Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
EL AZAR HACE BIEN LAS COSAS
2
00:00:08,475 --> 00:00:10,238
- Lo siento
- Llegas tarde.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,671
- No me desperté.
- Vamos, vamos.
4
00:00:13,447 --> 00:00:16,143
- Esta cita es importante para ti.
- Lo sé.
5
00:00:18,185 --> 00:00:19,209
¡Joder!
6
00:00:23,323 --> 00:00:26,190
- No me gusta que me molesten.
- ¡Ya es suficiente, Antoine!
7
00:00:36,300 --> 00:00:39,439
De acuerdo, les veré de nuevo para
la conciliación, adiós.
8
00:00:39,740 --> 00:00:40,707
Siguiente asunto.
9
00:00:44,611 --> 00:00:46,670
Señora jueza, buenos días.
10
00:00:52,520 --> 00:00:56,318
Antonio tiene casi 17 años y ha perdido
a sus padres en un accidente de coche.
11
00:00:57,124 --> 00:00:59,456
Su tío se ha ocupado de él
hasta el año pasado, pero...
12
00:00:59,960 --> 00:01:02,870
ahora está hospitalizado y
pensamos que
13
00:01:02,429 --> 00:01:04,863
su estado de salud
no le permitirá...
14
00:01:05,198 --> 00:01:07,666
Antoine está completamente solo
y por eso que realizado
15
00:01:08,135 --> 00:01:09,329
esta demanda de tutela.
16
00:01:11,638 --> 00:01:13,518
Puedo seguir arreglándomelas solo,
señora jueza.
17
00:01:13,573 --> 00:01:15,268
Se lo dije ya a la asistente social.
18
00:01:15,609 --> 00:01:18,442
A mi tío no le veía nunca,
incluso antes de ir al hospital.
19
00:01:18,912 --> 00:01:20,470
Así que... ¿Es verdaderamente
obligatorio tener tutela?
20
00:01:20,947 --> 00:01:22,539
Sí, es obligatorio de verdad...
21
00:01:23,500 --> 00:01:24,490
es nuestra obligación legal
ayudarte.
22
00:01:25,519 --> 00:01:28,249
Para ayudarme... ¿eh?
¡Que se confíe en mí...
23
00:01:28,555 --> 00:01:31,149
...eso sí que sería una
obligación de mierda!
24
00:01:48,475 --> 00:01:49,499
Lo sé, llego tarde.
25
00:01:51,411 --> 00:01:54,608
- ¿Entonces?
- Tengo que tener un tutor.
26
00:01:55,115 --> 00:01:58,141
¡Oh no, mierda!
¿Qué va a hacer ese tutor?
27
00:01:59,520 --> 00:02:00,292
Llevarme la vida,
el gilipollas.
28
00:02:00,620 --> 00:02:02,212
Pero sobre todo mis pelas.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,319
¡Ya no soy un crío de mierda!
30
00:02:06,660 --> 00:02:08,127
¡No necesito que dar explicaciones!
31
00:02:11,231 --> 00:02:13,529
¿Tiene algún tutor eventual
en su lista?
32
00:02:14,340 --> 00:02:16,867
Los voluntarios son un poco
escasos hoy día, ¿sabe?
33
00:02:17,404 --> 00:02:21,363
Bien, entonces lo único que podemos
hacer es aplicar la Ley.
34
00:02:24,544 --> 00:02:27,342
Berger Lucie, no,
una mujer no es buena idea...
35
00:02:27,681 --> 00:02:29,321
- ...el chico parece un poco difícil
- Si.
36
00:02:30,917 --> 00:02:33,440
Muller Jean-Pierre,
¿Cuál es su estado civil?
37
00:02:33,386 --> 00:02:34,148
¿Muller?
38
00:02:34,988 --> 00:02:35,613
Muller.
39
00:02:36,523 --> 00:02:38,923
Ok, Muller Jean-Pierre, ya está,
lo tengo.
40
00:02:39,593 --> 00:02:41,322
Profesor de letras de
la Universidad
41
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
de Laussanne, nacido en 1946
42
00:02:43,597 --> 00:02:45,531
No fichado, casado,
sin hijos.
43
00:02:46,660 --> 00:02:47,363
Buena profesión y edad,
perfecto.
44
00:02:48,502 --> 00:02:50,970
Un educador profesional:
¡Adoptado!
45
00:02:53,306 --> 00:02:56,241
se dice que el azar hace las cosas,
creo que ese tipo es un tesoro.
46
00:02:56,543 --> 00:02:57,423
De acuerdo totalmente.
47
00:02:57,544 --> 00:02:58,442
Adiós.
48
00:03:24,204 --> 00:03:26,138
Oh mierda, el despertador
se paró.
49
00:03:26,673 --> 00:03:29,390
¡El despertador se paró!
¡Muévete!
50
00:03:29,376 --> 00:03:30,856
Anna puede llegar de un
minuto a otro.
51
00:03:31,144 --> 00:03:32,668
- ¡Muévete!
- ¿Y entonces...?
52
00:03:33,180 --> 00:03:35,140
El pájaro bonito tiene
que echarse a volar, venga.
53
00:03:35,382 --> 00:03:38,977
Mi amor, ¿no crees que tu mujer
de la limpieza ya sabe la verdad?
54
00:03:39,319 --> 00:03:40,980
¡Estás loco! ¡Deliras!
¡No sabe nada!
55
00:03:41,288 --> 00:03:43,328
Venga, arriba,
tienes exactamente 4 minutos y medio.
56
00:03:46,126 --> 00:03:46,888
¡Venga!
57
00:03:58,171 --> 00:04:00,332
- 2 minutos 25 segundos.
- Sí... sí...
58
00:04:03,910 --> 00:04:07,505
¿Miraste los folletos que te dejé?
59
00:04:08,481 --> 00:04:09,448
¡Para Cuba!
60
00:04:09,983 --> 00:04:11,883
En menos de dos meses,
seguramente me elegirán
61
00:04:12,185 --> 00:04:15,643
Presidente de la Fundación
Ullman.
62
00:04:16,122 --> 00:04:18,283
Así que el momento no es muy
adecuado, ¿entiendes?
63
00:04:18,592 --> 00:04:21,959
- 1 minutos 10 segundos.
- Ohh adecuado, no adecuado...
64
00:04:22,462 --> 00:04:24,896
De todas formas, nada es
adecuado contigo nunca.
65
00:04:25,599 --> 00:04:28,898
- Ya está, record del mundo batido.
- Genial.
66
00:04:29,202 --> 00:04:31,534
El pajarito abandona el nido
en menos de 4 minutos.
67
00:04:32,380 --> 00:04:34,600
- ¿Cuándo nos llamamos?
- Yo te llamaré.
68
00:04:34,574 --> 00:04:35,506
¡Ciao! ¡Venga!
69
00:04:42,649 --> 00:04:43,877
Perdón, Armando.
70
00:05:06,973 --> 00:05:10,534
- ¿Qué hora es, Anna?
- Como de costumbre, 8:05
71
00:05:11,110 --> 00:05:12,342
Muy bien.
Señora y señores,
72
00:05:12,646 --> 00:05:16,138
con una emoción
que no puedo disimular,
73
00:05:16,516 --> 00:05:18,245
hoy recibo
74
00:05:18,585 --> 00:05:22,214
con mucho honor...
No es muy buen comienzo, ¿eh?
75
00:05:23,423 --> 00:05:26,517
No, yo prefiero una emoción
no disimulada.
76
00:05:28,610 --> 00:05:28,781
¿Por qué dice eso?
77
00:05:29,162 --> 00:05:31,653
Porque no es bueno disimular
sus emociones.
78
00:05:34,534 --> 00:05:35,330
Muy bien.
79
00:05:37,270 --> 00:05:41,366
Entonces... Con mucho respeto
y con emoción no disimulada
80
00:05:41,908 --> 00:05:44,468
hoy le deseo mucho valor,
querida Anna.
81
00:05:44,945 --> 00:05:47,539
- Y no olvide limpiar el polvo.
- ¡Yo nunca olvido nada!
82
00:05:48,480 --> 00:05:49,408
¿Y mi colección de [monos] sabios?
83
00:05:49,416 --> 00:05:52,440
- Lo haré hoy, señor.
- Hace mucho que no ve...
84
00:05:52,385 --> 00:05:53,477
los [monos] sabios.
85
00:06:05,598 --> 00:06:06,997
- Ah. HR. Muller.
- Buenos días.
86
00:06:07,300 --> 00:06:08,528
- ¿Correo certificado?
- Sí.
87
00:06:09,200 --> 00:06:11,163
- ¿Está bien?
- Sí, tengo un poco de calor.
88
00:06:11,471 --> 00:06:12,301
- Firme aquí.
- Ok.
89
00:06:12,605 --> 00:06:13,725
- Gracias.
- Gracias a usted.
90
00:06:14,400 --> 00:06:16,600
- Buen día, ¿eh?
- Y para usted.
91
00:06:33,930 --> 00:06:34,958
- ¿Buscas algo?
- ¿Dónde está Mullé?
92
00:06:35,295 --> 00:06:38,662
- ¿Vive aquí?
- No, aquí no es Mullé. Es Muller.
93
00:06:39,299 --> 00:06:41,620
Sí, Muller, eso es
¿Vive aquí?
94
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Sí, vive aquí.
95
00:06:43,360 --> 00:06:45,231
Acaba de salir,
¿Qué quería?
96
00:06:46,439 --> 00:06:48,669
¿Yo? Nada importante,
señor.
97
00:06:54,714 --> 00:06:56,147
No está mal...
98
00:07:00,521 --> 00:07:05,200
La personalidad de Annemarie
Schwarzenbach está llena de contrastes.
99
00:07:06,260 --> 00:07:11,191
En su segunda novela, "Nueva Lírica"
explora la dificultad
100
00:07:11,498 --> 00:07:16,561
de vivir su homosexualidad.
Encuentra la forma
101
00:07:17,700 --> 00:07:22,633
de expresarse en su obra
a través de un narrador masculino.
102
00:07:23,143 --> 00:07:23,973
Anoten.
103
00:07:25,478 --> 00:07:27,844
En la segunda parte de la novela
104
00:07:28,448 --> 00:07:32,282
encontramos esa búsqueda eterna
y su
105
00:07:32,619 --> 00:07:34,177
continua huida de la soledad
106
00:07:35,688 --> 00:07:36,655
Gracias.
107
00:07:44,330 --> 00:07:46,560
Sus lecturas son
tan brillantes como siempre.
108
00:07:47,300 --> 00:07:50,235
No merezco elogios,
simplemente disfruto lo que hago.
109
00:07:50,570 --> 00:07:52,538
Acabo de tener noticias
del Consejo de la Universidad apropósito
110
00:07:53,600 --> 00:07:55,650
de su candidatura para la
111
00:07:55,408 --> 00:07:56,306
- ...presidencia de la Fundación.
- ¡Ah!
112
00:07:56,643 --> 00:07:57,905
Se trata de buenas noticias.
113
00:07:58,278 --> 00:07:59,267
Usted piensa que...
114
00:07:59,612 --> 00:08:00,943
Han declarado que desean
115
00:08:02,849 --> 00:08:03,769
que usted sea nombrado.
116
00:08:03,950 --> 00:08:04,550
Con unanimidad,
117
00:08:05,510 --> 00:08:07,190
es oficial,
felicidades.
118
00:08:08,988 --> 00:08:11,388
- Estoy tan sorprendido.
- No creía que...
119
00:08:11,858 --> 00:08:13,985
que usted sería elegido,
puesto que es especialista
120
00:08:14,360 --> 00:08:17,329
en literatura femenina helvética.
Además, han considerado
121
00:08:17,664 --> 00:08:19,564
hacer coincidir su envestidura con
122
00:08:20,100 --> 00:08:22,700
la aparición de su antología sobre
las novelas suizas del siglo XX
123
00:08:23,103 --> 00:08:24,229
El 14 del mes próximo.
124
00:08:24,537 --> 00:08:27,233
¿En un mes?
125
00:08:27,607 --> 00:08:29,607
Encuentro la idea excelente,
juntar los dos eventos
126
00:08:29,909 --> 00:08:31,843
- ¿Estará listo, espero?
- Sí, claro.
127
00:08:32,579 --> 00:08:33,603
Jean-Pierre...
128
00:08:34,147 --> 00:08:35,842
La Universidad está orgullosa
129
00:08:36,182 --> 00:08:38,241
de ser representada por un hombre
de sus valores
130
00:08:38,618 --> 00:08:41,917
- ...y de su moralidad.
- Gracias, Bertran, estoy muy emocionado.
131
00:08:58,671 --> 00:09:00,360
¡Sorpresa, sorpresa!
132
00:09:00,340 --> 00:09:03,275
Oh tiempo, suspende tu
vuelo en estas burbujas de champagne.
133
00:09:04,100 --> 00:09:05,102
Déjame adivinar.
134
00:09:05,411 --> 00:09:07,208
- ¿Has ganado en las carreras?
- No.
135
00:09:07,881 --> 00:09:10,441
- ¿Estás enamorado?
- Sí, pero no es eso tampoco.
136
00:09:11,500 --> 00:09:13,211
- Tu nombramiento para la Fundación.
- ¡Ganaste! toma.
137
00:09:14,988 --> 00:09:15,579
Carta oficial,
138
00:09:16,550 --> 00:09:19,354
- ... entregada por el Rector.
- Felicitaciones ¿Y qué es eso?
139
00:09:21,127 --> 00:09:21,889
No sé.
140
00:09:28,301 --> 00:09:30,941
Estoy muy contento por ti.
El tiempo que llevas queriendo el puesto
141
00:09:31,304 --> 00:09:33,932
Aunque signifique
decir adiós a las vacaciones en Cuba.
142
00:09:37,343 --> 00:09:39,641
¿Es una factura la que
te ha puesto en ese estado?
143
00:09:40,113 --> 00:09:40,875
¿Jean, qué pasa?
144
00:09:41,247 --> 00:09:42,214
¿Malas noticias?
145
00:09:43,616 --> 00:09:48,190
"Según el artículo 360 del Código Civil,
tenemos el honor de informarle
146
00:09:48,388 --> 00:09:51,118
que por decisión de la Justicia del Paz
de fecha 16/11/2001,
147
00:09:51,457 --> 00:09:54,255
ha sido nombrado tutor de Antoine
Coigni, de 17 años,
148
00:09:54,561 --> 00:09:56,290
y residente en el Chemin
de la Bourdonnette número 46".
149
00:09:56,596 --> 00:09:58,962
¿Quién es Antoine Coigni?
150
00:09:59,332 --> 00:10:03,166
No tengo ni idea de quien se trata...
Tribunal... Decisión...
151
00:10:03,469 --> 00:10:05,994
nombrado tutor...
no lo entiendo.
152
00:10:06,472 --> 00:10:07,632
¿Me estás gastando una broma?
153
00:10:07,707 --> 00:10:11,302
Tribunal, decisión, nombrado tutor,
firmado por Myriam Boriec
154
00:10:11,678 --> 00:10:13,430
Justicia de paz.
155
00:10:13,580 --> 00:10:14,780
Ah ya está, eso es lo que pasa
156
00:10:15,114 --> 00:10:16,376
a la gente demasiado emotiva.
157
00:10:17,150 --> 00:10:18,350
Ya sabes lo que hay que hacer.
158
00:10:23,957 --> 00:10:26,255
- ¡Despacio!
- ¿Cuando dirás algo amable
159
00:10:26,559 --> 00:10:30,510
- ...a tu terapeuta, nunca?
- Esa carta me ha puesto nervioso.
160
00:10:30,463 --> 00:10:33,921
Cálmate, te leeré el documento
que venía con ella.
161
00:10:35,468 --> 00:10:37,959
- ¿Entonces?
- Entonces...
162
00:10:43,309 --> 00:10:44,708
Parece un poco complicado.
163
00:10:45,511 --> 00:10:47,342
¿Me lees la documentación, sí?
164
00:10:48,448 --> 00:10:50,245
"Instrucción del Tribunal Cantonal
165
00:10:50,583 --> 00:10:53,575
respecto al tutor y
consejos legales, artículo 14:
166
00:10:54,530 --> 00:10:57,454
El tutor vela la educación de su
tutelado,
167
00:10:57,957 --> 00:10:59,584
y tendrá a estos efectos los derechos
de la madre y del padre..."
168
00:11:00,426 --> 00:11:03,361
¿Están locos? ¿Creen que tengo tiempo
de jugar a papá y mamá?
169
00:11:03,696 --> 00:11:04,560
Creo que sería un rol que te
quedaría bien.
170
00:11:05,640 --> 00:11:06,395
Y deja de agitarte así,
171
00:11:06,899 --> 00:11:07,866
te va a dar un ataque de nervios.
172
00:11:08,201 --> 00:11:10,121
Pero no tengo tiempo con mis clases,
mis alumnos,
173
00:11:10,303 --> 00:11:11,292
mi antología...
174
00:11:11,638 --> 00:11:14,368
mi ascenso... y tú...
175
00:11:15,408 --> 00:11:18,343
Gracias, casi se me olvida
que estaba en la lista de ocupaciones.
176
00:11:21,648 --> 00:11:24,412
Hay un artículo que no entiendo,
artículo 5,
177
00:11:24,917 --> 00:11:25,797
¿Qué es el artículo 5?
178
00:11:26,352 --> 00:11:30,220
Posibilidad de apelar.
¿Qué quiere decir apelar?
179
00:11:30,990 --> 00:11:31,957
¿Apelar?
180
00:11:36,296 --> 00:11:37,558
Nunca tendrás a Balthazar.
181
00:11:38,310 --> 00:11:40,391
- Fui yo quien lo compró.
- Sí pero fui yo quien le entrenó.
182
00:11:40,500 --> 00:11:42,540
No soportas a ese perro,
ni a las personas soportas.
183
00:11:42,702 --> 00:11:45,296
Puedes largarte con tu secretaria
pero sin el perro.
184
00:11:45,638 --> 00:11:48,198
El tribunal lo decidirá,
veamos a quién escoge él.
185
00:11:48,508 --> 00:11:50,271
- ¡Ven!
- ¡Ven, Balthazar!
186
00:11:50,977 --> 00:11:52,376
Ven Balthazar, ven.
187
00:11:52,945 --> 00:11:54,913
Ven aquí cariño,
ven.
188
00:11:59,218 --> 00:12:00,378
Señor Muller, por favor.
189
00:12:06,920 --> 00:12:06,932
¿Qué responsabilidad?
190
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
Pero es insensato dar esta
responsabilidad
191
00:12:10,163 --> 00:12:12,631
- ... a cualquiera elegido por azar.
- Sr. Muller,
192
00:12:13,132 --> 00:12:14,252
se trata de un deber cívico.
193
00:12:14,600 --> 00:12:17,592
En nuestro Cantón, si no tenemos
voluntarios, cualquiera puede ser
194
00:12:18,104 --> 00:12:21,232
designado tutor de un niño
o de un adulto, es la ley.
195
00:12:21,541 --> 00:12:22,501
Pero podemos asegurarle,
196
00:12:22,642 --> 00:12:25,442
que esta misión no es muy complicada,
y que estamos aquí para ayudarle.
197
00:12:25,478 --> 00:12:28,300
Es la Ley, ¿Pero eso
en qué consiste?
198
00:12:28,348 --> 00:12:32,182
- Y le indico que no tengo sitio en mi piso
- Tranquilo, no se instalará con usted.
199
00:12:32,485 --> 00:12:33,611
No le costará nada más
200
00:12:34,120 --> 00:12:37,351
que un poco de tiempo. No, de hecho
se trata de administrar su peculio [dinero]
201
00:12:37,690 --> 00:12:39,385
y controlar su escolarización.
Eso es todo.
202
00:12:40,393 --> 00:12:41,985
- ¿Es todo?
- Si, habrá supervisión
203
00:12:42,328 --> 00:12:44,558
una vez a la semana,
por ejemplo.
204
00:12:45,980 --> 00:12:46,138
Y su mujer podrá ayudarle.
205
00:12:48,668 --> 00:12:50,636
- ¿Mi mujer?
- ¿Usted está casado, no?
206
00:12:51,137 --> 00:12:54,106
- Sí, claro.
- Sí, entonces no está sólo.
207
00:12:54,974 --> 00:12:57,694
Al contrario que este jovencito,
que se encuentra completamente solo.
208
00:12:58,144 --> 00:13:01,730
Y cuando nos encontramos en
esta situación siento tan joven,
209
00:13:01,740 --> 00:13:02,513
es importante tener a alguien
210
00:13:03,150 --> 00:13:05,575
que no de opiniones, consejos, que
nos reconforte.
211
00:13:06,386 --> 00:13:10,584
¿Puedo conocerle antes
de aceptar o rechazar?
212
00:13:11,900 --> 00:13:12,284
Claro, Sr. Muller.
213
00:13:12,959 --> 00:13:14,187
Muy bien, voy...
214
00:13:15,228 --> 00:13:16,627
voy a reflexionar, y...
215
00:13:17,630 --> 00:13:20,895
y hablarlo con mi mujer.-
216
00:13:24,300 --> 00:13:28,269
No quiero influirle en su decisión,
pero puede interponer una petición,
217
00:13:28,641 --> 00:13:30,400
que quedará entre nosotros.
218
00:13:31,210 --> 00:13:32,177
¿La interpondrá?
219
00:13:33,980 --> 00:13:34,969
¡Joder, no ha apelado!
220
00:13:35,581 --> 00:13:36,206
¿Estás seguro?
221
00:13:36,549 --> 00:13:39,484
La asistente social me lo ha dicho,
¡menudo carbón!
222
00:13:39,986 --> 00:13:40,666
Le eligen al azar
223
00:13:41,120 --> 00:13:43,360
y ni siquiera hace una petición,
¡reflexiona, el capullo!
224
00:13:43,523 --> 00:13:45,388
Hazte respetar enseguida, o si no,
225
00:13:45,691 --> 00:13:47,386
creerá que puede invadir tu territorio.
226
00:13:47,693 --> 00:13:50,389
No te preocupes,
no van a soportarme mucho.
227
00:13:58,971 --> 00:14:00,268
Ah, perfecto, perfecto.
228
00:14:00,873 --> 00:14:03,341
Por una vez,
Armando llega a la hora.
229
00:14:05,978 --> 00:14:07,946
¡Precioso!
230
00:14:08,881 --> 00:14:10,212
Es perfecto, esta vez.
231
00:14:12,518 --> 00:14:13,280
Soy yo.
232
00:14:13,619 --> 00:14:15,519
- ¿Perdón?
- Soy yo, Antoine Coigni.
233
00:14:16,220 --> 00:14:17,922
Ah no, se está equivocando, señor.
234
00:14:18,257 --> 00:14:19,519
Usted es Jean-Pierre Mulé.
235
00:14:20,393 --> 00:14:22,258
Muller, Jean-Pierre Muller, sí
soy yo.
236
00:14:22,929 --> 00:14:24,369
Usted es mi tutor,
yo soy su pupillo.
237
00:14:25,898 --> 00:14:27,365
Ah, usted es...
238
00:14:27,700 --> 00:14:29,200
El joven huérfano, eso es, viejo.
239
00:14:31,704 --> 00:14:32,398
Pero...
240
00:14:33,906 --> 00:14:35,226
Si no le importa
me pondré cómodo.
241
00:14:39,579 --> 00:14:40,699
¡Cristo, estoy medio muerto!
242
00:14:42,181 --> 00:14:43,671
¡Wow, guay el soufflé, bien hecho!
243
00:14:45,718 --> 00:14:46,638
¿Tiene algo para beber?
244
00:14:48,354 --> 00:14:51,840
No se mueva, iré al frigorífico,
¿Es por aquí la cocina?
245
00:14:51,424 --> 00:14:52,186
Sí, no...
246
00:14:52,525 --> 00:14:53,321
¡Jovencito!
247
00:14:55,928 --> 00:14:59,125
¡Apesta! No hay nada que beber aquí.
Necesita ir de compras.
248
00:14:59,732 --> 00:15:02,292
No puede quedarse,
espero a alguien.
249
00:15:02,635 --> 00:15:05,536
Ohhh, está cocinando para su mujer.
250
00:15:06,205 --> 00:15:09,402
Es muy simpático de su parte...
huele muy bien.
251
00:15:10,142 --> 00:15:12,542
- ¿Dígame, he venido en mal momento?
- Sí, muy malo.
252
00:15:13,120 --> 00:15:16,607
- No estaba previsto que viniese aquí.
- No se estrese, Sr. Mulé.
253
00:15:17,116 --> 00:15:20,313
Muller con dos "L"s y una "R",
¡Muller!
254
00:15:20,653 --> 00:15:23,178
- Somos colegas, podemos ser guays.
- Sí.
255
00:15:23,523 --> 00:15:27,500
- ¿Puedo dormir en el salón?
- ¿Cómo, dormir, pero dónde?
256
00:15:27,360 --> 00:15:29,885
Aunque sea en el suelo,
no me importa, lo juro.
257
00:15:30,329 --> 00:15:32,559
- No encuentro el fuego...
- ¡Pero no fumes aquí!
258
00:15:33,933 --> 00:15:36,868
¿Sabes? Esta música
es un tostón.
259
00:15:41,700 --> 00:15:42,269
¿Ésta es mejor, no?
260
00:15:45,144 --> 00:15:47,237
Es groove.
¿lo conoces?
261
00:15:47,580 --> 00:15:49,343
No, no la conozco y no quiero conocerla.
262
00:15:52,652 --> 00:15:55,587
¿Y qué hacemos? no puedo dormir fuera,
mierda.
263
00:15:56,122 --> 00:15:57,885
¿Pero no se quedaba en un hogar?
264
00:15:58,224 --> 00:16:00,988
Sí, pero irse a casa a esta
hora es arriesgado.
265
00:16:01,394 --> 00:16:03,225
Llamaré a un taxi.
266
00:16:04,463 --> 00:16:06,328
Wow, esos canapés
están increíbles.
267
00:16:06,632 --> 00:16:08,600
No es broma, un poco demasiado
hechos, pero...
268
00:16:09,680 --> 00:16:12,600
¡Ah, el timbre! Voy.
No toques nada.
269
00:16:15,274 --> 00:16:15,968
"Buenas noches."
270
00:16:19,946 --> 00:16:22,312
- ¿Quién es?
- Nadie, es un error.
271
00:16:23,916 --> 00:16:24,473
¿Un error?
272
00:16:24,984 --> 00:16:25,784
¿Te has vuelto loco?
273
00:16:26,520 --> 00:16:27,849
Estás loco, vete.
274
00:16:28,187 --> 00:16:29,347
Señora, es muy insensato
275
00:16:29,689 --> 00:16:31,289
molestar a la gente
a una hora como esta.
276
00:16:40,600 --> 00:16:41,464
¿Quién era?
277
00:16:41,968 --> 00:16:44,994
Una vendedora. Le he dicho que
tengo todo lo que necesito.
278
00:16:46,439 --> 00:16:49,567
Tu mujer está llegando supertarde.
¿A qué hora comen?
279
00:16:50,276 --> 00:16:51,641
Escuche, jovencito...
280
00:16:53,120 --> 00:16:55,105
Tonio, mis colegas me llaman Tonio.
281
00:16:55,414 --> 00:16:57,405
Escuche Tonio, no puede quedarse.
282
00:16:57,717 --> 00:17:01,483
Así que le llevo a casa en un taxi,
me pongo una chaqueta, y nos vamos, ¿ok?
283
00:17:01,988 --> 00:17:03,216
¿Y la mujer, y la cena?
284
00:17:03,556 --> 00:17:05,330
No se preocupe por mi mujer,
285
00:17:05,340 --> 00:17:07,617
dudo que llegue a casa
pronto, de todas formas.
286
00:17:08,194 --> 00:17:09,593
- Lo cogeré.
- ¡No!
287
00:17:12,980 --> 00:17:14,660
- ¡Oh, mierda!
- No he sido yo.
288
00:17:15,935 --> 00:17:16,458
¿Diga?
289
00:17:16,969 --> 00:17:18,809
¿Qué te pasa, Jean-Pierre?
¿Te has vuelto loco?
290
00:17:19,138 --> 00:17:20,264
Ah, eres tú, Alice.
291
00:17:21,941 --> 00:17:24,603
¡Oui! Tienes un contratiempo...
292
00:17:26,379 --> 00:17:27,141
Ah, sí.
293
00:17:29,315 --> 00:17:30,441
Tu madre está enferma...
294
00:17:31,250 --> 00:17:32,842
Ohh, la pobre, entonces...
295
00:17:33,319 --> 00:17:34,581
Vas a acompañarla...
296
00:17:35,121 --> 00:17:36,611
¿Jean-Pierre... has bebido?
297
00:17:37,256 --> 00:17:41,488
Ok, escucha...
me llamas cuando lleves a casa.
298
00:17:43,362 --> 00:17:44,556
Llama, eso es.
299
00:17:45,264 --> 00:17:46,196
Un beso.
300
00:17:49,168 --> 00:17:54,162
Es mi mujer, no puede venir.
Así que tenemos tiempo para el taxi, ¿eh?
301
00:17:57,476 --> 00:17:58,596
¿No huele que se quema algo?
302
00:18:00,613 --> 00:18:02,877
¡Ohh mi soufflé!
303
00:18:17,963 --> 00:18:18,952
¡Taxi!
304
00:18:20,320 --> 00:18:20,589
Toma.
305
00:18:21,901 --> 00:18:22,595
¿Eso bastará?
306
00:18:23,502 --> 00:18:26,494
No he cenado,
tendré que comer algo por el camino.
307
00:18:30,176 --> 00:18:31,871
- ¡Hey, es guay!
- Sí, guay.
308
00:18:32,178 --> 00:18:32,974
¡Ciro!
309
00:18:48,461 --> 00:18:49,621
oh oh oh ¿Dónde va?
310
00:18:50,129 --> 00:18:51,494
Lo siento, iré a pie.
311
00:18:52,231 --> 00:18:54,392
- Pequeño cabrón.
- Sí, ciao.
312
00:18:59,538 --> 00:19:01,267
Eh Sam... ha ido todo genial.
313
00:19:01,640 --> 00:19:03,540
- Lo hice muy bien.
- ¿Has estado odioso?
314
00:19:04,430 --> 00:19:05,874
¿Bromeas?
H estado peor que odioso.
315
00:19:06,412 --> 00:19:08,380
Hice que ese viejo gilipollas me pagase...
316
00:19:09,615 --> 00:19:11,606
para que me fuese,
me dio dinero
317
00:19:12,118 --> 00:19:13,438
para un taxi y para cenar, y como
318
00:19:14,553 --> 00:19:15,850
anduve a casa,
eso me gané.
319
00:19:16,188 --> 00:19:17,177
¿Lo pillas?
320
00:19:18,491 --> 00:19:20,411
- ¿Salimos?
- No puedo, mi padre acaba de llegar.
321
00:19:20,459 --> 00:19:21,483
Vale, saldremos mañana.
322
00:19:22,270 --> 00:19:23,927
- Nos vemos, cariño.
- Buenas noches.
323
00:19:30,436 --> 00:19:31,198
¿Quién era?
324
00:19:32,138 --> 00:19:32,900
Una amiga.
325
00:19:34,173 --> 00:19:36,266
Me encanta cuando
me tomas por idiota.
326
00:19:36,942 --> 00:19:39,638
Sí... ¿Cuánto has perdido
al póker esta noche?
327
00:19:57,196 --> 00:19:59,610
Armand... ¿por qué no contestas
al teléfono?
328
00:20:00,466 --> 00:20:02,525
Armando, ¿pero qué te pasa?
329
00:20:03,200 --> 00:20:05,950
- Vete al infierno.
- Armando,
330
00:20:05,437 --> 00:20:08,304
Puedo explicarlo, sé bueno conmigo.
Abre, abre.
331
00:20:10,276 --> 00:20:14,303
¿A que no es muy agradable el
sonido de un puerta en tus narices...?
332
00:20:14,613 --> 00:20:16,653
como puedes adivinar...
¿Y me preguntas qué me pasa?
333
00:20:17,917 --> 00:20:21,546
- Pero el chico estaba allí.
- ¿Qué hacía él allí? ¿No viste a la jueza?
334
00:20:22,540 --> 00:20:24,579
Pero se complicó cuando llegó,
no quería que nos descubriese.
335
00:20:25,900 --> 00:20:26,580
Es capaz de todo ese chaval.
336
00:20:27,590 --> 00:20:28,278
¡¿Tú sí que eres capaz de todo?!
337
00:20:28,279 --> 00:20:30,239
¿! También de darme con
la puerta en las narices?!
338
00:20:30,563 --> 00:20:34,693
Armando, escucha, lo siento,
¿puedes abrirme por favor?
339
00:20:35,201 --> 00:20:36,566
- ¡Armando!
- ¿No se acabó, sí?
340
00:20:38,237 --> 00:20:39,204
Buenas noches, señor.
341
00:20:45,377 --> 00:20:48,540
Armando,
es un malentendido.
342
00:20:49,181 --> 00:20:52,548
Armando, abre,
sé amable, Armando.
343
00:21:00,250 --> 00:21:02,758
Escuche, para ser alguien que
no iba a instalarse en mi casa,
344
00:21:02,759 --> 00:21:04,257
le faltó tiempo para desembarcar.
345
00:21:04,563 --> 00:21:06,497
¿Y por qué no le dejó pasar la noche?
346
00:21:08,901 --> 00:21:12,530
Acabo de saber que no ha
aparecido por el colegio en una semana.
347
00:21:14,907 --> 00:21:15,464
Esté atento.
348
00:21:15,975 --> 00:21:17,430
Tendría que haberlo alojado
349
00:21:17,431 --> 00:21:20,503
en vez de darle dinero para
un taxi y un restaurante...
350
00:21:20,980 --> 00:21:22,948
Usted está ahí para dirigirle,
no para dejarle
351
00:21:23,315 --> 00:21:24,555
en la calle a su
libre albedrío.
352
00:21:25,150 --> 00:21:28,916
Escuche señora, había preparado
una sorpresa para mi mujer...
353
00:21:29,722 --> 00:21:31,451
no era bueno momento,
me vino mal.
354
00:21:31,957 --> 00:21:32,637
Yo pensaba que...
355
00:21:32,992 --> 00:21:35,119
No es grave, todo el
mundo comete errores.
356
00:21:35,561 --> 00:21:38,121
Escuche señora jueza,
anote mi petición...
357
00:21:40,332 --> 00:21:42,527
le he visto, he reflexionado...
358
00:21:43,202 --> 00:21:44,533
No creo que tenga tiempo
para ocuparme de ese chico.
359
00:21:45,400 --> 00:21:46,232
Usted conoce mi horario.
360
00:21:46,572 --> 00:21:48,369
Estoy sobrecargado de trabajo.
361
00:21:48,741 --> 00:21:52,177
Yo también estoy sobrecargada de trabajo
y aún así, tengo 3 niños.
362
00:21:52,511 --> 00:21:54,911
Pero usted no ha sido elegida a suertes.
363
00:21:55,648 --> 00:21:59,106
Bien, aceptaré su petición,
y podrá darle sus razones al tribunal
364
00:21:59,451 --> 00:22:01,919
en unos tres meses.
365
00:22:02,254 --> 00:22:04,245
¿Tres meses?
¿Cómo que tres meses?
366
00:22:04,590 --> 00:22:06,800
Una asistente social le irá a ver.
367
00:22:06,425 --> 00:22:08,520
- ¿Quién?
- Una asistente social.
368
00:22:08,360 --> 00:22:09,280
- ¿Cuándo?
- Muy pronto.
369
00:22:09,428 --> 00:22:10,748
- ¿Pero dónde?
- A su domicilio...
370
00:22:10,963 --> 00:22:12,430
para conocerle a usted y a su mujer.
371
00:22:14,233 --> 00:22:17,634
¿Mi mujer y yo?
No crees que sería mejor...
372
00:22:18,170 --> 00:22:19,967
Escuche, tengo otros casos que tratar...
373
00:22:27,546 --> 00:22:28,672
Ah bien, gracias.
Gracias...
374
00:22:29,181 --> 00:22:32,878
...por el artículo 5.
Van a enviarme una asistente social.
375
00:22:33,218 --> 00:22:34,980
¿Una asistente social?
376
00:22:34,386 --> 00:22:40,120
sí, para llevar mi petición, para examinar
mi vida y saber si mi recurso es aceptable.
377
00:22:40,426 --> 00:22:41,916
Te agradezco el consejo, gracias.
378
00:22:42,294 --> 00:22:44,524
Jean-Pierre, si simplemente
hubieses dicho la verdad...
379
00:22:45,300 --> 00:22:46,930
el problema se habría
arreglado, ¿no?
380
00:22:47,700 --> 00:22:48,564
¿Pero qué verdad?
381
00:22:49,680 --> 00:22:52,595
Que vives con un hombre y que
ese hombre soy yo.
382
00:22:53,720 --> 00:22:56,235
Armando, nosotros
no vivimos juntos.
383
00:22:57,109 --> 00:23:00,408
¿Dices que le pida al juez que me
evite ser tutor de un adolescente
384
00:23:00,646 --> 00:23:04,241
porque soy homosexual?
¿Es esa la solución milagrosa?
385
00:23:04,583 --> 00:23:07,416
Ya no se dice homosexual,
se dice "gay"
386
00:23:08,287 --> 00:23:11,916
- Ya o estamos en el siglo XIX,
- ¿Esto te hace reír?
387
00:23:12,257 --> 00:23:14,897
¿El Sr. Muller el futuro presidente de la
Fundación Ullman es homo?
388
00:23:15,270 --> 00:23:17,180
No tengo intención de que
lo sepa todo el mundo.
389
00:23:18,297 --> 00:23:22,256
Hay gente mucho más conocida que ya
lo ha hecho y no les ha ido mal.
390
00:23:22,601 --> 00:23:25,321
Estoy en el negocio de la educación
no en el negocio del espectáculo.
391
00:23:25,371 --> 00:23:27,271
Los otros son los otros
y yo soy yo.
392
00:23:27,573 --> 00:23:30,667
- "Bien... muy bien," buenos argumentos.
- Hago lo que puedo.
393
00:23:31,210 --> 00:23:34,770
Intentaba ayudarte, pero puedes
arreglártelas solito.
394
00:23:34,646 --> 00:23:36,580
Bah, solo, solo...
395
00:23:37,383 --> 00:23:40,409
no yo sólo, porque
hay otro que
396
00:23:40,719 --> 00:23:42,550
está involucrado en esta historia.
397
00:23:43,389 --> 00:23:47,587
- ¡Por fin, piensa en mí!
- No, no Armando, no pienso en ti.
398
00:23:48,994 --> 00:23:52,361
- ¿Pues quién, entonces?
- Bueno, es... alguien...
399
00:23:53,198 --> 00:23:54,222
...no es un alguien.
400
00:23:54,566 --> 00:23:56,397
¿Cómo es eso?
¿Cómo que no es un alguien?
401
00:23:58,604 --> 00:24:00,595
No... ese alguien es...
402
00:24:01,400 --> 00:24:04,237
- ... una alguien.
- ¿Una alguien? ¿Qué es eso?
403
00:24:05,511 --> 00:24:08,878
Escucha Armando, tengo
que hablarte de una cosa...
404
00:24:09,181 --> 00:24:12,173
nunca lo he mencionado,
pero es algo sin importancia
405
00:24:12,484 --> 00:24:14,418
es un detalle de mi vida
406
00:24:15,387 --> 00:24:19,653
- ...es un detalle que vuelve a aparecer.
- No entiendo, ¿qué detalle?
407
00:24:20,192 --> 00:24:21,420
"Mierda." ¡No eres nada
claro hoy, Jean-Pierre!
408
00:24:21,960 --> 00:24:25,200
Bueno, ahí va,
estoy oficialmente casado.
409
00:24:25,364 --> 00:24:27,491
¿Casado? ¿Estás casado?
¿Pero con qué?
410
00:24:27,966 --> 00:24:30,166
Con qué, con qué, no se dice con qué,
se dice con quién.
411
00:24:30,202 --> 00:24:32,402
¿Con quién crees que estoy casado?
Pues con una mujer...
412
00:24:32,538 --> 00:24:33,658
¿Estás casado con una mujer?
413
00:24:34,139 --> 00:24:35,504
Sí, me casé con una amiga.
414
00:24:36,410 --> 00:24:37,561
¡Una amiga! ¡Te casaste con una amiga!
415
00:24:38,510 --> 00:24:40,307
¡Y tú llamas a eso "un detalle"!
416
00:24:40,612 --> 00:24:43,547
No grites, me casé para
hacer feliz a mi madre...
417
00:24:44,160 --> 00:24:46,528
...y porque Alice quería
convertirse en Suiza.
418
00:24:46,529 --> 00:24:48,578
Te acostaste con esa mujer, seguro...
419
00:24:49,121 --> 00:24:52,147
- ... y te casaste y el chico es tu hijo.
- Claro que no.
420
00:24:52,458 --> 00:24:55,120
- Esa es, esa es la verdad.
- ¡No, Armando, no saques conclusiones!
421
00:24:55,427 --> 00:24:59,193
Es verdad que me casé, pero nunca
me acosté con ella, y no es mi hijo.
422
00:24:59,731 --> 00:25:02,325
- Fue un matrimonio arreglado.
- ¿Y cómo es ella?
423
00:25:03,368 --> 00:25:05,393
Pues... normal.
424
00:25:05,871 --> 00:25:08,931
- ¿Normal? ¿Y físicamente?
- No sé nada
425
00:25:09,908 --> 00:25:11,308
¿Te casas con ella y no sabes nada?
426
00:25:11,543 --> 00:25:13,568
Hace dos años que no tenemos
noticias.
427
00:25:14,413 --> 00:25:18,850
- Ahora tengo que retomar el contacto.
- ¿Por qué retomar el contacto?
428
00:25:19,151 --> 00:25:22,416
Porque la Asistente Social viene a
constatar que somos una bonita pareja.
429
00:25:22,888 --> 00:25:23,855
normal...
430
00:25:24,156 --> 00:25:26,886
pero muy ocupada para hacerse
cargo de un chaval, eso es todo.
431
00:25:27,192 --> 00:25:28,887
No hay por qué alarmarse.
432
00:25:29,228 --> 00:25:31,162
Pero llama enseguida a tu mujer
433
00:25:31,497 --> 00:25:35,661
Será bueno que hables con alguien
normal y equilibrado.
434
00:25:37,936 --> 00:25:39,369
¿Qué pasa con esa puta
de tetas de silicona, eh?
435
00:25:39,671 --> 00:25:42,469
¡Ya basta de insultos! Lo hablaremos
cuando estés más calmada.
436
00:25:42,975 --> 00:25:46,968
¡Más calmada! ¿Bromeas?
Lágate con esa... con tu...
437
00:25:48,347 --> 00:25:49,336
!...tu flete!
438
00:25:54,620 --> 00:25:57,350
Te advierto que me habré ido
cuando vuelvas. ¡Grégoire!
439
00:26:07,166 --> 00:26:07,928
¿Sí?
440
00:26:09,670 --> 00:26:10,193
Es el contestador
¿qué hago?
441
00:26:10,536 --> 00:26:11,376
Pues deja un mensaje.
442
00:26:11,637 --> 00:26:14,435
Pero mira que estás susceptible, ¿eh?
¿Sí?
443
00:26:14,973 --> 00:26:16,130
¿Alice? Soy Jean-Pierre...
444
00:26:16,341 --> 00:26:20,380
tu marido, espero que hayas
estado bien todo este tiempo.
445
00:26:21,580 --> 00:26:23,275
¡Uff!
¡Nado en buen humor!
446
00:26:25,170 --> 00:26:27,281
Escucha, llámame,
el Tribunal me ha
447
00:26:27,619 --> 00:26:29,177
nombrado de oficio por azar tutor
de un adolescente
448
00:26:29,521 --> 00:26:33,820
- ...y necesito que me ayudes.
- Sí ¿y quién me ayuda a mí?
449
00:26:34,927 --> 00:26:35,985
He invocado el artículo 5
450
00:26:36,295 --> 00:26:39,590
e imagino que una Asistente Social
se pasará en cualquier momento.
451
00:26:39,364 --> 00:26:41,884
Y esto ocurre justo en el momento
en que me confían la Fundación
452
00:26:42,167 --> 00:26:45,102
Piensa nada más en qué pasaría
si descubren con quien vivo.
453
00:26:45,470 --> 00:26:47,131
¿No lo ves? Sé que es un poco confuso.
454
00:26:47,472 --> 00:26:50,407
- ...pero me entiendes ¿eh?
- Para nada.
455
00:26:51,276 --> 00:26:52,116
Llámame urgentemente,
456
00:26:52,444 --> 00:26:54,912
necesito mucho tu ayuda,
sigo siento tu marido ¿eh?
457
00:26:56,982 --> 00:26:59,750
Un abrazo, cuento contigo.
458
00:27:07,859 --> 00:27:12,353
¿Sí? Alice, soy Jean-Pierre Muller,
ya sabes, tu marido
459
00:27:12,898 --> 00:27:14,658
espero que hayas
estado bien todo este tiempo
460
00:27:27,613 --> 00:27:30,946
Hola, soy yo.
Sé que estás ahí, Armando.
461
00:27:31,416 --> 00:27:33,145
Odio los contestadores.
462
00:27:33,452 --> 00:27:37,411
Te lo repito, fue un matrimonio
arreglado, nunca consumado.
463
00:27:37,889 --> 00:27:39,516
¿Me ves acostándome con una mujer?
464
00:27:39,992 --> 00:27:42,426
- Sí.
- Cabezota.
465
00:27:54,906 --> 00:27:56,669
Soy yo,
¿me ayudas con las maletas?
466
00:27:57,175 --> 00:27:58,730
¿Qué haces aquí?
467
00:27:58,410 --> 00:28:00,935
Estamos casados para lo
malo y para lo bueno.
468
00:28:01,280 --> 00:28:04,807
Para lo malo, te ayudaré
y para lo bueno, no me necesitarás más.
469
00:28:05,117 --> 00:28:09,213
- Te pedía que me llamases...
- Jean-Pierre, mi JP,
470
00:28:09,521 --> 00:28:13,514
- ¡Vuelvo al domicilio conyugal!
- Pero no puedes instalarte aquí.
471
00:28:14,260 --> 00:28:15,288
Escucha JP, piensa un poco.
472
00:28:15,594 --> 00:28:19,257
Según tu mensaje, esperas la visita
de una asistente social...
473
00:28:19,598 --> 00:28:20,530
Exacto
474
00:28:21,330 --> 00:28:22,793
¿Cuál es el trabajo de
una asistente social?
475
00:28:22,901 --> 00:28:26,462
- Ayudar, aconsejar, asistir...
- No, husmear,
476
00:28:26,972 --> 00:28:28,269
verificar, juzgar.
477
00:28:29,241 --> 00:28:29,900
¿Estás segura?
478
00:28:30,242 --> 00:28:31,903
¡Segura! No te lo imaginas.
479
00:28:32,210 --> 00:28:37,307
- ¿Qué va a decir tu amigo abogado?
- Nada. No dirá nunca nada más.
480
00:28:38,216 --> 00:28:40,150
Le dejé, hace tres meses.
481
00:28:40,452 --> 00:28:43,319
Soy libre para interpretar a la
perfecta esposa
482
00:28:43,622 --> 00:28:45,180
del profesor Muller.
483
00:28:46,591 --> 00:28:50,322
- Bueno ¿no dices nada?
- No, estoy pensando.
484
00:28:51,296 --> 00:28:55,357
Ah no, mira JP, es tu reputación la que
está amenazada, yo hago esto por ayudarte.
485
00:28:55,701 --> 00:28:58,330
No tengo que dar
una respuesta frívola.
486
00:28:58,337 --> 00:29:00,965
Los momentos son muy caros
para gastarlos en palabras.
487
00:29:01,306 --> 00:29:03,433
Aclárate las ideas.
488
00:29:03,909 --> 00:29:05,349
Así que ¿qué hago, me
voy o me quedo?
489
00:29:05,410 --> 00:29:06,968
Pero Alice, ¿Dónde te meto?
490
00:29:07,646 --> 00:29:09,170
Pues... en tu habitación.
491
00:29:09,514 --> 00:29:10,378
¿Y yo?
492
00:29:10,882 --> 00:29:15,615
En tu despacho... a menos que...
durante años he soñado
493
00:29:16,880 --> 00:29:17,608
con el día que dormiría con mi marido.
494
00:29:19,157 --> 00:29:21,387
Bueno, vale, de acuerdo.
Olvídalo.
495
00:29:22,894 --> 00:29:24,828
Deja de fruncir el ceño,
relájate.
496
00:29:25,163 --> 00:29:28,980
- Yo... reflexiono.
- Para probar que
497
00:29:28,433 --> 00:29:31,960
soy una esposa comprensiva, voy
a preparar un baño con pétalos de rosa.
498
00:29:34,206 --> 00:29:35,833
Me los he traído,
frescos de esta mañana.
499
00:29:39,511 --> 00:29:41,843
Los pétalos de rosa
no me van mucho.
500
00:29:53,692 --> 00:29:55,230
¿Te sientes mejor?
501
00:29:56,128 --> 00:29:57,561
Tiene que volver al colegio.
502
00:29:58,960 --> 00:30:00,640
Porque parece que ha
estado faltando.
503
00:30:01,333 --> 00:30:03,893
Mañana por la mañana iremos
a ver a ese chico, tú y yo.
504
00:30:04,336 --> 00:30:08,432
Le dirás que renuncias a la tutela,
pero que tienes idea de ayudarle
505
00:30:08,907 --> 00:30:11,671
hasta que la petición se acepte
y seas reemplazado.
506
00:30:12,144 --> 00:30:13,133
Parece muy simple.
507
00:30:13,912 --> 00:30:17,473
Bueno, ahora pasemos a los
detalles prácticos.
508
00:30:18,984 --> 00:30:21,384
¿Cómo me vas a llamar en público?
509
00:30:23,455 --> 00:30:25,446
Alice, siempre
te llamo Alice, ¿no?
510
00:30:26,491 --> 00:30:28,356
Estamos casados desde hace tiempo
511
00:30:29,127 --> 00:30:30,127
Yo te llamaré "mi churri"
512
00:30:30,395 --> 00:30:33,387
¡Sí, está muy bien!
Es clásico, afectuoso,
513
00:30:33,732 --> 00:30:34,892
y universal. Está muy bien.
514
00:30:35,233 --> 00:30:37,997
¿Mi churri, mi churri?
¡Es grotesco!
515
00:30:38,303 --> 00:30:41,602
Para nada, y tú me llamarás
"preciosa".
516
00:30:42,941 --> 00:30:44,169
- "preciosa"
- Y después...
517
00:30:44,743 --> 00:30:46,335
En lugar de decir sandeces...
518
00:30:46,678 --> 00:30:48,878
- ...Pásame mi albornoz.
- ¿Pásame el albornoz, qué más?
519
00:30:49,481 --> 00:30:51,574
Dame el albornoz,
preciosa.
520
00:31:00,926 --> 00:31:02,860
El bello Armado, supongo.
521
00:31:06,398 --> 00:31:09,424
Pasa, JP me ha hablado mucho de usted.
522
00:31:11,169 --> 00:31:14,104
¿Pero qué hace aquí tu mejor
medio desnuda?
523
00:31:14,406 --> 00:31:16,897
Ha venido de improviso. No tuve tiempo
de avisarte.
524
00:31:17,209 --> 00:31:20,610
- Me mientes, Jean-Pierre.
- Que no... ¡nunca!
525
00:31:21,790 --> 00:31:22,444
¿Has visto esas curvas?
526
00:31:22,948 --> 00:31:26,645
- ¿A eso llamas "normal"?
- Muy amable, gracias Armando ¿me ayudas?
527
00:31:30,922 --> 00:31:31,911
Gracias, churri.
528
00:31:32,657 --> 00:31:36,580
- ¿Crees que es guapa?
- Mucho. Y aparentemente nada tímida.
529
00:31:36,361 --> 00:31:39,159
- ¡En eso no te equivocas!
- Te toma el pelo.
530
00:31:39,464 --> 00:31:40,931
¿Donde vas así tan pronto?
531
00:31:41,233 --> 00:31:42,894
- Vamos a ver al pequeño.
- ¿El pequeño?
532
00:31:43,201 --> 00:31:46,170
- ¿Lista, preciosa?
- Sí, churri.
533
00:31:46,471 --> 00:31:47,961
Venga date prisa.
534
00:31:53,411 --> 00:31:55,379
¿Y por qué la llamas "preciosa"
y ella "churri"?
535
00:31:55,680 --> 00:31:58,649
- ¿La llamo preciosa?
- Y ella churri, ¡es ridículo!
536
00:31:59,251 --> 00:32:00,115
Escucha,
me entreno...
537
00:32:00,452 --> 00:32:04,130
Si te he engañado, no
soy tan mal hétero.
538
00:32:04,356 --> 00:32:07,553
- ¿Crees que esto me divierte?
- Sí, y eso es lo que me preocupa.
539
00:32:08,590 --> 00:32:09,659
Que finalmente esta historia te encanta.
540
00:32:10,280 --> 00:32:11,996
¿Puedo ir con vosotros
a ver al pequeño?
541
00:32:12,330 --> 00:32:14,127
- No creo que sea buena idea.
- A mí no me gusta la idea
542
00:32:14,432 --> 00:32:17,196
- ... de que flirtees así con tu mujer.
- Ahhh eso es lo que te poner nervioso ¿eh?
543
00:32:17,502 --> 00:32:19,402
que tenga una mujer guapa.
544
00:32:19,704 --> 00:32:22,195
- Según tu opinión.
- Vamos a arreglar este problema,
545
00:32:22,507 --> 00:32:25,169
sé amable, y te
llamaré esta noche.
546
00:32:25,544 --> 00:32:28,377
¿Amable? ¡Bromeas!
547
00:32:33,418 --> 00:32:34,976
¿No es esa la Sra. Alice?
548
00:32:35,587 --> 00:32:39,790
- ¿Ha vuelto?
- Sí, pero no para mucho tiempo.
549
00:32:53,380 --> 00:32:54,335
Sí, veo que es aquí...
550
00:32:54,706 --> 00:32:56,230
¿Vamos? ¿Vienes?
551
00:32:58,944 --> 00:32:59,984
¿Te pasa algo en los ojos?
552
00:33:00,612 --> 00:33:02,239
¿Qué te pasa?
¿Es una alergia?
553
00:33:04,249 --> 00:33:06,410
¿No es por Armando, verdad?
554
00:33:08,119 --> 00:33:10,110
¿Qué te ha puesto en
ese estado?
555
00:33:10,455 --> 00:33:11,649
- Es Grégoire.
- ¿Quién?
556
00:33:12,123 --> 00:33:15,490
No me fui, de hecho
fue él quien me echó. Tiene a otra...
557
00:33:16,962 --> 00:33:18,327
una zorra siliconada...
558
00:33:18,663 --> 00:33:22,360
- ¿Las mías son tan pequeñas?
- ¿Pero quién?
559
00:33:23,680 --> 00:33:23,864
Mis pechos.
560
00:33:24,369 --> 00:33:26,997
- ¿Crees que son demasiado pequeños?
- No no, están muy bien.
561
00:33:27,339 --> 00:33:28,397
Tápate, por Dios.
562
00:33:28,940 --> 00:33:29,580
¡Mirad aquéllos!
563
00:33:30,800 --> 00:33:31,635
- ¿Tendría que inflármelos?
- No.
564
00:33:32,110 --> 00:33:33,577
- Tócalos si quieres.
- No.
565
00:33:34,112 --> 00:33:35,670
No, son perfectos así.
566
00:33:36,181 --> 00:33:38,979
- Dime francamente...
- El momento no es bueno, escucha...
567
00:33:39,317 --> 00:33:42,184
Sólo pido una opinión,
no es demasiado...
568
00:33:42,487 --> 00:33:44,216
Deja de preocuparte, están muy bien.
569
00:33:45,557 --> 00:33:48,253
Son muy armoniosos.
Escucha, creo que mejor
570
00:33:48,560 --> 00:33:50,840
voy solo.
571
00:33:50,395 --> 00:33:52,420
- Y tú esperas aquí.
- Sí.
572
00:33:52,731 --> 00:33:56,394
Me esperas aquí con calma,
y deja de llorar, venga.
573
00:33:57,200 --> 00:34:00,369
El mapa. Venga,
son muy bonitos.
574
00:34:01,339 --> 00:34:02,363
¡Pobre!
575
00:34:10,649 --> 00:34:13,982
Perdone señor, ¿Antoine Coigni, por favor?
- Justo ahí.
576
00:34:41,279 --> 00:34:42,246
Iré directo al grano.
577
00:34:43,648 --> 00:34:44,945
¿Te gustan los singles?
578
00:34:45,316 --> 00:34:48,114
Uh, no, prefiero la música clásica.
579
00:34:48,720 --> 00:34:51,655
He venido a verle por
varias razones.
580
00:34:52,557 --> 00:34:56,516
No quiero ocuparme de usted,
pero mientras que estudian la petición
581
00:34:57,620 --> 00:34:59,553
seguiremos juntos.
582
00:35:00,310 --> 00:35:01,751
Así, que vamos
a firmar un acuerdos los dos.
583
00:35:02,200 --> 00:35:03,189
¿Puedo poner música, no?
584
00:35:03,535 --> 00:35:04,297
Sí.
585
00:35:05,170 --> 00:35:07,350
- Es Sam la que canta.
- Ah.
586
00:35:08,273 --> 00:35:10,200
Entonces cuento con usted para...
587
00:35:10,341 --> 00:35:12,104
que usted esté bien, vaya a clase
588
00:35:13,178 --> 00:35:15,900
que llegue al hogar a tiempo
589
00:35:15,313 --> 00:35:17,440
y vigile sus amistades
y sobre todo, sobre todo
590
00:35:17,916 --> 00:35:22,800
que vaya a clase.
Porque la jueza tuvo una llamada
591
00:35:22,454 --> 00:35:24,945
de su jefe de estudios.
592
00:35:25,290 --> 00:35:27,520
¿Se ha saltado clases
recientemente?
593
00:35:28,260 --> 00:35:31,621
Sí, la última semana, estuvimos
trabajando en un single
594
00:35:32,130 --> 00:35:36,294
La música está bien, pero primero
las clases, ¿eh? las clases primero
595
00:35:39,170 --> 00:35:40,228
Sin problema, Sr. Mullé.
596
00:35:40,538 --> 00:35:45,134
Muller con dos "L"s y una "R".
¿Sabe? En la vida...
597
00:35:45,510 --> 00:35:47,340
hay reglas que respetar.
598
00:35:47,378 --> 00:35:49,278
Y si se cruza la línea amarilla...
599
00:35:51,316 --> 00:35:56,151
¿Me escucha?
Ohoh ¿Me escucha?
600
00:35:57,655 --> 00:36:02,183
Bien, mientras llega el sustituto,
si necesita algo o tiene algún problema
601
00:36:03,128 --> 00:36:05,289
me puede llamar. Y digo, "llamar".
602
00:36:05,597 --> 00:36:07,531
Tenga, mi tarjeta.
603
00:36:08,299 --> 00:36:12,201
Tranquilo. Yo me ocupo de mis asuntos
y usted de los suyos.
604
00:36:12,537 --> 00:36:16,640
Cada uno a lo suyo y todo el mundo
contento. Si hay algún problema,
605
00:36:16,341 --> 00:36:18,639
ya soy mayor para arreglármelas solo.
606
00:36:19,144 --> 00:36:21,135
- ¿Vale?
- Vale.
607
00:36:21,679 --> 00:36:23,544
Ha sido guay hablar con franqueza.
608
00:36:30,255 --> 00:36:31,654
Una última pregunta.
609
00:36:32,157 --> 00:36:33,249
¿Cuáles son sus asuntos?
610
00:36:34,225 --> 00:36:37,388
¿Mis asuntos?
Vendo hierba a la salida del instituto.
611
00:36:39,264 --> 00:36:41,270
Se gana bien
y si quiere un poco
612
00:36:41,366 --> 00:36:42,492
puedo hacerle descuento.
613
00:36:44,936 --> 00:36:46,164
Estoy de coña, tranquilo.
614
00:36:46,504 --> 00:36:47,994
- Bromeo.
- Muy divertido.
615
00:36:48,306 --> 00:36:50,297
Relax, viejo,
estaba de coña.
616
00:36:50,642 --> 00:36:54,908
La verdad es que escribo canciones.
Yo compongo y mi novia canta.
617
00:36:55,613 --> 00:36:56,637
¿Lo oyes?
618
00:37:00,318 --> 00:37:01,838
Es mejor con una base más fuerte, ¿eh?
619
00:37:02,153 --> 00:37:03,313
Sí, mejor.
620
00:37:04,322 --> 00:37:05,840
Ciao.
621
00:37:08,860 --> 00:37:09,519
¡payaso!
622
00:37:20,271 --> 00:37:22,340
¿No quieres saber cómo ha sido?
623
00:37:26,110 --> 00:37:27,509
¿No te interesa, es eso?
624
00:37:41,893 --> 00:37:44,418
- He debido dormirme.
- Me he dado cuenta.
625
00:37:45,697 --> 00:37:47,960
Verbena pura, es mágica.
626
00:37:51,236 --> 00:37:52,168
Estás nervioso.
627
00:37:52,470 --> 00:37:54,370
¿Quieres una para calmarte un poco?
628
00:37:54,639 --> 00:37:55,435
No gracias.
629
00:37:55,707 --> 00:37:58,403
Entonces, una calma,
tres te duermen.
630
00:37:58,977 --> 00:38:00,968
- Mi turno.
- No gracias. Arranca.
631
00:38:01,880 --> 00:38:04,974
- Venga, arranca.
- ¡Sí, sí, sí, ya está!
632
00:38:15,260 --> 00:38:16,346
Tienes miedo que descubran que...
633
00:38:16,427 --> 00:38:17,587
Pues claro.
634
00:38:18,620 --> 00:38:20,189
- Pero si no es grave.
- No es grave, no es grave.
635
00:38:20,531 --> 00:38:24,627
Ese chico es incontrolable,
¿qué haría si descubre que su tutor es gay?
636
00:38:25,103 --> 00:38:26,627
Es capaz de decírselo a cualquiera.
637
00:38:27,105 --> 00:38:29,403
No te preocupes, estoy aquí, cariño.
638
00:38:30,408 --> 00:38:33,700
¿Te acuerdas que hicimos
un matrimonio de conveniencia, no?
639
00:38:33,478 --> 00:38:36,470
¿Te dejo en el piso?
640
00:38:37,150 --> 00:38:39,415
- ¿En nuestra casa?
- ¿A casa? ¡No, a la universidad!
641
00:38:39,951 --> 00:38:41,591
Tengo clase en dos minutos, venga
deprisa.
642
00:38:41,920 --> 00:38:42,511
¡Venga!
643
00:38:58,937 --> 00:39:02,566
- Casi llega tarde, ¿no le parece?
- Lo siento, Rector.
644
00:39:03,107 --> 00:39:04,404
- ¿Puede seguirme?
- ¿Seguirle? pero tengo que...
645
00:39:04,876 --> 00:39:07,436
- ...ir con mis alumnos.
- No, he hecho que le reemplacen.
646
00:39:08,413 --> 00:39:10,574
- ¿Reemplazarme?
- Lo sé todo, Jean-Pierre.
647
00:39:11,490 --> 00:39:12,243
Tenemos que hablar.
648
00:39:12,951 --> 00:39:13,918
¿Sabe todo?
649
00:39:16,854 --> 00:39:19,118
Es verdad que esta noticia
no le beneficia.
650
00:39:19,424 --> 00:39:23,326
- Ni a nosotros tampoco.
- ¿Sabe, Sr... Bertran,...?
651
00:39:24,295 --> 00:39:27,264
Tendría que habérselo dicho
un día u otro, pero...
652
00:39:28,466 --> 00:39:29,558
Pero no es fácil.
653
00:39:30,680 --> 00:39:30,708
¿Qué edad tiene?
654
00:39:32,904 --> 00:39:35,650
¿Le interesa de verdad su edad?
655
00:39:35,540 --> 00:39:38,100
Sí, porque usted sabe...
yo también.
656
00:39:38,443 --> 00:39:39,410
¿También?
657
00:39:41,245 --> 00:39:42,269
¿Usted también tiene uno?
658
00:39:42,613 --> 00:39:43,841
¡Ah no, dos!
659
00:39:44,382 --> 00:39:50,480
¿Dos? ¡Dos!
660
00:39:51,220 --> 00:39:53,149
Jean-Pierre,
no se sorprenda.
661
00:39:53,624 --> 00:39:56,184
No sé qué tiene de extraordinario
el hecho de tener dos hijos.
662
00:39:57,528 --> 00:40:01,294
- Ah sí, dos hijos, claro.
- ¡Eso es, dos hijos!
663
00:40:02,567 --> 00:40:03,363
Sí.
664
00:40:03,701 --> 00:40:05,999
- Para usted es un poco diferente.
- Sí.
665
00:40:06,304 --> 00:40:08,640
A usted le llega siendo
adolescente, pero...
666
00:40:08,339 --> 00:40:10,102
en el fondo, es parecido.
667
00:40:10,408 --> 00:40:13,360
Y de repente se hace cargo de una familia
como muchos de nosotros.
668
00:40:13,378 --> 00:40:16,108
Sí es parecido. Perdóneme,
es el cansancio.
669
00:40:17,682 --> 00:40:19,445
De hecho la jueza que lleva su caso es
670
00:40:19,984 --> 00:40:21,952
es una vieja amiga.
Me lo ha contado todo,
671
00:40:22,253 --> 00:40:23,652
me ha contados sobre su dilema,
672
00:40:24,188 --> 00:40:29,148
de elegir entre su vida profesional y su
nueva responsabilidad familiar.
673
00:40:29,660 --> 00:40:32,356
Entiendo que tenga miedo
de no tener tiempo para
674
00:40:32,697 --> 00:40:37,999
- ...aceptar una misión como esa.
- Ese es mi problema, el tiempo.
675
00:40:38,503 --> 00:40:41,495
Ando desesperadamente falto de tiempo,
así que no podré
676
00:40:41,973 --> 00:40:43,634
ocuparme de ese chico.
677
00:40:44,242 --> 00:40:46,574
No se preocupe,
lo he arreglado todo.
678
00:40:47,612 --> 00:40:49,239
He aligerado su planning de clases,
679
00:40:49,580 --> 00:40:53,160
y así podrá ocuparse de ese chico
680
00:40:53,351 --> 00:40:56,718
- ...y acabar tranquilamente su antología.
- ¿Ha aligerado mi planning?
681
00:40:57,221 --> 00:40:58,313
No me dé las gracias.
682
00:40:58,623 --> 00:41:03,458
El futuro presidente de la Fundación
Ullman, con una vida ejemplar, es ahora
683
00:41:03,961 --> 00:41:05,441
un devoto responsable de un huérfano.
684
00:41:05,563 --> 00:41:10,000
¡Qué buena imagen para la Universidad
en estos tiempos tan turbulentos!
685
00:41:27,251 --> 00:41:30,311
Si aligera tu planning de clases,
podremos compartir
686
00:41:30,621 --> 00:41:33,351
"deliciosos momentitos" juntos,
tú y yo.
687
00:41:33,724 --> 00:41:36,557
Bromeas, no podemos arriesgarnos,
no es buen momento.
688
00:41:37,610 --> 00:41:39,962
- ¡Estoy viviendo en la cima de un volcán!
- ¿Traducción?
689
00:41:40,331 --> 00:41:43,459
Traducción: nos tenemos que ver menos,
es muy peligroso.
690
00:41:44,100 --> 00:41:45,263
¿Peligroso?
691
00:41:46,637 --> 00:41:50,950
No es peligroso cuando nos
vemos para arreglarte.
692
00:41:50,408 --> 00:41:52,433
¿Así "no es por nada" peligroso, verdad?
693
00:41:52,944 --> 00:41:55,240
Armando, entiendes perfectamente
lo que quiero decir.
694
00:41:55,313 --> 00:41:56,302
¿Armando, lo entiendes?
695
00:41:57,949 --> 00:41:58,608
¿Me escuchas?
696
00:41:59,383 --> 00:42:02,511
Responde Armando,
pero suavemente.
697
00:42:03,200 --> 00:42:04,461
Pero qué puedo decir "hijo",
698
00:42:04,462 --> 00:42:07,548
yo tenía la relación perfecta
con un soltero independiente
699
00:42:08,250 --> 00:42:10,118
que se encuentra de un día para otro
con una mujer y un chaval.
700
00:42:10,461 --> 00:42:12,656
¿Es la independencia lo único que
te gusta de mí?
701
00:42:14,532 --> 00:42:19,560
No, aprecio también tu espíritu,
culto, refinado.
702
00:42:23,141 --> 00:42:27,407
Me gusta cuando me recitas poemas, está
pasado de moda, pero lo adoro.
703
00:42:27,912 --> 00:42:29,539
Y por eso entiendo que con todo
este asunto, ya no habrá nada.
704
00:42:30,470 --> 00:42:32,880
no más poemas, ni más JP, tampoco.
705
00:42:33,184 --> 00:42:36,620
- ¿Es eso lo que propones?
- Oh, Armando, seis semanas.
706
00:42:37,880 --> 00:42:38,368
Seis semanas no es mucho tiempo.
707
00:42:38,589 --> 00:42:40,669
En es bueno momento para que
descubran que yo trajino
708
00:42:40,691 --> 00:42:44,422
- ...con un fisioterapeuta cubano.
- ¿Que tú trajinas?
709
00:42:44,729 --> 00:42:46,390
¿Llamas a esto trajinar?
710
00:42:46,931 --> 00:42:49,695
- Es cariñoso trajinar...
- Te avergüenzo, di la verdad.
711
00:42:50,334 --> 00:42:51,631
Y me escondes porque
712
00:42:52,136 --> 00:42:55,970
- Soy un Cubano.
- No te lo tomes así.
713
00:42:58,643 --> 00:43:00,975
"Mira sobre esos canales
dormir las vasijas,
714
00:43:01,279 --> 00:43:04,373
En los humores vagabundos
para hacer subir
715
00:43:04,682 --> 00:43:07,820
el más pequeño deseo que viene
del fondo del mundo."
716
00:43:08,520 --> 00:43:10,520
- "Terminada" la sesión.
- Armando.
717
00:43:13,691 --> 00:43:15,591
He tenido un día asqueroso.
718
00:43:17,895 --> 00:43:18,919
¿Y tú estás bien?
719
00:43:36,647 --> 00:43:38,877
¿Dónde pongo la lencería de su mujer?
720
00:43:40,551 --> 00:43:41,449
¡Donde quiera!
721
00:43:44,522 --> 00:43:45,580
¿Qué pasa ahora?
722
00:43:46,900 --> 00:43:49,582
Tengo el doble de trabajo
desde que ha llegado.
723
00:43:50,294 --> 00:43:51,659
¡No hace nada!
¡Y se cambia cuatro veces al día!
724
00:43:52,163 --> 00:43:53,596
Y además,
no me habla.
725
00:43:54,980 --> 00:43:56,532
Tiene que perdonarla,
tiene problemas con su abogado.
726
00:43:57,340 --> 00:43:59,127
- ¿Su abogado?
- Sí, su abogado.
727
00:43:59,470 --> 00:44:02,837
Tiene problemas de...
tiene unas multas que pagar.
728
00:44:03,140 --> 00:44:04,402
Ha cometido errores, así que...
729
00:44:04,875 --> 00:44:06,604
está harta de contrariedades.
730
00:44:07,111 --> 00:44:09,477
¡Contrariedades!
Pues yo también tengo contrariedades.
731
00:44:10,681 --> 00:44:15,846
No se preocupe Anna, le daré
una prima para compensar.
732
00:44:16,870 --> 00:44:19,648
Pero lo peor, es que llora
todo el rato, su Elice.
733
00:44:20,157 --> 00:44:24,423
- No, no Elice, Alice.
- ¿Pero por qué llora así?
734
00:44:24,929 --> 00:44:27,659
Pues porque... las mujeres lloran a menudo,
es normal.
735
00:44:28,165 --> 00:44:31,259
¿Pero qué sabes usted si las
mujeres lloran a menudo?
736
00:44:33,471 --> 00:44:35,302
Todos los hombres saben
que las mujeres lloran a menudo.
737
00:44:35,640 --> 00:44:38,438
¿Y es por eso por lo que a usted
prefiere los hombres, eh?
738
00:44:46,150 --> 00:44:47,350
Hay alguien que se ha pasado y
739
00:44:47,485 --> 00:44:49,245
y que va a volver...
una "Asistente Especial"
740
00:44:50,321 --> 00:44:52,983
No "especial", Asistente Social.
741
00:44:53,357 --> 00:44:54,619
Social... es
parecido.
742
00:44:55,126 --> 00:44:57,356
¡Qué va a ser parecido,
para nada es parecido!
743
00:44:58,262 --> 00:45:00,162
Tampoco soy su secretaria, yo, ¿eh?
744
00:45:02,199 --> 00:45:06,966
Alice, Alice, tengo que hablar contigo.
Entro.
745
00:45:09,140 --> 00:45:10,402
La Asistente Social viene.
746
00:45:13,244 --> 00:45:15,269
No puede encontrarte en ese estado.
747
00:45:17,982 --> 00:45:20,246
Intento evacuar el sufrimiento
que hay dentro de mí.
748
00:45:21,485 --> 00:45:24,500
Olvida tus problemas, y por una vez,
concéntrate sobre los míos.
749
00:45:24,322 --> 00:45:27,587
- Ya verás como vas mejor.
- Bueno, de acuerdo.
750
00:45:28,392 --> 00:45:30,860
Haré un esfuerzo con una condición,
tú llamas a Grégoire...
751
00:45:31,162 --> 00:45:33,596
tengo que saber qué pasa con esa
muñeca Barbie.
752
00:45:34,650 --> 00:45:35,157
No puedo querida, no puedo.
753
00:45:35,533 --> 00:45:36,859
Pero escucha, todo lo
que tienes que hacer
754
00:45:36,860 --> 00:45:38,930
es darle a la rellamada de tu teléfono.
755
00:45:38,402 --> 00:45:39,232
Esto es un chantaje.
756
00:45:39,570 --> 00:45:41,333
- Un chantaje descarado.
- Pues claro.
757
00:45:41,672 --> 00:45:44,192
Soy tu mujer, tengo derecho
a hacer un chantaje, incluso a Dios,
758
00:45:44,241 --> 00:45:45,230
Venga, deprisa.
759
00:45:47,110 --> 00:45:47,534
¿Y qué digo?
760
00:45:48,512 --> 00:45:50,552
No sé, pregúntale... que haces
esto por una amiga...
761
00:45:50,681 --> 00:45:52,911
imagina, improvisa, tú eres
el especialista en literatura femenina.
762
00:45:53,217 --> 00:45:54,616
¡Venga!
763
00:46:03,494 --> 00:46:04,927
- ¿Diga?
- ¿Sí?
764
00:46:06,263 --> 00:46:07,321
¿Es la casa de...?
765
00:46:08,933 --> 00:46:09,922
¿...Grégoire?
766
00:46:10,267 --> 00:46:12,132
No está aquí,
¿quiere dejar un mensaje?
767
00:46:12,470 --> 00:46:16,497
Ah no, no... Es con Alice
con quien quería hablar.
768
00:46:17,341 --> 00:46:18,541
Ah Alice, pero ya no vive aquí
769
00:46:19,510 --> 00:46:20,477
Oh, gracias señorita.
770
00:46:23,470 --> 00:46:24,446
Quizá es su hermana.
771
00:46:28,219 --> 00:46:32,315
Bueno venga, cuento contigo,
concéntrate.
772
00:46:41,999 --> 00:46:44,920
Buenas noches, señor.
Christine Legrand.
773
00:46:44,935 --> 00:46:48,462
Soy la Asistente Social.
774
00:46:48,939 --> 00:46:51,567
- Pase, señora, pase.
- Gracias.
775
00:46:58,480 --> 00:47:00,141
- ¿Está la Señora Mullé?
- Muller.
776
00:47:00,651 --> 00:47:03,381
Es Señora Muller, no Mullé.
777
00:47:04,321 --> 00:47:07,119
Claro que está. Siéntese.
778
00:47:09,260 --> 00:47:12,627
Siento visitarle tan tarde
pero ahora mismo estamos desbordados.
779
00:47:13,998 --> 00:47:15,730
Yo también estoy
desbordado en la Universidad.
780
00:47:15,731 --> 00:47:17,110
Eso he leído en el expediente...
781
00:47:17,301 --> 00:47:18,825
"desbordado por su trabajo"
782
00:47:26,430 --> 00:47:26,873
¡Querida!
783
00:47:28,546 --> 00:47:32,880
¡Querida! La asistente
social está aquí.
784
00:47:35,519 --> 00:47:37,544
¡Menudo cabrón! ¡Cabrón!
785
00:47:39,590 --> 00:47:40,852
¡Menudo cabrón!
786
00:47:41,192 --> 00:47:42,921
¡Cabrón! ¡Cabrón!
787
00:47:51,502 --> 00:47:52,526
Perdónela...
788
00:47:53,270 --> 00:47:56,467
Ha tenido un problema con
un compañero de trabajo.
789
00:47:56,941 --> 00:47:58,374
Acoso moral.
790
00:47:58,943 --> 00:48:02,300
Y la llegada de un niño a su universo
no tiene nada que ver.
791
00:48:02,880 --> 00:48:03,471
¿Perdón?
792
00:48:03,948 --> 00:48:07,760
Muchas mujeres se culpabilizan
por no poder ser madres naturales.
793
00:48:07,384 --> 00:48:10,285
Algunas se deprimen gravemente
y otras entran en conflicto con el pupilo.
794
00:48:10,588 --> 00:48:12,948
Si éste es el caso, es
necesario que me lo diga, Sr. Muller,
795
00:48:12,990 --> 00:48:15,490
porque ese riesgo acelerará
su petición.
796
00:48:16,193 --> 00:48:17,285
¿Acelerar mi petición?
797
00:48:17,628 --> 00:48:21,223
Sí, si es esa designación de oficio lo que
le ha puesto enferma, me lo tiene que decir.
798
00:48:21,599 --> 00:48:22,361
Pero...
799
00:48:25,402 --> 00:48:26,522
¿Eso quedará entre nosotros?
800
00:48:26,637 --> 00:48:27,604
Desde luego.
801
00:48:29,507 --> 00:48:30,269
Usted...
802
00:48:30,608 --> 00:48:34,135
Ha acertado, Señora. Porque después
de mi nombramiento como tutor legal,
803
00:48:34,478 --> 00:48:38,414
mi mujer ha tenido un comportamiento
raro, no duerme,
804
00:48:38,883 --> 00:48:39,850
llora...
805
00:48:43,487 --> 00:48:46,149
Porque... no pudo
tener hijos.
806
00:48:47,591 --> 00:48:48,558
Entiendo.
807
00:48:49,326 --> 00:48:51,260
Es terrible, pero comprende que...
808
00:48:54,164 --> 00:48:55,256
La señora ha entendido...
809
00:48:55,599 --> 00:48:56,361
¡Ah sí!
810
00:49:01,539 --> 00:49:02,459
No se preocupe, señora,
811
00:49:02,873 --> 00:49:04,101
tengo a muchas personas en su situación.
812
00:49:04,408 --> 00:49:07,502
¿Sí?
Porque entenderá...
813
00:49:08,145 --> 00:49:11,171
que cuando me habló de esa
perra con tetas grandes,
814
00:49:11,482 --> 00:49:12,506
Yo me propuse...
815
00:49:13,170 --> 00:49:16,453
- ...arreglarme las mías.
- Bueno, ve a tomarte un te de lima, ¿eh?
816
00:49:16,921 --> 00:49:20,220
Venga, es la hora, ve.
817
00:49:25,429 --> 00:49:27,560
Sí, no está nada bien.
818
00:49:27,565 --> 00:49:30,560
Yo no quería que esto
se supiese... pero...
819
00:49:30,501 --> 00:49:31,490
si usted piensa, como yo
820
00:49:31,969 --> 00:49:34,369
que es un riesgo para el pequeño
y para mi mujer...
821
00:49:34,872 --> 00:49:36,592
mantendré por mucho que me pese
mi petición.
822
00:49:37,700 --> 00:49:38,887
Le prometo que todo
esto quedará entre nosotros.
823
00:49:40,377 --> 00:49:42,537
- Entonces, mucho mejor.
- No estamos aquí para aportar
824
00:49:42,580 --> 00:49:44,639
confusión a las parejas.
825
00:49:45,115 --> 00:49:48,557
Pero los pechos en general
no son una solución milagrosa.
826
00:49:48,558 --> 00:49:50,750
Eso no arregla nada.
827
00:49:58,529 --> 00:50:03,296
- Perdón. Adiós y gracias.
- Señor.
828
00:50:12,943 --> 00:50:16,344
Lo siento mucho.
829
00:50:16,647 --> 00:50:18,137
- No he sido acorde con lo que aseguré.
- Para nada, querida...
830
00:50:18,482 --> 00:50:20,882
ha sido maravilloso,
has esta muy depresiva.
831
00:50:21,218 --> 00:50:22,207
- Bravo.
- ¿Cómo?
832
00:50:22,553 --> 00:50:26,580
Pensaba que iba a ver una pareja ocupada,
pero se ha encontrado con una pareja rota,
833
00:50:27,910 --> 00:50:28,319
al borde de la explosión.
834
00:50:28,659 --> 00:50:30,320
Ha sido milagroso. ¡Bravo querida!
835
00:50:30,628 --> 00:50:33,392
- Gracias.
- ¿Pero explotas mi pena?
836
00:50:33,664 --> 00:50:35,689
- No entiendes...
- ¡Pero qué egoísta eres!
837
00:50:36,166 --> 00:50:38,657
No piensas en nada más que en ti,
en tu carrerita...
838
00:50:39,169 --> 00:50:40,261
Alice, preciosa...
839
00:50:40,604 --> 00:50:44,563
No hay Alice, ni hay "preciosa",
veo claro a qué juegas...
840
00:50:45,420 --> 00:50:46,407
manipulas mi pena, te la pelan
los problemas de los demás,
841
00:50:46,744 --> 00:50:48,464
y los míos en particular,
¡Eres de verdad...
842
00:50:48,946 --> 00:50:49,970
...un monstruo egoísta!
843
00:50:51,480 --> 00:50:51,912
¿Estás loca?
844
00:51:00,424 --> 00:51:01,584
Sr. Jean-Pierre, teléfono.
845
00:51:02,590 --> 01:42:05,149
¿Quién es?
846
00:51:03,270 --> 00:51:03,527
Su pupilo.
847
00:51:04,895 --> 00:51:05,919
Vendrá en una hora.
848
00:51:06,230 --> 00:51:08,198
- ¿Por qué no me lo ha traído?
- No tenía batería.
849
00:51:10,000 --> 00:51:12,930
¡Tampoco soy una recepcionista, eh!
850
00:51:23,947 --> 00:51:25,437
- ¿Armando?
- Sorpresa.
851
00:51:28,552 --> 00:51:30,986
Armando, ¿pero qué haces aquí?
852
00:51:31,622 --> 00:51:35,558
He venido a disculparme por lo de ayer,
fui un poco duro contigo.
853
00:51:36,930 --> 00:51:38,323
"Flores para ti"
y croissants, bien calientes.
854
00:51:38,629 --> 00:51:40,221
Es muy bonito, querido, pero...
855
00:51:40,564 --> 00:51:41,963
es muy mal momento.
856
00:51:42,266 --> 00:51:45,326
¡Ya veo! Cuando vengo invitado,
te molesto,
857
00:51:45,636 --> 00:51:47,100
cuando vengo por sorpresa,
te molesto también.
858
00:51:47,337 --> 00:51:48,269
Acabaré por enfardarme.
859
00:51:49,339 --> 00:51:50,670
Es él.
860
00:51:50,374 --> 00:51:51,466
¿El chaval de nuevo?
861
00:51:52,409 --> 00:51:54,309
Magnifico. Por fin voy
a conocer a ese chico.
862
00:51:54,678 --> 00:51:57,272
¿Estás loco? ¿No pensarás que
voy a presentarte?
863
00:51:57,614 --> 00:51:59,138
Ya te lo digo, me quedaré.
864
00:52:04,588 --> 00:52:05,850
- Buenos días.
- Buenos días.
865
00:52:06,190 --> 00:52:06,884
¿Le dijo la Señora Anna que venía?
866
00:52:07,257 --> 00:52:09,987
sí, sí, entre.
867
00:52:16,633 --> 00:52:17,463
Buenos días.
868
00:52:17,968 --> 00:52:18,559
Buenos días.
869
00:52:19,690 --> 00:52:21,230
Mi televisión se ha estropeado.
870
00:52:21,572 --> 00:52:24,166
Siéntese y yo
voy a buscar algo de beber.
871
00:52:33,217 --> 00:52:37,153
Menuda clase, no me había dado cuenta
de todos lo adornos
872
00:52:39,223 --> 00:52:40,190
Excepto éste.
873
00:52:42,292 --> 00:52:45,659
¡Ah sí!
Bien pegado ¡eh!
874
00:52:50,534 --> 00:52:52,434
¿Pero está loco?
¡No lo ha desenchufado!
875
00:52:52,736 --> 00:52:55,261
Y todos esos voltios
pueden ser supermalos.
876
00:52:55,639 --> 00:52:57,400
Oh, sí, lo quitaré.
877
00:52:58,142 --> 00:53:00,235
- Es por su bien.
- Hecho.
878
00:53:01,945 --> 00:53:02,934
¡Ya está!
879
00:53:06,250 --> 00:53:07,182
Nerinas.
880
00:53:07,518 --> 00:53:09,315
Ah muy amable, gracias,
nerinas.
881
00:53:09,620 --> 00:53:11,110
Me encantan las nerinas.
882
00:53:11,488 --> 00:53:13,456
Hicimos una canción sobre ellas,
era...
883
00:53:13,924 --> 00:53:15,949
"Ella dibuja mi nerina,
884
00:53:16,260 --> 00:53:18,228
dibuja el amor
en la ventana de mi corazón"
885
00:53:19,463 --> 00:53:20,540
Oh es bonito.
886
00:53:21,298 --> 00:53:23,960
- No importa, era joven.
- Todo eso es muy bonito,
887
00:53:24,268 --> 00:53:25,428
pero tengo trabajo que hacer.
888
00:53:25,903 --> 00:53:27,894
¿Por qué ha venido?
889
00:53:28,272 --> 00:53:31,139
Habíamos convenido que
llamaría en caso de urgencia.
890
00:53:31,475 --> 00:53:33,909
Sí, es verdad, perdone,
pero de hecho he venido
891
00:53:34,244 --> 00:53:35,164
- por la pasta.
- ¿Como?
892
00:53:35,479 --> 00:53:39,347
Por el dinero. Por culpa del tribunal
no tengo nada de dinero. Estoy seco.
893
00:53:39,716 --> 00:53:42,241
- Y por eso...
- ¡El dinero! lo había olvidado.
894
00:53:42,619 --> 00:53:45,144
¿Son 100 francos por semana
lo que le debo?
895
00:53:45,489 --> 00:53:48,583
Sí, eso es, pero tienen que ser
200 porque han sido dos semanas.
896
00:53:49,920 --> 00:53:50,650
Sí, 200 francos, muy bien.
897
00:53:51,128 --> 00:53:53,426
No tengo dinero encima,
así que cojo mi gabardina,
898
00:53:53,730 --> 00:53:55,254
- y vamos a un cajero, ¿vale?
- Ok.
899
00:53:58,268 --> 00:53:59,132
Sí, diga.
900
00:54:00,270 --> 00:54:01,464
Estoy en casa del tutor...
901
00:54:02,339 --> 00:54:03,499
eso es, Calle Leblanc.
902
00:54:04,174 --> 00:54:07,473
No sé, no lo he visitado.
Voy al cajero,
903
00:54:07,978 --> 00:54:09,445
- ... y me coges allí.
- ¡Nos vamos!
904
00:54:11,315 --> 00:54:13,215
- Venga.
- Ciao.
905
00:54:13,517 --> 00:54:14,381
Ciao.
906
00:54:15,185 --> 00:54:16,413
- ¿Qué?
- Toma esto.
907
00:54:16,887 --> 00:54:19,820
- ¿Qué es esto?
- Es un gas lacrimógeno...
908
00:54:19,389 --> 00:54:20,413
por si acaso son muchos
909
00:54:20,891 --> 00:54:22,916
- Un movimiento sospecho y ¡PSSSI!
- ¿Estás seguro?
910
00:54:37,641 --> 00:54:38,608
"Mierda."
911
00:54:58,462 --> 00:55:01,124
- Bueno esto es para esta semana.
- Bien, gracias, genial.
912
00:55:01,465 --> 00:55:02,454
No gastes mucho.
913
00:55:03,000 --> 00:55:04,365
- Si, señor.
- No compres...
914
00:55:04,902 --> 00:55:06,164
...cualquier cosa.
915
00:55:06,470 --> 00:55:08,995
No haga tonterías...
llegue a la hora al hogar...
916
00:55:09,306 --> 00:55:11,690
- y vaya a clase.
- Volveré a mis clases.
917
00:55:11,375 --> 00:55:12,205
Gracias.
918
00:55:12,509 --> 00:55:15,876
Es un verdadero papá para mí, sinceramente,
déjeme que le bese.
919
00:55:18,115 --> 00:55:20,845
¡Nos vemos la próxima!
920
00:55:25,220 --> 00:55:26,853
Póngase el casco, señor.
921
00:55:47,511 --> 00:55:48,876
¿Ha avanzado tu antología?
922
00:55:49,179 --> 00:55:50,305
sí, avanza, avanza.
923
00:55:50,647 --> 00:55:51,579
Estoy puntuando...
924
00:55:52,820 --> 00:55:53,242
dándole los toques finales...
925
00:55:54,718 --> 00:55:57,243
En realidad ando un poco corto de tiempo,
pero va bien, va bien.
926
00:55:58,550 --> 00:56:00,956
Me preguntaba si sería buena idea
organizar una sesión de dedicatorias
927
00:56:01,258 --> 00:56:04,853
en la Universidad por la publicación de
su libro, ¿Qué piensa?
928
00:56:05,595 --> 00:56:07,392
Creo que está bien.
929
00:56:07,864 --> 00:56:11,231
Podrá hablar de usted y de nosotros,
piénselo.
930
00:56:11,635 --> 00:56:13,569
Ah, por último, mi mujer y yo
estaríamos
931
00:56:14,370 --> 00:56:17,438
contentos de invitarle al Restaurante del
Castillo para celebrar todo esto.
932
00:56:17,908 --> 00:56:19,466
¿Está libre el viernes?
933
00:56:20,210 --> 00:56:22,644
Sí, eso creo.
934
00:56:23,146 --> 00:56:25,186
Es una ocasión ideal para por fin,
presentarnos a su
935
00:56:25,315 --> 00:56:26,907
mujer y a su pupilo.
936
00:56:28,180 --> 00:56:28,609
¿Antoine?
937
00:56:29,119 --> 00:56:33,249
Sí, en una comunidad como esta
debemos aceptar a los nuevos...
938
00:56:33,557 --> 00:56:36,651
y ayudarles a integrarse en
nuestra sociedad. Bueno, le dejo.
939
00:56:45,335 --> 00:56:48,600
Muy bien, Sr. Fermut, dejaremos reposar
la mezcla durante 10 minutos.
940
00:56:49,940 --> 00:56:51,430
¿Está bien, está relajado?
941
00:56:51,908 --> 00:56:53,569
- Perfecto, gracias.
- Bien.
942
00:56:54,211 --> 00:56:56,543
Voy a preparar el producto
para llevarse a casa.
943
00:56:59,616 --> 00:57:01,345
¿Pero qué haces aquí?
944
00:57:02,352 --> 00:57:03,216
¿Podemos hablar?
945
00:57:03,520 --> 00:57:05,545
Pues no, estoy en una cita
y tú me molestas.
946
00:57:06,156 --> 00:57:09,455
- Y además creo que está todo dicho.
- No, uno llamó preguntando por ti
947
00:57:09,726 --> 00:57:10,702
¿Se puede saber quién era?
948
00:57:10,703 --> 00:57:12,424
Muy inflados los tienes
que tener para venir así.
949
00:57:12,562 --> 00:57:13,358
¿Es verdad que te
mudaste con tu marido?
950
00:57:13,663 --> 00:57:14,459
Mierda.
951
00:57:17,100 --> 00:57:18,540
Mira Alice, lo hice muy mal contigo.
952
00:57:22,472 --> 00:57:23,268
¿Diga?
953
00:57:23,607 --> 00:57:26,838
Alice, soy Jean-Pierre,
¿No te molesto?
954
00:57:27,177 --> 00:57:29,420
Claro que no churri,
ahora mismo hablábamos de
955
00:57:29,379 --> 00:57:30,505
ti aquí.
956
00:57:31,140 --> 00:57:33,505
¿Restaurante del Castillo?
¿Mañana por la noche a las 8?
957
00:57:34,510 --> 00:57:36,178
Desde luego, estaré encantada
de cenar con tu rector.
958
00:57:36,520 --> 00:57:38,147
¿Con todos los niños?
¡Sí!
959
00:57:38,488 --> 00:57:42,151
- Es una idea excelente.
- ¿Por qué dices todos los niños?
960
00:57:42,492 --> 00:57:44,323
Si querido, tengo que dejarte
porque tengo dos pacientes.
961
00:57:44,661 --> 00:57:46,492
¿Lo hablamos a la noche?
962
00:57:48,310 --> 00:57:48,929
Besos, churri...
963
00:57:55,405 --> 00:57:57,999
- ¿Quién era?
- Mi marido, nos entendemos muy bien,
964
00:57:58,308 --> 00:58:00,105
desde que se terminó
la separación.
965
00:58:00,477 --> 00:58:03,241
A propósito de separaciones...
quería decir... lo siento.
966
00:58:05,182 --> 00:58:08,208
¿Tu novia se ha desinflado?
967
00:58:09,252 --> 00:58:12,847
No seas tan dura, hice esta
estupidez para darme cuenta...
968
00:58:13,890 --> 00:58:17,291
- que eres tú a quien quiero. Eso es.
- Eso es. Eso es.
969
00:58:17,594 --> 00:58:18,891
¡Alice!
970
00:58:19,229 --> 00:58:22,960
- Venga, ya vale.
- ¡Eso es!
971
00:58:29,406 --> 00:58:31,271
¿Y yo, por qué no estoy
invitado?
972
00:58:31,942 --> 00:58:34,206
Invítame, seguro que así
aprueban tu petición seguro.
973
00:58:34,511 --> 00:58:37,139
En vez de hacer bromas,
trata de aliviar mi espalda.
974
00:58:37,447 --> 00:58:38,641
Me encanta cuando te expresas
como un libro.
975
00:58:39,116 --> 00:58:41,243
El libro quiere pasar página.
976
00:58:41,551 --> 00:58:44,281
Pero si el libro está así de tenso,
habrá que releerlo.
977
00:58:44,588 --> 00:58:47,489
¿Sabes que el rector ha invitado a
la jueza? ¡como para relajarme!
978
00:58:51,161 --> 00:58:55,290
¡Ah! Es usted, Antoine, ¿ha escuchado
mi mensaje para cenar mañana?
979
00:58:55,999 --> 00:58:59,491
Sí, será muy informal, pero
arréglese un poco, ¿eh?
980
00:59:00,300 --> 00:59:02,870
Mi mujer y yo le
recogeremos a las 8.
981
00:59:03,206 --> 00:59:04,360
Mi mujer y yo...
982
00:59:04,341 --> 00:59:06,541
- No puedo creer lo que oigo.
- Venga, al masaje, venga.
983
00:59:06,910 --> 00:59:08,901
- Relájate.
- Venga.
984
00:59:10,447 --> 00:59:13,109
Tengo que hacer algo,
encontrar una excusa.
985
00:59:13,617 --> 00:59:15,209
Pero lo cierto es que tenemos que ir,
986
00:59:15,519 --> 00:59:17,111
- No querrás que sospechen.
- No.
987
00:59:17,454 --> 00:59:18,512
Pues tenemos que ir...
988
00:59:19,220 --> 00:59:20,800
que todo el mundo,
sobre todo la jueza,
989
00:59:20,423 --> 00:59:23,221
vea a tu mujer depresiva, yo,
y a tu pupilo
990
00:59:23,560 --> 00:59:25,400
que convierte tu vida en un infierno.
991
00:59:25,610 --> 00:59:26,119
Cancelarán la tutela,
992
00:59:26,463 --> 00:59:28,988
- ¿Eso es lo que quieres, no?
- Sí.
993
00:59:29,299 --> 00:59:30,994
Pero tú no estás demasiado deprimida.
994
00:59:31,334 --> 00:59:36,169
Escucha mi amor, te prometo
que lo estaré en menos de tres minutos.
995
00:59:54,224 --> 00:59:55,191
¿Le gusta?
996
00:59:55,492 --> 00:59:58,290
Claro, le prefiero así...
Querida...
997
00:59:59,296 --> 01:00:00,388
¿Está bien así?
998
01:00:01,431 --> 01:00:04,161
Sí, pero no te pases, ¿eh?
Al coche.
999
01:00:05,202 --> 01:00:08,171
No se preocupe,
es una alergia.
1000
01:00:25,255 --> 01:00:26,313
Ya estoy acostumbrado.
1001
01:00:35,532 --> 01:00:36,430
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1002
01:00:36,733 --> 01:00:37,529
Hola.
1003
01:00:48,578 --> 01:00:49,442
¿Qué pasa?
1004
01:00:50,513 --> 01:00:51,445
¿Por qué sonríes así?
1005
01:00:52,649 --> 01:00:54,820
No sonrío.
1006
01:00:57,554 --> 01:01:00,387
- ¿Y qué es esto entonces?
- Ah sí, tienes razón, sonrío.
1007
01:01:00,690 --> 01:01:01,588
Me corregiré.
1008
01:01:04,394 --> 01:01:07,659
- Bueno, vamos, tengo hambre.
- Sí.
1009
01:01:15,138 --> 01:01:18,437
¡Por esta encantadora velada!
Gracias por venir.
1010
01:01:18,908 --> 01:01:20,102
Gracias por invitarnos.
1011
01:01:20,910 --> 01:01:22,878
- Por la vida y la juventud
- Y por el amor.
1012
01:01:23,246 --> 01:01:24,213
¡Te adoro!
1013
01:01:25,810 --> 01:01:27,276
- Gracias por la invitación.
- Su mujer es verdaderamente encantadora.
1014
01:01:27,617 --> 01:01:29,278
El vino está delicioso.
1015
01:01:36,326 --> 01:01:37,554
Es muy afectuosa.
1016
01:01:38,695 --> 01:01:40,162
Están muy enamorados.
1017
01:01:40,463 --> 01:01:41,691
Sí, es magnífico.
1018
01:01:42,165 --> 01:01:44,326
Perdón Sr. Recto,
¿Le importaría hacer una foto
1019
01:01:44,634 --> 01:01:46,602
- de Jean-Pierre y yo?
- Para nada.
1020
01:01:47,700 --> 01:01:48,435
¿De verdad?
1021
01:01:48,738 --> 01:01:49,238
Para nada.
1022
01:01:49,506 --> 01:01:50,426
- Señor...
- Preparados.
1023
01:01:51,574 --> 01:01:52,472
¡Ya está!
1024
01:01:53,343 --> 01:01:55,538
- Sonrían.
- Gracias.
1025
01:01:56,746 --> 01:01:57,940
Perdónele.
1026
01:02:06,323 --> 01:02:08,917
¿Así que usted toca música?
1027
01:02:09,659 --> 01:02:10,956
¿Qué estilo exactamente?
1028
01:02:11,294 --> 01:02:13,285
Mi cantante y yo trabajamos en
1029
01:02:13,596 --> 01:02:16,963
- nuestro primer álbum...
- Antoine nos tocará un poco...
1030
01:02:17,267 --> 01:02:18,707
el piano se muere por que le toquen.
1031
01:02:19,200 --> 01:02:19,762
Una idea excelente.
1032
01:02:20,103 --> 01:02:22,128
Quizá no toque el piano.
1033
01:02:22,439 --> 01:02:24,600
Toca el sintetizador, querida,
es parecido.
1034
01:02:25,750 --> 01:02:26,269
- ¿Ah sí?
- No en realidad,
1035
01:02:26,576 --> 01:02:29,272
- es que...
- Bueno Antoine, no te hagas de rogar.
1036
01:02:29,579 --> 01:02:32,980
- De hecho, yo...
- Venga, tócanos algo.
1037
01:02:40,190 --> 01:02:42,210
¿Por qué le pides eso?
1038
01:02:42,392 --> 01:02:46,210
Para romper este ambiente idílico,
no podría tocar ni para salvar su vida.
1039
01:02:47,330 --> 01:02:48,228
Venga.
1040
01:04:08,578 --> 01:04:10,110
Bueno, tengo que irme...
1041
01:04:10,346 --> 01:04:11,472
el hogar va a cerrar y
1042
01:04:11,981 --> 01:04:15,576
no puedo llegar tarde,
gracias por la cena tan agradable.
1043
01:04:17,687 --> 01:04:18,619
Un chico notable.
1044
01:04:19,122 --> 01:04:21,613
Muy bien, Sr. Muller, es muy feliz
desde que se lo confiamos...
1045
01:04:22,910 --> 01:04:24,252
Eso es verdad,
¿eh churri?
1046
01:04:26,362 --> 01:04:28,330
- Buenas noches.
- Una velada deliciosa, gracias.
1047
01:04:28,631 --> 01:04:30,640
- Adiós,
- Adiós.
1048
01:04:32,902 --> 01:04:35,268
- Sonríe un poco.
- ¡Ah! sonreír...
1049
01:04:35,572 --> 01:04:37,403
has visto el cuadro:
tú radiante...
1050
01:04:37,707 --> 01:04:40,141
el chaval ha tocado con mucho talento,
1051
01:04:40,443 --> 01:04:43,378
- Se ha comportado bien por ti.
- Ha fallado, yo quería...
1052
01:04:43,680 --> 01:04:47,639
dar la imagen de una familia
desequilibrada, frágil...
1053
01:04:48,117 --> 01:04:49,584
- eso hubiese sido un éxito.
- No me eches la mierda.
1054
01:04:50,530 --> 01:04:52,886
Si yo estuviese en tu lugar
tendría el valor de decir la verdad.
1055
01:04:53,189 --> 01:04:54,554
- ¿Qué verdad?
- ¡Qué verdad!
1056
01:04:55,240 --> 01:04:58,983
En vez de disfrutar de lo que tienes,
te hace de tu vida una miseria.
1057
01:04:59,295 --> 01:05:02,264
- ¿Eres feliz con Armando o no?
- No te importa.
1058
01:05:02,565 --> 01:05:04,123
- Pero sí, evidentemente.
- Entonces...
1059
01:05:04,400 --> 01:05:05,833
¿Dónde está el problema?
1060
01:05:06,135 --> 01:05:10,128
¿Dónde está el problema?
Asúmete, el amor de Dios, asúmete.
1061
01:05:24,870 --> 01:05:25,554
¿Has acabado?
1062
01:05:27,560 --> 01:05:30,583
Si sigues así, pronto vas a ser
tan aburrido como un marido de verdad.
1063
01:05:31,600 --> 01:05:33,893
¿Un marido de verdad?
no seas vulgar.
1064
01:05:36,432 --> 01:05:37,967
"Para que me deje tiempo,
1065
01:05:38,200 --> 01:05:39,502
Para que me deje tiempo,
1066
01:05:40,136 --> 01:05:43,162
para que me deje tiempo,
1067
01:05:43,506 --> 01:05:46,964
tiempo para soñar otra vida,
1068
01:05:48,770 --> 01:05:52,138
tiempo de sonreír yo también".
1069
01:05:58,388 --> 01:05:59,252
¿Qué hacen aquí?
1070
01:05:59,589 --> 01:06:01,489
Esperándoles.
Esta es Samantha,
1071
01:06:01,991 --> 01:06:04,289
- una amiga que trabaja conmigo.
- ¿Y?
1072
01:06:04,661 --> 01:06:08,290
Bueno, me he dicho que como he
hecho un esfuerzo por la cena...
1073
01:06:10,990 --> 01:06:11,828
- ¿Estuve bien, no?
- Muy, muy bien.
1074
01:06:12,201 --> 01:06:13,921
- Muy bien, ¿y entonces?
- Bueno, no sabemos
1075
01:06:14,103 --> 01:06:16,571
donde ir y al hogar no es posible.
1076
01:06:17,730 --> 01:06:19,730
Y el padre de Sam está jugando
al póker en su casa,
1077
01:06:19,309 --> 01:06:21,277
y por eso, he pensado que...
1078
01:06:21,611 --> 01:06:24,512
- ¿Qué?
- ¿Que podíais dormir en casa? Claro que sí.
1079
01:06:24,981 --> 01:06:25,845
¿Alice, estás loca?
1080
01:06:26,249 --> 01:06:28,800
- ¿Alice?
- ¿Qué?
1081
01:06:29,485 --> 01:06:30,850
No le prestes atención,
tiene dolor de espalda.
1082
01:06:31,187 --> 01:06:33,870
No me duele la espalda.
1083
01:06:33,423 --> 01:06:34,390
Ahh ¿ves?
1084
01:06:43,967 --> 01:06:46,629
Esta velada me ha matado,
ahí está el salón,
1085
01:06:47,136 --> 01:06:49,297
en el sofá estaréis tranquilos.
1086
01:06:49,639 --> 01:06:51,400
- ¿Vale?
- Alice.
1087
01:06:52,175 --> 01:06:54,871
- Churri, vas a trabajar un poco, supongo.
- Sí.
1088
01:06:56,479 --> 01:06:57,241
Sí, sí...
1089
01:07:00,617 --> 01:07:02,847
No se preocupe churri,
no haremos ruido.
1090
01:07:03,186 --> 01:07:06,280
Eso espero, porque
trabajo justo al lado.
1091
01:07:15,632 --> 01:07:16,894
Estoy cansado.
1092
01:08:18,394 --> 01:08:19,361
¿Jean-Pierre?
1093
01:08:21,130 --> 01:08:22,970
¡Cabrón!
1094
01:08:23,566 --> 01:08:24,498
¡Cabrón!
1095
01:09:43,980 --> 01:09:45,538
¿Puedo ayudarle?
1096
01:09:46,480 --> 01:09:46,844
Soy...
1097
01:09:47,183 --> 01:09:48,583
- el padre de Samantha.
- ¿Samantha?
1098
01:09:48,951 --> 01:09:49,911
Samantha, sí, la pequeña
1099
01:09:50,186 --> 01:09:54,282
que durmió en su casa anoche,
mi hija única de 15 años.
1100
01:09:54,624 --> 01:09:56,956
- Una menor.
- No entiendo.
1101
01:09:57,360 --> 01:09:59,624
Seré breve. Ha aprovechado
su situación
1102
01:10:00,960 --> 01:10:03,259
de profesor para llevarla a su casa,
y obligarla,
1103
01:10:03,566 --> 01:10:07,240
a pasar la noche en su bonito y confortable
apartamento.
1104
01:10:07,336 --> 01:10:11,329
- Burgués, pero amante de las jovencitas.
- No es verdad, deliras, deliras
1105
01:10:11,641 --> 01:10:13,666
Si te largas, montaré
un escándalo.
1106
01:10:14,143 --> 01:10:15,906
- ¡Un escándalo!
- Cálmese.
1107
01:10:16,212 --> 01:10:17,760
- Cálmese.
- Bien.
1108
01:10:17,380 --> 01:10:20,144
Como decía usted ha abusado
de la inocencia de mi hija.
1109
01:10:20,483 --> 01:10:22,314
Debería liquidarle por eso.
1110
01:10:22,618 --> 01:10:26,145
Pero estoy seguro que podemos
llegar a un arreglo amistoso.
1111
01:10:28,591 --> 01:10:31,526
(Dos soluciones:
a) pagas y te quedas tranquilo.
1112
01:10:32,495 --> 01:10:34,292
(b) si no, te machacaré la cabeza
1113
01:10:34,630 --> 01:10:37,980
Si te denuncio acabarás en la trena.
Tú eliges.
1114
01:10:37,733 --> 01:10:40,327
¿Cuanto tiempo tengo para pensarlo?
1115
01:10:43,372 --> 01:10:44,168
10 segundos.
1116
01:10:44,473 --> 01:10:47,670
Se lo juro, nunca me he acostado
con su hija.
1117
01:10:47,343 --> 01:10:48,200
No es eso lo que ella dice.
1118
01:10:48,344 --> 01:10:49,402
Se lo está inventando.
1119
01:10:49,712 --> 01:10:52,408
- ¿Dice que mi hija es una mentirosa?
- Sí. No, no.
1120
01:10:53,349 --> 01:10:55,283
- Entonces estamos de acuerdo.
- Sí.
1121
01:10:55,618 --> 01:10:58,520
Me ha costado venir a verte.
1122
01:10:58,387 --> 01:11:01,151
- No ha sido fácil.
- No parece que su...
1123
01:11:01,457 --> 01:11:03,948
- ...conciencia esté desolada.
- No hablo de mi conciencia.
1124
01:11:04,293 --> 01:11:06,659
hablo del precio del taxi, vivo
al otro lado de la ciudad.
1125
01:11:12,680 --> 02:22:25,339
¡Tome!
1126
01:11:15,571 --> 01:11:17,380
Todo bien, ¿vale?
1127
01:11:29,352 --> 01:11:30,444
¡Oh, Armando!
1128
01:11:30,920 --> 01:11:32,353
No te lo vas a creer.
1129
01:11:32,655 --> 01:11:34,987
Estoy en una catástrofe,
gracias a Dios
1130
01:11:35,358 --> 01:11:36,558
- ...que estás aquí.
- ¡Cabrón!
1131
01:11:36,726 --> 01:11:37,693
Eres demasiado débil
1132
01:11:38,127 --> 01:11:41,255
para resistirte a una mujer
que llora todo el rato.
1133
01:11:41,564 --> 01:11:43,225
- ¿Pero de quién hablas?
- ¿Cómo que de quién hablo?
1134
01:11:43,599 --> 01:11:47,228
Alice te sedujo con sus lágrimas,
mierda.
1135
01:11:47,570 --> 01:11:49,299
No, ya no llora.
1136
01:11:49,605 --> 01:11:52,335
Anoche en el restaurante, estuvo
mejor que nadie, ¡fue un horror!
1137
01:11:52,708 --> 01:11:55,370
¡Estaba muy feliz porque tú
te ocupaste muy bien de ella!
1138
01:11:55,678 --> 01:11:57,646
No, estaba feliz por
el abogado,
1139
01:11:58,114 --> 01:12:00,139
escúchame, porque
ellos están volviendo.
1140
01:12:00,583 --> 01:12:02,551
Este ataque de celos es
ridículo.
1141
01:12:03,190 --> 01:12:04,486
Estoy en una situación terrible.
1142
01:12:04,987 --> 01:12:08,616
- Te acostaste con ella anoche.
- ¿Con Alice? Pero estás loco.
1143
01:12:09,910 --> 01:12:12,117
- ¡Yo te oí!
- No era yo, era el crío...
1144
01:12:12,428 --> 01:12:14,508
es verdad, y ahora el padre
de la chica... escúchame.
1145
01:12:14,931 --> 01:12:17,331
- ¡No puedes hacerme esto!
- Sra. Gulliver, ¿Cómo está?
1146
01:12:17,633 --> 01:12:20,330
El caballero se marcha.
1147
01:12:20,303 --> 01:12:21,292
¡No hice nada!
1148
01:12:23,172 --> 01:12:25,333
Ese nuevo color de cabello
le queda muy bien.
1149
01:12:34,183 --> 01:12:36,310
¿Pero de dónde te has
sacado una historia como esa?
1150
01:12:36,652 --> 01:12:38,244
Lo hice para protegerte.
1151
01:12:38,554 --> 01:12:39,953
Mi padre se dio cuenta de que
1152
01:12:40,256 --> 01:12:40,984
yo no había dormido en casa.
1153
01:12:41,290 --> 01:12:43,417
Pero es de locos acusar
a Jean-Pierre así.
1154
01:12:44,360 --> 01:12:45,918
¿Ya no le llamas viejo gilipollas?
1155
01:12:46,295 --> 01:12:48,195
No te preocupes de ese tío.
1156
01:12:48,531 --> 01:12:51,898
Ese tío ha sido correcto conmigo,
nos pudo largar anoche y no lo hizo.
1157
01:12:52,201 --> 01:12:54,396
Es un tío guay,
no podemos
1158
01:12:54,704 --> 01:12:56,399
- hacerle esto.
- Déjalo.
1159
01:12:56,739 --> 01:12:59,207
Está dispuesto a pagar
no sé dónde está el problema.
1160
01:12:59,542 --> 01:13:00,702
Y eso nos ayudará
1161
01:13:01,143 --> 01:13:01,973
a pagar el alquiler.
1162
01:13:02,945 --> 01:13:05,380
Pero qué estúpida puedes llegar a ser.
¿De verdad crees que tu padre
1163
01:13:05,414 --> 01:13:07,279
te va a soltar cuando él pague?
1164
01:13:07,616 --> 01:13:10,380
¿De verdad crees eso?
¡Me asqueas!
1165
01:13:21,364 --> 01:13:22,558
¿Me recuerda?
1166
01:13:23,320 --> 01:13:25,230
- No.
- Ha tomado ventaja
1167
01:13:25,334 --> 01:13:26,392
- con un truco sucio para recuperarla.
- ¿A quién?
1168
01:13:26,902 --> 01:13:30,133
- A mi Alice.
- Usted es un abogado, no lo olvide.
1169
01:13:30,439 --> 01:13:31,997
eso no me impedirá
partirle la cara.
1170
01:13:32,575 --> 01:13:35,900
- ¡Ouch! ¡Mierda!
- Sírvase usted mismo, idiota.
1171
01:13:46,122 --> 01:13:49,285
- ¿Dónde le llevo?
- Ah es una buena pregunta.
1172
01:13:49,592 --> 01:13:52,390
A mi casa no, que está
mi mujer
1173
01:13:52,661 --> 01:13:53,661
que quiere estrangularme.
1174
01:13:54,630 --> 01:13:56,863
Y tampoco a casa de mi amante
porque cree que me acuesto con mi esposa.
1175
01:13:57,133 --> 01:13:59,158
Conduzca,
voy a pensarlo.
1176
01:14:18,387 --> 01:14:19,285
Buenas tardes, Anna.
1177
01:14:19,688 --> 01:14:23,419
¿Puede alojarme esta noche
sin hacer ninguna pregunta?
1178
01:14:24,260 --> 01:14:26,570
Sí, claro.
1179
01:14:27,296 --> 01:14:28,456
Muy amable.
1180
01:14:33,702 --> 01:14:36,933
Son los niños de mi vecina,
los estoy cuidando.
1181
01:14:41,110 --> 01:14:43,237
Estoy contenta de verlo aquí.
1182
01:14:44,460 --> 01:14:45,104
No gracias, está bien.
1183
01:14:46,148 --> 01:14:47,172
Siéntese.
1184
01:14:49,151 --> 01:14:51,551
Bueno, ¿Qué le pasa?
1185
01:14:52,321 --> 01:14:53,345
Soy idiota.
1186
01:14:55,570 --> 01:14:56,240
Soy muy idiota.
1187
01:14:57,426 --> 01:14:59,621
He tenido el expediente
del chaval durante días...
1188
01:15:00,729 --> 01:15:02,128
y lo he leído ayer.
1189
01:15:02,565 --> 01:15:04,362
- ¿El pequeño Tonio?
- sí.
1190
01:15:06,168 --> 01:15:08,193
Ha pasado por momentos
muy difíciles.
1191
01:15:09,638 --> 01:15:10,627
Perdió a su madre
1192
01:15:11,140 --> 01:15:14,303
cuando tenía dos años,
1193
01:15:14,610 --> 01:15:15,930
y a su padre cuanto tenía cuatro.
1194
01:15:16,178 --> 01:15:18,976
- Ahora se las arregla completamente solo.
- Solo.
1195
01:15:19,315 --> 01:15:20,247
completamente solo.
1196
01:15:22,151 --> 01:15:26,315
Y yo quejándome...
He complicado las cosas, ¿sabe?
1197
01:15:28,624 --> 01:15:32,116
10 años de psicoanálisis
para acabar corto de miras.
1198
01:15:34,630 --> 01:15:35,300
Creo que es...
1199
01:15:38,501 --> 01:15:39,627
porque tengo miedo.
1200
01:15:41,700 --> 01:15:43,630
Todos tenemos miedo,
todo el tiempo.
1201
01:15:44,106 --> 01:15:49,900
Estos tres pequeños tienen miedo
de que su madre ya no les quiera.
1202
01:15:49,311 --> 01:15:52,439
Yo tengo miedo de que mi marido
solo en Portugal, encuentre otra mujer.
1203
01:15:52,948 --> 01:15:55,416
Y mi vecina tiene miedo
de perder su trabajo.
1204
01:15:57,987 --> 01:15:59,477
¿Sabe de qué tengo miedo, Anna?
1205
01:16:00,589 --> 01:16:02,113
Todo lo que sé...
1206
01:16:02,591 --> 01:16:04,525
es que usted es como es.
1207
01:16:05,861 --> 01:16:06,828
Y le quiero,
1208
01:16:07,163 --> 01:16:08,130
...así.
1209
01:16:08,564 --> 01:16:10,122
Y no soy la única.
1210
01:16:12,340 --> 01:16:13,524
Nunca le dejaré.
1211
01:16:14,336 --> 01:16:16,133
Porque usted es un tipo bueno.
1212
01:16:16,438 --> 01:16:18,963
- Un tipo bueno...
- Sí.
1213
01:16:22,444 --> 01:16:26,141
- Gracias, Anna.
- Venga, no vamos a llorar, ¿eh?
1214
01:16:26,515 --> 01:16:32,780
Venga, tengo que acostar a los niños
y leerles un cuento.
1215
01:16:32,688 --> 01:16:34,485
Pero como no sé leer bien
1216
01:16:35,900 --> 01:16:37,524
Déjeme hacerlo a mí.
Venid aquí.
1217
01:16:38,160 --> 01:16:39,525
Venid, venga.
1218
01:16:39,995 --> 01:16:42,589
Vamos con el cuento,
sentaos.
1219
01:16:43,980 --> 01:16:44,895
Es el cuento de los tres conejitos.
1220
01:16:45,401 --> 01:16:47,961
¿Sabes cómo hacen los conejitos?
¡Tum, tum!
1221
01:16:48,370 --> 01:16:52,329
Tenían una mamá muy buena
que recorría el campo para buscar comida,
1222
01:16:52,675 --> 01:16:56,202
y un día en los prados,
estando los tres allí,
1223
01:16:56,545 --> 01:16:59,412
escucharon un ruido.
¿Qué es? Un cazador
1224
01:16:59,982 --> 01:17:02,750
que venía a matarlos.
Y se escondieron.
1225
01:17:02,384 --> 01:17:04,443
¿Pero sabéis qué era?
Era la mamá que volvía a casa.
1226
01:17:05,540 --> 01:17:06,282
¿Qué traía la mamá?
1227
01:17:06,589 --> 01:17:08,420
- Zanahorias.
- ¿También te lo sabes?
1228
01:17:08,924 --> 01:17:11,400
Ese no es el cuento que
tengo costumbre de contarles.
1229
01:17:15,931 --> 01:17:17,489
- ¿Puedo ayudarle?
- Buenos días.
1230
01:17:18,200 --> 01:17:20,464
Sí, es para un regalo.
1231
01:18:01,477 --> 01:18:02,797
- ¿Dónde vas?
- Grégoire ha vuelto
1232
01:18:03,450 --> 01:18:04,450
y quiere que nos casemos.
1233
01:18:04,146 --> 01:18:05,100
¡Original!
1234
01:18:05,347 --> 01:18:08,111
Original no lo sé,
pero si me preguntas
1235
01:18:08,484 --> 01:18:10,611
es gracias a ti.
Gracias, JP.
1236
01:18:11,120 --> 01:18:11,950
Gracias, churri.
1237
01:18:12,254 --> 01:18:15,314
Y hay dos pequeñas formalidades:
una, que me mandes las maletas.
1238
01:18:16,458 --> 01:18:18,119
Y dos, necesito el divorcio.
1239
01:18:19,328 --> 01:18:21,558
Ahh, no había pensado en eso,
el divorcio.
1240
01:18:23,299 --> 01:18:26,496
Va ser un poco raro
encontrarme solo.
1241
01:18:27,336 --> 01:18:31,966
Sólo en absoluto, recuerda que tienes
a Armando, a Anna...
1242
01:18:32,274 --> 01:18:33,866
y al chaval, también.
1243
01:18:34,143 --> 01:18:37,476
Se más simple, JP
se más simple.
1244
01:18:40,649 --> 01:18:41,946
¿Me encuentras complicado?
1245
01:18:42,584 --> 01:18:45,485
No eres complicado,
lo complicas todo.
1246
01:19:36,238 --> 01:19:37,569
¿Qué te ha pasado?
1247
01:19:38,400 --> 01:19:41,339
El padre de Samantha no te molestará más,
le he contado la verdad.
1248
01:19:42,378 --> 01:19:43,902
¿Ha sido él quien
te ha puesto así?
1249
01:19:46,348 --> 01:19:48,976
Escucha, está bien,
mañana ya no se verá.
1250
01:19:49,284 --> 01:19:51,309
No tenías que hacer
ido a ver a ese matón.
1251
01:19:52,200 --> 01:19:54,318
- Siéntate.
- Escuche, estuvo guay,
1252
01:19:54,656 --> 01:19:55,987
que no me echases la otra noche.
1253
01:19:56,592 --> 01:19:58,232
Y además trató de pagarle
para protegerme.
1254
01:19:58,460 --> 01:20:00,621
Nunca nadie hizo nada
parecido por mí.
1255
01:20:01,663 --> 01:20:04,860
No es justo que ese
cabrón te robe el dinero.
1256
01:20:09,905 --> 01:20:13,966
Un regalo, por tu cumpleaños.
1257
01:20:14,343 --> 01:20:16,504
- ¿Mi cumpleaños?
- Sí, ábrelo.
1258
01:20:18,680 --> 01:20:20,944
Es la primera vez que
me regalan algo por mi cumpleaños.
1259
01:20:21,283 --> 01:20:22,477
Me dijeron que es lo más.
1260
01:20:31,493 --> 01:20:33,961
- Gracias.
- No es nada.
1261
01:20:36,198 --> 01:20:37,597
Tengo que decirte otra cosa...
1262
01:20:39,368 --> 01:20:40,608
¡antes del regalo!
quiero decir.
1263
01:20:41,270 --> 01:20:42,134
Te escucho.
1264
01:20:44,206 --> 01:20:46,299
Me gustaría que siguieses
siendo mi tutor.
1265
01:20:47,420 --> 01:20:48,373
Me hace falta de todas formas.
1266
01:20:48,710 --> 01:20:51,420
Pero si lo quitan,
buscaré otro...
1267
01:20:53,248 --> 01:20:54,943
pero no podrá ser mejor que tú.
1268
01:20:59,688 --> 01:21:01,128
Escucha, me da un poco de vergüenza,
1269
01:21:01,223 --> 01:21:02,121
me emociona, pero...
1270
01:21:03,225 --> 01:21:04,920
Es imposible, yo...
1271
01:21:05,894 --> 01:21:08,954
- mi vida, mis costumbre...
- Pero yo no ocuparé...
1272
01:21:09,331 --> 01:21:10,127
mucho sitio.
1273
01:21:10,466 --> 01:21:15,426
No puedo aceptar,
no sería honesto por mi parte.
1274
01:21:15,971 --> 01:21:17,199
¿Por qué?
¿Qué te lo impide?
1275
01:21:22,478 --> 01:21:25,413
Tengo que decirte la verdad,
es que...
1276
01:21:26,281 --> 01:21:27,976
Es difícil hablar de algo así ¿eh?
1277
01:21:29,251 --> 01:21:30,218
Sí, muy difícil.
1278
01:21:32,870 --> 01:21:33,418
Es parecido para mí ¿sabes?
1279
01:21:34,156 --> 01:21:36,437
Me duele hablar de mis padres
aunque no les haya conocido.
1280
01:21:37,159 --> 01:21:38,626
Claro que sé que tienes
secretos...
1281
01:21:39,127 --> 01:21:40,807
pero no te preocupes...
no son un problema.
1282
01:21:40,929 --> 01:21:41,689
Todos somos libres.
1283
01:21:42,731 --> 01:21:43,993
¿No te molesta mi secreto?
1284
01:21:44,333 --> 01:21:45,561
No, para nada.
1285
01:21:46,969 --> 01:21:48,890
Te habías dado cuenta que...
1286
01:21:48,237 --> 01:21:51,104
¿Que esa Alice no es tu mujer?
Claro que me di cuenta.
1287
01:21:51,440 --> 01:21:53,670
Lo sabía. Tú quieres...
1288
01:21:54,409 --> 01:21:55,398
a otra persona, ¿es eso?
1289
01:21:58,113 --> 01:21:59,800
Exactamente.
1290
01:21:59,548 --> 01:22:00,606
¿Y no sería el tipo que
1291
01:22:01,490 --> 01:22:02,277
intentaba arreglar la tele, por casualidad?
1292
01:22:02,618 --> 01:22:03,338
¿Quién te lo dijo?
1293
01:22:03,685 --> 01:22:05,346
Nadie. Lo entendí
bastante deprisa.
1294
01:22:08,891 --> 01:22:13,191
Se llama Armando.
Y no arregla teles.
1295
01:22:13,529 --> 01:22:15,929
- Es fisioterapeuta.
- ¿Entonces os queréis?
1296
01:22:16,265 --> 01:22:17,289
Todos somos libres...
1297
01:22:18,300 --> 01:22:21,565
¿Por qué lo escondes? Si fuese tú
estaría orgulloso de estar con Armando
1298
01:22:22,137 --> 01:22:23,900
Parece guay.
1299
01:22:24,273 --> 01:22:25,865
Y casi se electrocuta
1300
01:22:26,174 --> 01:22:27,505
- ... por ayudarte.
- Sí.
1301
01:22:27,976 --> 01:22:32,208
- y eso no es poco.
- Muy amable, gracias.
1302
01:22:33,982 --> 01:22:36,348
Es tarde,
puedes quedarte si quieres.
1303
01:22:37,185 --> 01:22:40,677
- Buenas noches.
- Jean-Pierre, gracias.
1304
01:22:48,901 --> 01:22:51,625
Imagino que no has
venido por azar.
1305
01:22:52,401 --> 01:22:53,265
No, es verdad.
1306
01:22:53,569 --> 01:22:55,662
De hecho, he venido
por Jean-Pierre.
1307
01:22:56,171 --> 01:22:57,570
¿Te ha enviado?
1308
01:22:58,106 --> 01:23:00,404
No pero creo que te necesita.
1309
01:23:00,742 --> 01:23:03,267
- de verdad.
- Pasa.
1310
01:23:22,970 --> 01:23:23,587
¿Qué quiere ahora?
1311
01:23:24,633 --> 01:23:27,433
He tenido problemas para pagar mi alquiler.
Seguramente usted no querrá
1312
01:23:27,603 --> 01:23:29,366
que Sam se encuentre en calle.
1313
01:23:30,372 --> 01:23:33,637
Y además, conozco un
pequeño secreto tuyo.
1314
01:23:34,576 --> 01:23:36,407
Un pequeño secreto
que usted
1315
01:23:36,712 --> 01:23:37,752
no querrá que se divulgue.
1316
01:23:38,981 --> 01:23:41,400
- No entiendo.
- ¿No?
1317
01:23:42,840 --> 02:47:25,481
Bueno.
1318
01:23:43,719 --> 01:23:45,840
Seré más preciso.
1319
01:23:47,189 --> 01:23:49,680
Un marica a la cabeza
de la Fundación Ullman.
1320
01:23:50,192 --> 01:23:51,124
¿Cómo le suena?
1321
01:23:53,595 --> 01:23:55,529
El hombre es un continente,
1322
01:23:56,598 --> 01:24:01,350
la mujer es el mar,
y yo prefiero la tierra firme.
1323
01:24:01,370 --> 01:24:02,166
¿Me tomas el pelo?
1324
01:24:02,504 --> 01:24:06,998
El chantaje no va a servir.
Pero le prevengo, si toca un
1325
01:24:07,342 --> 01:24:09,173
pelo de Antoine, haré correr
el rumor
1326
01:24:09,511 --> 01:24:11,831
que usted pega a los homosexuales
todos los fines de semana
1327
01:24:12,140 --> 01:24:13,572
Y conozco a homosexuales
muy violentos.
1328
01:24:14,683 --> 01:24:18,141
Y en cuanto a Sam, conozco
a una jueza que estará muy contenta
1329
01:24:18,487 --> 01:24:20,250
de mandar a una asistente social
a su casa.
1330
01:24:21,923 --> 01:24:24,585
¿Verdad que no quiere separarse
de su hija, Bernie?
1331
01:24:25,127 --> 01:24:25,957
¿Eh?
1332
01:24:27,663 --> 01:24:28,357
Venga.
1333
01:24:29,531 --> 01:24:30,429
Buenas noches.
1334
01:24:31,990 --> 02:49:03,953
Sr. Bernie.
1335
01:24:50,180 --> 01:24:52,900
Creía que nunca me
perdonarías.
1336
01:24:52,921 --> 01:24:54,252
Claro que te perdono.
1337
01:25:03,131 --> 01:25:04,189
¿Qué es esto?
1338
01:25:05,670 --> 01:25:06,560
Billetes para Cuba.
1339
01:25:08,300 --> 01:25:09,610
No digas nada ahora,
1340
01:25:09,404 --> 01:25:10,564
tienes tiempo para decidirte.
1341
01:25:12,340 --> 01:25:14,100
También puedes dale las
gracias a Antoine.
1342
01:25:16,111 --> 01:25:18,511
Vamos a cenar
a un restaurante.
1343
01:25:27,289 --> 01:25:29,985
Este es el mejor,
mira la mesa de la izquierda,
1344
01:25:30,592 --> 01:25:32,389
- El rector.
- "Mierda.
1345
01:25:33,195 --> 01:25:34,924
- ¿Cambiamos de sitio?
- No.
1346
01:25:35,430 --> 01:25:36,988
Es asunto mío, querido.
1347
01:25:42,971 --> 01:25:45,235
- Buenos días a todos.
- Buenos días Jean-Pierre.
1348
01:25:45,540 --> 01:25:49,340
Uh, Bertran...
tengo que pedirle un favor.
1349
01:25:49,678 --> 01:25:50,542
Se lo ruego, dígame.
1350
01:25:51,460 --> 01:25:53,412
Necesito unos días libres
excepcionales.
1351
01:25:53,949 --> 01:25:55,177
Me voy a Cuba.
1352
01:25:55,717 --> 01:25:57,140
¿De viaje de estudio?
1353
01:25:57,319 --> 01:25:59,446
No, un viaje de novios.
1354
01:26:00,255 --> 01:26:01,813
Déjeme presentarles a mi prometido,
1355
01:26:02,157 --> 01:26:02,953
Armando.
1356
01:26:04,259 --> 01:26:05,248
Hola.
1357
01:26:06,270 --> 01:26:07,824
Uh, es decir...
1358
01:26:08,296 --> 01:26:12,255
"Estando bajo las ramas de los árboles,
no puedo ponderar la belleza
1359
01:26:12,601 --> 01:26:16,590
del cielo, y viendo mi pequeñez
y viendo vuestros milagros
1360
01:26:16,404 --> 01:26:19,237
retomo mi razón
delante de la inmensidad".
1361
01:26:22,444 --> 01:26:23,468
Permiso concedido.
1362
01:26:23,979 --> 01:26:25,640
Gracias, Bertrán.
1363
01:26:26,314 --> 01:26:28,305
Buen provecho, señoras.
Vamos querido,
1364
01:26:31,520 --> 01:26:33,147
bueno, esto es...
1365
01:26:33,455 --> 01:26:34,649
Nunca me lo habría
1366
01:26:35,157 --> 01:26:36,890
esperado de él.
1367
01:26:36,391 --> 01:26:37,858
- Te adoro.
- Claro que no.
1368
01:26:38,160 --> 01:26:40,856
Vamos, a celebrarlo.
¡Champagne!
1369
01:26:45,433 --> 01:26:46,661
¿Cuándo nos vamos?
1370
01:26:47,135 --> 01:26:48,625
- En menos de una semana.
- Muy bien.
1371
01:26:49,571 --> 01:26:51,402
Eso me deja tiempo
para una última formalidad.
1372
01:26:55,143 --> 01:26:58,306
Espero que esté contento,
su petición ha sido aprobada.
1373
01:26:58,980 --> 01:26:59,605
Ya no es
1374
01:27:00,810 --> 01:27:01,412
el tutor de Antoine.
1375
01:27:01,917 --> 01:27:05,614
Bien. En realidad me gustaría
solicitar la adopción.
1376
01:27:08,890 --> 01:27:08,953
¿Está bromeando?
1377
01:27:09,324 --> 01:27:09,983
Para nada.
1378
01:27:11,526 --> 01:27:13,153
¿Cuál es el procedimiento?
1379
01:27:18,500 --> 01:27:21,958
He hecho una tarta encantadora
como regalo de bienvenida.
1380
01:27:22,470 --> 01:27:23,869
¿No está un poco quemada?
1381
01:27:25,440 --> 01:27:28,102
Hola, he venido por la adopción.
1382
01:27:28,510 --> 01:27:29,841
¿Dónde está la madre?
100953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.