:29,270 --> 00:56:31,289 Hey, when you're home let's eat together. 684 00:56:31,290 --> 00:56:33,440 Don't you even find your dad pitiful? 685 00:56:36,720 --> 00:56:38,880 I should just get married... 686 00:57:04,960 --> 00:57:06,440 It's pretty. 687 00:57:32,550 --> 00:57:34,540 Where are you right now? 688 00:57:40,920 --> 00:57:45,140 I don't think this is right. 689 00:57:45,840 --> 00:57:48,100 I can't accept such things. 690 00:57:49,410 --> 00:57:52,400 I came to return it. 691 00:57:56,460 --> 00:57:58,030 Hyun Ki Jun! 692 00:57:58,420 --> 00:57:59,900 Hyun Ki Jun! 693 00:58:00,660 --> 00:58:01,810 What do I do? 694 00:58:26,250 --> 00:58:28,279 Thank you for coming at such a late hour. 695 00:58:28,280 --> 00:58:33,030 Stomach cramps are one thing, but his immune system is really weak as well. 696 00:58:33,130 --> 00:58:35,639 It seems like he's been under a lot of stress. 697 00:58:35,640 --> 00:58:38,689 So that he'll get plenty of rest, you need to help him. 698 00:58:38,690 --> 00:58:41,400 If he rests he'll get better, right? 699 00:58:42,290 --> 00:58:43,740 Thank you. 700 00:58:44,130 --> 00:58:45,800 Drive safely. 701 00:58:59,170 --> 00:59:01,370 She's a friend that lives by herself. 702 00:59:01,660 --> 00:59:03,720 It's nothing serious. 703 00:59:03,880 --> 00:59:05,309 They weren't feeling good in the first place, 704 00:59:05,310 --> 00:59:09,040 and I think they got food poisoning because of the food I made. 705 00:59:09,410 --> 00:59:13,640 They collapsed because of me, how could I leave them alone? 706 00:59:13,900 --> 00:59:15,040 Yeah. 707 00:59:15,250 --> 00:59:17,100 I'm sorry, Dad. 708 00:59:17,180 --> 00:59:18,770 Okay. 709 00:59:34,720 --> 00:59:36,810 Why did you eat that? 710 00:59:37,090 --> 00:59:38,440 You should have thrown it away. 711 01:01:04,080 --> 01:01:05,880 He still has a fever. 712 01:01:22,160 --> 01:01:23,710 I'm sorry. 713 01:01:25,360 --> 01:01:26,830 Because of me... 714 01:01:49,800 --> 01:01:51,760 Hyun Ki Jun... 715 01:02:08,890 --> 01:02:11,869 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 716 01:02:11,870 --> 01:02:14,879 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 717 01:02:14,880 --> 01:02:17,859 Main Translator: csnrain 718 01:02:17,860 --> 01:02:20,859 Spot Translator: mrngstar 719 01:02:20,860 --> 01:02:23,869 Timer: dizzybugs 720 01:02:23,870 --> 01:02:26,869 Editor/QC: RSK 721 01:02:26,870 --> 01:02:32,060 Coordinators: mily2, ay_link 722 01:02:33,990 --> 01:02:37,369 Don't spill any, chew well and eat it all, please. 723 01:02:37,370 --> 01:02:38,669 Who are you talking to? 724 01:02:38,670 --> 01:02:39,149 You. 725 01:02:39,150 --> 01:02:42,659 Leaving a sick person and working, that's a really terrible thing to do. 726 01:02:42,660 --> 01:02:43,739 That's right. 727 01:02:43,740 --> 01:02:45,209 Hyun Ki Jun! 728 01:02:45,210 --> 01:02:46,679 - Hyun Ki Jun! - What? 729 01:02:46,680 --> 01:02:49,379 Ah Jung has become quite the homemaker. 730 01:02:49,380 --> 01:02:51,090 What did I do? 731 01:02:51,100 --> 01:02:52,799 Is it your job to go around scamming people? 732 01:02:52,800 --> 01:02:54,069 How long are you going to keep this up? 733 01:02:54,070 --> 01:02:56,200 I'll take care of everything. 734 01:02:57,420 --> 01:02:58,809 Hyung, you're too fake. 735 01:02:58,810 --> 01:03:00,350 That's all over. 736 01:03:00,380 --> 01:03:01,759 It's not over for me! 737 01:03:01,760 --> 01:03:03,739 Only those two are left after they sent their parents. 738 01:03:03,740 --> 01:03:05,989 Must you separate them to feel satisfied? 739 01:03:05,990 --> 01:03:08,519 Whatever you say, it's no use this time. 740 01:03:08,520 --> 01:03:11,450 Do you still like me? 741 01:03:11,690 --> 01:03:14,239 What is it that he wants me to clarify? 742 01:03:14,240 --> 01:03:16,799 Since I've come here, let's at least see their face. 743 01:03:16,800 --> 01:03:18,720 Oh, Yun Joo! 744 01:03:18,980 --> 01:03:21,170 You must've heard the rumors too. 745 01:03:21,370 --> 01:03:23,729 Did you just think they were baseless rumors? 746 01:03:23,730 --> 01:03:29,160 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 51781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.