All language subtitles for Le hasard fait bien les choses (2002)-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 EL AZAR HACE BIEN LAS COSAS 2 00:00:08,475 --> 00:00:10,238 - Lo siento - Llegas tarde. 3 00:00:10,544 --> 00:00:12,671 - No me desperté. - Vamos, vamos. 4 00:00:13,447 --> 00:00:16,143 - Esta cita es importante para ti. - Lo sé. 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,209 ¡Joder! 6 00:00:23,323 --> 00:00:26,190 - No me gusta que me molesten. - ¡Ya es suficiente, Antoine! 7 00:00:36,300 --> 00:00:39,439 De acuerdo, les veré de nuevo para la conciliación, adiós. 8 00:00:39,740 --> 00:00:40,707 Siguiente asunto. 9 00:00:44,611 --> 00:00:46,670 Señora jueza, buenos días. 10 00:00:52,520 --> 00:00:56,318 Antonio tiene casi 17 años y ha perdido a sus padres en un accidente de coche. 11 00:00:57,124 --> 00:00:59,456 Su tío se ha ocupado de él hasta el año pasado, pero... 12 00:00:59,960 --> 00:01:02,870 ahora está hospitalizado y pensamos que 13 00:01:02,429 --> 00:01:04,863 su estado de salud no le permitirá... 14 00:01:05,198 --> 00:01:07,666 Antoine está completamente solo y por eso que realizado 15 00:01:08,135 --> 00:01:09,329 esta demanda de tutela. 16 00:01:11,638 --> 00:01:13,518 Puedo seguir arreglándomelas solo, señora jueza. 17 00:01:13,573 --> 00:01:15,268 Se lo dije ya a la asistente social. 18 00:01:15,609 --> 00:01:18,442 A mi tío no le veía nunca, incluso antes de ir al hospital. 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,470 Así que... ¿Es verdaderamente obligatorio tener tutela? 20 00:01:20,947 --> 00:01:22,539 Sí, es obligatorio de verdad... 21 00:01:23,500 --> 00:01:24,490 es nuestra obligación legal ayudarte. 22 00:01:25,519 --> 00:01:28,249 Para ayudarme... ¿eh? ¡Que se confíe en mí... 23 00:01:28,555 --> 00:01:31,149 ...eso sí que sería una obligación de mierda! 24 00:01:48,475 --> 00:01:49,499 Lo sé, llego tarde. 25 00:01:51,411 --> 00:01:54,608 - ¿Entonces? - Tengo que tener un tutor. 26 00:01:55,115 --> 00:01:58,141 ¡Oh no, mierda! ¿Qué va a hacer ese tutor? 27 00:01:59,520 --> 00:02:00,292 Llevarme la vida, el gilipollas. 28 00:02:00,620 --> 00:02:02,212 Pero sobre todo mis pelas. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,319 ¡Ya no soy un crío de mierda! 30 00:02:06,660 --> 00:02:08,127 ¡No necesito que dar explicaciones! 31 00:02:11,231 --> 00:02:13,529 ¿Tiene algún tutor eventual en su lista? 32 00:02:14,340 --> 00:02:16,867 Los voluntarios son un poco escasos hoy día, ¿sabe? 33 00:02:17,404 --> 00:02:21,363 Bien, entonces lo único que podemos hacer es aplicar la Ley. 34 00:02:24,544 --> 00:02:27,342 Berger Lucie, no, una mujer no es buena idea... 35 00:02:27,681 --> 00:02:29,321 - ...el chico parece un poco difícil - Si. 36 00:02:30,917 --> 00:02:33,440 Muller Jean-Pierre, ¿Cuál es su estado civil? 37 00:02:33,386 --> 00:02:34,148 ¿Muller? 38 00:02:34,988 --> 00:02:35,613 Muller. 39 00:02:36,523 --> 00:02:38,923 Ok, Muller Jean-Pierre, ya está, lo tengo. 40 00:02:39,593 --> 00:02:41,322 Profesor de letras de la Universidad 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 de Laussanne, nacido en 1946 42 00:02:43,597 --> 00:02:45,531 No fichado, casado, sin hijos. 43 00:02:46,660 --> 00:02:47,363 Buena profesión y edad, perfecto. 44 00:02:48,502 --> 00:02:50,970 Un educador profesional: ¡Adoptado! 45 00:02:53,306 --> 00:02:56,241 se dice que el azar hace las cosas, creo que ese tipo es un tesoro. 46 00:02:56,543 --> 00:02:57,423 De acuerdo totalmente. 47 00:02:57,544 --> 00:02:58,442 Adiós. 48 00:03:24,204 --> 00:03:26,138 Oh mierda, el despertador se paró. 49 00:03:26,673 --> 00:03:29,390 ¡El despertador se paró! ¡Muévete! 50 00:03:29,376 --> 00:03:30,856 Anna puede llegar de un minuto a otro. 51 00:03:31,144 --> 00:03:32,668 - ¡Muévete! - ¿Y entonces...? 52 00:03:33,180 --> 00:03:35,140 El pájaro bonito tiene que echarse a volar, venga. 53 00:03:35,382 --> 00:03:38,977 Mi amor, ¿no crees que tu mujer de la limpieza ya sabe la verdad? 54 00:03:39,319 --> 00:03:40,980 ¡Estás loco! ¡Deliras! ¡No sabe nada! 55 00:03:41,288 --> 00:03:43,328 Venga, arriba, tienes exactamente 4 minutos y medio. 56 00:03:46,126 --> 00:03:46,888 ¡Venga! 57 00:03:58,171 --> 00:04:00,332 - 2 minutos 25 segundos. - Sí... sí... 58 00:04:03,910 --> 00:04:07,505 ¿Miraste los folletos que te dejé? 59 00:04:08,481 --> 00:04:09,448 ¡Para Cuba! 60 00:04:09,983 --> 00:04:11,883 En menos de dos meses, seguramente me elegirán 61 00:04:12,185 --> 00:04:15,643 Presidente de la Fundación Ullman. 62 00:04:16,122 --> 00:04:18,283 Así que el momento no es muy adecuado, ¿entiendes? 63 00:04:18,592 --> 00:04:21,959 - 1 minutos 10 segundos. - Ohh adecuado, no adecuado... 64 00:04:22,462 --> 00:04:24,896 De todas formas, nada es adecuado contigo nunca. 65 00:04:25,599 --> 00:04:28,898 - Ya está, record del mundo batido. - Genial. 66 00:04:29,202 --> 00:04:31,534 El pajarito abandona el nido en menos de 4 minutos. 67 00:04:32,380 --> 00:04:34,600 - ¿Cuándo nos llamamos? - Yo te llamaré. 68 00:04:34,574 --> 00:04:35,506 ¡Ciao! ¡Venga! 69 00:04:42,649 --> 00:04:43,877 Perdón, Armando. 70 00:05:06,973 --> 00:05:10,534 - ¿Qué hora es, Anna? - Como de costumbre, 8:05 71 00:05:11,110 --> 00:05:12,342 Muy bien. Señora y señores, 72 00:05:12,646 --> 00:05:16,138 con una emoción que no puedo disimular, 73 00:05:16,516 --> 00:05:18,245 hoy recibo 74 00:05:18,585 --> 00:05:22,214 con mucho honor... No es muy buen comienzo, ¿eh? 75 00:05:23,423 --> 00:05:26,517 No, yo prefiero una emoción no disimulada. 76 00:05:28,610 --> 00:05:28,781 ¿Por qué dice eso? 77 00:05:29,162 --> 00:05:31,653 Porque no es bueno disimular sus emociones. 78 00:05:34,534 --> 00:05:35,330 Muy bien. 79 00:05:37,270 --> 00:05:41,366 Entonces... Con mucho respeto y con emoción no disimulada 80 00:05:41,908 --> 00:05:44,468 hoy le deseo mucho valor, querida Anna. 81 00:05:44,945 --> 00:05:47,539 - Y no olvide limpiar el polvo. - ¡Yo nunca olvido nada! 82 00:05:48,480 --> 00:05:49,408 ¿Y mi colección de [monos] sabios? 83 00:05:49,416 --> 00:05:52,440 - Lo haré hoy, señor. - Hace mucho que no ve... 84 00:05:52,385 --> 00:05:53,477 los [monos] sabios. 85 00:06:05,598 --> 00:06:06,997 - Ah. HR. Muller. - Buenos días. 86 00:06:07,300 --> 00:06:08,528 - ¿Correo certificado? - Sí. 87 00:06:09,200 --> 00:06:11,163 - ¿Está bien? - Sí, tengo un poco de calor. 88 00:06:11,471 --> 00:06:12,301 - Firme aquí. - Ok. 89 00:06:12,605 --> 00:06:13,725 - Gracias. - Gracias a usted. 90 00:06:14,400 --> 00:06:16,600 - Buen día, ¿eh? - Y para usted. 91 00:06:33,930 --> 00:06:34,958 - ¿Buscas algo? - ¿Dónde está Mullé? 92 00:06:35,295 --> 00:06:38,662 - ¿Vive aquí? - No, aquí no es Mullé. Es Muller. 93 00:06:39,299 --> 00:06:41,620 Sí, Muller, eso es ¿Vive aquí? 94 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 Sí, vive aquí. 95 00:06:43,360 --> 00:06:45,231 Acaba de salir, ¿Qué quería? 96 00:06:46,439 --> 00:06:48,669 ¿Yo? Nada importante, señor. 97 00:06:54,714 --> 00:06:56,147 No está mal... 98 00:07:00,521 --> 00:07:05,200 La personalidad de Annemarie Schwarzenbach está llena de contrastes. 99 00:07:06,260 --> 00:07:11,191 En su segunda novela, "Nueva Lírica" explora la dificultad 100 00:07:11,498 --> 00:07:16,561 de vivir su homosexualidad. Encuentra la forma 101 00:07:17,700 --> 00:07:22,633 de expresarse en su obra a través de un narrador masculino. 102 00:07:23,143 --> 00:07:23,973 Anoten. 103 00:07:25,478 --> 00:07:27,844 En la segunda parte de la novela 104 00:07:28,448 --> 00:07:32,282 encontramos esa búsqueda eterna y su 105 00:07:32,619 --> 00:07:34,177 continua huida de la soledad 106 00:07:35,688 --> 00:07:36,655 Gracias. 107 00:07:44,330 --> 00:07:46,560 Sus lecturas son tan brillantes como siempre. 108 00:07:47,300 --> 00:07:50,235 No merezco elogios, simplemente disfruto lo que hago. 109 00:07:50,570 --> 00:07:52,538 Acabo de tener noticias del Consejo de la Universidad apropósito 110 00:07:53,600 --> 00:07:55,650 de su candidatura para la 111 00:07:55,408 --> 00:07:56,306 - ...presidencia de la Fundación. - ¡Ah! 112 00:07:56,643 --> 00:07:57,905 Se trata de buenas noticias. 113 00:07:58,278 --> 00:07:59,267 Usted piensa que... 114 00:07:59,612 --> 00:08:00,943 Han declarado que desean 115 00:08:02,849 --> 00:08:03,769 que usted sea nombrado. 116 00:08:03,950 --> 00:08:04,550 Con unanimidad, 117 00:08:05,510 --> 00:08:07,190 es oficial, felicidades. 118 00:08:08,988 --> 00:08:11,388 - Estoy tan sorprendido. - No creía que... 119 00:08:11,858 --> 00:08:13,985 que usted sería elegido, puesto que es especialista 120 00:08:14,360 --> 00:08:17,329 en literatura femenina helvética. Además, han considerado 121 00:08:17,664 --> 00:08:19,564 hacer coincidir su envestidura con 122 00:08:20,100 --> 00:08:22,700 la aparición de su antología sobre las novelas suizas del siglo XX 123 00:08:23,103 --> 00:08:24,229 El 14 del mes próximo. 124 00:08:24,537 --> 00:08:27,233 ¿En un mes? 125 00:08:27,607 --> 00:08:29,607 Encuentro la idea excelente, juntar los dos eventos 126 00:08:29,909 --> 00:08:31,843 - ¿Estará listo, espero? - Sí, claro. 127 00:08:32,579 --> 00:08:33,603 Jean-Pierre... 128 00:08:34,147 --> 00:08:35,842 La Universidad está orgullosa 129 00:08:36,182 --> 00:08:38,241 de ser representada por un hombre de sus valores 130 00:08:38,618 --> 00:08:41,917 - ...y de su moralidad. - Gracias, Bertran, estoy muy emocionado. 131 00:08:58,671 --> 00:09:00,360 ¡Sorpresa, sorpresa! 132 00:09:00,340 --> 00:09:03,275 Oh tiempo, suspende tu vuelo en estas burbujas de champagne. 133 00:09:04,100 --> 00:09:05,102 Déjame adivinar. 134 00:09:05,411 --> 00:09:07,208 - ¿Has ganado en las carreras? - No. 135 00:09:07,881 --> 00:09:10,441 - ¿Estás enamorado? - Sí, pero no es eso tampoco. 136 00:09:11,500 --> 00:09:13,211 - Tu nombramiento para la Fundación. - ¡Ganaste! toma. 137 00:09:14,988 --> 00:09:15,579 Carta oficial, 138 00:09:16,550 --> 00:09:19,354 - ... entregada por el Rector. - Felicitaciones ¿Y qué es eso? 139 00:09:21,127 --> 00:09:21,889 No sé. 140 00:09:28,301 --> 00:09:30,941 Estoy muy contento por ti. El tiempo que llevas queriendo el puesto 141 00:09:31,304 --> 00:09:33,932 Aunque signifique decir adiós a las vacaciones en Cuba. 142 00:09:37,343 --> 00:09:39,641 ¿Es una factura la que te ha puesto en ese estado? 143 00:09:40,113 --> 00:09:40,875 ¿Jean, qué pasa? 144 00:09:41,247 --> 00:09:42,214 ¿Malas noticias? 145 00:09:43,616 --> 00:09:48,190 "Según el artículo 360 del Código Civil, tenemos el honor de informarle 146 00:09:48,388 --> 00:09:51,118 que por decisión de la Justicia del Paz de fecha 16/11/2001, 147 00:09:51,457 --> 00:09:54,255 ha sido nombrado tutor de Antoine Coigni, de 17 años, 148 00:09:54,561 --> 00:09:56,290 y residente en el Chemin de la Bourdonnette número 46". 149 00:09:56,596 --> 00:09:58,962 ¿Quién es Antoine Coigni? 150 00:09:59,332 --> 00:10:03,166 No tengo ni idea de quien se trata... Tribunal... Decisión... 151 00:10:03,469 --> 00:10:05,994 nombrado tutor... no lo entiendo. 152 00:10:06,472 --> 00:10:07,632 ¿Me estás gastando una broma? 153 00:10:07,707 --> 00:10:11,302 Tribunal, decisión, nombrado tutor, firmado por Myriam Boriec 154 00:10:11,678 --> 00:10:13,430 Justicia de paz. 155 00:10:13,580 --> 00:10:14,780 Ah ya está, eso es lo que pasa 156 00:10:15,114 --> 00:10:16,376 a la gente demasiado emotiva. 157 00:10:17,150 --> 00:10:18,350 Ya sabes lo que hay que hacer. 158 00:10:23,957 --> 00:10:26,255 - ¡Despacio! - ¿Cuando dirás algo amable 159 00:10:26,559 --> 00:10:30,510 - ...a tu terapeuta, nunca? - Esa carta me ha puesto nervioso. 160 00:10:30,463 --> 00:10:33,921 Cálmate, te leeré el documento que venía con ella. 161 00:10:35,468 --> 00:10:37,959 - ¿Entonces? - Entonces... 162 00:10:43,309 --> 00:10:44,708 Parece un poco complicado. 163 00:10:45,511 --> 00:10:47,342 ¿Me lees la documentación, sí? 164 00:10:48,448 --> 00:10:50,245 "Instrucción del Tribunal Cantonal 165 00:10:50,583 --> 00:10:53,575 respecto al tutor y consejos legales, artículo 14: 166 00:10:54,530 --> 00:10:57,454 El tutor vela la educación de su tutelado, 167 00:10:57,957 --> 00:10:59,584 y tendrá a estos efectos los derechos de la madre y del padre..." 168 00:11:00,426 --> 00:11:03,361 ¿Están locos? ¿Creen que tengo tiempo de jugar a papá y mamá? 169 00:11:03,696 --> 00:11:04,560 Creo que sería un rol que te quedaría bien. 170 00:11:05,640 --> 00:11:06,395 Y deja de agitarte así, 171 00:11:06,899 --> 00:11:07,866 te va a dar un ataque de nervios. 172 00:11:08,201 --> 00:11:10,121 Pero no tengo tiempo con mis clases, mis alumnos, 173 00:11:10,303 --> 00:11:11,292 mi antología... 174 00:11:11,638 --> 00:11:14,368 mi ascenso... y tú... 175 00:11:15,408 --> 00:11:18,343 Gracias, casi se me olvida que estaba en la lista de ocupaciones. 176 00:11:21,648 --> 00:11:24,412 Hay un artículo que no entiendo, artículo 5, 177 00:11:24,917 --> 00:11:25,797 ¿Qué es el artículo 5? 178 00:11:26,352 --> 00:11:30,220 Posibilidad de apelar. ¿Qué quiere decir apelar? 179 00:11:30,990 --> 00:11:31,957 ¿Apelar? 180 00:11:36,296 --> 00:11:37,558 Nunca tendrás a Balthazar. 181 00:11:38,310 --> 00:11:40,391 - Fui yo quien lo compró. - Sí pero fui yo quien le entrenó. 182 00:11:40,500 --> 00:11:42,540 No soportas a ese perro, ni a las personas soportas. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,296 Puedes largarte con tu secretaria pero sin el perro. 184 00:11:45,638 --> 00:11:48,198 El tribunal lo decidirá, veamos a quién escoge él. 185 00:11:48,508 --> 00:11:50,271 - ¡Ven! - ¡Ven, Balthazar! 186 00:11:50,977 --> 00:11:52,376 Ven Balthazar, ven. 187 00:11:52,945 --> 00:11:54,913 Ven aquí cariño, ven. 188 00:11:59,218 --> 00:12:00,378 Señor Muller, por favor. 189 00:12:06,920 --> 00:12:06,932 ¿Qué responsabilidad? 190 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 Pero es insensato dar esta responsabilidad 191 00:12:10,163 --> 00:12:12,631 - ... a cualquiera elegido por azar. - Sr. Muller, 192 00:12:13,132 --> 00:12:14,252 se trata de un deber cívico. 193 00:12:14,600 --> 00:12:17,592 En nuestro Cantón, si no tenemos voluntarios, cualquiera puede ser 194 00:12:18,104 --> 00:12:21,232 designado tutor de un niño o de un adulto, es la ley. 195 00:12:21,541 --> 00:12:22,501 Pero podemos asegurarle, 196 00:12:22,642 --> 00:12:25,442 que esta misión no es muy complicada, y que estamos aquí para ayudarle. 197 00:12:25,478 --> 00:12:28,300 Es la Ley, ¿Pero eso en qué consiste? 198 00:12:28,348 --> 00:12:32,182 - Y le indico que no tengo sitio en mi piso - Tranquilo, no se instalará con usted. 199 00:12:32,485 --> 00:12:33,611 No le costará nada más 200 00:12:34,120 --> 00:12:37,351 que un poco de tiempo. No, de hecho se trata de administrar su peculio [dinero] 201 00:12:37,690 --> 00:12:39,385 y controlar su escolarización. Eso es todo. 202 00:12:40,393 --> 00:12:41,985 - ¿Es todo? - Si, habrá supervisión 203 00:12:42,328 --> 00:12:44,558 una vez a la semana, por ejemplo. 204 00:12:45,980 --> 00:12:46,138 Y su mujer podrá ayudarle. 205 00:12:48,668 --> 00:12:50,636 - ¿Mi mujer? - ¿Usted está casado, no? 206 00:12:51,137 --> 00:12:54,106 - Sí, claro. - Sí, entonces no está sólo. 207 00:12:54,974 --> 00:12:57,694 Al contrario que este jovencito, que se encuentra completamente solo. 208 00:12:58,144 --> 00:13:01,730 Y cuando nos encontramos en esta situación siento tan joven, 209 00:13:01,740 --> 00:13:02,513 es importante tener a alguien 210 00:13:03,150 --> 00:13:05,575 que no de opiniones, consejos, que nos reconforte. 211 00:13:06,386 --> 00:13:10,584 ¿Puedo conocerle antes de aceptar o rechazar? 212 00:13:11,900 --> 00:13:12,284 Claro, Sr. Muller. 213 00:13:12,959 --> 00:13:14,187 Muy bien, voy... 214 00:13:15,228 --> 00:13:16,627 voy a reflexionar, y... 215 00:13:17,630 --> 00:13:20,895 y hablarlo con mi mujer.- 216 00:13:24,300 --> 00:13:28,269 No quiero influirle en su decisión, pero puede interponer una petición, 217 00:13:28,641 --> 00:13:30,400 que quedará entre nosotros. 218 00:13:31,210 --> 00:13:32,177 ¿La interpondrá? 219 00:13:33,980 --> 00:13:34,969 ¡Joder, no ha apelado! 220 00:13:35,581 --> 00:13:36,206 ¿Estás seguro? 221 00:13:36,549 --> 00:13:39,484 La asistente social me lo ha dicho, ¡menudo carbón! 222 00:13:39,986 --> 00:13:40,666 Le eligen al azar 223 00:13:41,120 --> 00:13:43,360 y ni siquiera hace una petición, ¡reflexiona, el capullo! 224 00:13:43,523 --> 00:13:45,388 Hazte respetar enseguida, o si no, 225 00:13:45,691 --> 00:13:47,386 creerá que puede invadir tu territorio. 226 00:13:47,693 --> 00:13:50,389 No te preocupes, no van a soportarme mucho. 227 00:13:58,971 --> 00:14:00,268 Ah, perfecto, perfecto. 228 00:14:00,873 --> 00:14:03,341 Por una vez, Armando llega a la hora. 229 00:14:05,978 --> 00:14:07,946 ¡Precioso! 230 00:14:08,881 --> 00:14:10,212 Es perfecto, esta vez. 231 00:14:12,518 --> 00:14:13,280 Soy yo. 232 00:14:13,619 --> 00:14:15,519 - ¿Perdón? - Soy yo, Antoine Coigni. 233 00:14:16,220 --> 00:14:17,922 Ah no, se está equivocando, señor. 234 00:14:18,257 --> 00:14:19,519 Usted es Jean-Pierre Mulé. 235 00:14:20,393 --> 00:14:22,258 Muller, Jean-Pierre Muller, sí soy yo. 236 00:14:22,929 --> 00:14:24,369 Usted es mi tutor, yo soy su pupillo. 237 00:14:25,898 --> 00:14:27,365 Ah, usted es... 238 00:14:27,700 --> 00:14:29,200 El joven huérfano, eso es, viejo. 239 00:14:31,704 --> 00:14:32,398 Pero... 240 00:14:33,906 --> 00:14:35,226 Si no le importa me pondré cómodo. 241 00:14:39,579 --> 00:14:40,699 ¡Cristo, estoy medio muerto! 242 00:14:42,181 --> 00:14:43,671 ¡Wow, guay el soufflé, bien hecho! 243 00:14:45,718 --> 00:14:46,638 ¿Tiene algo para beber? 244 00:14:48,354 --> 00:14:51,840 No se mueva, iré al frigorífico, ¿Es por aquí la cocina? 245 00:14:51,424 --> 00:14:52,186 Sí, no... 246 00:14:52,525 --> 00:14:53,321 ¡Jovencito! 247 00:14:55,928 --> 00:14:59,125 ¡Apesta! No hay nada que beber aquí. Necesita ir de compras. 248 00:14:59,732 --> 00:15:02,292 No puede quedarse, espero a alguien. 249 00:15:02,635 --> 00:15:05,536 Ohhh, está cocinando para su mujer. 250 00:15:06,205 --> 00:15:09,402 Es muy simpático de su parte... huele muy bien. 251 00:15:10,142 --> 00:15:12,542 - ¿Dígame, he venido en mal momento? - Sí, muy malo. 252 00:15:13,120 --> 00:15:16,607 - No estaba previsto que viniese aquí. - No se estrese, Sr. Mulé. 253 00:15:17,116 --> 00:15:20,313 Muller con dos "L"s y una "R", ¡Muller! 254 00:15:20,653 --> 00:15:23,178 - Somos colegas, podemos ser guays. - Sí. 255 00:15:23,523 --> 00:15:27,500 - ¿Puedo dormir en el salón? - ¿Cómo, dormir, pero dónde? 256 00:15:27,360 --> 00:15:29,885 Aunque sea en el suelo, no me importa, lo juro. 257 00:15:30,329 --> 00:15:32,559 - No encuentro el fuego... - ¡Pero no fumes aquí! 258 00:15:33,933 --> 00:15:36,868 ¿Sabes? Esta música es un tostón. 259 00:15:41,700 --> 00:15:42,269 ¿Ésta es mejor, no? 260 00:15:45,144 --> 00:15:47,237 Es groove. ¿lo conoces? 261 00:15:47,580 --> 00:15:49,343 No, no la conozco y no quiero conocerla. 262 00:15:52,652 --> 00:15:55,587 ¿Y qué hacemos? no puedo dormir fuera, mierda. 263 00:15:56,122 --> 00:15:57,885 ¿Pero no se quedaba en un hogar? 264 00:15:58,224 --> 00:16:00,988 Sí, pero irse a casa a esta hora es arriesgado. 265 00:16:01,394 --> 00:16:03,225 Llamaré a un taxi. 266 00:16:04,463 --> 00:16:06,328 Wow, esos canapés están increíbles. 267 00:16:06,632 --> 00:16:08,600 No es broma, un poco demasiado hechos, pero... 268 00:16:09,680 --> 00:16:12,600 ¡Ah, el timbre! Voy. No toques nada. 269 00:16:15,274 --> 00:16:15,968 "Buenas noches." 270 00:16:19,946 --> 00:16:22,312 - ¿Quién es? - Nadie, es un error. 271 00:16:23,916 --> 00:16:24,473 ¿Un error? 272 00:16:24,984 --> 00:16:25,784 ¿Te has vuelto loco? 273 00:16:26,520 --> 00:16:27,849 Estás loco, vete. 274 00:16:28,187 --> 00:16:29,347 Señora, es muy insensato 275 00:16:29,689 --> 00:16:31,289 molestar a la gente a una hora como esta. 276 00:16:40,600 --> 00:16:41,464 ¿Quién era? 277 00:16:41,968 --> 00:16:44,994 Una vendedora. Le he dicho que tengo todo lo que necesito. 278 00:16:46,439 --> 00:16:49,567 Tu mujer está llegando supertarde. ¿A qué hora comen? 279 00:16:50,276 --> 00:16:51,641 Escuche, jovencito... 280 00:16:53,120 --> 00:16:55,105 Tonio, mis colegas me llaman Tonio. 281 00:16:55,414 --> 00:16:57,405 Escuche Tonio, no puede quedarse. 282 00:16:57,717 --> 00:17:01,483 Así que le llevo a casa en un taxi, me pongo una chaqueta, y nos vamos, ¿ok? 283 00:17:01,988 --> 00:17:03,216 ¿Y la mujer, y la cena? 284 00:17:03,556 --> 00:17:05,330 No se preocupe por mi mujer, 285 00:17:05,340 --> 00:17:07,617 dudo que llegue a casa pronto, de todas formas. 286 00:17:08,194 --> 00:17:09,593 - Lo cogeré. - ¡No! 287 00:17:12,980 --> 00:17:14,660 - ¡Oh, mierda! - No he sido yo. 288 00:17:15,935 --> 00:17:16,458 ¿Diga? 289 00:17:16,969 --> 00:17:18,809 ¿Qué te pasa, Jean-Pierre? ¿Te has vuelto loco? 290 00:17:19,138 --> 00:17:20,264 Ah, eres tú, Alice. 291 00:17:21,941 --> 00:17:24,603 ¡Oui! Tienes un contratiempo... 292 00:17:26,379 --> 00:17:27,141 Ah, sí. 293 00:17:29,315 --> 00:17:30,441 Tu madre está enferma... 294 00:17:31,250 --> 00:17:32,842 Ohh, la pobre, entonces... 295 00:17:33,319 --> 00:17:34,581 Vas a acompañarla... 296 00:17:35,121 --> 00:17:36,611 ¿Jean-Pierre... has bebido? 297 00:17:37,256 --> 00:17:41,488 Ok, escucha... me llamas cuando lleves a casa. 298 00:17:43,362 --> 00:17:44,556 Llama, eso es. 299 00:17:45,264 --> 00:17:46,196 Un beso. 300 00:17:49,168 --> 00:17:54,162 Es mi mujer, no puede venir. Así que tenemos tiempo para el taxi, ¿eh? 301 00:17:57,476 --> 00:17:58,596 ¿No huele que se quema algo? 302 00:18:00,613 --> 00:18:02,877 ¡Ohh mi soufflé! 303 00:18:17,963 --> 00:18:18,952 ¡Taxi! 304 00:18:20,320 --> 00:18:20,589 Toma. 305 00:18:21,901 --> 00:18:22,595 ¿Eso bastará? 306 00:18:23,502 --> 00:18:26,494 No he cenado, tendré que comer algo por el camino. 307 00:18:30,176 --> 00:18:31,871 - ¡Hey, es guay! - Sí, guay. 308 00:18:32,178 --> 00:18:32,974 ¡Ciro! 309 00:18:48,461 --> 00:18:49,621 oh oh oh ¿Dónde va? 310 00:18:50,129 --> 00:18:51,494 Lo siento, iré a pie. 311 00:18:52,231 --> 00:18:54,392 - Pequeño cabrón. - Sí, ciao. 312 00:18:59,538 --> 00:19:01,267 Eh Sam... ha ido todo genial. 313 00:19:01,640 --> 00:19:03,540 - Lo hice muy bien. - ¿Has estado odioso? 314 00:19:04,430 --> 00:19:05,874 ¿Bromeas? H estado peor que odioso. 315 00:19:06,412 --> 00:19:08,380 Hice que ese viejo gilipollas me pagase... 316 00:19:09,615 --> 00:19:11,606 para que me fuese, me dio dinero 317 00:19:12,118 --> 00:19:13,438 para un taxi y para cenar, y como 318 00:19:14,553 --> 00:19:15,850 anduve a casa, eso me gané. 319 00:19:16,188 --> 00:19:17,177 ¿Lo pillas? 320 00:19:18,491 --> 00:19:20,411 - ¿Salimos? - No puedo, mi padre acaba de llegar. 321 00:19:20,459 --> 00:19:21,483 Vale, saldremos mañana. 322 00:19:22,270 --> 00:19:23,927 - Nos vemos, cariño. - Buenas noches. 323 00:19:30,436 --> 00:19:31,198 ¿Quién era? 324 00:19:32,138 --> 00:19:32,900 Una amiga. 325 00:19:34,173 --> 00:19:36,266 Me encanta cuando me tomas por idiota. 326 00:19:36,942 --> 00:19:39,638 Sí... ¿Cuánto has perdido al póker esta noche? 327 00:19:57,196 --> 00:19:59,610 Armand... ¿por qué no contestas al teléfono? 328 00:20:00,466 --> 00:20:02,525 Armando, ¿pero qué te pasa? 329 00:20:03,200 --> 00:20:05,950 - Vete al infierno. - Armando, 330 00:20:05,437 --> 00:20:08,304 Puedo explicarlo, sé bueno conmigo. Abre, abre. 331 00:20:10,276 --> 00:20:14,303 ¿A que no es muy agradable el sonido de un puerta en tus narices...? 332 00:20:14,613 --> 00:20:16,653 como puedes adivinar... ¿Y me preguntas qué me pasa? 333 00:20:17,917 --> 00:20:21,546 - Pero el chico estaba allí. - ¿Qué hacía él allí? ¿No viste a la jueza? 334 00:20:22,540 --> 00:20:24,579 Pero se complicó cuando llegó, no quería que nos descubriese. 335 00:20:25,900 --> 00:20:26,580 Es capaz de todo ese chaval. 336 00:20:27,590 --> 00:20:28,278 ¡¿Tú sí que eres capaz de todo?! 337 00:20:28,279 --> 00:20:30,239 ¿! También de darme con la puerta en las narices?! 338 00:20:30,563 --> 00:20:34,693 Armando, escucha, lo siento, ¿puedes abrirme por favor? 339 00:20:35,201 --> 00:20:36,566 - ¡Armando! - ¿No se acabó, sí? 340 00:20:38,237 --> 00:20:39,204 Buenas noches, señor. 341 00:20:45,377 --> 00:20:48,540 Armando, es un malentendido. 342 00:20:49,181 --> 00:20:52,548 Armando, abre, sé amable, Armando. 343 00:21:00,250 --> 00:21:02,758 Escuche, para ser alguien que no iba a instalarse en mi casa, 344 00:21:02,759 --> 00:21:04,257 le faltó tiempo para desembarcar. 345 00:21:04,563 --> 00:21:06,497 ¿Y por qué no le dejó pasar la noche? 346 00:21:08,901 --> 00:21:12,530 Acabo de saber que no ha aparecido por el colegio en una semana. 347 00:21:14,907 --> 00:21:15,464 Esté atento. 348 00:21:15,975 --> 00:21:17,430 Tendría que haberlo alojado 349 00:21:17,431 --> 00:21:20,503 en vez de darle dinero para un taxi y un restaurante... 350 00:21:20,980 --> 00:21:22,948 Usted está ahí para dirigirle, no para dejarle 351 00:21:23,315 --> 00:21:24,555 en la calle a su libre albedrío. 352 00:21:25,150 --> 00:21:28,916 Escuche señora, había preparado una sorpresa para mi mujer... 353 00:21:29,722 --> 00:21:31,451 no era bueno momento, me vino mal. 354 00:21:31,957 --> 00:21:32,637 Yo pensaba que... 355 00:21:32,992 --> 00:21:35,119 No es grave, todo el mundo comete errores. 356 00:21:35,561 --> 00:21:38,121 Escuche señora jueza, anote mi petición... 357 00:21:40,332 --> 00:21:42,527 le he visto, he reflexionado... 358 00:21:43,202 --> 00:21:44,533 No creo que tenga tiempo para ocuparme de ese chico. 359 00:21:45,400 --> 00:21:46,232 Usted conoce mi horario. 360 00:21:46,572 --> 00:21:48,369 Estoy sobrecargado de trabajo. 361 00:21:48,741 --> 00:21:52,177 Yo también estoy sobrecargada de trabajo y aún así, tengo 3 niños. 362 00:21:52,511 --> 00:21:54,911 Pero usted no ha sido elegida a suertes. 363 00:21:55,648 --> 00:21:59,106 Bien, aceptaré su petición, y podrá darle sus razones al tribunal 364 00:21:59,451 --> 00:22:01,919 en unos tres meses. 365 00:22:02,254 --> 00:22:04,245 ¿Tres meses? ¿Cómo que tres meses? 366 00:22:04,590 --> 00:22:06,800 Una asistente social le irá a ver. 367 00:22:06,425 --> 00:22:08,520 - ¿Quién? - Una asistente social. 368 00:22:08,360 --> 00:22:09,280 - ¿Cuándo? - Muy pronto. 369 00:22:09,428 --> 00:22:10,748 - ¿Pero dónde? - A su domicilio... 370 00:22:10,963 --> 00:22:12,430 para conocerle a usted y a su mujer. 371 00:22:14,233 --> 00:22:17,634 ¿Mi mujer y yo? No crees que sería mejor... 372 00:22:18,170 --> 00:22:19,967 Escuche, tengo otros casos que tratar... 373 00:22:27,546 --> 00:22:28,672 Ah bien, gracias. Gracias... 374 00:22:29,181 --> 00:22:32,878 ...por el artículo 5. Van a enviarme una asistente social. 375 00:22:33,218 --> 00:22:34,980 ¿Una asistente social? 376 00:22:34,386 --> 00:22:40,120 sí, para llevar mi petición, para examinar mi vida y saber si mi recurso es aceptable. 377 00:22:40,426 --> 00:22:41,916 Te agradezco el consejo, gracias. 378 00:22:42,294 --> 00:22:44,524 Jean-Pierre, si simplemente hubieses dicho la verdad... 379 00:22:45,300 --> 00:22:46,930 el problema se habría arreglado, ¿no? 380 00:22:47,700 --> 00:22:48,564 ¿Pero qué verdad? 381 00:22:49,680 --> 00:22:52,595 Que vives con un hombre y que ese hombre soy yo. 382 00:22:53,720 --> 00:22:56,235 Armando, nosotros no vivimos juntos. 383 00:22:57,109 --> 00:23:00,408 ¿Dices que le pida al juez que me evite ser tutor de un adolescente 384 00:23:00,646 --> 00:23:04,241 porque soy homosexual? ¿Es esa la solución milagrosa? 385 00:23:04,583 --> 00:23:07,416 Ya no se dice homosexual, se dice "gay" 386 00:23:08,287 --> 00:23:11,916 - Ya o estamos en el siglo XIX, - ¿Esto te hace reír? 387 00:23:12,257 --> 00:23:14,897 ¿El Sr. Muller el futuro presidente de la Fundación Ullman es homo? 388 00:23:15,270 --> 00:23:17,180 No tengo intención de que lo sepa todo el mundo. 389 00:23:18,297 --> 00:23:22,256 Hay gente mucho más conocida que ya lo ha hecho y no les ha ido mal. 390 00:23:22,601 --> 00:23:25,321 Estoy en el negocio de la educación no en el negocio del espectáculo. 391 00:23:25,371 --> 00:23:27,271 Los otros son los otros y yo soy yo. 392 00:23:27,573 --> 00:23:30,667 - "Bien... muy bien," buenos argumentos. - Hago lo que puedo. 393 00:23:31,210 --> 00:23:34,770 Intentaba ayudarte, pero puedes arreglártelas solito. 394 00:23:34,646 --> 00:23:36,580 Bah, solo, solo... 395 00:23:37,383 --> 00:23:40,409 no yo sólo, porque hay otro que 396 00:23:40,719 --> 00:23:42,550 está involucrado en esta historia. 397 00:23:43,389 --> 00:23:47,587 - ¡Por fin, piensa en mí! - No, no Armando, no pienso en ti. 398 00:23:48,994 --> 00:23:52,361 - ¿Pues quién, entonces? - Bueno, es... alguien... 399 00:23:53,198 --> 00:23:54,222 ...no es un alguien. 400 00:23:54,566 --> 00:23:56,397 ¿Cómo es eso? ¿Cómo que no es un alguien? 401 00:23:58,604 --> 00:24:00,595 No... ese alguien es... 402 00:24:01,400 --> 00:24:04,237 - ... una alguien. - ¿Una alguien? ¿Qué es eso? 403 00:24:05,511 --> 00:24:08,878 Escucha Armando, tengo que hablarte de una cosa... 404 00:24:09,181 --> 00:24:12,173 nunca lo he mencionado, pero es algo sin importancia 405 00:24:12,484 --> 00:24:14,418 es un detalle de mi vida 406 00:24:15,387 --> 00:24:19,653 - ...es un detalle que vuelve a aparecer. - No entiendo, ¿qué detalle? 407 00:24:20,192 --> 00:24:21,420 "Mierda." ¡No eres nada claro hoy, Jean-Pierre! 408 00:24:21,960 --> 00:24:25,200 Bueno, ahí va, estoy oficialmente casado. 409 00:24:25,364 --> 00:24:27,491 ¿Casado? ¿Estás casado? ¿Pero con qué? 410 00:24:27,966 --> 00:24:30,166 Con qué, con qué, no se dice con qué, se dice con quién. 411 00:24:30,202 --> 00:24:32,402 ¿Con quién crees que estoy casado? Pues con una mujer... 412 00:24:32,538 --> 00:24:33,658 ¿Estás casado con una mujer? 413 00:24:34,139 --> 00:24:35,504 Sí, me casé con una amiga. 414 00:24:36,410 --> 00:24:37,561 ¡Una amiga! ¡Te casaste con una amiga! 415 00:24:38,510 --> 00:24:40,307 ¡Y tú llamas a eso "un detalle"! 416 00:24:40,612 --> 00:24:43,547 No grites, me casé para hacer feliz a mi madre... 417 00:24:44,160 --> 00:24:46,528 ...y porque Alice quería convertirse en Suiza. 418 00:24:46,529 --> 00:24:48,578 Te acostaste con esa mujer, seguro... 419 00:24:49,121 --> 00:24:52,147 - ... y te casaste y el chico es tu hijo. - Claro que no. 420 00:24:52,458 --> 00:24:55,120 - Esa es, esa es la verdad. - ¡No, Armando, no saques conclusiones! 421 00:24:55,427 --> 00:24:59,193 Es verdad que me casé, pero nunca me acosté con ella, y no es mi hijo. 422 00:24:59,731 --> 00:25:02,325 - Fue un matrimonio arreglado. - ¿Y cómo es ella? 423 00:25:03,368 --> 00:25:05,393 Pues... normal. 424 00:25:05,871 --> 00:25:08,931 - ¿Normal? ¿Y físicamente? - No sé nada 425 00:25:09,908 --> 00:25:11,308 ¿Te casas con ella y no sabes nada? 426 00:25:11,543 --> 00:25:13,568 Hace dos años que no tenemos noticias. 427 00:25:14,413 --> 00:25:18,850 - Ahora tengo que retomar el contacto. - ¿Por qué retomar el contacto? 428 00:25:19,151 --> 00:25:22,416 Porque la Asistente Social viene a constatar que somos una bonita pareja. 429 00:25:22,888 --> 00:25:23,855 normal... 430 00:25:24,156 --> 00:25:26,886 pero muy ocupada para hacerse cargo de un chaval, eso es todo. 431 00:25:27,192 --> 00:25:28,887 No hay por qué alarmarse. 432 00:25:29,228 --> 00:25:31,162 Pero llama enseguida a tu mujer 433 00:25:31,497 --> 00:25:35,661 Será bueno que hables con alguien normal y equilibrado. 434 00:25:37,936 --> 00:25:39,369 ¿Qué pasa con esa puta de tetas de silicona, eh? 435 00:25:39,671 --> 00:25:42,469 ¡Ya basta de insultos! Lo hablaremos cuando estés más calmada. 436 00:25:42,975 --> 00:25:46,968 ¡Más calmada! ¿Bromeas? Lágate con esa... con tu... 437 00:25:48,347 --> 00:25:49,336 !...tu flete! 438 00:25:54,620 --> 00:25:57,350 Te advierto que me habré ido cuando vuelvas. ¡Grégoire! 439 00:26:07,166 --> 00:26:07,928 ¿Sí? 440 00:26:09,670 --> 00:26:10,193 Es el contestador ¿qué hago? 441 00:26:10,536 --> 00:26:11,376 Pues deja un mensaje. 442 00:26:11,637 --> 00:26:14,435 Pero mira que estás susceptible, ¿eh? ¿Sí? 443 00:26:14,973 --> 00:26:16,130 ¿Alice? Soy Jean-Pierre... 444 00:26:16,341 --> 00:26:20,380 tu marido, espero que hayas estado bien todo este tiempo. 445 00:26:21,580 --> 00:26:23,275 ¡Uff! ¡Nado en buen humor! 446 00:26:25,170 --> 00:26:27,281 Escucha, llámame, el Tribunal me ha 447 00:26:27,619 --> 00:26:29,177 nombrado de oficio por azar tutor de un adolescente 448 00:26:29,521 --> 00:26:33,820 - ...y necesito que me ayudes. - Sí ¿y quién me ayuda a mí? 449 00:26:34,927 --> 00:26:35,985 He invocado el artículo 5 450 00:26:36,295 --> 00:26:39,590 e imagino que una Asistente Social se pasará en cualquier momento. 451 00:26:39,364 --> 00:26:41,884 Y esto ocurre justo en el momento en que me confían la Fundación 452 00:26:42,167 --> 00:26:45,102 Piensa nada más en qué pasaría si descubren con quien vivo. 453 00:26:45,470 --> 00:26:47,131 ¿No lo ves? Sé que es un poco confuso. 454 00:26:47,472 --> 00:26:50,407 - ...pero me entiendes ¿eh? - Para nada. 455 00:26:51,276 --> 00:26:52,116 Llámame urgentemente, 456 00:26:52,444 --> 00:26:54,912 necesito mucho tu ayuda, sigo siento tu marido ¿eh? 457 00:26:56,982 --> 00:26:59,750 Un abrazo, cuento contigo. 458 00:27:07,859 --> 00:27:12,353 ¿Sí? Alice, soy Jean-Pierre Muller, ya sabes, tu marido 459 00:27:12,898 --> 00:27:14,658 espero que hayas estado bien todo este tiempo 460 00:27:27,613 --> 00:27:30,946 Hola, soy yo. Sé que estás ahí, Armando. 461 00:27:31,416 --> 00:27:33,145 Odio los contestadores. 462 00:27:33,452 --> 00:27:37,411 Te lo repito, fue un matrimonio arreglado, nunca consumado. 463 00:27:37,889 --> 00:27:39,516 ¿Me ves acostándome con una mujer? 464 00:27:39,992 --> 00:27:42,426 - Sí. - Cabezota. 465 00:27:54,906 --> 00:27:56,669 Soy yo, ¿me ayudas con las maletas? 466 00:27:57,175 --> 00:27:58,730 ¿Qué haces aquí? 467 00:27:58,410 --> 00:28:00,935 Estamos casados para lo malo y para lo bueno. 468 00:28:01,280 --> 00:28:04,807 Para lo malo, te ayudaré y para lo bueno, no me necesitarás más. 469 00:28:05,117 --> 00:28:09,213 - Te pedía que me llamases... - Jean-Pierre, mi JP, 470 00:28:09,521 --> 00:28:13,514 - ¡Vuelvo al domicilio conyugal! - Pero no puedes instalarte aquí. 471 00:28:14,260 --> 00:28:15,288 Escucha JP, piensa un poco. 472 00:28:15,594 --> 00:28:19,257 Según tu mensaje, esperas la visita de una asistente social... 473 00:28:19,598 --> 00:28:20,530 Exacto 474 00:28:21,330 --> 00:28:22,793 ¿Cuál es el trabajo de una asistente social? 475 00:28:22,901 --> 00:28:26,462 - Ayudar, aconsejar, asistir... - No, husmear, 476 00:28:26,972 --> 00:28:28,269 verificar, juzgar. 477 00:28:29,241 --> 00:28:29,900 ¿Estás segura? 478 00:28:30,242 --> 00:28:31,903 ¡Segura! No te lo imaginas. 479 00:28:32,210 --> 00:28:37,307 - ¿Qué va a decir tu amigo abogado? - Nada. No dirá nunca nada más. 480 00:28:38,216 --> 00:28:40,150 Le dejé, hace tres meses. 481 00:28:40,452 --> 00:28:43,319 Soy libre para interpretar a la perfecta esposa 482 00:28:43,622 --> 00:28:45,180 del profesor Muller. 483 00:28:46,591 --> 00:28:50,322 - Bueno ¿no dices nada? - No, estoy pensando. 484 00:28:51,296 --> 00:28:55,357 Ah no, mira JP, es tu reputación la que está amenazada, yo hago esto por ayudarte. 485 00:28:55,701 --> 00:28:58,330 No tengo que dar una respuesta frívola. 486 00:28:58,337 --> 00:29:00,965 Los momentos son muy caros para gastarlos en palabras. 487 00:29:01,306 --> 00:29:03,433 Aclárate las ideas. 488 00:29:03,909 --> 00:29:05,349 Así que ¿qué hago, me voy o me quedo? 489 00:29:05,410 --> 00:29:06,968 Pero Alice, ¿Dónde te meto? 490 00:29:07,646 --> 00:29:09,170 Pues... en tu habitación. 491 00:29:09,514 --> 00:29:10,378 ¿Y yo? 492 00:29:10,882 --> 00:29:15,615 En tu despacho... a menos que... durante años he soñado 493 00:29:16,880 --> 00:29:17,608 con el día que dormiría con mi marido. 494 00:29:19,157 --> 00:29:21,387 Bueno, vale, de acuerdo. Olvídalo. 495 00:29:22,894 --> 00:29:24,828 Deja de fruncir el ceño, relájate. 496 00:29:25,163 --> 00:29:28,980 - Yo... reflexiono. - Para probar que 497 00:29:28,433 --> 00:29:31,960 soy una esposa comprensiva, voy a preparar un baño con pétalos de rosa. 498 00:29:34,206 --> 00:29:35,833 Me los he traído, frescos de esta mañana. 499 00:29:39,511 --> 00:29:41,843 Los pétalos de rosa no me van mucho. 500 00:29:53,692 --> 00:29:55,230 ¿Te sientes mejor? 501 00:29:56,128 --> 00:29:57,561 Tiene que volver al colegio. 502 00:29:58,960 --> 00:30:00,640 Porque parece que ha estado faltando. 503 00:30:01,333 --> 00:30:03,893 Mañana por la mañana iremos a ver a ese chico, tú y yo. 504 00:30:04,336 --> 00:30:08,432 Le dirás que renuncias a la tutela, pero que tienes idea de ayudarle 505 00:30:08,907 --> 00:30:11,671 hasta que la petición se acepte y seas reemplazado. 506 00:30:12,144 --> 00:30:13,133 Parece muy simple. 507 00:30:13,912 --> 00:30:17,473 Bueno, ahora pasemos a los detalles prácticos. 508 00:30:18,984 --> 00:30:21,384 ¿Cómo me vas a llamar en público? 509 00:30:23,455 --> 00:30:25,446 Alice, siempre te llamo Alice, ¿no? 510 00:30:26,491 --> 00:30:28,356 Estamos casados desde hace tiempo 511 00:30:29,127 --> 00:30:30,127 Yo te llamaré "mi churri" 512 00:30:30,395 --> 00:30:33,387 ¡Sí, está muy bien! Es clásico, afectuoso, 513 00:30:33,732 --> 00:30:34,892 y universal. Está muy bien. 514 00:30:35,233 --> 00:30:37,997 ¿Mi churri, mi churri? ¡Es grotesco! 515 00:30:38,303 --> 00:30:41,602 Para nada, y tú me llamarás "preciosa". 516 00:30:42,941 --> 00:30:44,169 - "preciosa" - Y después... 517 00:30:44,743 --> 00:30:46,335 En lugar de decir sandeces... 518 00:30:46,678 --> 00:30:48,878 - ...Pásame mi albornoz. - ¿Pásame el albornoz, qué más? 519 00:30:49,481 --> 00:30:51,574 Dame el albornoz, preciosa. 520 00:31:00,926 --> 00:31:02,860 El bello Armado, supongo. 521 00:31:06,398 --> 00:31:09,424 Pasa, JP me ha hablado mucho de usted. 522 00:31:11,169 --> 00:31:14,104 ¿Pero qué hace aquí tu mejor medio desnuda? 523 00:31:14,406 --> 00:31:16,897 Ha venido de improviso. No tuve tiempo de avisarte. 524 00:31:17,209 --> 00:31:20,610 - Me mientes, Jean-Pierre. - Que no... ¡nunca! 525 00:31:21,790 --> 00:31:22,444 ¿Has visto esas curvas? 526 00:31:22,948 --> 00:31:26,645 - ¿A eso llamas "normal"? - Muy amable, gracias Armando ¿me ayudas? 527 00:31:30,922 --> 00:31:31,911 Gracias, churri. 528 00:31:32,657 --> 00:31:36,580 - ¿Crees que es guapa? - Mucho. Y aparentemente nada tímida. 529 00:31:36,361 --> 00:31:39,159 - ¡En eso no te equivocas! - Te toma el pelo. 530 00:31:39,464 --> 00:31:40,931 ¿Donde vas así tan pronto? 531 00:31:41,233 --> 00:31:42,894 - Vamos a ver al pequeño. - ¿El pequeño? 532 00:31:43,201 --> 00:31:46,170 - ¿Lista, preciosa? - Sí, churri. 533 00:31:46,471 --> 00:31:47,961 Venga date prisa. 534 00:31:53,411 --> 00:31:55,379 ¿Y por qué la llamas "preciosa" y ella "churri"? 535 00:31:55,680 --> 00:31:58,649 - ¿La llamo preciosa? - Y ella churri, ¡es ridículo! 536 00:31:59,251 --> 00:32:00,115 Escucha, me entreno... 537 00:32:00,452 --> 00:32:04,130 Si te he engañado, no soy tan mal hétero. 538 00:32:04,356 --> 00:32:07,553 - ¿Crees que esto me divierte? - Sí, y eso es lo que me preocupa. 539 00:32:08,590 --> 00:32:09,659 Que finalmente esta historia te encanta. 540 00:32:10,280 --> 00:32:11,996 ¿Puedo ir con vosotros a ver al pequeño? 541 00:32:12,330 --> 00:32:14,127 - No creo que sea buena idea. - A mí no me gusta la idea 542 00:32:14,432 --> 00:32:17,196 - ... de que flirtees así con tu mujer. - Ahhh eso es lo que te poner nervioso ¿eh? 543 00:32:17,502 --> 00:32:19,402 que tenga una mujer guapa. 544 00:32:19,704 --> 00:32:22,195 - Según tu opinión. - Vamos a arreglar este problema, 545 00:32:22,507 --> 00:32:25,169 sé amable, y te llamaré esta noche. 546 00:32:25,544 --> 00:32:28,377 ¿Amable? ¡Bromeas! 547 00:32:33,418 --> 00:32:34,976 ¿No es esa la Sra. Alice? 548 00:32:35,587 --> 00:32:39,790 - ¿Ha vuelto? - Sí, pero no para mucho tiempo. 549 00:32:53,380 --> 00:32:54,335 Sí, veo que es aquí... 550 00:32:54,706 --> 00:32:56,230 ¿Vamos? ¿Vienes? 551 00:32:58,944 --> 00:32:59,984 ¿Te pasa algo en los ojos? 552 00:33:00,612 --> 00:33:02,239 ¿Qué te pasa? ¿Es una alergia? 553 00:33:04,249 --> 00:33:06,410 ¿No es por Armando, verdad? 554 00:33:08,119 --> 00:33:10,110 ¿Qué te ha puesto en ese estado? 555 00:33:10,455 --> 00:33:11,649 - Es Grégoire. - ¿Quién? 556 00:33:12,123 --> 00:33:15,490 No me fui, de hecho fue él quien me echó. Tiene a otra... 557 00:33:16,962 --> 00:33:18,327 una zorra siliconada... 558 00:33:18,663 --> 00:33:22,360 - ¿Las mías son tan pequeñas? - ¿Pero quién? 559 00:33:23,680 --> 00:33:23,864 Mis pechos. 560 00:33:24,369 --> 00:33:26,997 - ¿Crees que son demasiado pequeños? - No no, están muy bien. 561 00:33:27,339 --> 00:33:28,397 Tápate, por Dios. 562 00:33:28,940 --> 00:33:29,580 ¡Mirad aquéllos! 563 00:33:30,800 --> 00:33:31,635 - ¿Tendría que inflármelos? - No. 564 00:33:32,110 --> 00:33:33,577 - Tócalos si quieres. - No. 565 00:33:34,112 --> 00:33:35,670 No, son perfectos así. 566 00:33:36,181 --> 00:33:38,979 - Dime francamente... - El momento no es bueno, escucha... 567 00:33:39,317 --> 00:33:42,184 Sólo pido una opinión, no es demasiado... 568 00:33:42,487 --> 00:33:44,216 Deja de preocuparte, están muy bien. 569 00:33:45,557 --> 00:33:48,253 Son muy armoniosos. Escucha, creo que mejor 570 00:33:48,560 --> 00:33:50,840 voy solo. 571 00:33:50,395 --> 00:33:52,420 - Y tú esperas aquí. - Sí. 572 00:33:52,731 --> 00:33:56,394 Me esperas aquí con calma, y deja de llorar, venga. 573 00:33:57,200 --> 00:34:00,369 El mapa. Venga, son muy bonitos. 574 00:34:01,339 --> 00:34:02,363 ¡Pobre! 575 00:34:10,649 --> 00:34:13,982 Perdone señor, ¿Antoine Coigni, por favor? - Justo ahí. 576 00:34:41,279 --> 00:34:42,246 Iré directo al grano. 577 00:34:43,648 --> 00:34:44,945 ¿Te gustan los singles? 578 00:34:45,316 --> 00:34:48,114 Uh, no, prefiero la música clásica. 579 00:34:48,720 --> 00:34:51,655 He venido a verle por varias razones. 580 00:34:52,557 --> 00:34:56,516 No quiero ocuparme de usted, pero mientras que estudian la petición 581 00:34:57,620 --> 00:34:59,553 seguiremos juntos. 582 00:35:00,310 --> 00:35:01,751 Así, que vamos a firmar un acuerdos los dos. 583 00:35:02,200 --> 00:35:03,189 ¿Puedo poner música, no? 584 00:35:03,535 --> 00:35:04,297 Sí. 585 00:35:05,170 --> 00:35:07,350 - Es Sam la que canta. - Ah. 586 00:35:08,273 --> 00:35:10,200 Entonces cuento con usted para... 587 00:35:10,341 --> 00:35:12,104 que usted esté bien, vaya a clase 588 00:35:13,178 --> 00:35:15,900 que llegue al hogar a tiempo 589 00:35:15,313 --> 00:35:17,440 y vigile sus amistades y sobre todo, sobre todo 590 00:35:17,916 --> 00:35:22,800 que vaya a clase. Porque la jueza tuvo una llamada 591 00:35:22,454 --> 00:35:24,945 de su jefe de estudios. 592 00:35:25,290 --> 00:35:27,520 ¿Se ha saltado clases recientemente? 593 00:35:28,260 --> 00:35:31,621 Sí, la última semana, estuvimos trabajando en un single 594 00:35:32,130 --> 00:35:36,294 La música está bien, pero primero las clases, ¿eh? las clases primero 595 00:35:39,170 --> 00:35:40,228 Sin problema, Sr. Mullé. 596 00:35:40,538 --> 00:35:45,134 Muller con dos "L"s y una "R". ¿Sabe? En la vida... 597 00:35:45,510 --> 00:35:47,340 hay reglas que respetar. 598 00:35:47,378 --> 00:35:49,278 Y si se cruza la línea amarilla... 599 00:35:51,316 --> 00:35:56,151 ¿Me escucha? Ohoh ¿Me escucha? 600 00:35:57,655 --> 00:36:02,183 Bien, mientras llega el sustituto, si necesita algo o tiene algún problema 601 00:36:03,128 --> 00:36:05,289 me puede llamar. Y digo, "llamar". 602 00:36:05,597 --> 00:36:07,531 Tenga, mi tarjeta. 603 00:36:08,299 --> 00:36:12,201 Tranquilo. Yo me ocupo de mis asuntos y usted de los suyos. 604 00:36:12,537 --> 00:36:16,640 Cada uno a lo suyo y todo el mundo contento. Si hay algún problema, 605 00:36:16,341 --> 00:36:18,639 ya soy mayor para arreglármelas solo. 606 00:36:19,144 --> 00:36:21,135 - ¿Vale? - Vale. 607 00:36:21,679 --> 00:36:23,544 Ha sido guay hablar con franqueza. 608 00:36:30,255 --> 00:36:31,654 Una última pregunta. 609 00:36:32,157 --> 00:36:33,249 ¿Cuáles son sus asuntos? 610 00:36:34,225 --> 00:36:37,388 ¿Mis asuntos? Vendo hierba a la salida del instituto. 611 00:36:39,264 --> 00:36:41,270 Se gana bien y si quiere un poco 612 00:36:41,366 --> 00:36:42,492 puedo hacerle descuento. 613 00:36:44,936 --> 00:36:46,164 Estoy de coña, tranquilo. 614 00:36:46,504 --> 00:36:47,994 - Bromeo. - Muy divertido. 615 00:36:48,306 --> 00:36:50,297 Relax, viejo, estaba de coña. 616 00:36:50,642 --> 00:36:54,908 La verdad es que escribo canciones. Yo compongo y mi novia canta. 617 00:36:55,613 --> 00:36:56,637 ¿Lo oyes? 618 00:37:00,318 --> 00:37:01,838 Es mejor con una base más fuerte, ¿eh? 619 00:37:02,153 --> 00:37:03,313 Sí, mejor. 620 00:37:04,322 --> 00:37:05,840 Ciao. 621 00:37:08,860 --> 00:37:09,519 ¡payaso! 622 00:37:20,271 --> 00:37:22,340 ¿No quieres saber cómo ha sido? 623 00:37:26,110 --> 00:37:27,509 ¿No te interesa, es eso? 624 00:37:41,893 --> 00:37:44,418 - He debido dormirme. - Me he dado cuenta. 625 00:37:45,697 --> 00:37:47,960 Verbena pura, es mágica. 626 00:37:51,236 --> 00:37:52,168 Estás nervioso. 627 00:37:52,470 --> 00:37:54,370 ¿Quieres una para calmarte un poco? 628 00:37:54,639 --> 00:37:55,435 No gracias. 629 00:37:55,707 --> 00:37:58,403 Entonces, una calma, tres te duermen. 630 00:37:58,977 --> 00:38:00,968 - Mi turno. - No gracias. Arranca. 631 00:38:01,880 --> 00:38:04,974 - Venga, arranca. - ¡Sí, sí, sí, ya está! 632 00:38:15,260 --> 00:38:16,346 Tienes miedo que descubran que... 633 00:38:16,427 --> 00:38:17,587 Pues claro. 634 00:38:18,620 --> 00:38:20,189 - Pero si no es grave. - No es grave, no es grave. 635 00:38:20,531 --> 00:38:24,627 Ese chico es incontrolable, ¿qué haría si descubre que su tutor es gay? 636 00:38:25,103 --> 00:38:26,627 Es capaz de decírselo a cualquiera. 637 00:38:27,105 --> 00:38:29,403 No te preocupes, estoy aquí, cariño. 638 00:38:30,408 --> 00:38:33,700 ¿Te acuerdas que hicimos un matrimonio de conveniencia, no? 639 00:38:33,478 --> 00:38:36,470 ¿Te dejo en el piso? 640 00:38:37,150 --> 00:38:39,415 - ¿En nuestra casa? - ¿A casa? ¡No, a la universidad! 641 00:38:39,951 --> 00:38:41,591 Tengo clase en dos minutos, venga deprisa. 642 00:38:41,920 --> 00:38:42,511 ¡Venga! 643 00:38:58,937 --> 00:39:02,566 - Casi llega tarde, ¿no le parece? - Lo siento, Rector. 644 00:39:03,107 --> 00:39:04,404 - ¿Puede seguirme? - ¿Seguirle? pero tengo que... 645 00:39:04,876 --> 00:39:07,436 - ...ir con mis alumnos. - No, he hecho que le reemplacen. 646 00:39:08,413 --> 00:39:10,574 - ¿Reemplazarme? - Lo sé todo, Jean-Pierre. 647 00:39:11,490 --> 00:39:12,243 Tenemos que hablar. 648 00:39:12,951 --> 00:39:13,918 ¿Sabe todo? 649 00:39:16,854 --> 00:39:19,118 Es verdad que esta noticia no le beneficia. 650 00:39:19,424 --> 00:39:23,326 - Ni a nosotros tampoco. - ¿Sabe, Sr... Bertran,...? 651 00:39:24,295 --> 00:39:27,264 Tendría que habérselo dicho un día u otro, pero... 652 00:39:28,466 --> 00:39:29,558 Pero no es fácil. 653 00:39:30,680 --> 00:39:30,708 ¿Qué edad tiene? 654 00:39:32,904 --> 00:39:35,650 ¿Le interesa de verdad su edad? 655 00:39:35,540 --> 00:39:38,100 Sí, porque usted sabe... yo también. 656 00:39:38,443 --> 00:39:39,410 ¿También? 657 00:39:41,245 --> 00:39:42,269 ¿Usted también tiene uno? 658 00:39:42,613 --> 00:39:43,841 ¡Ah no, dos! 659 00:39:44,382 --> 00:39:50,480 ¿Dos? ¡Dos! 660 00:39:51,220 --> 00:39:53,149 Jean-Pierre, no se sorprenda. 661 00:39:53,624 --> 00:39:56,184 No sé qué tiene de extraordinario el hecho de tener dos hijos. 662 00:39:57,528 --> 00:40:01,294 - Ah sí, dos hijos, claro. - ¡Eso es, dos hijos! 663 00:40:02,567 --> 00:40:03,363 Sí. 664 00:40:03,701 --> 00:40:05,999 - Para usted es un poco diferente. - Sí. 665 00:40:06,304 --> 00:40:08,640 A usted le llega siendo adolescente, pero... 666 00:40:08,339 --> 00:40:10,102 en el fondo, es parecido. 667 00:40:10,408 --> 00:40:13,360 Y de repente se hace cargo de una familia como muchos de nosotros. 668 00:40:13,378 --> 00:40:16,108 Sí es parecido. Perdóneme, es el cansancio. 669 00:40:17,682 --> 00:40:19,445 De hecho la jueza que lleva su caso es 670 00:40:19,984 --> 00:40:21,952 es una vieja amiga. Me lo ha contado todo, 671 00:40:22,253 --> 00:40:23,652 me ha contados sobre su dilema, 672 00:40:24,188 --> 00:40:29,148 de elegir entre su vida profesional y su nueva responsabilidad familiar. 673 00:40:29,660 --> 00:40:32,356 Entiendo que tenga miedo de no tener tiempo para 674 00:40:32,697 --> 00:40:37,999 - ...aceptar una misión como esa. - Ese es mi problema, el tiempo. 675 00:40:38,503 --> 00:40:41,495 Ando desesperadamente falto de tiempo, así que no podré 676 00:40:41,973 --> 00:40:43,634 ocuparme de ese chico. 677 00:40:44,242 --> 00:40:46,574 No se preocupe, lo he arreglado todo. 678 00:40:47,612 --> 00:40:49,239 He aligerado su planning de clases, 679 00:40:49,580 --> 00:40:53,160 y así podrá ocuparse de ese chico 680 00:40:53,351 --> 00:40:56,718 - ...y acabar tranquilamente su antología. - ¿Ha aligerado mi planning? 681 00:40:57,221 --> 00:40:58,313 No me dé las gracias. 682 00:40:58,623 --> 00:41:03,458 El futuro presidente de la Fundación Ullman, con una vida ejemplar, es ahora 683 00:41:03,961 --> 00:41:05,441 un devoto responsable de un huérfano. 684 00:41:05,563 --> 00:41:10,000 ¡Qué buena imagen para la Universidad en estos tiempos tan turbulentos! 685 00:41:27,251 --> 00:41:30,311 Si aligera tu planning de clases, podremos compartir 686 00:41:30,621 --> 00:41:33,351 "deliciosos momentitos" juntos, tú y yo. 687 00:41:33,724 --> 00:41:36,557 Bromeas, no podemos arriesgarnos, no es buen momento. 688 00:41:37,610 --> 00:41:39,962 - ¡Estoy viviendo en la cima de un volcán! - ¿Traducción? 689 00:41:40,331 --> 00:41:43,459 Traducción: nos tenemos que ver menos, es muy peligroso. 690 00:41:44,100 --> 00:41:45,263 ¿Peligroso? 691 00:41:46,637 --> 00:41:50,950 No es peligroso cuando nos vemos para arreglarte. 692 00:41:50,408 --> 00:41:52,433 ¿Así "no es por nada" peligroso, verdad? 693 00:41:52,944 --> 00:41:55,240 Armando, entiendes perfectamente lo que quiero decir. 694 00:41:55,313 --> 00:41:56,302 ¿Armando, lo entiendes? 695 00:41:57,949 --> 00:41:58,608 ¿Me escuchas? 696 00:41:59,383 --> 00:42:02,511 Responde Armando, pero suavemente. 697 00:42:03,200 --> 00:42:04,461 Pero qué puedo decir "hijo", 698 00:42:04,462 --> 00:42:07,548 yo tenía la relación perfecta con un soltero independiente 699 00:42:08,250 --> 00:42:10,118 que se encuentra de un día para otro con una mujer y un chaval. 700 00:42:10,461 --> 00:42:12,656 ¿Es la independencia lo único que te gusta de mí? 701 00:42:14,532 --> 00:42:19,560 No, aprecio también tu espíritu, culto, refinado. 702 00:42:23,141 --> 00:42:27,407 Me gusta cuando me recitas poemas, está pasado de moda, pero lo adoro. 703 00:42:27,912 --> 00:42:29,539 Y por eso entiendo que con todo este asunto, ya no habrá nada. 704 00:42:30,470 --> 00:42:32,880 no más poemas, ni más JP, tampoco. 705 00:42:33,184 --> 00:42:36,620 - ¿Es eso lo que propones? - Oh, Armando, seis semanas. 706 00:42:37,880 --> 00:42:38,368 Seis semanas no es mucho tiempo. 707 00:42:38,589 --> 00:42:40,669 En es bueno momento para que descubran que yo trajino 708 00:42:40,691 --> 00:42:44,422 - ...con un fisioterapeuta cubano. - ¿Que tú trajinas? 709 00:42:44,729 --> 00:42:46,390 ¿Llamas a esto trajinar? 710 00:42:46,931 --> 00:42:49,695 - Es cariñoso trajinar... - Te avergüenzo, di la verdad. 711 00:42:50,334 --> 00:42:51,631 Y me escondes porque 712 00:42:52,136 --> 00:42:55,970 - Soy un Cubano. - No te lo tomes así. 713 00:42:58,643 --> 00:43:00,975 "Mira sobre esos canales dormir las vasijas, 714 00:43:01,279 --> 00:43:04,373 En los humores vagabundos para hacer subir 715 00:43:04,682 --> 00:43:07,820 el más pequeño deseo que viene del fondo del mundo." 716 00:43:08,520 --> 00:43:10,520 - "Terminada" la sesión. - Armando. 717 00:43:13,691 --> 00:43:15,591 He tenido un día asqueroso. 718 00:43:17,895 --> 00:43:18,919 ¿Y tú estás bien? 719 00:43:36,647 --> 00:43:38,877 ¿Dónde pongo la lencería de su mujer? 720 00:43:40,551 --> 00:43:41,449 ¡Donde quiera! 721 00:43:44,522 --> 00:43:45,580 ¿Qué pasa ahora? 722 00:43:46,900 --> 00:43:49,582 Tengo el doble de trabajo desde que ha llegado. 723 00:43:50,294 --> 00:43:51,659 ¡No hace nada! ¡Y se cambia cuatro veces al día! 724 00:43:52,163 --> 00:43:53,596 Y además, no me habla. 725 00:43:54,980 --> 00:43:56,532 Tiene que perdonarla, tiene problemas con su abogado. 726 00:43:57,340 --> 00:43:59,127 - ¿Su abogado? - Sí, su abogado. 727 00:43:59,470 --> 00:44:02,837 Tiene problemas de... tiene unas multas que pagar. 728 00:44:03,140 --> 00:44:04,402 Ha cometido errores, así que... 729 00:44:04,875 --> 00:44:06,604 está harta de contrariedades. 730 00:44:07,111 --> 00:44:09,477 ¡Contrariedades! Pues yo también tengo contrariedades. 731 00:44:10,681 --> 00:44:15,846 No se preocupe Anna, le daré una prima para compensar. 732 00:44:16,870 --> 00:44:19,648 Pero lo peor, es que llora todo el rato, su Elice. 733 00:44:20,157 --> 00:44:24,423 - No, no Elice, Alice. - ¿Pero por qué llora así? 734 00:44:24,929 --> 00:44:27,659 Pues porque... las mujeres lloran a menudo, es normal. 735 00:44:28,165 --> 00:44:31,259 ¿Pero qué sabes usted si las mujeres lloran a menudo? 736 00:44:33,471 --> 00:44:35,302 Todos los hombres saben que las mujeres lloran a menudo. 737 00:44:35,640 --> 00:44:38,438 ¿Y es por eso por lo que a usted prefiere los hombres, eh? 738 00:44:46,150 --> 00:44:47,350 Hay alguien que se ha pasado y 739 00:44:47,485 --> 00:44:49,245 y que va a volver... una "Asistente Especial" 740 00:44:50,321 --> 00:44:52,983 No "especial", Asistente Social. 741 00:44:53,357 --> 00:44:54,619 Social... es parecido. 742 00:44:55,126 --> 00:44:57,356 ¡Qué va a ser parecido, para nada es parecido! 743 00:44:58,262 --> 00:45:00,162 Tampoco soy su secretaria, yo, ¿eh? 744 00:45:02,199 --> 00:45:06,966 Alice, Alice, tengo que hablar contigo. Entro. 745 00:45:09,140 --> 00:45:10,402 La Asistente Social viene. 746 00:45:13,244 --> 00:45:15,269 No puede encontrarte en ese estado. 747 00:45:17,982 --> 00:45:20,246 Intento evacuar el sufrimiento que hay dentro de mí. 748 00:45:21,485 --> 00:45:24,500 Olvida tus problemas, y por una vez, concéntrate sobre los míos. 749 00:45:24,322 --> 00:45:27,587 - Ya verás como vas mejor. - Bueno, de acuerdo. 750 00:45:28,392 --> 00:45:30,860 Haré un esfuerzo con una condición, tú llamas a Grégoire... 751 00:45:31,162 --> 00:45:33,596 tengo que saber qué pasa con esa muñeca Barbie. 752 00:45:34,650 --> 00:45:35,157 No puedo querida, no puedo. 753 00:45:35,533 --> 00:45:36,859 Pero escucha, todo lo que tienes que hacer 754 00:45:36,860 --> 00:45:38,930 es darle a la rellamada de tu teléfono. 755 00:45:38,402 --> 00:45:39,232 Esto es un chantaje. 756 00:45:39,570 --> 00:45:41,333 - Un chantaje descarado. - Pues claro. 757 00:45:41,672 --> 00:45:44,192 Soy tu mujer, tengo derecho a hacer un chantaje, incluso a Dios, 758 00:45:44,241 --> 00:45:45,230 Venga, deprisa. 759 00:45:47,110 --> 00:45:47,534 ¿Y qué digo? 760 00:45:48,512 --> 00:45:50,552 No sé, pregúntale... que haces esto por una amiga... 761 00:45:50,681 --> 00:45:52,911 imagina, improvisa, tú eres el especialista en literatura femenina. 762 00:45:53,217 --> 00:45:54,616 ¡Venga! 763 00:46:03,494 --> 00:46:04,927 - ¿Diga? - ¿Sí? 764 00:46:06,263 --> 00:46:07,321 ¿Es la casa de...? 765 00:46:08,933 --> 00:46:09,922 ¿...Grégoire? 766 00:46:10,267 --> 00:46:12,132 No está aquí, ¿quiere dejar un mensaje? 767 00:46:12,470 --> 00:46:16,497 Ah no, no... Es con Alice con quien quería hablar. 768 00:46:17,341 --> 00:46:18,541 Ah Alice, pero ya no vive aquí 769 00:46:19,510 --> 00:46:20,477 Oh, gracias señorita. 770 00:46:23,470 --> 00:46:24,446 Quizá es su hermana. 771 00:46:28,219 --> 00:46:32,315 Bueno venga, cuento contigo, concéntrate. 772 00:46:41,999 --> 00:46:44,920 Buenas noches, señor. Christine Legrand. 773 00:46:44,935 --> 00:46:48,462 Soy la Asistente Social. 774 00:46:48,939 --> 00:46:51,567 - Pase, señora, pase. - Gracias. 775 00:46:58,480 --> 00:47:00,141 - ¿Está la Señora Mullé? - Muller. 776 00:47:00,651 --> 00:47:03,381 Es Señora Muller, no Mullé. 777 00:47:04,321 --> 00:47:07,119 Claro que está. Siéntese. 778 00:47:09,260 --> 00:47:12,627 Siento visitarle tan tarde pero ahora mismo estamos desbordados. 779 00:47:13,998 --> 00:47:15,730 Yo también estoy desbordado en la Universidad. 780 00:47:15,731 --> 00:47:17,110 Eso he leído en el expediente... 781 00:47:17,301 --> 00:47:18,825 "desbordado por su trabajo" 782 00:47:26,430 --> 00:47:26,873 ¡Querida! 783 00:47:28,546 --> 00:47:32,880 ¡Querida! La asistente social está aquí. 784 00:47:35,519 --> 00:47:37,544 ¡Menudo cabrón! ¡Cabrón! 785 00:47:39,590 --> 00:47:40,852 ¡Menudo cabrón! 786 00:47:41,192 --> 00:47:42,921 ¡Cabrón! ¡Cabrón! 787 00:47:51,502 --> 00:47:52,526 Perdónela... 788 00:47:53,270 --> 00:47:56,467 Ha tenido un problema con un compañero de trabajo. 789 00:47:56,941 --> 00:47:58,374 Acoso moral. 790 00:47:58,943 --> 00:48:02,300 Y la llegada de un niño a su universo no tiene nada que ver. 791 00:48:02,880 --> 00:48:03,471 ¿Perdón? 792 00:48:03,948 --> 00:48:07,760 Muchas mujeres se culpabilizan por no poder ser madres naturales. 793 00:48:07,384 --> 00:48:10,285 Algunas se deprimen gravemente y otras entran en conflicto con el pupilo. 794 00:48:10,588 --> 00:48:12,948 Si éste es el caso, es necesario que me lo diga, Sr. Muller, 795 00:48:12,990 --> 00:48:15,490 porque ese riesgo acelerará su petición. 796 00:48:16,193 --> 00:48:17,285 ¿Acelerar mi petición? 797 00:48:17,628 --> 00:48:21,223 Sí, si es esa designación de oficio lo que le ha puesto enferma, me lo tiene que decir. 798 00:48:21,599 --> 00:48:22,361 Pero... 799 00:48:25,402 --> 00:48:26,522 ¿Eso quedará entre nosotros? 800 00:48:26,637 --> 00:48:27,604 Desde luego. 801 00:48:29,507 --> 00:48:30,269 Usted... 802 00:48:30,608 --> 00:48:34,135 Ha acertado, Señora. Porque después de mi nombramiento como tutor legal, 803 00:48:34,478 --> 00:48:38,414 mi mujer ha tenido un comportamiento raro, no duerme, 804 00:48:38,883 --> 00:48:39,850 llora... 805 00:48:43,487 --> 00:48:46,149 Porque... no pudo tener hijos. 806 00:48:47,591 --> 00:48:48,558 Entiendo. 807 00:48:49,326 --> 00:48:51,260 Es terrible, pero comprende que... 808 00:48:54,164 --> 00:48:55,256 La señora ha entendido... 809 00:48:55,599 --> 00:48:56,361 ¡Ah sí! 810 00:49:01,539 --> 00:49:02,459 No se preocupe, señora, 811 00:49:02,873 --> 00:49:04,101 tengo a muchas personas en su situación. 812 00:49:04,408 --> 00:49:07,502 ¿Sí? Porque entenderá... 813 00:49:08,145 --> 00:49:11,171 que cuando me habló de esa perra con tetas grandes, 814 00:49:11,482 --> 00:49:12,506 Yo me propuse... 815 00:49:13,170 --> 00:49:16,453 - ...arreglarme las mías. - Bueno, ve a tomarte un te de lima, ¿eh? 816 00:49:16,921 --> 00:49:20,220 Venga, es la hora, ve. 817 00:49:25,429 --> 00:49:27,560 Sí, no está nada bien. 818 00:49:27,565 --> 00:49:30,560 Yo no quería que esto se supiese... pero... 819 00:49:30,501 --> 00:49:31,490 si usted piensa, como yo 820 00:49:31,969 --> 00:49:34,369 que es un riesgo para el pequeño y para mi mujer... 821 00:49:34,872 --> 00:49:36,592 mantendré por mucho que me pese mi petición. 822 00:49:37,700 --> 00:49:38,887 Le prometo que todo esto quedará entre nosotros. 823 00:49:40,377 --> 00:49:42,537 - Entonces, mucho mejor. - No estamos aquí para aportar 824 00:49:42,580 --> 00:49:44,639 confusión a las parejas. 825 00:49:45,115 --> 00:49:48,557 Pero los pechos en general no son una solución milagrosa. 826 00:49:48,558 --> 00:49:50,750 Eso no arregla nada. 827 00:49:58,529 --> 00:50:03,296 - Perdón. Adiós y gracias. - Señor. 828 00:50:12,943 --> 00:50:16,344 Lo siento mucho. 829 00:50:16,647 --> 00:50:18,137 - No he sido acorde con lo que aseguré. - Para nada, querida... 830 00:50:18,482 --> 00:50:20,882 ha sido maravilloso, has esta muy depresiva. 831 00:50:21,218 --> 00:50:22,207 - Bravo. - ¿Cómo? 832 00:50:22,553 --> 00:50:26,580 Pensaba que iba a ver una pareja ocupada, pero se ha encontrado con una pareja rota, 833 00:50:27,910 --> 00:50:28,319 al borde de la explosión. 834 00:50:28,659 --> 00:50:30,320 Ha sido milagroso. ¡Bravo querida! 835 00:50:30,628 --> 00:50:33,392 - Gracias. - ¿Pero explotas mi pena? 836 00:50:33,664 --> 00:50:35,689 - No entiendes... - ¡Pero qué egoísta eres! 837 00:50:36,166 --> 00:50:38,657 No piensas en nada más que en ti, en tu carrerita... 838 00:50:39,169 --> 00:50:40,261 Alice, preciosa... 839 00:50:40,604 --> 00:50:44,563 No hay Alice, ni hay "preciosa", veo claro a qué juegas... 840 00:50:45,420 --> 00:50:46,407 manipulas mi pena, te la pelan los problemas de los demás, 841 00:50:46,744 --> 00:50:48,464 y los míos en particular, ¡Eres de verdad... 842 00:50:48,946 --> 00:50:49,970 ...un monstruo egoísta! 843 00:50:51,480 --> 00:50:51,912 ¿Estás loca? 844 00:51:00,424 --> 00:51:01,584 Sr. Jean-Pierre, teléfono. 845 00:51:02,590 --> 01:42:05,149 ¿Quién es? 846 00:51:03,270 --> 00:51:03,527 Su pupilo. 847 00:51:04,895 --> 00:51:05,919 Vendrá en una hora. 848 00:51:06,230 --> 00:51:08,198 - ¿Por qué no me lo ha traído? - No tenía batería. 849 00:51:10,000 --> 00:51:12,930 ¡Tampoco soy una recepcionista, eh! 850 00:51:23,947 --> 00:51:25,437 - ¿Armando? - Sorpresa. 851 00:51:28,552 --> 00:51:30,986 Armando, ¿pero qué haces aquí? 852 00:51:31,622 --> 00:51:35,558 He venido a disculparme por lo de ayer, fui un poco duro contigo. 853 00:51:36,930 --> 00:51:38,323 "Flores para ti" y croissants, bien calientes. 854 00:51:38,629 --> 00:51:40,221 Es muy bonito, querido, pero... 855 00:51:40,564 --> 00:51:41,963 es muy mal momento. 856 00:51:42,266 --> 00:51:45,326 ¡Ya veo! Cuando vengo invitado, te molesto, 857 00:51:45,636 --> 00:51:47,100 cuando vengo por sorpresa, te molesto también. 858 00:51:47,337 --> 00:51:48,269 Acabaré por enfardarme. 859 00:51:49,339 --> 00:51:50,670 Es él. 860 00:51:50,374 --> 00:51:51,466 ¿El chaval de nuevo? 861 00:51:52,409 --> 00:51:54,309 Magnifico. Por fin voy a conocer a ese chico. 862 00:51:54,678 --> 00:51:57,272 ¿Estás loco? ¿No pensarás que voy a presentarte? 863 00:51:57,614 --> 00:51:59,138 Ya te lo digo, me quedaré. 864 00:52:04,588 --> 00:52:05,850 - Buenos días. - Buenos días. 865 00:52:06,190 --> 00:52:06,884 ¿Le dijo la Señora Anna que venía? 866 00:52:07,257 --> 00:52:09,987 sí, sí, entre. 867 00:52:16,633 --> 00:52:17,463 Buenos días. 868 00:52:17,968 --> 00:52:18,559 Buenos días. 869 00:52:19,690 --> 00:52:21,230 Mi televisión se ha estropeado. 870 00:52:21,572 --> 00:52:24,166 Siéntese y yo voy a buscar algo de beber. 871 00:52:33,217 --> 00:52:37,153 Menuda clase, no me había dado cuenta de todos lo adornos 872 00:52:39,223 --> 00:52:40,190 Excepto éste. 873 00:52:42,292 --> 00:52:45,659 ¡Ah sí! Bien pegado ¡eh! 874 00:52:50,534 --> 00:52:52,434 ¿Pero está loco? ¡No lo ha desenchufado! 875 00:52:52,736 --> 00:52:55,261 Y todos esos voltios pueden ser supermalos. 876 00:52:55,639 --> 00:52:57,400 Oh, sí, lo quitaré. 877 00:52:58,142 --> 00:53:00,235 - Es por su bien. - Hecho. 878 00:53:01,945 --> 00:53:02,934 ¡Ya está! 879 00:53:06,250 --> 00:53:07,182 Nerinas. 880 00:53:07,518 --> 00:53:09,315 Ah muy amable, gracias, nerinas. 881 00:53:09,620 --> 00:53:11,110 Me encantan las nerinas. 882 00:53:11,488 --> 00:53:13,456 Hicimos una canción sobre ellas, era... 883 00:53:13,924 --> 00:53:15,949 "Ella dibuja mi nerina, 884 00:53:16,260 --> 00:53:18,228 dibuja el amor en la ventana de mi corazón" 885 00:53:19,463 --> 00:53:20,540 Oh es bonito. 886 00:53:21,298 --> 00:53:23,960 - No importa, era joven. - Todo eso es muy bonito, 887 00:53:24,268 --> 00:53:25,428 pero tengo trabajo que hacer. 888 00:53:25,903 --> 00:53:27,894 ¿Por qué ha venido? 889 00:53:28,272 --> 00:53:31,139 Habíamos convenido que llamaría en caso de urgencia. 890 00:53:31,475 --> 00:53:33,909 Sí, es verdad, perdone, pero de hecho he venido 891 00:53:34,244 --> 00:53:35,164 - por la pasta. - ¿Como? 892 00:53:35,479 --> 00:53:39,347 Por el dinero. Por culpa del tribunal no tengo nada de dinero. Estoy seco. 893 00:53:39,716 --> 00:53:42,241 - Y por eso... - ¡El dinero! lo había olvidado. 894 00:53:42,619 --> 00:53:45,144 ¿Son 100 francos por semana lo que le debo? 895 00:53:45,489 --> 00:53:48,583 Sí, eso es, pero tienen que ser 200 porque han sido dos semanas. 896 00:53:49,920 --> 00:53:50,650 Sí, 200 francos, muy bien. 897 00:53:51,128 --> 00:53:53,426 No tengo dinero encima, así que cojo mi gabardina, 898 00:53:53,730 --> 00:53:55,254 - y vamos a un cajero, ¿vale? - Ok. 899 00:53:58,268 --> 00:53:59,132 Sí, diga. 900 00:54:00,270 --> 00:54:01,464 Estoy en casa del tutor... 901 00:54:02,339 --> 00:54:03,499 eso es, Calle Leblanc. 902 00:54:04,174 --> 00:54:07,473 No sé, no lo he visitado. Voy al cajero, 903 00:54:07,978 --> 00:54:09,445 - ... y me coges allí. - ¡Nos vamos! 904 00:54:11,315 --> 00:54:13,215 - Venga. - Ciao. 905 00:54:13,517 --> 00:54:14,381 Ciao. 906 00:54:15,185 --> 00:54:16,413 - ¿Qué? - Toma esto. 907 00:54:16,887 --> 00:54:19,820 - ¿Qué es esto? - Es un gas lacrimógeno... 908 00:54:19,389 --> 00:54:20,413 por si acaso son muchos 909 00:54:20,891 --> 00:54:22,916 - Un movimiento sospecho y ¡PSSSI! - ¿Estás seguro? 910 00:54:37,641 --> 00:54:38,608 "Mierda." 911 00:54:58,462 --> 00:55:01,124 - Bueno esto es para esta semana. - Bien, gracias, genial. 912 00:55:01,465 --> 00:55:02,454 No gastes mucho. 913 00:55:03,000 --> 00:55:04,365 - Si, señor. - No compres... 914 00:55:04,902 --> 00:55:06,164 ...cualquier cosa. 915 00:55:06,470 --> 00:55:08,995 No haga tonterías... llegue a la hora al hogar... 916 00:55:09,306 --> 00:55:11,690 - y vaya a clase. - Volveré a mis clases. 917 00:55:11,375 --> 00:55:12,205 Gracias. 918 00:55:12,509 --> 00:55:15,876 Es un verdadero papá para mí, sinceramente, déjeme que le bese. 919 00:55:18,115 --> 00:55:20,845 ¡Nos vemos la próxima! 920 00:55:25,220 --> 00:55:26,853 Póngase el casco, señor. 921 00:55:47,511 --> 00:55:48,876 ¿Ha avanzado tu antología? 922 00:55:49,179 --> 00:55:50,305 sí, avanza, avanza. 923 00:55:50,647 --> 00:55:51,579 Estoy puntuando... 924 00:55:52,820 --> 00:55:53,242 dándole los toques finales... 925 00:55:54,718 --> 00:55:57,243 En realidad ando un poco corto de tiempo, pero va bien, va bien. 926 00:55:58,550 --> 00:56:00,956 Me preguntaba si sería buena idea organizar una sesión de dedicatorias 927 00:56:01,258 --> 00:56:04,853 en la Universidad por la publicación de su libro, ¿Qué piensa? 928 00:56:05,595 --> 00:56:07,392 Creo que está bien. 929 00:56:07,864 --> 00:56:11,231 Podrá hablar de usted y de nosotros, piénselo. 930 00:56:11,635 --> 00:56:13,569 Ah, por último, mi mujer y yo estaríamos 931 00:56:14,370 --> 00:56:17,438 contentos de invitarle al Restaurante del Castillo para celebrar todo esto. 932 00:56:17,908 --> 00:56:19,466 ¿Está libre el viernes? 933 00:56:20,210 --> 00:56:22,644 Sí, eso creo. 934 00:56:23,146 --> 00:56:25,186 Es una ocasión ideal para por fin, presentarnos a su 935 00:56:25,315 --> 00:56:26,907 mujer y a su pupilo. 936 00:56:28,180 --> 00:56:28,609 ¿Antoine? 937 00:56:29,119 --> 00:56:33,249 Sí, en una comunidad como esta debemos aceptar a los nuevos... 938 00:56:33,557 --> 00:56:36,651 y ayudarles a integrarse en nuestra sociedad. Bueno, le dejo. 939 00:56:45,335 --> 00:56:48,600 Muy bien, Sr. Fermut, dejaremos reposar la mezcla durante 10 minutos. 940 00:56:49,940 --> 00:56:51,430 ¿Está bien, está relajado? 941 00:56:51,908 --> 00:56:53,569 - Perfecto, gracias. - Bien. 942 00:56:54,211 --> 00:56:56,543 Voy a preparar el producto para llevarse a casa. 943 00:56:59,616 --> 00:57:01,345 ¿Pero qué haces aquí? 944 00:57:02,352 --> 00:57:03,216 ¿Podemos hablar? 945 00:57:03,520 --> 00:57:05,545 Pues no, estoy en una cita y tú me molestas. 946 00:57:06,156 --> 00:57:09,455 - Y además creo que está todo dicho. - No, uno llamó preguntando por ti 947 00:57:09,726 --> 00:57:10,702 ¿Se puede saber quién era? 948 00:57:10,703 --> 00:57:12,424 Muy inflados los tienes que tener para venir así. 949 00:57:12,562 --> 00:57:13,358 ¿Es verdad que te mudaste con tu marido? 950 00:57:13,663 --> 00:57:14,459 Mierda. 951 00:57:17,100 --> 00:57:18,540 Mira Alice, lo hice muy mal contigo. 952 00:57:22,472 --> 00:57:23,268 ¿Diga? 953 00:57:23,607 --> 00:57:26,838 Alice, soy Jean-Pierre, ¿No te molesto? 954 00:57:27,177 --> 00:57:29,420 Claro que no churri, ahora mismo hablábamos de 955 00:57:29,379 --> 00:57:30,505 ti aquí. 956 00:57:31,140 --> 00:57:33,505 ¿Restaurante del Castillo? ¿Mañana por la noche a las 8? 957 00:57:34,510 --> 00:57:36,178 Desde luego, estaré encantada de cenar con tu rector. 958 00:57:36,520 --> 00:57:38,147 ¿Con todos los niños? ¡Sí! 959 00:57:38,488 --> 00:57:42,151 - Es una idea excelente. - ¿Por qué dices todos los niños? 960 00:57:42,492 --> 00:57:44,323 Si querido, tengo que dejarte porque tengo dos pacientes. 961 00:57:44,661 --> 00:57:46,492 ¿Lo hablamos a la noche? 962 00:57:48,310 --> 00:57:48,929 Besos, churri... 963 00:57:55,405 --> 00:57:57,999 - ¿Quién era? - Mi marido, nos entendemos muy bien, 964 00:57:58,308 --> 00:58:00,105 desde que se terminó la separación. 965 00:58:00,477 --> 00:58:03,241 A propósito de separaciones... quería decir... lo siento. 966 00:58:05,182 --> 00:58:08,208 ¿Tu novia se ha desinflado? 967 00:58:09,252 --> 00:58:12,847 No seas tan dura, hice esta estupidez para darme cuenta... 968 00:58:13,890 --> 00:58:17,291 - que eres tú a quien quiero. Eso es. - Eso es. Eso es. 969 00:58:17,594 --> 00:58:18,891 ¡Alice! 970 00:58:19,229 --> 00:58:22,960 - Venga, ya vale. - ¡Eso es! 971 00:58:29,406 --> 00:58:31,271 ¿Y yo, por qué no estoy invitado? 972 00:58:31,942 --> 00:58:34,206 Invítame, seguro que así aprueban tu petición seguro. 973 00:58:34,511 --> 00:58:37,139 En vez de hacer bromas, trata de aliviar mi espalda. 974 00:58:37,447 --> 00:58:38,641 Me encanta cuando te expresas como un libro. 975 00:58:39,116 --> 00:58:41,243 El libro quiere pasar página. 976 00:58:41,551 --> 00:58:44,281 Pero si el libro está así de tenso, habrá que releerlo. 977 00:58:44,588 --> 00:58:47,489 ¿Sabes que el rector ha invitado a la jueza? ¡como para relajarme! 978 00:58:51,161 --> 00:58:55,290 ¡Ah! Es usted, Antoine, ¿ha escuchado mi mensaje para cenar mañana? 979 00:58:55,999 --> 00:58:59,491 Sí, será muy informal, pero arréglese un poco, ¿eh? 980 00:59:00,300 --> 00:59:02,870 Mi mujer y yo le recogeremos a las 8. 981 00:59:03,206 --> 00:59:04,360 Mi mujer y yo... 982 00:59:04,341 --> 00:59:06,541 - No puedo creer lo que oigo. - Venga, al masaje, venga. 983 00:59:06,910 --> 00:59:08,901 - Relájate. - Venga. 984 00:59:10,447 --> 00:59:13,109 Tengo que hacer algo, encontrar una excusa. 985 00:59:13,617 --> 00:59:15,209 Pero lo cierto es que tenemos que ir, 986 00:59:15,519 --> 00:59:17,111 - No querrás que sospechen. - No. 987 00:59:17,454 --> 00:59:18,512 Pues tenemos que ir... 988 00:59:19,220 --> 00:59:20,800 que todo el mundo, sobre todo la jueza, 989 00:59:20,423 --> 00:59:23,221 vea a tu mujer depresiva, yo, y a tu pupilo 990 00:59:23,560 --> 00:59:25,400 que convierte tu vida en un infierno. 991 00:59:25,610 --> 00:59:26,119 Cancelarán la tutela, 992 00:59:26,463 --> 00:59:28,988 - ¿Eso es lo que quieres, no? - Sí. 993 00:59:29,299 --> 00:59:30,994 Pero tú no estás demasiado deprimida. 994 00:59:31,334 --> 00:59:36,169 Escucha mi amor, te prometo que lo estaré en menos de tres minutos. 995 00:59:54,224 --> 00:59:55,191 ¿Le gusta? 996 00:59:55,492 --> 00:59:58,290 Claro, le prefiero así... Querida... 997 00:59:59,296 --> 01:00:00,388 ¿Está bien así? 998 01:00:01,431 --> 01:00:04,161 Sí, pero no te pases, ¿eh? Al coche. 999 01:00:05,202 --> 01:00:08,171 No se preocupe, es una alergia. 1000 01:00:25,255 --> 01:00:26,313 Ya estoy acostumbrado. 1001 01:00:35,532 --> 01:00:36,430 - Buenas noches. - Buenas noches. 1002 01:00:36,733 --> 01:00:37,529 Hola. 1003 01:00:48,578 --> 01:00:49,442 ¿Qué pasa? 1004 01:00:50,513 --> 01:00:51,445 ¿Por qué sonríes así? 1005 01:00:52,649 --> 01:00:54,820 No sonrío. 1006 01:00:57,554 --> 01:01:00,387 - ¿Y qué es esto entonces? - Ah sí, tienes razón, sonrío. 1007 01:01:00,690 --> 01:01:01,588 Me corregiré. 1008 01:01:04,394 --> 01:01:07,659 - Bueno, vamos, tengo hambre. - Sí. 1009 01:01:15,138 --> 01:01:18,437 ¡Por esta encantadora velada! Gracias por venir. 1010 01:01:18,908 --> 01:01:20,102 Gracias por invitarnos. 1011 01:01:20,910 --> 01:01:22,878 - Por la vida y la juventud - Y por el amor. 1012 01:01:23,246 --> 01:01:24,213 ¡Te adoro! 1013 01:01:25,810 --> 01:01:27,276 - Gracias por la invitación. - Su mujer es verdaderamente encantadora. 1014 01:01:27,617 --> 01:01:29,278 El vino está delicioso. 1015 01:01:36,326 --> 01:01:37,554 Es muy afectuosa. 1016 01:01:38,695 --> 01:01:40,162 Están muy enamorados. 1017 01:01:40,463 --> 01:01:41,691 Sí, es magnífico. 1018 01:01:42,165 --> 01:01:44,326 Perdón Sr. Recto, ¿Le importaría hacer una foto 1019 01:01:44,634 --> 01:01:46,602 - de Jean-Pierre y yo? - Para nada. 1020 01:01:47,700 --> 01:01:48,435 ¿De verdad? 1021 01:01:48,738 --> 01:01:49,238 Para nada. 1022 01:01:49,506 --> 01:01:50,426 - Señor... - Preparados. 1023 01:01:51,574 --> 01:01:52,472 ¡Ya está! 1024 01:01:53,343 --> 01:01:55,538 - Sonrían. - Gracias. 1025 01:01:56,746 --> 01:01:57,940 Perdónele. 1026 01:02:06,323 --> 01:02:08,917 ¿Así que usted toca música? 1027 01:02:09,659 --> 01:02:10,956 ¿Qué estilo exactamente? 1028 01:02:11,294 --> 01:02:13,285 Mi cantante y yo trabajamos en 1029 01:02:13,596 --> 01:02:16,963 - nuestro primer álbum... - Antoine nos tocará un poco... 1030 01:02:17,267 --> 01:02:18,707 el piano se muere por que le toquen. 1031 01:02:19,200 --> 01:02:19,762 Una idea excelente. 1032 01:02:20,103 --> 01:02:22,128 Quizá no toque el piano. 1033 01:02:22,439 --> 01:02:24,600 Toca el sintetizador, querida, es parecido. 1034 01:02:25,750 --> 01:02:26,269 - ¿Ah sí? - No en realidad, 1035 01:02:26,576 --> 01:02:29,272 - es que... - Bueno Antoine, no te hagas de rogar. 1036 01:02:29,579 --> 01:02:32,980 - De hecho, yo... - Venga, tócanos algo. 1037 01:02:40,190 --> 01:02:42,210 ¿Por qué le pides eso? 1038 01:02:42,392 --> 01:02:46,210 Para romper este ambiente idílico, no podría tocar ni para salvar su vida. 1039 01:02:47,330 --> 01:02:48,228 Venga. 1040 01:04:08,578 --> 01:04:10,110 Bueno, tengo que irme... 1041 01:04:10,346 --> 01:04:11,472 el hogar va a cerrar y 1042 01:04:11,981 --> 01:04:15,576 no puedo llegar tarde, gracias por la cena tan agradable. 1043 01:04:17,687 --> 01:04:18,619 Un chico notable. 1044 01:04:19,122 --> 01:04:21,613 Muy bien, Sr. Muller, es muy feliz desde que se lo confiamos... 1045 01:04:22,910 --> 01:04:24,252 Eso es verdad, ¿eh churri? 1046 01:04:26,362 --> 01:04:28,330 - Buenas noches. - Una velada deliciosa, gracias. 1047 01:04:28,631 --> 01:04:30,640 - Adiós, - Adiós. 1048 01:04:32,902 --> 01:04:35,268 - Sonríe un poco. - ¡Ah! sonreír... 1049 01:04:35,572 --> 01:04:37,403 has visto el cuadro: tú radiante... 1050 01:04:37,707 --> 01:04:40,141 el chaval ha tocado con mucho talento, 1051 01:04:40,443 --> 01:04:43,378 - Se ha comportado bien por ti. - Ha fallado, yo quería... 1052 01:04:43,680 --> 01:04:47,639 dar la imagen de una familia desequilibrada, frágil... 1053 01:04:48,117 --> 01:04:49,584 - eso hubiese sido un éxito. - No me eches la mierda. 1054 01:04:50,530 --> 01:04:52,886 Si yo estuviese en tu lugar tendría el valor de decir la verdad. 1055 01:04:53,189 --> 01:04:54,554 - ¿Qué verdad? - ¡Qué verdad! 1056 01:04:55,240 --> 01:04:58,983 En vez de disfrutar de lo que tienes, te hace de tu vida una miseria. 1057 01:04:59,295 --> 01:05:02,264 - ¿Eres feliz con Armando o no? - No te importa. 1058 01:05:02,565 --> 01:05:04,123 - Pero sí, evidentemente. - Entonces... 1059 01:05:04,400 --> 01:05:05,833 ¿Dónde está el problema? 1060 01:05:06,135 --> 01:05:10,128 ¿Dónde está el problema? Asúmete, el amor de Dios, asúmete. 1061 01:05:24,870 --> 01:05:25,554 ¿Has acabado? 1062 01:05:27,560 --> 01:05:30,583 Si sigues así, pronto vas a ser tan aburrido como un marido de verdad. 1063 01:05:31,600 --> 01:05:33,893 ¿Un marido de verdad? no seas vulgar. 1064 01:05:36,432 --> 01:05:37,967 "Para que me deje tiempo, 1065 01:05:38,200 --> 01:05:39,502 Para que me deje tiempo, 1066 01:05:40,136 --> 01:05:43,162 para que me deje tiempo, 1067 01:05:43,506 --> 01:05:46,964 tiempo para soñar otra vida, 1068 01:05:48,770 --> 01:05:52,138 tiempo de sonreír yo también". 1069 01:05:58,388 --> 01:05:59,252 ¿Qué hacen aquí? 1070 01:05:59,589 --> 01:06:01,489 Esperándoles. Esta es Samantha, 1071 01:06:01,991 --> 01:06:04,289 - una amiga que trabaja conmigo. - ¿Y? 1072 01:06:04,661 --> 01:06:08,290 Bueno, me he dicho que como he hecho un esfuerzo por la cena... 1073 01:06:10,990 --> 01:06:11,828 - ¿Estuve bien, no? - Muy, muy bien. 1074 01:06:12,201 --> 01:06:13,921 - Muy bien, ¿y entonces? - Bueno, no sabemos 1075 01:06:14,103 --> 01:06:16,571 donde ir y al hogar no es posible. 1076 01:06:17,730 --> 01:06:19,730 Y el padre de Sam está jugando al póker en su casa, 1077 01:06:19,309 --> 01:06:21,277 y por eso, he pensado que... 1078 01:06:21,611 --> 01:06:24,512 - ¿Qué? - ¿Que podíais dormir en casa? Claro que sí. 1079 01:06:24,981 --> 01:06:25,845 ¿Alice, estás loca? 1080 01:06:26,249 --> 01:06:28,800 - ¿Alice? - ¿Qué? 1081 01:06:29,485 --> 01:06:30,850 No le prestes atención, tiene dolor de espalda. 1082 01:06:31,187 --> 01:06:33,870 No me duele la espalda. 1083 01:06:33,423 --> 01:06:34,390 Ahh ¿ves? 1084 01:06:43,967 --> 01:06:46,629 Esta velada me ha matado, ahí está el salón, 1085 01:06:47,136 --> 01:06:49,297 en el sofá estaréis tranquilos. 1086 01:06:49,639 --> 01:06:51,400 - ¿Vale? - Alice. 1087 01:06:52,175 --> 01:06:54,871 - Churri, vas a trabajar un poco, supongo. - Sí. 1088 01:06:56,479 --> 01:06:57,241 Sí, sí... 1089 01:07:00,617 --> 01:07:02,847 No se preocupe churri, no haremos ruido. 1090 01:07:03,186 --> 01:07:06,280 Eso espero, porque trabajo justo al lado. 1091 01:07:15,632 --> 01:07:16,894 Estoy cansado. 1092 01:08:18,394 --> 01:08:19,361 ¿Jean-Pierre? 1093 01:08:21,130 --> 01:08:22,970 ¡Cabrón! 1094 01:08:23,566 --> 01:08:24,498 ¡Cabrón! 1095 01:09:43,980 --> 01:09:45,538 ¿Puedo ayudarle? 1096 01:09:46,480 --> 01:09:46,844 Soy... 1097 01:09:47,183 --> 01:09:48,583 - el padre de Samantha. - ¿Samantha? 1098 01:09:48,951 --> 01:09:49,911 Samantha, sí, la pequeña 1099 01:09:50,186 --> 01:09:54,282 que durmió en su casa anoche, mi hija única de 15 años. 1100 01:09:54,624 --> 01:09:56,956 - Una menor. - No entiendo. 1101 01:09:57,360 --> 01:09:59,624 Seré breve. Ha aprovechado su situación 1102 01:10:00,960 --> 01:10:03,259 de profesor para llevarla a su casa, y obligarla, 1103 01:10:03,566 --> 01:10:07,240 a pasar la noche en su bonito y confortable apartamento. 1104 01:10:07,336 --> 01:10:11,329 - Burgués, pero amante de las jovencitas. - No es verdad, deliras, deliras 1105 01:10:11,641 --> 01:10:13,666 Si te largas, montaré un escándalo. 1106 01:10:14,143 --> 01:10:15,906 - ¡Un escándalo! - Cálmese. 1107 01:10:16,212 --> 01:10:17,760 - Cálmese. - Bien. 1108 01:10:17,380 --> 01:10:20,144 Como decía usted ha abusado de la inocencia de mi hija. 1109 01:10:20,483 --> 01:10:22,314 Debería liquidarle por eso. 1110 01:10:22,618 --> 01:10:26,145 Pero estoy seguro que podemos llegar a un arreglo amistoso. 1111 01:10:28,591 --> 01:10:31,526 (Dos soluciones: a) pagas y te quedas tranquilo. 1112 01:10:32,495 --> 01:10:34,292 (b) si no, te machacaré la cabeza 1113 01:10:34,630 --> 01:10:37,980 Si te denuncio acabarás en la trena. Tú eliges. 1114 01:10:37,733 --> 01:10:40,327 ¿Cuanto tiempo tengo para pensarlo? 1115 01:10:43,372 --> 01:10:44,168 10 segundos. 1116 01:10:44,473 --> 01:10:47,670 Se lo juro, nunca me he acostado con su hija. 1117 01:10:47,343 --> 01:10:48,200 No es eso lo que ella dice. 1118 01:10:48,344 --> 01:10:49,402 Se lo está inventando. 1119 01:10:49,712 --> 01:10:52,408 - ¿Dice que mi hija es una mentirosa? - Sí. No, no. 1120 01:10:53,349 --> 01:10:55,283 - Entonces estamos de acuerdo. - Sí. 1121 01:10:55,618 --> 01:10:58,520 Me ha costado venir a verte. 1122 01:10:58,387 --> 01:11:01,151 - No ha sido fácil. - No parece que su... 1123 01:11:01,457 --> 01:11:03,948 - ...conciencia esté desolada. - No hablo de mi conciencia. 1124 01:11:04,293 --> 01:11:06,659 hablo del precio del taxi, vivo al otro lado de la ciudad. 1125 01:11:12,680 --> 02:22:25,339 ¡Tome! 1126 01:11:15,571 --> 01:11:17,380 Todo bien, ¿vale? 1127 01:11:29,352 --> 01:11:30,444 ¡Oh, Armando! 1128 01:11:30,920 --> 01:11:32,353 No te lo vas a creer. 1129 01:11:32,655 --> 01:11:34,987 Estoy en una catástrofe, gracias a Dios 1130 01:11:35,358 --> 01:11:36,558 - ...que estás aquí. - ¡Cabrón! 1131 01:11:36,726 --> 01:11:37,693 Eres demasiado débil 1132 01:11:38,127 --> 01:11:41,255 para resistirte a una mujer que llora todo el rato. 1133 01:11:41,564 --> 01:11:43,225 - ¿Pero de quién hablas? - ¿Cómo que de quién hablo? 1134 01:11:43,599 --> 01:11:47,228 Alice te sedujo con sus lágrimas, mierda. 1135 01:11:47,570 --> 01:11:49,299 No, ya no llora. 1136 01:11:49,605 --> 01:11:52,335 Anoche en el restaurante, estuvo mejor que nadie, ¡fue un horror! 1137 01:11:52,708 --> 01:11:55,370 ¡Estaba muy feliz porque tú te ocupaste muy bien de ella! 1138 01:11:55,678 --> 01:11:57,646 No, estaba feliz por el abogado, 1139 01:11:58,114 --> 01:12:00,139 escúchame, porque ellos están volviendo. 1140 01:12:00,583 --> 01:12:02,551 Este ataque de celos es ridículo. 1141 01:12:03,190 --> 01:12:04,486 Estoy en una situación terrible. 1142 01:12:04,987 --> 01:12:08,616 - Te acostaste con ella anoche. - ¿Con Alice? Pero estás loco. 1143 01:12:09,910 --> 01:12:12,117 - ¡Yo te oí! - No era yo, era el crío... 1144 01:12:12,428 --> 01:12:14,508 es verdad, y ahora el padre de la chica... escúchame. 1145 01:12:14,931 --> 01:12:17,331 - ¡No puedes hacerme esto! - Sra. Gulliver, ¿Cómo está? 1146 01:12:17,633 --> 01:12:20,330 El caballero se marcha. 1147 01:12:20,303 --> 01:12:21,292 ¡No hice nada! 1148 01:12:23,172 --> 01:12:25,333 Ese nuevo color de cabello le queda muy bien. 1149 01:12:34,183 --> 01:12:36,310 ¿Pero de dónde te has sacado una historia como esa? 1150 01:12:36,652 --> 01:12:38,244 Lo hice para protegerte. 1151 01:12:38,554 --> 01:12:39,953 Mi padre se dio cuenta de que 1152 01:12:40,256 --> 01:12:40,984 yo no había dormido en casa. 1153 01:12:41,290 --> 01:12:43,417 Pero es de locos acusar a Jean-Pierre así. 1154 01:12:44,360 --> 01:12:45,918 ¿Ya no le llamas viejo gilipollas? 1155 01:12:46,295 --> 01:12:48,195 No te preocupes de ese tío. 1156 01:12:48,531 --> 01:12:51,898 Ese tío ha sido correcto conmigo, nos pudo largar anoche y no lo hizo. 1157 01:12:52,201 --> 01:12:54,396 Es un tío guay, no podemos 1158 01:12:54,704 --> 01:12:56,399 - hacerle esto. - Déjalo. 1159 01:12:56,739 --> 01:12:59,207 Está dispuesto a pagar no sé dónde está el problema. 1160 01:12:59,542 --> 01:13:00,702 Y eso nos ayudará 1161 01:13:01,143 --> 01:13:01,973 a pagar el alquiler. 1162 01:13:02,945 --> 01:13:05,380 Pero qué estúpida puedes llegar a ser. ¿De verdad crees que tu padre 1163 01:13:05,414 --> 01:13:07,279 te va a soltar cuando él pague? 1164 01:13:07,616 --> 01:13:10,380 ¿De verdad crees eso? ¡Me asqueas! 1165 01:13:21,364 --> 01:13:22,558 ¿Me recuerda? 1166 01:13:23,320 --> 01:13:25,230 - No. - Ha tomado ventaja 1167 01:13:25,334 --> 01:13:26,392 - con un truco sucio para recuperarla. - ¿A quién? 1168 01:13:26,902 --> 01:13:30,133 - A mi Alice. - Usted es un abogado, no lo olvide. 1169 01:13:30,439 --> 01:13:31,997 eso no me impedirá partirle la cara. 1170 01:13:32,575 --> 01:13:35,900 - ¡Ouch! ¡Mierda! - Sírvase usted mismo, idiota. 1171 01:13:46,122 --> 01:13:49,285 - ¿Dónde le llevo? - Ah es una buena pregunta. 1172 01:13:49,592 --> 01:13:52,390 A mi casa no, que está mi mujer 1173 01:13:52,661 --> 01:13:53,661 que quiere estrangularme. 1174 01:13:54,630 --> 01:13:56,863 Y tampoco a casa de mi amante porque cree que me acuesto con mi esposa. 1175 01:13:57,133 --> 01:13:59,158 Conduzca, voy a pensarlo. 1176 01:14:18,387 --> 01:14:19,285 Buenas tardes, Anna. 1177 01:14:19,688 --> 01:14:23,419 ¿Puede alojarme esta noche sin hacer ninguna pregunta? 1178 01:14:24,260 --> 01:14:26,570 Sí, claro. 1179 01:14:27,296 --> 01:14:28,456 Muy amable. 1180 01:14:33,702 --> 01:14:36,933 Son los niños de mi vecina, los estoy cuidando. 1181 01:14:41,110 --> 01:14:43,237 Estoy contenta de verlo aquí. 1182 01:14:44,460 --> 01:14:45,104 No gracias, está bien. 1183 01:14:46,148 --> 01:14:47,172 Siéntese. 1184 01:14:49,151 --> 01:14:51,551 Bueno, ¿Qué le pasa? 1185 01:14:52,321 --> 01:14:53,345 Soy idiota. 1186 01:14:55,570 --> 01:14:56,240 Soy muy idiota. 1187 01:14:57,426 --> 01:14:59,621 He tenido el expediente del chaval durante días... 1188 01:15:00,729 --> 01:15:02,128 y lo he leído ayer. 1189 01:15:02,565 --> 01:15:04,362 - ¿El pequeño Tonio? - sí. 1190 01:15:06,168 --> 01:15:08,193 Ha pasado por momentos muy difíciles. 1191 01:15:09,638 --> 01:15:10,627 Perdió a su madre 1192 01:15:11,140 --> 01:15:14,303 cuando tenía dos años, 1193 01:15:14,610 --> 01:15:15,930 y a su padre cuanto tenía cuatro. 1194 01:15:16,178 --> 01:15:18,976 - Ahora se las arregla completamente solo. - Solo. 1195 01:15:19,315 --> 01:15:20,247 completamente solo. 1196 01:15:22,151 --> 01:15:26,315 Y yo quejándome... He complicado las cosas, ¿sabe? 1197 01:15:28,624 --> 01:15:32,116 10 años de psicoanálisis para acabar corto de miras. 1198 01:15:34,630 --> 01:15:35,300 Creo que es... 1199 01:15:38,501 --> 01:15:39,627 porque tengo miedo. 1200 01:15:41,700 --> 01:15:43,630 Todos tenemos miedo, todo el tiempo. 1201 01:15:44,106 --> 01:15:49,900 Estos tres pequeños tienen miedo de que su madre ya no les quiera. 1202 01:15:49,311 --> 01:15:52,439 Yo tengo miedo de que mi marido solo en Portugal, encuentre otra mujer. 1203 01:15:52,948 --> 01:15:55,416 Y mi vecina tiene miedo de perder su trabajo. 1204 01:15:57,987 --> 01:15:59,477 ¿Sabe de qué tengo miedo, Anna? 1205 01:16:00,589 --> 01:16:02,113 Todo lo que sé... 1206 01:16:02,591 --> 01:16:04,525 es que usted es como es. 1207 01:16:05,861 --> 01:16:06,828 Y le quiero, 1208 01:16:07,163 --> 01:16:08,130 ...así. 1209 01:16:08,564 --> 01:16:10,122 Y no soy la única. 1210 01:16:12,340 --> 01:16:13,524 Nunca le dejaré. 1211 01:16:14,336 --> 01:16:16,133 Porque usted es un tipo bueno. 1212 01:16:16,438 --> 01:16:18,963 - Un tipo bueno... - Sí. 1213 01:16:22,444 --> 01:16:26,141 - Gracias, Anna. - Venga, no vamos a llorar, ¿eh? 1214 01:16:26,515 --> 01:16:32,780 Venga, tengo que acostar a los niños y leerles un cuento. 1215 01:16:32,688 --> 01:16:34,485 Pero como no sé leer bien 1216 01:16:35,900 --> 01:16:37,524 Déjeme hacerlo a mí. Venid aquí. 1217 01:16:38,160 --> 01:16:39,525 Venid, venga. 1218 01:16:39,995 --> 01:16:42,589 Vamos con el cuento, sentaos. 1219 01:16:43,980 --> 01:16:44,895 Es el cuento de los tres conejitos. 1220 01:16:45,401 --> 01:16:47,961 ¿Sabes cómo hacen los conejitos? ¡Tum, tum! 1221 01:16:48,370 --> 01:16:52,329 Tenían una mamá muy buena que recorría el campo para buscar comida, 1222 01:16:52,675 --> 01:16:56,202 y un día en los prados, estando los tres allí, 1223 01:16:56,545 --> 01:16:59,412 escucharon un ruido. ¿Qué es? Un cazador 1224 01:16:59,982 --> 01:17:02,750 que venía a matarlos. Y se escondieron. 1225 01:17:02,384 --> 01:17:04,443 ¿Pero sabéis qué era? Era la mamá que volvía a casa. 1226 01:17:05,540 --> 01:17:06,282 ¿Qué traía la mamá? 1227 01:17:06,589 --> 01:17:08,420 - Zanahorias. - ¿También te lo sabes? 1228 01:17:08,924 --> 01:17:11,400 Ese no es el cuento que tengo costumbre de contarles. 1229 01:17:15,931 --> 01:17:17,489 - ¿Puedo ayudarle? - Buenos días. 1230 01:17:18,200 --> 01:17:20,464 Sí, es para un regalo. 1231 01:18:01,477 --> 01:18:02,797 - ¿Dónde vas? - Grégoire ha vuelto 1232 01:18:03,450 --> 01:18:04,450 y quiere que nos casemos. 1233 01:18:04,146 --> 01:18:05,100 ¡Original! 1234 01:18:05,347 --> 01:18:08,111 Original no lo sé, pero si me preguntas 1235 01:18:08,484 --> 01:18:10,611 es gracias a ti. Gracias, JP. 1236 01:18:11,120 --> 01:18:11,950 Gracias, churri. 1237 01:18:12,254 --> 01:18:15,314 Y hay dos pequeñas formalidades: una, que me mandes las maletas. 1238 01:18:16,458 --> 01:18:18,119 Y dos, necesito el divorcio. 1239 01:18:19,328 --> 01:18:21,558 Ahh, no había pensado en eso, el divorcio. 1240 01:18:23,299 --> 01:18:26,496 Va ser un poco raro encontrarme solo. 1241 01:18:27,336 --> 01:18:31,966 Sólo en absoluto, recuerda que tienes a Armando, a Anna... 1242 01:18:32,274 --> 01:18:33,866 y al chaval, también. 1243 01:18:34,143 --> 01:18:37,476 Se más simple, JP se más simple. 1244 01:18:40,649 --> 01:18:41,946 ¿Me encuentras complicado? 1245 01:18:42,584 --> 01:18:45,485 No eres complicado, lo complicas todo. 1246 01:19:36,238 --> 01:19:37,569 ¿Qué te ha pasado? 1247 01:19:38,400 --> 01:19:41,339 El padre de Samantha no te molestará más, le he contado la verdad. 1248 01:19:42,378 --> 01:19:43,902 ¿Ha sido él quien te ha puesto así? 1249 01:19:46,348 --> 01:19:48,976 Escucha, está bien, mañana ya no se verá. 1250 01:19:49,284 --> 01:19:51,309 No tenías que hacer ido a ver a ese matón. 1251 01:19:52,200 --> 01:19:54,318 - Siéntate. - Escuche, estuvo guay, 1252 01:19:54,656 --> 01:19:55,987 que no me echases la otra noche. 1253 01:19:56,592 --> 01:19:58,232 Y además trató de pagarle para protegerme. 1254 01:19:58,460 --> 01:20:00,621 Nunca nadie hizo nada parecido por mí. 1255 01:20:01,663 --> 01:20:04,860 No es justo que ese cabrón te robe el dinero. 1256 01:20:09,905 --> 01:20:13,966 Un regalo, por tu cumpleaños. 1257 01:20:14,343 --> 01:20:16,504 - ¿Mi cumpleaños? - Sí, ábrelo. 1258 01:20:18,680 --> 01:20:20,944 Es la primera vez que me regalan algo por mi cumpleaños. 1259 01:20:21,283 --> 01:20:22,477 Me dijeron que es lo más. 1260 01:20:31,493 --> 01:20:33,961 - Gracias. - No es nada. 1261 01:20:36,198 --> 01:20:37,597 Tengo que decirte otra cosa... 1262 01:20:39,368 --> 01:20:40,608 ¡antes del regalo! quiero decir. 1263 01:20:41,270 --> 01:20:42,134 Te escucho. 1264 01:20:44,206 --> 01:20:46,299 Me gustaría que siguieses siendo mi tutor. 1265 01:20:47,420 --> 01:20:48,373 Me hace falta de todas formas. 1266 01:20:48,710 --> 01:20:51,420 Pero si lo quitan, buscaré otro... 1267 01:20:53,248 --> 01:20:54,943 pero no podrá ser mejor que tú. 1268 01:20:59,688 --> 01:21:01,128 Escucha, me da un poco de vergüenza, 1269 01:21:01,223 --> 01:21:02,121 me emociona, pero... 1270 01:21:03,225 --> 01:21:04,920 Es imposible, yo... 1271 01:21:05,894 --> 01:21:08,954 - mi vida, mis costumbre... - Pero yo no ocuparé... 1272 01:21:09,331 --> 01:21:10,127 mucho sitio. 1273 01:21:10,466 --> 01:21:15,426 No puedo aceptar, no sería honesto por mi parte. 1274 01:21:15,971 --> 01:21:17,199 ¿Por qué? ¿Qué te lo impide? 1275 01:21:22,478 --> 01:21:25,413 Tengo que decirte la verdad, es que... 1276 01:21:26,281 --> 01:21:27,976 Es difícil hablar de algo así ¿eh? 1277 01:21:29,251 --> 01:21:30,218 Sí, muy difícil. 1278 01:21:32,870 --> 01:21:33,418 Es parecido para mí ¿sabes? 1279 01:21:34,156 --> 01:21:36,437 Me duele hablar de mis padres aunque no les haya conocido. 1280 01:21:37,159 --> 01:21:38,626 Claro que sé que tienes secretos... 1281 01:21:39,127 --> 01:21:40,807 pero no te preocupes... no son un problema. 1282 01:21:40,929 --> 01:21:41,689 Todos somos libres. 1283 01:21:42,731 --> 01:21:43,993 ¿No te molesta mi secreto? 1284 01:21:44,333 --> 01:21:45,561 No, para nada. 1285 01:21:46,969 --> 01:21:48,890 Te habías dado cuenta que... 1286 01:21:48,237 --> 01:21:51,104 ¿Que esa Alice no es tu mujer? Claro que me di cuenta. 1287 01:21:51,440 --> 01:21:53,670 Lo sabía. Tú quieres... 1288 01:21:54,409 --> 01:21:55,398 a otra persona, ¿es eso? 1289 01:21:58,113 --> 01:21:59,800 Exactamente. 1290 01:21:59,548 --> 01:22:00,606 ¿Y no sería el tipo que 1291 01:22:01,490 --> 01:22:02,277 intentaba arreglar la tele, por casualidad? 1292 01:22:02,618 --> 01:22:03,338 ¿Quién te lo dijo? 1293 01:22:03,685 --> 01:22:05,346 Nadie. Lo entendí bastante deprisa. 1294 01:22:08,891 --> 01:22:13,191 Se llama Armando. Y no arregla teles. 1295 01:22:13,529 --> 01:22:15,929 - Es fisioterapeuta. - ¿Entonces os queréis? 1296 01:22:16,265 --> 01:22:17,289 Todos somos libres... 1297 01:22:18,300 --> 01:22:21,565 ¿Por qué lo escondes? Si fuese tú estaría orgulloso de estar con Armando 1298 01:22:22,137 --> 01:22:23,900 Parece guay. 1299 01:22:24,273 --> 01:22:25,865 Y casi se electrocuta 1300 01:22:26,174 --> 01:22:27,505 - ... por ayudarte. - Sí. 1301 01:22:27,976 --> 01:22:32,208 - y eso no es poco. - Muy amable, gracias. 1302 01:22:33,982 --> 01:22:36,348 Es tarde, puedes quedarte si quieres. 1303 01:22:37,185 --> 01:22:40,677 - Buenas noches. - Jean-Pierre, gracias. 1304 01:22:48,901 --> 01:22:51,625 Imagino que no has venido por azar. 1305 01:22:52,401 --> 01:22:53,265 No, es verdad. 1306 01:22:53,569 --> 01:22:55,662 De hecho, he venido por Jean-Pierre. 1307 01:22:56,171 --> 01:22:57,570 ¿Te ha enviado? 1308 01:22:58,106 --> 01:23:00,404 No pero creo que te necesita. 1309 01:23:00,742 --> 01:23:03,267 - de verdad. - Pasa. 1310 01:23:22,970 --> 01:23:23,587 ¿Qué quiere ahora? 1311 01:23:24,633 --> 01:23:27,433 He tenido problemas para pagar mi alquiler. Seguramente usted no querrá 1312 01:23:27,603 --> 01:23:29,366 que Sam se encuentre en calle. 1313 01:23:30,372 --> 01:23:33,637 Y además, conozco un pequeño secreto tuyo. 1314 01:23:34,576 --> 01:23:36,407 Un pequeño secreto que usted 1315 01:23:36,712 --> 01:23:37,752 no querrá que se divulgue. 1316 01:23:38,981 --> 01:23:41,400 - No entiendo. - ¿No? 1317 01:23:42,840 --> 02:47:25,481 Bueno. 1318 01:23:43,719 --> 01:23:45,840 Seré más preciso. 1319 01:23:47,189 --> 01:23:49,680 Un marica a la cabeza de la Fundación Ullman. 1320 01:23:50,192 --> 01:23:51,124 ¿Cómo le suena? 1321 01:23:53,595 --> 01:23:55,529 El hombre es un continente, 1322 01:23:56,598 --> 01:24:01,350 la mujer es el mar, y yo prefiero la tierra firme. 1323 01:24:01,370 --> 01:24:02,166 ¿Me tomas el pelo? 1324 01:24:02,504 --> 01:24:06,998 El chantaje no va a servir. Pero le prevengo, si toca un 1325 01:24:07,342 --> 01:24:09,173 pelo de Antoine, haré correr el rumor 1326 01:24:09,511 --> 01:24:11,831 que usted pega a los homosexuales todos los fines de semana 1327 01:24:12,140 --> 01:24:13,572 Y conozco a homosexuales muy violentos. 1328 01:24:14,683 --> 01:24:18,141 Y en cuanto a Sam, conozco a una jueza que estará muy contenta 1329 01:24:18,487 --> 01:24:20,250 de mandar a una asistente social a su casa. 1330 01:24:21,923 --> 01:24:24,585 ¿Verdad que no quiere separarse de su hija, Bernie? 1331 01:24:25,127 --> 01:24:25,957 ¿Eh? 1332 01:24:27,663 --> 01:24:28,357 Venga. 1333 01:24:29,531 --> 01:24:30,429 Buenas noches. 1334 01:24:31,990 --> 02:49:03,953 Sr. Bernie. 1335 01:24:50,180 --> 01:24:52,900 Creía que nunca me perdonarías. 1336 01:24:52,921 --> 01:24:54,252 Claro que te perdono. 1337 01:25:03,131 --> 01:25:04,189 ¿Qué es esto? 1338 01:25:05,670 --> 01:25:06,560 Billetes para Cuba. 1339 01:25:08,300 --> 01:25:09,610 No digas nada ahora, 1340 01:25:09,404 --> 01:25:10,564 tienes tiempo para decidirte. 1341 01:25:12,340 --> 01:25:14,100 También puedes dale las gracias a Antoine. 1342 01:25:16,111 --> 01:25:18,511 Vamos a cenar a un restaurante. 1343 01:25:27,289 --> 01:25:29,985 Este es el mejor, mira la mesa de la izquierda, 1344 01:25:30,592 --> 01:25:32,389 - El rector. - "Mierda”. 1345 01:25:33,195 --> 01:25:34,924 - ¿Cambiamos de sitio? - No. 1346 01:25:35,430 --> 01:25:36,988 Es asunto mío, querido. 1347 01:25:42,971 --> 01:25:45,235 - Buenos días a todos. - Buenos días Jean-Pierre. 1348 01:25:45,540 --> 01:25:49,340 Uh, Bertran... tengo que pedirle un favor. 1349 01:25:49,678 --> 01:25:50,542 Se lo ruego, dígame. 1350 01:25:51,460 --> 01:25:53,412 Necesito unos días libres excepcionales. 1351 01:25:53,949 --> 01:25:55,177 Me voy a Cuba. 1352 01:25:55,717 --> 01:25:57,140 ¿De viaje de estudio? 1353 01:25:57,319 --> 01:25:59,446 No, un viaje de novios. 1354 01:26:00,255 --> 01:26:01,813 Déjeme presentarles a mi prometido, 1355 01:26:02,157 --> 01:26:02,953 Armando. 1356 01:26:04,259 --> 01:26:05,248 Hola. 1357 01:26:06,270 --> 01:26:07,824 Uh, es decir... 1358 01:26:08,296 --> 01:26:12,255 "Estando bajo las ramas de los árboles, no puedo ponderar la belleza 1359 01:26:12,601 --> 01:26:16,590 del cielo, y viendo mi pequeñez y viendo vuestros milagros 1360 01:26:16,404 --> 01:26:19,237 retomo mi razón delante de la inmensidad". 1361 01:26:22,444 --> 01:26:23,468 Permiso concedido. 1362 01:26:23,979 --> 01:26:25,640 Gracias, Bertrán. 1363 01:26:26,314 --> 01:26:28,305 Buen provecho, señoras. Vamos querido, 1364 01:26:31,520 --> 01:26:33,147 bueno, esto es... 1365 01:26:33,455 --> 01:26:34,649 Nunca me lo habría 1366 01:26:35,157 --> 01:26:36,890 esperado de él. 1367 01:26:36,391 --> 01:26:37,858 - Te adoro. - Claro que no. 1368 01:26:38,160 --> 01:26:40,856 Vamos, a celebrarlo. ¡Champagne! 1369 01:26:45,433 --> 01:26:46,661 ¿Cuándo nos vamos? 1370 01:26:47,135 --> 01:26:48,625 - En menos de una semana. - Muy bien. 1371 01:26:49,571 --> 01:26:51,402 Eso me deja tiempo para una última formalidad. 1372 01:26:55,143 --> 01:26:58,306 Espero que esté contento, su petición ha sido aprobada. 1373 01:26:58,980 --> 01:26:59,605 Ya no es 1374 01:27:00,810 --> 01:27:01,412 el tutor de Antoine. 1375 01:27:01,917 --> 01:27:05,614 Bien. En realidad me gustaría solicitar la adopción. 1376 01:27:08,890 --> 01:27:08,953 ¿Está bromeando? 1377 01:27:09,324 --> 01:27:09,983 Para nada. 1378 01:27:11,526 --> 01:27:13,153 ¿Cuál es el procedimiento? 1379 01:27:18,500 --> 01:27:21,958 He hecho una tarta encantadora como regalo de bienvenida. 1380 01:27:22,470 --> 01:27:23,869 ¿No está un poco quemada? 1381 01:27:25,440 --> 01:27:28,102 Hola, he venido por la adopción. 1382 01:27:28,510 --> 01:27:29,841 ¿Dónde está la madre? 100953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.