Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,830 --> 00:00:45,346
UMA SOMBRA EM NOSSAS VIDAS
2
00:03:05,030 --> 00:03:07,100
Sinto muito, B�rbara,
eu tenho que ir.
3
00:03:07,270 --> 00:03:08,988
- Por que, Lisa?
- Sinto muito.
4
00:03:11,710 --> 00:03:13,010
Vou pegar meu casaco.
5
00:03:21,190 --> 00:03:22,490
Obrigada.
6
00:03:25,950 --> 00:03:27,250
Vamos.
7
00:03:40,350 --> 00:03:42,466
O que aconteceu?
Suspenderam o voo?
8
00:03:42,870 --> 00:03:44,149
N�o, eu mudei de ideia.
9
00:03:44,150 --> 00:03:46,744
Eu pensei que o esperavam
em Casablanca amanh� de manh�.
10
00:03:46,910 --> 00:03:48,210
Sim.
11
00:03:48,470 --> 00:03:51,030
Bob, quando voc� vai parar
de agir como uma crian�a?
12
00:03:51,870 --> 00:03:54,703
- Onde estacionou o carro?
- Ali na esquina, � esquerda.
13
00:03:59,790 --> 00:04:01,090
Voc� poderia ter me telefonado.
14
00:04:01,150 --> 00:04:03,141
Sabia que eu jantaria com B�rbara.
15
00:04:03,630 --> 00:04:05,586
S� decidimos tomar uma bebida.
16
00:04:06,030 --> 00:04:07,827
Nunca estive nesse lugar antes.
17
00:04:12,990 --> 00:04:14,290
Voc� quer dirigir?
18
00:04:33,990 --> 00:04:35,290
E ent�o?
19
00:04:36,390 --> 00:04:37,869
A rela��o n�o vai bem?
20
00:04:38,510 --> 00:04:41,627
Voc� est� perdido
e eu o encontrei.
21
00:04:43,070 --> 00:04:44,370
Vem comigo?
22
00:04:44,830 --> 00:04:46,866
Venha, meu amor, irei consol�-lo.
23
00:04:53,630 --> 00:04:56,428
Ora, vejo que n�o tem pressa.
24
00:04:57,430 --> 00:05:00,627
Ou�a, quanto lhe devo?
25
00:05:01,550 --> 00:05:02,850
Mudou de ideia?
26
00:05:03,030 --> 00:05:04,269
Qual o problema?
27
00:05:04,270 --> 00:05:05,669
Voc� n�o gosta de mim?
28
00:05:06,150 --> 00:05:07,229
Quanto?
29
00:05:07,230 --> 00:05:08,530
Est� brincando comigo?
30
00:05:08,710 --> 00:05:11,622
� grandinho para bater numa mulher...
31
00:05:11,870 --> 00:05:14,259
mas para fazer o resto s�
na imagina��o, certo?
32
00:05:15,670 --> 00:05:17,069
Ei, e como fica o quarto?
33
00:05:17,270 --> 00:05:19,386
Eu tenho que pagar?
Dois mil.
34
00:05:19,670 --> 00:05:20,970
Dois mil.
35
00:05:24,750 --> 00:05:26,627
Algu�m tem que manter sua dignidade.
36
00:06:09,590 --> 00:06:10,890
Ol�.
37
00:06:10,910 --> 00:06:13,982
Eu tive que vir a p�, n�o
encontrei t�xi em lugar nenhum.
38
00:06:15,150 --> 00:06:17,220
Sim, admito que errei.
Perdoe-me.
39
00:06:18,670 --> 00:06:19,970
Voc� me perdoa?
40
00:06:22,710 --> 00:06:24,010
N�o vai responder nada?
41
00:06:26,150 --> 00:06:29,426
Lisa, olhos de anjo,
a mulher mais bonita...
42
00:06:29,590 --> 00:06:32,184
que eu encontrei no
�nibus a caminho de N�poles.
43
00:06:32,830 --> 00:06:34,627
Por favor, por favor, me perdoe.
44
00:06:38,110 --> 00:06:40,544
Lisa, � que voc�
significa muito pra mim.
45
00:06:40,790 --> 00:06:43,987
�s vezes, como nesta noite, a
ideia de que poderia perd�-la...
46
00:06:44,510 --> 00:06:46,262
coloca-me � beira da loucura.
47
00:06:46,750 --> 00:06:49,503
Lisa, se um dia voc� me abandonar...
48
00:06:50,550 --> 00:06:53,348
eu n�o sei o que farei.
Juro que n�o sei.
49
00:06:55,670 --> 00:06:56,970
Aten��o, por favor.
50
00:06:57,350 --> 00:07:00,899
Afroair lamenta comunicar um
pequeno atraso na partida...
51
00:07:01,070 --> 00:07:05,063
do voo 486 para Casablanca e Dakar.
52
00:07:07,430 --> 00:07:08,730
Sirva-me outro.
53
00:07:10,150 --> 00:07:11,742
Voc� acha que n�o � uma boa ideia?
54
00:07:11,990 --> 00:07:14,504
O martini seco � tudo
que temos os ex-pilotos...
55
00:07:14,670 --> 00:07:17,423
para nos defendermos
na era dos jatos.
56
00:07:17,590 --> 00:07:18,890
E por que voa?
57
00:07:19,030 --> 00:07:21,624
Porque eu n�o posso ir
a Casablanca de trem ou a p�.
58
00:07:21,910 --> 00:07:23,787
E n�o poderiam enviar
outro em seu lugar?
59
00:07:24,190 --> 00:07:25,862
S� porque eu sou
um viajante nervoso?
60
00:07:26,070 --> 00:07:28,379
- Voc� realmente n�o quer beber?
- N�o, obrigada.
61
00:07:28,830 --> 00:07:30,468
J� est� olhando para
o rel�gio de novo?
62
00:07:30,910 --> 00:07:33,902
� porque preciso ligar para
B�rbara antes que a loja feche.
63
00:07:34,230 --> 00:07:35,902
No s�bado � tarde tamb�m?
64
00:07:36,150 --> 00:07:37,822
Pagar�o-lhe hora extra.
65
00:07:37,990 --> 00:07:40,868
- Veja, eu prometi...
- Que jantaria com ela novamente, eu sei.
66
00:07:41,750 --> 00:07:43,945
Voc�s duas deveriam
escrever um livro.
67
00:07:44,350 --> 00:07:46,068
"Locais curiosos da alegre Paris...
68
00:07:46,230 --> 00:07:48,141
adequados para senhoritas
que comem desacompanhadas. "
69
00:07:50,430 --> 00:07:53,183
Aten��o, por favor,
passageiros, por favor...
70
00:07:53,350 --> 00:07:56,979
Voo 212 para Nice e Bastia...
71
00:07:57,230 --> 00:08:01,621
apresentem-se na porta
n�mero 2 para sair imediatamente.
72
00:08:01,990 --> 00:08:04,584
Aten��o, por favor,
passageiros, por favor...
73
00:08:04,750 --> 00:08:08,299
Voo 212 para Nice e Bastia...
74
00:08:08,470 --> 00:08:12,304
apresentem-se na porta
n�mero 2 para sair imediatamente.
75
00:08:15,550 --> 00:08:17,347
Al�? Alan?
76
00:08:17,630 --> 00:08:20,622
Escute, temo que
chegarei um pouco tarde.
77
00:08:21,790 --> 00:08:24,668
A companhia SAS anuncia a sa�da...
78
00:08:24,830 --> 00:08:27,663
do voo 158 para Copenhague.
79
00:08:28,590 --> 00:08:29,943
Creio que por volta das cinco.
80
00:08:30,110 --> 00:08:31,410
Tudo bem?
81
00:08:33,750 --> 00:08:35,627
Sim, �s sete e meia est� bom.
82
00:08:36,230 --> 00:08:37,530
Certo.
83
00:08:42,270 --> 00:08:44,306
Falou com sua incans�vel
amiga trabalhadora?
84
00:08:44,470 --> 00:08:46,142
Sim, tem not�cias de seu voo?
85
00:08:46,310 --> 00:08:47,610
Ainda n�o.
86
00:08:48,110 --> 00:08:50,783
- D�-me o Herald Tribune.
- 50 francos, senhor.
87
00:08:50,950 --> 00:08:52,250
Obrigada.
88
00:08:52,350 --> 00:08:55,228
Voltarei na ter�a-feira,
voo 511, �s 13:30h.
89
00:08:55,390 --> 00:08:57,984
Acha que B�rbara pode liber�-la
a tempo de me receber?
90
00:08:59,190 --> 00:09:01,385
Ainda n�o sei se estarei
aqui na ter�a-feira.
91
00:09:01,910 --> 00:09:02,709
Por qu�?
92
00:09:02,710 --> 00:09:04,905
Bob, n�o h� nenhuma
esperan�a e voc� sabe disso.
93
00:09:05,310 --> 00:09:06,269
Mas, querida...
94
00:09:06,270 --> 00:09:08,306
Dou minha palavra que
n�o posso mais, realmente.
95
00:09:08,710 --> 00:09:09,909
Eu vou deix�-lo.
96
00:09:09,910 --> 00:09:11,210
S� por causa da noite passada?
97
00:09:11,270 --> 00:09:13,101
N�o s� pela noite passada.
98
00:09:13,270 --> 00:09:15,340
Enfrentemos a realidade
de uma vez, para sempre.
99
00:09:15,510 --> 00:09:17,978
Nosso casamento n�o � um
casamento, nem nunca o foi.
100
00:09:18,510 --> 00:09:20,660
� a uni�o de um menino
malcriado com uma bab�.
101
00:09:21,830 --> 00:09:23,422
Mas uma bela bab�.
102
00:09:23,990 --> 00:09:25,290
Bob, por favor.
103
00:09:25,550 --> 00:09:27,063
Eu aceito que sou um fracasso.
104
00:09:27,230 --> 00:09:29,790
E voc� tem raz�o,
somos um casal muito raro.
105
00:09:30,270 --> 00:09:34,024
Mas, ainda que voc� n�o saiba,
precisa de mim como eu preciso de voc�.
106
00:09:34,270 --> 00:09:36,909
Nosso tipo de amor faz
com que o mundo gire.
107
00:09:37,070 --> 00:09:39,982
Talvez um pouco depressa,
mas as voltas n�o cessam.
108
00:09:40,150 --> 00:09:43,984
Afroair anuncia a sa�da
imediata do voo 486...
109
00:09:44,150 --> 00:09:45,947
para Casablanca e Dakar.
110
00:09:47,230 --> 00:09:48,530
� o seu voo, Bob.
111
00:09:49,350 --> 00:09:50,650
Existe mais algu�m, Lisa?
112
00:09:50,870 --> 00:09:53,145
- Voc� sabe que n�o. Eu s�...
- O qu�?
113
00:09:54,630 --> 00:09:56,302
Agora n�o, � melhor voc� ir.
114
00:09:56,950 --> 00:09:58,189
Tudo bem.
115
00:09:58,190 --> 00:09:59,623
N�o far� nada antes de minha volta?
116
00:09:59,790 --> 00:10:01,090
- Prometa-me.
- Sim.
117
00:10:05,870 --> 00:10:07,428
N�o vai me dizer adeus?
118
00:10:08,510 --> 00:10:09,810
Adeus, Bob.
119
00:10:10,550 --> 00:10:12,347
Bem, sa�de B�rbara de minha parte.
120
00:10:13,070 --> 00:10:15,538
A prop�sito, espero
que seja B�rbara...
121
00:10:16,710 --> 00:10:19,270
porque se fosse outro
homem eu poderia...
122
00:10:28,070 --> 00:10:29,370
Adeus.
123
00:11:07,830 --> 00:11:10,902
Eu sempre lhe disse, Lisa,
que deveria ter me aceito de amante.
124
00:11:11,070 --> 00:11:13,061
Sem um amante,
o casamento � insuport�vel.
125
00:11:13,230 --> 00:11:14,389
Por favor, Alan.
126
00:11:14,390 --> 00:11:16,108
- Soda ou �gua?
- Soda, por favor.
127
00:11:17,030 --> 00:11:21,148
Perdoe-me, Alan, vou lhe parecer
uma hist�rica ligando sempre pra voc�.
128
00:11:21,790 --> 00:11:23,090
Mas eu preciso de sua ajuda.
129
00:11:23,550 --> 00:11:24,850
Bem, o que h� de errado?
130
00:11:24,870 --> 00:11:26,303
- Que tolice. Bob, � claro.
- Sim.
131
00:11:26,470 --> 00:11:27,770
Eu lhe disse que irei deix�-lo.
132
00:11:28,110 --> 00:11:29,429
Eu quero conseguir um div�rcio.
133
00:11:29,590 --> 00:11:31,899
Div�rcio? Isso n�o � t�o f�cil.
134
00:11:33,230 --> 00:11:34,583
- Est� bom assim?
- Sim.
135
00:11:35,150 --> 00:11:37,789
Francamente, em primeiro lugar,
eu nunca entendi...
136
00:11:37,950 --> 00:11:39,383
como voc�s chegaram a se casar.
137
00:11:39,990 --> 00:11:41,290
Bem, o que ele disse?
138
00:11:41,790 --> 00:11:43,090
N�o quis acreditar em mim.
139
00:11:43,550 --> 00:11:46,383
J� sabe que ele n�o aceita
aquilo que n�o quer enfrentar.
140
00:11:46,870 --> 00:11:48,303
Mas, Alan, dessa vez � necess�rio.
141
00:11:48,470 --> 00:11:50,665
Porque se eu n�o fizer
agora, voc� o conhece...
142
00:11:50,830 --> 00:11:52,468
- Ele �... como um...
- Um polvo.
143
00:11:53,310 --> 00:11:56,108
� dif�cil julgar um menino
que conhe�o desde crian�a...
144
00:11:56,270 --> 00:11:57,389
mas � o que ele �.
145
00:11:57,390 --> 00:12:00,063
Um polvo ador�vel,
claro, muito carinhoso.
146
00:12:00,510 --> 00:12:04,025
Mas quando seus tent�culos inocentes
come�am a entrar em jogo...
147
00:12:04,830 --> 00:12:06,130
cuidado.
148
00:12:06,150 --> 00:12:07,981
- Pegue um desses.
- N�o, obrigada.
149
00:12:09,230 --> 00:12:12,142
N�o se preocupe, deve ser
a porteira com o correio.
150
00:12:14,630 --> 00:12:15,709
Tome, Sr. Stewart.
151
00:12:15,710 --> 00:12:18,463
Obrigado, Madame Irma.
A noite est� incr�vel.
152
00:12:21,150 --> 00:12:23,664
L� se vai furiosa, n�o
conseguiu ver quem estava aqui.
153
00:12:23,910 --> 00:12:26,549
Alan, eu n�o sei o que
houve comigo todo esse tempo.
154
00:12:26,990 --> 00:12:28,229
Talvez voc� o ame.
155
00:12:28,230 --> 00:12:29,109
Am�-lo?
156
00:12:29,110 --> 00:12:31,465
Bem, ou ent�o j� amou, se preferir.
157
00:12:32,310 --> 00:12:33,610
O amei?
158
00:12:34,350 --> 00:12:35,863
Talvez quando nos conhecemos.
159
00:12:36,390 --> 00:12:39,700
N�o demoramos muito tempo para
percebermos nossas desaven�as.
160
00:12:40,070 --> 00:12:42,106
Ele nunca admitiria isso,
nem para si pr�prio.
161
00:12:42,510 --> 00:12:46,139
Esta � a causa de todas as nossas
brigas rid�culas e cenas de ci�me.
162
00:12:46,550 --> 00:12:49,781
Em parte, a culpa � sua.
Sempre o deixa seguir com isso.
163
00:12:50,190 --> 00:12:53,705
Eu admito. V�rias vezes
estive disposta a acabar com tudo.
164
00:12:53,990 --> 00:12:57,426
E ent�o ele sorria
como se fosse um menino...
165
00:12:59,150 --> 00:13:00,902
57 MORTOS NO VOO PARIS-CASABLANCA
166
00:13:01,070 --> 00:13:02,370
N�O H� SOBREVIVENTES
167
00:13:25,030 --> 00:13:26,782
Al�? Informa��es, por favor.
168
00:13:30,190 --> 00:13:32,181
Oi, Jean, aqui � Alan Stewart.
169
00:13:32,390 --> 00:13:34,858
O que sabe do acidente
Paris-Casablanca?
170
00:13:36,470 --> 00:13:37,770
Perto de onde?
171
00:13:39,950 --> 00:13:41,250
Est� confirmado.
172
00:13:49,390 --> 00:13:50,690
Vou trazer o carro.
173
00:13:51,310 --> 00:13:54,382
Pobre Bob, deixou a avia��o porque
disse que sua sorte acabou.
174
00:13:54,550 --> 00:13:57,462
Se voc� precisar de nossa ajuda,
Lisa, n�o hesite em ligar.
175
00:13:57,670 --> 00:13:58,970
Eu ligarei.
176
00:14:03,030 --> 00:14:05,464
Amanh� eu precisarei partir,
mas passarei antes para v�-la.
177
00:14:05,630 --> 00:14:06,930
Obrigada, Phil.
178
00:14:20,510 --> 00:14:22,068
- Bom dia, senhora.
- Senhorita.
179
00:14:22,230 --> 00:14:23,309
Ol�, Madame Duval.
180
00:14:23,310 --> 00:14:25,699
Deseja que lhe fa�a
um ch� ou uma infus�o?
181
00:14:25,870 --> 00:14:27,170
N�o, obrigada.
182
00:14:27,270 --> 00:14:30,467
Lisa, eu n�o quero ser chata,
mas deveria tentar dormir.
183
00:14:30,750 --> 00:14:32,050
Eu vou.
184
00:14:38,070 --> 00:14:40,186
L� vem outra vez esta
mulher com sua m�sica.
185
00:14:40,350 --> 00:14:41,650
N�o para nunca?
186
00:14:48,310 --> 00:14:49,610
Al�?
187
00:14:50,390 --> 00:14:51,690
Sim.
188
00:14:51,870 --> 00:14:53,349
Sim, espere um minuto.
189
00:14:53,550 --> 00:14:54,850
Eu acho que � Alan.
190
00:14:57,350 --> 00:14:59,739
Sinto muito, a Sra. Macklin n�o est�.
191
00:14:59,910 --> 00:15:01,502
Poderia telefonar amanh�?
192
00:15:01,830 --> 00:15:03,229
Obrigada.
Tchau.
193
00:15:07,230 --> 00:15:08,530
Eu estou cansada.
194
00:15:10,550 --> 00:15:12,063
Terrivelmente cansada.
195
00:15:12,350 --> 00:15:15,547
Vamos, tome isto. Um pouco forte,
mas � o que voc� precisa.
196
00:15:15,750 --> 00:15:17,706
- Madame Duval.
- Sim, senhorita.
197
00:15:17,870 --> 00:15:20,225
- Fa�a o favor de preparar-lhe a cama.
- Claro.
198
00:15:20,550 --> 00:15:21,850
Vamos, querida...
199
00:15:22,590 --> 00:15:25,184
Voc� precisa de um longo
e tranquilo sono.
200
00:15:25,430 --> 00:15:28,103
Ainda tem daqueles
comprimidos maravilhosos?
201
00:15:28,270 --> 00:15:29,623
- Sim.
- Onde os guarda?
202
00:15:31,110 --> 00:15:32,429
Ali, sobre a c�moda.
203
00:15:33,710 --> 00:15:36,543
Madame Duval, faria o favor
de trazer-me um copo d��gua?
204
00:15:37,110 --> 00:15:38,410
� pra j�, Senhorita.
205
00:15:40,350 --> 00:15:42,068
Aqui h� uma carta para voc�.
206
00:15:43,390 --> 00:15:44,869
� de uma companhia de seguros.
207
00:15:45,470 --> 00:15:46,469
Abro-a?
208
00:15:46,470 --> 00:15:47,770
Sim, fa�a-me o favor.
209
00:15:52,990 --> 00:15:56,380
Lisa, ser� que Bob fez um
seguro de voo no aeroporto?
210
00:15:56,670 --> 00:15:58,422
Sem d�vida, ele sempre fazia.
211
00:15:58,630 --> 00:16:00,222
Pensava que isso trazia boa sorte.
212
00:16:00,390 --> 00:16:03,587
� uma carta muito estranha,
escrita com tinta roxa.
213
00:16:03,950 --> 00:16:04,949
Tome sua p�lula.
214
00:16:04,950 --> 00:16:07,510
Diz que voc� precisa lhes telefonar
hoje, devo dizer que n�o pode?
215
00:16:08,590 --> 00:16:09,890
Sim, eu agradeceria muito.
216
00:16:10,550 --> 00:16:11,850
Deite-se.
217
00:16:12,670 --> 00:16:14,183
Assim, boa menina.
218
00:16:14,950 --> 00:16:16,250
E agora durma.
219
00:16:16,430 --> 00:16:17,730
Virei v�-la mais tarde.
220
00:16:24,750 --> 00:16:26,945
Sim, a Sra. Macklin
precisa de mim l� embaixo.
221
00:16:27,110 --> 00:16:28,410
Obrigada.
222
00:16:33,630 --> 00:16:35,621
Al�? Elys�es, 314?
223
00:16:36,470 --> 00:16:39,428
Desejo falar com
o Sr. Dompierre.
224
00:17:29,150 --> 00:17:30,450
B�rbara?
225
00:17:50,950 --> 00:17:53,450
Quem �?
226
00:18:00,510 --> 00:18:01,810
Ol�.
227
00:18:02,070 --> 00:18:03,370
Bob!
228
00:18:03,710 --> 00:18:05,010
N�o se assuste, querida.
229
00:18:05,470 --> 00:18:06,770
Sou eu.
230
00:18:10,990 --> 00:18:12,290
Mas o que aconteceu?
231
00:18:12,630 --> 00:18:13,749
Muitas coisas.
232
00:18:13,750 --> 00:18:15,050
N�o pensei que conseguiria
chegar em casa.
233
00:18:15,830 --> 00:18:17,130
Voc� est� ferido.
234
00:18:17,190 --> 00:18:18,149
Um pouco.
235
00:18:18,150 --> 00:18:19,450
Nada s�rio.
236
00:18:24,190 --> 00:18:25,490
Seu rosto!
237
00:18:26,110 --> 00:18:28,943
Se tivesse visto h� uns
dias, era como um mapa.
238
00:18:29,110 --> 00:18:30,509
� melhor chamar o m�dico.
239
00:18:30,910 --> 00:18:32,628
- N�o, n�o.
- Por que n�o?
240
00:18:32,910 --> 00:18:34,741
Nada de m�dicos, apenas conhaque.
241
00:18:34,990 --> 00:18:36,290
Tudo bem.
242
00:18:43,270 --> 00:18:44,623
- Tome.
- Obrigado.
243
00:18:44,830 --> 00:18:46,130
Por que voc� n�o me contou?
244
00:18:46,550 --> 00:18:48,666
Por que voc� n�o me disse,
por que n�o me ligou?
245
00:18:48,950 --> 00:18:50,588
Ligar? Bem, por muitas raz�es.
246
00:18:51,310 --> 00:18:53,028
Retifico: por uma raz�o.
247
00:18:53,390 --> 00:18:54,690
Qual?
248
00:18:55,070 --> 00:18:56,981
Deixe o conhaque
fazer algum efeito.
249
00:18:58,870 --> 00:19:00,383
N�o h� nada para comer em casa?
250
00:19:00,550 --> 00:19:02,063
Claro, vou trazer algo.
251
00:19:22,310 --> 00:19:24,699
VOO PARIS-CASABLANCA
CAl PERTO DE BORDEAUX
252
00:19:24,870 --> 00:19:26,170
N�O H� SOBREVIVENTES
253
00:19:29,110 --> 00:19:30,410
Aqui est�.
254
00:19:30,470 --> 00:19:31,309
Incr�vel.
255
00:19:31,310 --> 00:19:34,382
- Esquento um pouco de sopa?
- N�o, est� bom assim.
256
00:19:35,550 --> 00:19:37,939
Os fantasmas gostam de comida fria.
257
00:19:39,830 --> 00:19:41,309
Contrasta com o inferno.
258
00:19:54,630 --> 00:19:57,190
Os avi�es fazem coisas
raras antes de ca�rem.
259
00:19:57,830 --> 00:20:00,185
Eu escapei pela
sa�da de emerg�ncia.
260
00:20:00,350 --> 00:20:01,589
Ou isso � o que eu suponho.
261
00:20:01,590 --> 00:20:04,900
Logo me encontrei no topo
de uma colina rodeada pela escurid�o.
262
00:20:05,670 --> 00:20:09,663
E longe, o mundo parecia
estar envolvido em chamas.
263
00:20:11,670 --> 00:20:13,342
"Pobres diabos", pensei.
264
00:20:14,550 --> 00:20:17,269
E logo depois pensei:
"Pobre Bob Macklin...
265
00:20:17,550 --> 00:20:20,144
acho que depois de tudo
ele teve um pouco de sorte. "
266
00:20:21,390 --> 00:20:22,690
Voc� tem um cigarro?
267
00:20:22,790 --> 00:20:24,189
Eu acho que n�o sobrou nenhum.
268
00:20:24,350 --> 00:20:26,864
- N�o penso em comprar desde...
- N�o se preocupe.
269
00:20:27,630 --> 00:20:28,930
Deixe-me ajud�-lo.
270
00:20:29,270 --> 00:20:31,704
- Essa � minha garota.
- O que h� com sua perna?
271
00:20:31,870 --> 00:20:33,170
Tem certeza de que n�o � grave?
272
00:20:33,230 --> 00:20:35,983
N�o, isso n�o importa,
� apenas um arranh�o.
273
00:20:39,270 --> 00:20:40,570
Assim est� melhor.
274
00:20:40,790 --> 00:20:42,303
Est� feliz em ver seu pobre marido?
275
00:20:42,590 --> 00:20:44,421
Bob, nada no mundo ir� mud�-lo.
276
00:20:44,590 --> 00:20:46,342
Bem, eu mudei muito.
277
00:20:46,790 --> 00:20:49,668
Aquele pobre irrespons�vel
com quem voc� se casou...
278
00:20:49,910 --> 00:20:51,229
j� n�o existe, querida.
279
00:20:51,390 --> 00:20:53,108
Eu sou um novo Bob Macklin.
280
00:20:54,110 --> 00:20:56,578
N�o disse a voc� que os
seguros me davam sorte?
281
00:20:57,030 --> 00:21:01,342
60 milh�es de francos,
$120.000 d�lares.
282
00:21:01,590 --> 00:21:02,890
Do que voc� est� falando?
283
00:21:03,710 --> 00:21:05,010
Voc� n�o entende?
284
00:21:05,190 --> 00:21:06,623
N�o avisei por essa raz�o.
285
00:21:07,310 --> 00:21:09,778
Ningu�m sabe que estou
vivo, e ningu�m vai saber.
286
00:21:10,470 --> 00:21:14,668
Olhos de anjo, eu vou lhe
comprar tiaras de diamantes...
287
00:21:15,710 --> 00:21:20,067
casacos de visom e um iate
cheio de velas flutuando ao vento.
288
00:21:21,150 --> 00:21:22,450
E um pal�cio na Caxemira.
289
00:21:23,350 --> 00:21:26,899
Hoje em dia, os Pal�cios na
Caxemira devem ter sido extintos.
290
00:21:29,430 --> 00:21:30,730
Lisa...
291
00:21:31,470 --> 00:21:32,949
n�o diga nada a ningu�m.
292
00:21:34,150 --> 00:21:37,381
D�-me algum tempo e tudo ser�
maravilhoso para voc� e...
293
00:21:37,710 --> 00:21:40,304
seu jovem e seu amado...
294
00:21:41,430 --> 00:21:45,184
seu rico e seu defunto...
295
00:21:46,790 --> 00:21:48,090
marido...
296
00:22:03,630 --> 00:22:06,906
Vem, pequeno, vem.
Seguindo-me por todos os lados?
297
00:22:31,110 --> 00:22:33,021
Sinto muito.
Eu acordei a senhora?
298
00:22:33,190 --> 00:22:36,182
N�o, voc� n�o tem culpa.
Eu n�o conseguia dormir.
299
00:22:36,470 --> 00:22:37,770
Quer que eu volte mais tarde?
300
00:22:37,910 --> 00:22:39,468
N�o, eu telefono se precisar.
301
00:22:39,630 --> 00:22:42,940
Muito bem, senhora. O caf� est�
no fog�o e o leite na geladeira.
302
00:22:55,870 --> 00:22:57,170
Disse alguma coisa?
303
00:22:57,630 --> 00:22:58,930
N�o.
304
00:23:00,830 --> 00:23:02,866
Deixe-me ver essa ferida.
305
00:23:03,950 --> 00:23:04,869
Parece infectada.
306
00:23:04,870 --> 00:23:08,658
N�o, n�o � nada. Apenas
um leve princ�pio de gangrena.
307
00:23:09,230 --> 00:23:10,269
D�i muito.
308
00:23:10,270 --> 00:23:12,465
Eu vou � farm�cia
procurar algo para cur�-lo.
309
00:23:12,630 --> 00:23:13,930
Madame Duval n�o vai voltar?
310
00:23:14,750 --> 00:23:16,050
Acho que n�o.
311
00:23:17,950 --> 00:23:20,145
Traga-me tabaco, estou
h� tr�s dias sem fumar.
312
00:23:20,310 --> 00:23:21,610
Tudo bem.
313
00:23:24,790 --> 00:23:28,146
Nada mudou aqui,
nossa amiga continua a� em cima.
314
00:23:53,590 --> 00:23:54,890
Voc� viu esse bilhete?
315
00:23:55,110 --> 00:23:56,410
Que bilhete?
316
00:23:57,990 --> 00:24:00,265
Onze e meia.
Quinta-feira.
317
00:24:00,750 --> 00:24:03,469
Companhia de seguros.
Com amor, B�rbara.
318
00:24:04,310 --> 00:24:06,983
Sim, enviaram uma carta.
B�rbara ligou pra eles.
319
00:24:07,670 --> 00:24:09,228
Eles n�o perdem tempo.
320
00:24:09,590 --> 00:24:12,423
Ei, Bob, todas aquelas loucuras que
voc� disse ontem � noite, eu acho...
321
00:24:12,590 --> 00:24:14,262
Paci�ncia, eu disse que explicaria.
322
00:24:14,430 --> 00:24:15,730
Mas Bob, � que...
323
00:24:17,070 --> 00:24:17,869
Sim?
324
00:24:17,870 --> 00:24:20,145
Nada. J� volto.
325
00:24:32,270 --> 00:24:33,149
Senhora?
326
00:24:33,150 --> 00:24:35,220
Eu quero uma garrafa
de �lcool, algod�o...
327
00:24:35,390 --> 00:24:37,460
e um pouco de gaze, por favor.
328
00:24:37,630 --> 00:24:38,429
Sim, senhora.
329
00:24:38,430 --> 00:24:40,261
E um antibi�tico em p�, se poss�vel.
330
00:24:40,670 --> 00:24:42,786
� para ferida ou infec��o?
331
00:24:42,950 --> 00:24:44,303
Para infec��o.
332
00:24:44,470 --> 00:24:46,108
Infec��o. Um momento, por favor.
333
00:24:50,990 --> 00:24:53,868
- Com licen�a, senhorita, posso...
- Ol�, Lisa!
334
00:24:54,950 --> 00:24:57,145
Fui v�-la e a porteira
me disse que estava aqui.
335
00:24:57,310 --> 00:24:58,469
- Oi, Phil.
- Como voc� est�?
336
00:24:58,470 --> 00:24:59,389
Eu estou bem.
337
00:24:59,390 --> 00:25:00,690
June se preocupou com voc�.
338
00:25:00,790 --> 00:25:01,949
Aqui est�, senhora.
339
00:25:01,950 --> 00:25:04,510
�lcool, algod�o, gaze,
e p� de penicilina.
340
00:25:04,670 --> 00:25:05,709
Obrigada.
341
00:25:05,710 --> 00:25:07,541
Pra quem � tudo isso?
Voc� se machucou?
342
00:25:08,070 --> 00:25:09,370
N�o, n�o.
343
00:25:09,470 --> 00:25:12,621
Uma das meninas na loja
me pediu para comprar.
344
00:25:12,910 --> 00:25:14,210
Voltou a trabalhar?
345
00:25:14,230 --> 00:25:15,530
Parece uma boa ideia.
346
00:25:15,790 --> 00:25:18,179
- Quer uma carona?
- N�o, obrigada, estou de carro.
347
00:25:18,470 --> 00:25:19,903
Bem, tome cuidado.
348
00:25:20,070 --> 00:25:22,459
- N�o esque�a, se precisar de algo...
- N�o vou esquecer.
349
00:25:25,430 --> 00:25:26,509
Quanto lhe devo?
350
00:25:26,510 --> 00:25:27,709
31 francos.
351
00:25:27,710 --> 00:25:29,010
Obrigada.
352
00:25:29,190 --> 00:25:30,942
31 francos, por favor.
353
00:25:31,790 --> 00:25:34,065
- Posso telefonar?
- Claro, senhora.
354
00:25:35,390 --> 00:25:36,690
- Tome.
- Obrigada.
355
00:25:50,950 --> 00:25:52,827
Est� ocupado. Tentarei
novamente. Obrigada.
356
00:26:02,990 --> 00:26:04,290
T�xi!
357
00:26:17,830 --> 00:26:19,130
Alan!
358
00:26:19,670 --> 00:26:20,949
Alan!
359
00:26:20,950 --> 00:26:23,418
Eu tentei telefonar
mas s� dava ocupado.
360
00:26:24,550 --> 00:26:27,826
Lamento desapont�-la, acertou
a casa, mas n�o o inquilino.
361
00:26:28,030 --> 00:26:30,385
Alan foi chamado para os
Estados Unidos, ontem � noite.
362
00:26:30,550 --> 00:26:31,349
Compreendo.
363
00:26:31,350 --> 00:26:33,420
Se eu puder servi-la.
364
00:26:33,590 --> 00:26:36,184
Receio que n�o.
Lamento ter incomodado.
365
00:26:36,350 --> 00:26:39,581
N�o foi nada. Foi o melhor que me
aconteceu desde que cheguei aqui.
366
00:26:41,710 --> 00:26:44,702
- N�o quer tomar nada?
- N�o, muito obrigada.
367
00:26:45,590 --> 00:26:48,229
Nem gostaria de ficar para
ver minha cole��o de selos?
368
00:26:49,150 --> 00:26:51,345
�s vezes voc� ganha
e �s vezes voc� perde.
369
00:27:00,430 --> 00:27:05,458
Afiador de facas,
tesouras e navalhas.
370
00:27:05,670 --> 00:27:10,425
Afiador de facas,
tesouras e navalhas.
371
00:27:10,830 --> 00:27:15,779
Afiador de facas,
tesouras e navalhas.
372
00:27:16,150 --> 00:27:18,061
Ei, aqui, por favor.
373
00:27:18,270 --> 00:27:19,908
Sexto andar, esquerda, escada G.
374
00:27:49,110 --> 00:27:50,410
Bob!
375
00:27:51,070 --> 00:27:52,370
O que h� de errado?
376
00:27:52,950 --> 00:27:54,383
Eu temia que fosse Madame Duval.
377
00:27:55,550 --> 00:27:57,222
Teremos que estabelecer um sinal.
378
00:27:58,030 --> 00:27:59,330
Ela n�o a viu entrar?
379
00:27:59,390 --> 00:28:00,709
Madame Duval? N�o.
380
00:28:00,910 --> 00:28:02,210
- Menos mal.
- Por qu�?
381
00:28:02,270 --> 00:28:04,147
Cigarros, ela sabe
que voc� n�o fuma.
382
00:28:04,950 --> 00:28:06,781
Tenha cuidado
com esses detalhes.
383
00:28:06,950 --> 00:28:09,384
Veja, Bob, eu tentei
me convencer de que tudo isso...
384
00:28:09,550 --> 00:28:11,029
era uma fantasia louca.
385
00:28:11,550 --> 00:28:12,850
Mas voc� est� falando s�rio, n�o �?
386
00:28:13,390 --> 00:28:16,223
Claro. N�o � pra levar
$120.000 a s�rio?
387
00:28:17,470 --> 00:28:18,549
Maldi��o.
388
00:28:18,550 --> 00:28:19,829
Trouxe algo para curar-me?
389
00:28:19,830 --> 00:28:21,130
Sim.
390
00:28:22,430 --> 00:28:23,730
Venha aqui.
391
00:28:25,670 --> 00:28:27,786
Encontrei Phil Wade na farm�cia.
392
00:28:28,670 --> 00:28:30,422
Eu poderia ter lhe dito,
mas n�o falei nada.
393
00:28:31,470 --> 00:28:34,428
Foi voc� quem come�ou isso
e voc� deve terminar.
394
00:28:34,910 --> 00:28:37,424
Claro, querida, uma vez
come�ado o trabalho...
395
00:28:38,190 --> 00:28:40,499
Por Deus, Bob, agrade�a
pela salva��o de sua vida.
396
00:28:40,750 --> 00:28:42,980
E n�o sonhe com um
dinheiro que n�o � seu.
397
00:28:43,150 --> 00:28:45,061
Afinal, voc� tem um bom emprego.
398
00:28:45,790 --> 00:28:47,462
Emprego? Eu n�o tenho emprego.
399
00:28:47,790 --> 00:28:49,462
Demitiram-me h� tr�s semanas.
400
00:28:49,950 --> 00:28:52,066
Bob, por que essa mentira?
401
00:28:52,310 --> 00:28:53,709
� a verdade, eu juro.
402
00:28:54,110 --> 00:28:56,624
Houve uma confus�o financeira,
n�o puderam me culpar, mas...
403
00:28:57,190 --> 00:29:00,102
Se estava demitido, por que
o enviaram a Casablanca?
404
00:29:00,430 --> 00:29:03,149
N�o foi bem assim, estava indo por
minha conta procurar outro emprego.
405
00:29:04,270 --> 00:29:05,669
Por que n�o me contou?
406
00:29:06,470 --> 00:29:07,949
Apar�ncias, entende?
407
00:29:08,110 --> 00:29:10,465
O que nos salva ante as
pessoas que nos amam.
408
00:29:10,630 --> 00:29:11,930
Ser� que voc� compreende?
409
00:29:11,950 --> 00:29:14,589
De um lado, um marido sem
emprego e com m� reputa��o.
410
00:29:14,750 --> 00:29:16,661
Do outro, $120.000.
411
00:29:17,630 --> 00:29:20,940
Querida, ningu�m tem outra
chance como essa na vida.
412
00:29:21,110 --> 00:29:22,229
Esta � a nossa.
413
00:29:22,230 --> 00:29:23,530
- Vamos sair...
- Nada de 'n�s'.
414
00:29:23,590 --> 00:29:24,943
Falei com voc� no aeroporto.
415
00:29:27,070 --> 00:29:28,370
Aquela birra tola?
416
00:29:28,990 --> 00:29:30,290
Voc� quer a verdade, Bob?
417
00:29:30,350 --> 00:29:33,422
Desde que agitou sua m�o
graciosamente naquele port�o...
418
00:29:33,590 --> 00:29:35,421
desejei que n�o retornasse mais.
419
00:29:39,150 --> 00:29:40,269
Voc� desejou isso?
420
00:29:40,270 --> 00:29:43,546
Sim, Bob, eu desejei.
421
00:29:48,390 --> 00:29:52,668
Bem, nesse caso, n�o
h� nada a discutir.
422
00:29:54,310 --> 00:29:58,508
Tudo bem, voc� est�
cansada e n�o a culpo.
423
00:29:58,670 --> 00:30:00,820
Eu n�o sei como me
suportou tanto tempo.
424
00:30:02,390 --> 00:30:05,268
Mas Lisa, o que eu fa�o agora?
425
00:30:06,110 --> 00:30:07,907
Vai se livrar de mim assim?
426
00:30:09,510 --> 00:30:12,900
Pense que talvez eu n�o encontre
trabalho, por muito tempo.
427
00:30:15,190 --> 00:30:18,421
O que aconteceu no meu escrit�rio
foi pior do que eu disse.
428
00:30:25,110 --> 00:30:26,410
Al�?
429
00:30:27,270 --> 00:30:28,570
B�rbara.
430
00:30:28,910 --> 00:30:30,263
Sim, eu me sinto melhor.
431
00:30:31,030 --> 00:30:32,330
Sim, eu encontrei.
432
00:30:32,670 --> 00:30:33,970
Talvez eu v�.
433
00:30:35,310 --> 00:30:36,610
N�o se incomode.
434
00:30:37,950 --> 00:30:39,747
Mais tarde passarei pela loja.
435
00:30:40,590 --> 00:30:41,890
Certo.
436
00:30:41,990 --> 00:30:43,290
Tchau.
437
00:30:43,950 --> 00:30:45,250
O que ela queria?
438
00:30:45,790 --> 00:30:48,748
Lembrar-me que preciso
ir na companhia de seguros.
439
00:30:50,510 --> 00:30:52,501
Querida, pense um instante.
440
00:30:53,350 --> 00:30:55,818
Com 120.000 d�lares
poderia deixar a Europa...
441
00:30:55,990 --> 00:30:57,548
e come�ar a vida em outro lugar.
442
00:30:57,710 --> 00:30:59,010
Timbuktu, por exemplo.
443
00:30:59,470 --> 00:31:01,904
E voc� se veria livre de mim.
N�o � isso que voc� quer?
444
00:31:03,150 --> 00:31:05,220
A coisa � bem simples,
n�o existe qualquer risco.
445
00:31:05,390 --> 00:31:06,690
E sabe por qu�?
446
00:31:06,870 --> 00:31:08,747
Se desse algo errado
eu apareceria dizendo:
447
00:31:08,990 --> 00:31:11,584
"Desculpe-me, querida,
mas eu tenho amn�sia. "
448
00:31:11,910 --> 00:31:15,789
Querida, j� faz tanto tempo,
pense nisso como se fosse...
449
00:31:16,590 --> 00:31:18,342
meu presente de despedida.
450
00:31:29,510 --> 00:31:30,709
Senhora?
451
00:31:30,710 --> 00:31:33,383
Eu gostaria de me informar
sobre uma ap�lice de seguro.
452
00:31:33,590 --> 00:31:34,989
Que tipo de seguro, senhora?
453
00:31:35,270 --> 00:31:37,704
� um seguro de voo, eu acredito.
454
00:31:37,870 --> 00:31:39,349
Certo. E o que deseja saber?
455
00:31:39,510 --> 00:31:42,582
Veja, � que recebi esta carta.
456
00:31:42,790 --> 00:31:44,109
- Eu posso v�-la?
- Sim.
457
00:31:46,310 --> 00:31:47,610
Sim, senhora.
458
00:31:47,670 --> 00:31:50,104
Terceiro andar.
Sinistros e acidentes.
459
00:31:50,270 --> 00:31:51,988
- Senhor Dompierre.
- Obrigada.
460
00:32:18,590 --> 00:32:19,989
- Senhora Macklin?
- Sim.
461
00:32:20,230 --> 00:32:21,530
Sente-se, por favor.
462
00:32:23,430 --> 00:32:25,182
Permita-me expressar
as minhas condol�ncias.
463
00:32:25,590 --> 00:32:27,501
Eu sei que est� passando
um momento muito dif�cil na vida.
464
00:32:27,910 --> 00:32:29,946
Embora, devido a
precau��o de seu marido...
465
00:32:30,110 --> 00:32:32,180
pode ser considerada com
mais sorte do que outros.
466
00:32:32,350 --> 00:32:35,262
- Posso ver seu passaporte?
- Sim.
467
00:32:35,910 --> 00:32:37,210
Obrigado.
468
00:32:38,430 --> 00:32:41,388
Voc� nasceu em N�poles.
Parab�ns, bela cidade.
469
00:32:42,670 --> 00:32:45,104
Faria o favor de me dizer
quem assinou este contrato?
470
00:32:45,270 --> 00:32:46,069
Meu marido.
471
00:32:46,070 --> 00:32:47,370
Voc� estava presente?
472
00:32:47,390 --> 00:32:48,269
Sim, senhor.
473
00:32:48,270 --> 00:32:49,570
Esta � a assinatura dele?
474
00:32:49,750 --> 00:32:51,029
Sim.
475
00:32:51,030 --> 00:32:52,827
Bem, parece que
tudo est� em ordem.
476
00:32:53,390 --> 00:32:54,869
Voc� vai precisar
de alguns documentos.
477
00:32:55,070 --> 00:32:58,267
Sua certid�o de casamento e de
nascimento, e o �bito de seu marido.
478
00:32:58,550 --> 00:33:01,269
- Era cidad�o americano, certo?
- Sim.
479
00:33:01,430 --> 00:33:02,709
Residente na Fran�a?
480
00:33:02,710 --> 00:33:05,019
Ent�o, voc� deve obter a
certid�o de �bito...
481
00:33:05,190 --> 00:33:06,623
no consulado dos EUA.
482
00:33:06,790 --> 00:33:08,860
Parece muito complicado,
voltarei mais tarde.
483
00:33:09,030 --> 00:33:11,942
N�o � t�o dif�cil quanto parece
ser. � realmente muito simples.
484
00:33:12,870 --> 00:33:15,145
Posso falar com o Sr. Williams,
no Consulado dos EUA.
485
00:33:15,310 --> 00:33:18,302
- Obrigada, mas n�o � necess�rio.
- Fico feliz em ajudar.
486
00:33:19,590 --> 00:33:21,945
Al�? Al�?
487
00:33:22,190 --> 00:33:24,704
Aqui � Raymond Dompierre, da
Seguros Nacional Unidos.
488
00:33:25,070 --> 00:33:27,459
Est� em meu escrit�rio a
mulher de Robert Macklin.
489
00:33:28,110 --> 00:33:30,704
Ela vai buscar a
certid�o de �bito...
490
00:33:30,870 --> 00:33:32,667
de seu marido rec�m-falecido.
491
00:33:33,830 --> 00:33:35,069
O qu�?
492
00:33:35,070 --> 00:33:36,370
Amanh�, �s tr�s?
493
00:33:36,950 --> 00:33:38,668
Certo. Muito obrigado, Sr. Williams.
494
00:33:38,950 --> 00:33:40,747
Sim, ela ir�. Adeus.
495
00:33:41,870 --> 00:33:43,223
Bem, este � o primeiro passo.
496
00:33:43,390 --> 00:33:44,389
Obrigada.
497
00:33:44,390 --> 00:33:46,904
Faria a gentileza de
assinar esses formul�rios?
498
00:33:48,350 --> 00:33:51,342
No consulado ter� de apresentar
o comprovante de resid�ncia.
499
00:33:51,670 --> 00:33:52,970
Para que siga � pol�cia.
500
00:33:54,150 --> 00:33:55,469
Assine aqui, Sra. Macklin.
501
00:34:07,990 --> 00:34:09,469
Bem, aqui estamos n�s de novo.
502
00:34:09,630 --> 00:34:11,825
Deve ser o destino, �
mais forte do que n�s.
503
00:34:12,030 --> 00:34:14,544
Qualquer amigo de Alan
� um amigo meu.
504
00:35:10,710 --> 00:35:12,940
Oi, Lisa, que alegria
v�-la novamente.
505
00:35:13,110 --> 00:35:14,410
Obrigada.
506
00:35:20,950 --> 00:35:22,702
Lisa, o que voc� est� fazendo aqui?
507
00:35:22,910 --> 00:35:25,299
B�rbara n�o lhe disse para
n�o ter pressa em voltar?
508
00:35:25,470 --> 00:35:28,667
Sim, mas estarei mais distra�da
trabalhando do que em casa sozinha.
509
00:35:28,870 --> 00:35:30,622
- N�o ser� inconveniente?
- Claro que n�o.
510
00:35:30,790 --> 00:35:32,348
� bom ter voc� de volta.
511
00:35:35,430 --> 00:35:36,509
- Lisa.
- Sim?
512
00:35:36,510 --> 00:35:38,228
H� um senhor perguntando por voc�.
513
00:35:38,390 --> 00:35:40,585
Pela descri��o
imaginei que fosse voc�.
514
00:35:40,750 --> 00:35:42,149
Pode me fazer um favor?
515
00:35:42,390 --> 00:35:44,028
- Descubra o que ele quer.
- Tudo bem.
516
00:35:50,150 --> 00:35:52,744
A Sra. Macklin est�
ocupada, posso ajudar?
517
00:35:52,910 --> 00:35:56,107
N�o, diga a Sra. Macklin
que voltarei mais tarde.
518
00:35:56,270 --> 00:35:57,570
Muito obrigado.
519
00:35:59,310 --> 00:36:00,309
Tchau.
520
00:36:00,310 --> 00:36:04,269
Lisa, j� estava preocupada.
Liguei v�rias vezes e n�o atendeu.
521
00:36:04,430 --> 00:36:05,730
- Voc� est� bem?
- Sim, tudo bem.
522
00:36:05,790 --> 00:36:07,667
- Bom dia, B�rbara.
- Bom dia, Madame Lafont.
523
00:36:07,830 --> 00:36:09,149
- B�rbara, telefone pra voc�!
- Estou indo.
524
00:36:09,310 --> 00:36:11,540
- Almo�a comigo?
- N�o, estou farta de comida.
525
00:36:11,710 --> 00:36:14,065
Lisa, teremos que
fazer algo com voc�.
526
00:36:25,870 --> 00:36:28,543
Al�?
Passy 6784, por favor.
527
00:36:59,590 --> 00:37:00,890
Como vai?
528
00:37:02,870 --> 00:37:04,170
Venha, entre.
529
00:37:05,190 --> 00:37:06,490
O que h� de errado?
530
00:37:07,070 --> 00:37:08,370
N�o est� de bom humor?
531
00:37:17,630 --> 00:37:18,930
� hora do desjejum.
532
00:37:24,150 --> 00:37:25,868
Bem, quais not�cias traz do mundo?
533
00:37:26,030 --> 00:37:27,588
O peixe j� voltou a subir?
534
00:37:29,150 --> 00:37:30,742
Ei, voc� est� usando um belo casaco.
535
00:37:31,150 --> 00:37:32,450
Minha esposa o invejaria.
536
00:37:33,270 --> 00:37:36,467
Sim, quando ela se casou comigo
acreditou que a revestiria de visom.
537
00:37:36,870 --> 00:37:39,589
Bem, logo farei com que ela
brilhe at� os p�s...
538
00:37:39,750 --> 00:37:41,547
e recobrarei o prest�gio perdido.
539
00:37:43,150 --> 00:37:45,710
Sra. Macklin, Sra. Macklin!
540
00:37:46,230 --> 00:37:47,349
Deve ter sa�do.
541
00:37:47,350 --> 00:37:48,783
Eu posso vir outro dia, se quiser.
542
00:37:48,990 --> 00:37:50,423
N�o, n�o, entre.
543
00:37:51,590 --> 00:37:54,821
Mas da pr�xima vez
avise que isto vai acontecer.
544
00:37:54,990 --> 00:37:56,290
Melhor fechar a porta.
545
00:37:56,830 --> 00:37:59,344
Bem, venha por aqui.
546
00:37:59,710 --> 00:38:01,462
- A� est�.
- Estou vendo, obrigado.
547
00:38:01,950 --> 00:38:04,783
O que faz aqui? Tenho que
segui-lo em todos os lugares?
548
00:38:47,870 --> 00:38:50,828
� curioso, ao ver aquele homem
com ar triste, nervoso...
549
00:38:50,990 --> 00:38:52,946
pressenti que ocorreria
alguma desgra�a.
550
00:38:53,110 --> 00:38:54,543
- Terminou?
- Um momento.
551
00:39:18,870 --> 00:39:20,906
Onde ter� se metido?
552
00:39:32,030 --> 00:39:33,702
Falta uma revis�o no s�timo andar.
553
00:39:33,910 --> 00:39:37,823
Sim, na casa do Sr. Piollet.
554
00:39:37,990 --> 00:39:39,290
L� vamos n�s.
555
00:40:27,630 --> 00:40:28,930
Bob?
556
00:40:29,270 --> 00:40:30,703
Voc� est� bem?
557
00:40:31,630 --> 00:40:32,930
Liguei pra voc�, da loja.
558
00:40:33,350 --> 00:40:34,863
Imaginei que fosse voc�,
mas eu n�o atendi.
559
00:40:35,030 --> 00:40:37,100
Da pr�xima vez,
desligue e ligue de volta.
560
00:40:37,270 --> 00:40:38,069
- Voc� foi?
- Sim.
561
00:40:38,070 --> 00:40:38,949
O que aconteceu?
562
00:40:38,950 --> 00:40:40,668
Fizeram-me muitas perguntas.
563
00:40:41,430 --> 00:40:44,263
E ent�o, antes que eu percebesse,
tive que assinar alguns pap�is.
564
00:40:44,430 --> 00:40:45,730
E ent�o?
565
00:40:46,590 --> 00:40:48,626
Eu assinei, o que poderia fazer?
566
00:40:49,230 --> 00:40:50,109
Certo. O que mais?
567
00:40:50,110 --> 00:40:51,987
Bob, n�o � t�o f�cil
quanto voc� imagina.
568
00:40:52,350 --> 00:40:54,466
Tenho que ir ao consulado
e � pol�cia.
569
00:40:54,630 --> 00:40:55,589
Para qu�?
570
00:40:55,590 --> 00:40:56,890
Certid�o de �bito.
571
00:40:57,270 --> 00:40:59,386
Sim, claro. E o que mais?
572
00:40:59,990 --> 00:41:01,290
Sua certid�o de nascimento.
573
00:41:01,550 --> 00:41:03,620
Isso � f�cil,
minha irm� Ellen.
574
00:41:04,150 --> 00:41:06,584
O pobre Bob morreu em
um acidente, etc...
575
00:41:06,870 --> 00:41:08,622
Sentir� mais al�vio
do que tristeza...
576
00:41:08,790 --> 00:41:10,667
e receber� sua
parte imediatamente.
577
00:41:10,830 --> 00:41:13,947
Sabe quanto tempo vai demorar
a tramita��o deste assunto?
578
00:41:14,110 --> 00:41:15,410
- Quanto?
- Tr�s meses.
579
00:41:15,790 --> 00:41:16,589
Tr�s meses?
580
00:41:16,590 --> 00:41:18,023
Voc� sabe que � uma loucura.
581
00:41:18,190 --> 00:41:21,102
N�o pode ficar trancado
neste apartamento por tr�s meses.
582
00:41:21,390 --> 00:41:22,229
Por que n�o?
583
00:41:22,230 --> 00:41:24,585
Eu lhe asseguro
que � muito bom aqui.
584
00:41:25,190 --> 00:41:28,899
At� j� tenho um hobby,
movendo essas fichas pra l� e pra c�.
585
00:41:29,110 --> 00:41:31,863
Quanto mais juntos estamos, voc� e eu,
menores s�o nossos problemas.
586
00:41:32,030 --> 00:41:33,588
Temos que ficar juntos.
587
00:41:34,270 --> 00:41:36,340
Eu posso passar horas e horas assim.
588
00:41:36,710 --> 00:41:38,010
O tempo voa.
589
00:41:49,110 --> 00:41:49,909
Al�?
590
00:41:49,910 --> 00:41:50,989
Sra. Macklin?
591
00:41:50,990 --> 00:41:52,189
Sim.
592
00:41:52,190 --> 00:41:55,262
Sou David Barnes, o inquilino
do andar de Alan Stewart.
593
00:41:56,430 --> 00:41:59,183
Tivemos um breve encontro esta manh�.
594
00:42:00,190 --> 00:42:03,899
Infelizmente n�o sabia quem
era voc� e exagerei um pouco.
595
00:42:05,590 --> 00:42:08,582
Desde ent�o, minha mente
questionadora vem trabalhando.
596
00:42:08,750 --> 00:42:10,741
E agora eu sei quem �
voc�. Pe�o desculpas.
597
00:42:10,910 --> 00:42:12,980
N�o importa, muito obrigada.
598
00:42:13,150 --> 00:42:14,450
Voc� me perdoa?
599
00:42:14,950 --> 00:42:16,069
� claro.
600
00:42:16,070 --> 00:42:17,370
Tchau.
601
00:42:18,030 --> 00:42:19,330
Quem era?
602
00:42:19,350 --> 00:42:21,386
Um amigo de B�rbara.
603
00:42:22,350 --> 00:42:25,501
Eu tenho que acreditar, n�o posso
comprovar, pois estou morto.
604
00:42:28,070 --> 00:42:31,426
- � melhor n�o mentir para mim.
- Bob, n�o comece de novo.
605
00:42:33,110 --> 00:42:35,180
Sinto muito, me perdoe.
606
00:42:36,950 --> 00:42:38,463
Desculpe, desculpe.
607
00:42:39,630 --> 00:42:41,860
Agora voc� tem que falar
com o c�nsul americano.
608
00:42:42,070 --> 00:42:44,140
Bob, pare antes
que seja tarde demais.
609
00:42:44,310 --> 00:42:46,187
Carinho, n�o ser� tarde demais.
610
00:42:46,350 --> 00:42:48,659
Se ocorrer algo, trarei
� tona minha amn�sia.
611
00:42:48,830 --> 00:42:51,264
Essa n�o � a quest�o, voc� n�o
pode roubar dinheiro de...
612
00:42:51,430 --> 00:42:53,227
Dinheiro de uma companhia de seguros?
613
00:42:53,470 --> 00:42:55,779
Deixe-me falar-lhe sobre
companhias de seguros.
614
00:42:57,110 --> 00:43:00,898
Em todo o mundo, milh�es de
pessoas pagam algum seguro.
615
00:43:01,150 --> 00:43:03,186
E quando nada acontece, perguntam-se:
616
00:43:03,350 --> 00:43:05,341
"Por que estamos
gastando tanto dinheiro?"
617
00:43:05,510 --> 00:43:08,946
Se uma casa era incendiada,
se uma loja era roubada...
618
00:43:09,110 --> 00:43:11,419
as companhias de
seguro desapareciam.
619
00:43:11,790 --> 00:43:13,906
Um acidente como o meu
os beneficia mais...
620
00:43:14,070 --> 00:43:16,504
do que quatro p�ginas
coloridas na Revista Life.
621
00:43:17,030 --> 00:43:18,463
Sabe o que estamos fazendo?
622
00:43:18,630 --> 00:43:21,064
Ajudando-os a contratar mais ap�lices.
623
00:43:21,310 --> 00:43:22,868
N�o, n�o.
624
00:43:23,590 --> 00:43:25,945
Querida, se n�o me escuta,
como vai entender?
625
00:43:26,110 --> 00:43:27,509
Eu vou explicar isso
de outra maneira.
626
00:43:30,750 --> 00:43:32,069
Certo. Seu nome.
627
00:43:32,230 --> 00:43:34,380
Macklin. Sra. Robert Macklin.
628
00:43:34,670 --> 00:43:35,970
Macklin.
629
00:43:38,390 --> 00:43:39,743
Onde nasceu o seu marido?
630
00:43:39,950 --> 00:43:41,189
Westlake, Wisconsin.
631
00:43:41,190 --> 00:43:42,490
Espere, como?
632
00:43:42,870 --> 00:43:45,065
Westlake, Wisconsin.
633
00:43:45,550 --> 00:43:47,825
Westlake...
634
00:43:49,550 --> 00:43:50,850
Wisconsin.
635
00:43:54,350 --> 00:43:55,309
Em que data?
636
00:43:55,310 --> 00:43:57,460
3 de outubro de 1931.
637
00:44:00,390 --> 00:44:01,690
Data de morte.
638
00:44:01,870 --> 00:44:03,303
A data do acidente.
639
00:44:03,470 --> 00:44:04,949
Dia 12 de outubro.
640
00:44:07,390 --> 00:44:08,690
Local da morte.
641
00:44:08,750 --> 00:44:10,050
Onde isso aconteceu?
642
00:44:10,510 --> 00:44:12,819
No voo de Paris para Casablanca.
643
00:44:13,390 --> 00:44:14,690
Perto de Arcachon.
644
00:44:19,590 --> 00:44:21,899
Causa da morte.
Um acidente de avi�o?
645
00:44:23,950 --> 00:44:25,250
Sim.
646
00:44:27,230 --> 00:44:29,983
Pronto, Sra. Macklin, o
Vice-C�nsul a ver� em breve.
647
00:44:30,150 --> 00:44:32,425
Levante-se.
Levante sua m�o direita.
648
00:44:32,750 --> 00:44:35,389
Jura solenemente que as
declara��es aqui contidas...
649
00:44:35,550 --> 00:44:37,506
s�o a verdade,
nada al�m da verdade.
650
00:44:37,750 --> 00:44:39,229
Se for assim, responda:
"Sim, eu juro. "
651
00:44:41,390 --> 00:44:42,690
Sim, eu juro.
652
00:44:56,950 --> 00:44:58,250
Al�?
653
00:44:58,630 --> 00:44:59,930
Sim, meu amor.
654
00:45:00,710 --> 00:45:02,010
O que houve no consulado?
655
00:45:03,150 --> 00:45:04,629
� claro que voc� tinha que fazer.
656
00:45:06,150 --> 00:45:07,981
Deveria chamar a
companhia de seguros.
657
00:45:09,670 --> 00:45:10,989
Poderia ser um pouco mais cedo?
658
00:45:12,790 --> 00:45:15,782
Sim, naturalmente, � muito
mais importante do que eu.
659
00:45:17,950 --> 00:45:19,781
Nada. Bem, eu esperarei.
660
00:45:24,550 --> 00:45:26,427
Oi, eu posso entrar?
661
00:45:26,790 --> 00:45:28,090
Claro.
662
00:45:29,950 --> 00:45:31,588
Meu nome � Johnny, e o seu?
663
00:45:32,110 --> 00:45:34,066
Eu tenho v�rios nomes.
664
00:45:34,310 --> 00:45:35,549
� americano?
665
00:45:35,550 --> 00:45:36,589
Talvez.
666
00:45:36,590 --> 00:45:37,709
Eu sou.
667
00:45:37,710 --> 00:45:40,144
Descobrir onde voc�
morava n�o foi f�cil.
668
00:45:40,310 --> 00:45:42,107
Tentei ontem, mas o meu pai...
669
00:45:42,270 --> 00:45:43,149
Onde ele est�?
670
00:45:43,150 --> 00:45:44,309
No escrit�rio.
671
00:45:44,310 --> 00:45:46,426
Ontem chegou mais cedo, mas
estou quase sempre sozinho.
672
00:45:46,590 --> 00:45:47,829
E onde est� a sua m�e?
673
00:45:47,830 --> 00:45:49,130
Ela vive na Inglaterra.
674
00:45:49,710 --> 00:45:51,010
Tem Coca-Cola?
675
00:45:51,710 --> 00:45:55,669
Sim, Coca-Cola, �pio,
hero�na e maconha.
676
00:45:55,870 --> 00:45:57,170
Tomarei uma Coca-Cola.
677
00:46:03,470 --> 00:46:04,770
Aqui est�.
678
00:46:04,990 --> 00:46:07,709
O deixei nervoso com o meu
espelho no outro dia, n�o?
679
00:46:09,510 --> 00:46:11,341
Sim, � claro.
680
00:46:11,510 --> 00:46:12,943
Deixe, n�o precisa de copo.
681
00:46:17,750 --> 00:46:20,867
Ei, eu acho que voc� deveria
estar na escola.
682
00:46:21,670 --> 00:46:22,970
Eu peguei sarampo.
683
00:46:23,310 --> 00:46:27,303
Agora estou bem, mas deram-me
duas semanas em quarentena.
684
00:46:27,830 --> 00:46:29,130
� uma pena.
685
00:46:29,430 --> 00:46:30,943
Voc� tamb�m est� em quarentena?
686
00:46:31,750 --> 00:46:33,263
Sim, alguma coisa assim.
687
00:46:33,510 --> 00:46:36,104
Eu vi que voc� nunca sai
de sua casa. Por qu�?
688
00:46:38,750 --> 00:46:41,708
Johnny, voc� sabe
guardar um segredo?
689
00:46:42,350 --> 00:46:43,349
Claro.
690
00:46:43,350 --> 00:46:45,181
- Jura n�o contar a ningu�m?
- Eu juro.
691
00:46:45,750 --> 00:46:48,264
Todos os g�ngsteres de
Chicago est�o procurando por mim.
692
00:46:48,670 --> 00:46:49,970
Voc� veio de Chicago?
693
00:46:50,110 --> 00:46:51,623
E se descobrirem o meu paradeiro...
694
00:46:53,230 --> 00:46:54,530
Bang!
695
00:46:54,750 --> 00:46:55,949
Ent�o, nenhuma palavra.
696
00:46:55,950 --> 00:46:59,306
Qualquer um pode ser
espi�o de Al Capone.
697
00:46:59,470 --> 00:47:00,629
Quem � Al Capone?
698
00:47:00,630 --> 00:47:04,259
Al Capone � o mais poderoso
g�ngster e quer o meu sangue.
699
00:47:05,030 --> 00:47:06,383
Minha m�e!
700
00:47:07,870 --> 00:47:10,430
Bem, � melhor eu ir.
701
00:47:11,110 --> 00:47:13,988
Lembre-se, nenhuma palavra ou...
702
00:47:14,870 --> 00:47:16,170
N�o se preocupe.
703
00:47:17,790 --> 00:47:19,090
At� breve.
704
00:47:27,390 --> 00:47:29,381
Aqui est�, dois pratos de frango frio.
705
00:47:29,830 --> 00:47:31,263
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
706
00:47:31,550 --> 00:47:34,064
Bem, aqui estamos n�s,
finalmente conseguimos.
707
00:47:34,270 --> 00:47:36,738
Embora eu deva admitir que n�o
foi como o planejado.
708
00:47:36,910 --> 00:47:39,105
Est� em frente � loja
e a comida � boa.
709
00:47:39,270 --> 00:47:41,306
E isso vai acabar
comigo mais r�pido.
710
00:47:41,590 --> 00:47:43,421
- Tudo bem, Srta. Lisa?
- Sim, obrigada.
711
00:47:43,790 --> 00:47:47,465
Confesso que n�o tinha
nenhuma inten��o de vir a Paris.
712
00:47:47,630 --> 00:47:51,066
Ia procurar um novo emprego quando
me encontrei em Genebra com Alan.
713
00:47:51,270 --> 00:47:54,182
E, sem dar-me conta, j� estava
em seu apartamento, e voc� chegou.
714
00:47:54,670 --> 00:47:57,025
E tive a feliz ideia de
que tamb�m estava hospedada l�.
715
00:47:57,190 --> 00:47:58,828
Um erro imperdo�vel, eu admito.
716
00:47:58,990 --> 00:48:01,379
Ent�o nos encontramos
na rua, coisa do destino.
717
00:48:02,030 --> 00:48:03,229
O destino.
718
00:48:03,230 --> 00:48:05,107
Eu sei, � mais forte do que n�s.
719
00:48:05,510 --> 00:48:08,661
Embora eu suspeite que n�o foi
o destino que o fez seguir-me.
720
00:48:08,830 --> 00:48:12,106
N�o, foi a curiosidade t�pica
de um jornalista com olfato...
721
00:48:12,350 --> 00:48:14,181
e claro, h� uma
bela mulher no meio.
722
00:48:14,390 --> 00:48:16,824
Tamb�m me pareceu que
voc� estava com pressa.
723
00:48:18,830 --> 00:48:20,109
O que o fez pensar isso?
724
00:48:20,110 --> 00:48:23,659
Eu tenho intui��o, al�m de
ter feito um telefonema.
725
00:48:23,990 --> 00:48:24,869
S�rio?
726
00:48:24,870 --> 00:48:26,667
- Ligou para quem?
- Alan Stewart.
727
00:48:26,950 --> 00:48:28,229
Voc� � muito astuto.
728
00:48:28,230 --> 00:48:29,709
- Como est� Alan?
- �timo.
729
00:48:30,110 --> 00:48:32,385
Ele disse que ainda �
Ver�o em Nova York.
730
00:48:32,710 --> 00:48:34,029
E o que voc� descobriu sobre mim?
731
00:48:34,190 --> 00:48:35,269
N�o muito.
732
00:48:35,270 --> 00:48:37,909
Mas o suficiente para saber
que minha intui��o estava certa.
733
00:48:39,030 --> 00:48:40,229
Qual � o palpite?
734
00:48:40,230 --> 00:48:41,530
Que voc� est� em apuros.
735
00:48:41,590 --> 00:48:42,669
Lisa!
736
00:48:42,670 --> 00:48:44,308
Ent�o me trocou por ele?
737
00:48:44,470 --> 00:48:46,665
- B�rbara Ford, David Barnes.
- Prazer.
738
00:48:46,830 --> 00:48:49,424
- Voc� j� almo�ou?
- N�o, comer � antiquado.
739
00:48:49,590 --> 00:48:51,228
- Mas eu tomo um caf�, obrigada.
- Muito bem.
740
00:48:51,430 --> 00:48:54,422
Telefonou pra voc� um tal Sr. Duval.
Ele disse que era muito urgente.
741
00:48:55,270 --> 00:48:57,181
- Quando ele ligou?
- Uma hora atr�s.
742
00:48:57,710 --> 00:48:59,905
- Um momento, por favor.
- Sim, claro.
743
00:49:00,070 --> 00:49:01,370
Obrigada.
744
00:49:02,350 --> 00:49:05,387
Bem, Lisa o escondeu muito bem.
745
00:49:05,750 --> 00:49:07,050
H� quanto tempo a conhece?
746
00:49:07,790 --> 00:49:09,090
Ainda n�o o suficiente.
747
00:49:16,990 --> 00:49:18,290
Voc� ligou?
748
00:49:18,430 --> 00:49:19,730
Sim, onde est� voc�?
749
00:49:20,230 --> 00:49:21,822
Do outro lado da rua, comendo.
750
00:49:21,990 --> 00:49:23,290
Com quem?
751
00:49:23,310 --> 00:49:24,469
Com B�rbara.
752
00:49:24,470 --> 00:49:26,062
A graciosa e divertida B�rbara.
753
00:49:26,630 --> 00:49:29,622
Boas not�cias, a certid�o de
nascimento est� em andamento.
754
00:49:31,070 --> 00:49:32,370
Voc� ouviu o que eu disse?
755
00:49:32,510 --> 00:49:33,669
Sim, eu ouvi.
756
00:49:33,670 --> 00:49:34,970
Entendeu, certo?
757
00:49:35,150 --> 00:49:36,981
Ou�a, v� a uma ag�ncia de viagens...
758
00:49:37,150 --> 00:49:39,903
e pe�a informa��es sobre
voos para Am�rica do Sul.
759
00:49:40,110 --> 00:49:41,429
Esteja preparada.
760
00:49:47,350 --> 00:49:49,500
O certificado de
nascimento do meu marido...
761
00:49:50,070 --> 00:49:51,549
e o de casamento.
762
00:49:52,190 --> 00:49:55,421
O atestado de �bito
enviarei ao consulado dos EUA.
763
00:49:56,470 --> 00:49:58,745
Bem, parece que tudo est� em ordem.
764
00:49:59,750 --> 00:50:02,218
Logo passarei �
se��o de reivindica��es.
765
00:50:02,630 --> 00:50:04,382
Desculpe-me, eu posso perguntar...
766
00:50:04,790 --> 00:50:06,462
quanto tempo isso vai demorar?
767
00:50:06,750 --> 00:50:09,344
Esse � um ponto que eu ignoro.
768
00:50:09,910 --> 00:50:11,707
Leve-a para a se��o
de reivindica��es.
769
00:50:11,870 --> 00:50:14,430
L� podem lhe dar uma
resposta satisfat�ria.
770
00:50:15,150 --> 00:50:18,426
Se puder servi-la em algo mais,
por favor, n�o hesite em contatar-me.
771
00:50:19,030 --> 00:50:20,330
Por aqui, senhora.
772
00:50:24,750 --> 00:50:26,308
Enfim, Sra. Macklin...
773
00:50:26,750 --> 00:50:29,867
pelo que vejo aqui, n�o �
f�cil dizer quanto tempo durar�.
774
00:50:30,870 --> 00:50:33,179
Estimo cerca de tr�s
semanas ou um m�s.
775
00:50:33,390 --> 00:50:34,509
Um m�s!
776
00:50:34,510 --> 00:50:36,740
Pode ser que n�o esteja
ciente, Sra. Macklin...
777
00:50:36,910 --> 00:50:40,698
de que muitos corpos n�o foram
identificados ou encontrados.
778
00:50:40,870 --> 00:50:41,949
Sim, eu sei.
779
00:50:41,950 --> 00:50:43,906
A viol�ncia do fogo...
780
00:50:44,270 --> 00:50:47,023
Bem, n�o � necess�rio
remexer nisso, Sra. Macklin.
781
00:50:47,310 --> 00:50:49,426
A chamarei assim que tiver not�cias.
782
00:50:49,590 --> 00:50:50,943
- Obrigada.
- Eu tenho o seu telefone?
783
00:50:52,110 --> 00:50:53,410
Sim, aqui est�.
784
00:50:53,670 --> 00:50:54,989
Bom dia, Sra. Macklin.
785
00:51:02,750 --> 00:51:04,050
Voc� realmente n�o quer vir?
786
00:51:04,150 --> 00:51:06,061
N�o estou com bom humor, desculpe.
787
00:51:06,230 --> 00:51:07,583
Claro. Boa noite, querida.
788
00:51:12,550 --> 00:51:13,850
- Adeus.
- Adeus.
789
00:51:35,030 --> 00:51:37,339
- Ol�, B�rbara.
- Ol�.
790
00:51:37,710 --> 00:51:39,826
Este � David Barnes.
Ghislaine, Eric Ostrum...
791
00:51:39,990 --> 00:51:41,290
- e Jacques Waldnere.
- Ol�.
792
00:51:41,430 --> 00:51:43,466
Tudo o que voc� j� ouviu
de n�s � verdade.
793
00:51:43,710 --> 00:51:45,223
- E Mark Hastings.
- Muito prazer.
794
00:51:45,390 --> 00:51:48,109
- Sente-se, vou pegar outra cadeira.
- Obrigado.
795
00:51:48,990 --> 00:51:50,343
- Ser� ele o meu encontro?
- N�o.
796
00:51:50,590 --> 00:51:52,820
Infelizmente, a sua parceira n�o vir�.
797
00:51:52,990 --> 00:51:54,189
Eu ganhei a aposta.
798
00:51:54,190 --> 00:51:55,509
- Quem era?
- Lisa.
799
00:52:05,190 --> 00:52:06,490
Ol�.
800
00:52:07,950 --> 00:52:09,250
Eu pensei que voc�
estivesse dormindo.
801
00:52:09,630 --> 00:52:10,869
Que bobagem.
802
00:52:10,870 --> 00:52:13,020
Havia trabalho e depois
eu acompanhei B�rbara...
803
00:52:13,230 --> 00:52:16,984
N�o precisa se explicar,
n�o d� nome aos fantasmas.
804
00:52:18,470 --> 00:52:21,940
N�o, carinho, esse fantasma vai
dar outros tragos espirituosos.
805
00:52:22,150 --> 00:52:23,583
Voc� n�o comeu nada?
806
00:52:24,150 --> 00:52:27,301
N�o, apenas alimentos l�quidos.
807
00:52:28,510 --> 00:52:30,068
Mas tinha comida na geladeira.
808
00:52:30,910 --> 00:52:32,901
Sim, mas � que as dobradi�as chiam...
809
00:52:33,070 --> 00:52:34,549
o ch�o range...
810
00:52:34,710 --> 00:52:37,702
e o g�s soa quando voc� liga fog�o.
811
00:52:38,030 --> 00:52:40,180
Ent�o fiz uma dieta de u�sque.
812
00:52:40,750 --> 00:52:43,025
Esta garrafa � muito silenciosa.
813
00:52:43,590 --> 00:52:46,263
- Me acompanha?
- N�o, obrigada.
814
00:52:46,950 --> 00:52:49,703
Por que n�o?
Acompanhe-me.
815
00:52:50,110 --> 00:52:52,908
Vamos, temos que comemorar.
816
00:52:53,910 --> 00:52:55,309
"Querida Sra. Macklin:
817
00:52:55,710 --> 00:52:58,827
o certificado de
�bito de seu marido...
818
00:52:58,990 --> 00:53:02,266
foi enviado para a companhia
de seguros, bl�, bl�, bl�.
819
00:53:02,510 --> 00:53:05,149
Assinado: O vice-c�nsul
da embaixada americana. "
820
00:53:06,230 --> 00:53:07,530
Bem, n�o falta muito.
821
00:53:07,830 --> 00:53:11,061
Seu defunto estar� morando
no Rio de Janeiro em breve.
822
00:53:11,910 --> 00:53:13,309
Esse � o meu pr�ximo passo.
823
00:53:13,510 --> 00:53:14,989
Am�rica do Sul...
824
00:53:15,350 --> 00:53:16,650
a� vou eu!
825
00:53:17,270 --> 00:53:19,989
Querida, n�o vai ter ci�me
de todas aquelas meninas...
826
00:53:20,150 --> 00:53:22,027
atraentes do Rio de Janeiro?
827
00:53:22,190 --> 00:53:23,429
Bob, solte-me.
828
00:53:23,430 --> 00:53:24,549
Vamos, Bob.
829
00:53:24,550 --> 00:53:27,383
Bob, por favor, n�o
voltemos a isso mais uma vez.
830
00:53:29,790 --> 00:53:31,090
Claro.
831
00:53:36,630 --> 00:53:38,939
N�s fizemos um acordo, certo?
832
00:53:39,110 --> 00:53:41,180
Voc� me comprou, n�o posso reclamar.
833
00:53:44,310 --> 00:53:46,949
Minha pobre napolitana explosiva.
834
00:53:47,750 --> 00:53:50,105
Casada todos estes anos com um cara...
835
00:53:50,750 --> 00:53:52,661
que a transformou num iceberg.
836
00:53:53,190 --> 00:53:55,465
Retifico: n�o um iceberg.
837
00:53:55,830 --> 00:53:58,628
H� 98 por cento de um iceberg
debaixo da �gua...
838
00:53:58,790 --> 00:54:01,065
- E voc� n�o est� nessa situa��o.
- Bob!
839
00:54:01,230 --> 00:54:03,186
Voc� ainda � minha esposa,
olhos de anjo.
840
00:54:03,350 --> 00:54:05,864
O dever de uma esposa �
amar e cuidar de seu marido...
841
00:54:06,030 --> 00:54:08,066
ainda que ele n�o
esteja mais entre os vivos.
842
00:54:08,230 --> 00:54:10,505
Bob, se voc� continuar assim
irei deix�-lo, � s�rio.
843
00:54:10,750 --> 00:54:12,786
Vou deixar esta casa
e nunca mais voltarei.
844
00:54:12,950 --> 00:54:15,145
Voc� pode morrer de fome
ou entregar-se, se quiser.
845
00:54:15,470 --> 00:54:16,983
Eu n�o ligo para o que voc� faz!
846
00:54:17,310 --> 00:54:19,505
Qu�o longe fica Scafati, n�o �?
847
00:54:19,670 --> 00:54:22,059
T�o amorosa e complacente
era voc� em Scafati.
848
00:54:22,630 --> 00:54:25,940
Mas depois sentiu tanta ansiedade
em sair daquele monturo...
849
00:54:26,110 --> 00:54:28,260
que qualquer sujeito
com alguns d�lares...
850
00:54:41,790 --> 00:54:43,462
- Quem �?
- N�o sei.
851
00:54:44,190 --> 00:54:45,389
Maldita r�dio.
852
00:54:45,390 --> 00:54:46,789
Abra, j� sabem que voc� est� aqui.
853
00:55:15,550 --> 00:55:17,461
Obrigado, querida, por nos convidar.
854
00:55:19,310 --> 00:55:21,380
Lembra-se de Marcos,
seu amor plat�nico?
855
00:55:21,590 --> 00:55:23,820
N�o houve maneira
de dissuadi-los.
856
00:55:24,070 --> 00:55:26,425
- Vamos, querida, venha conosco.
- Desculpem, mas...
857
00:55:26,590 --> 00:55:28,501
Sem desculpas, a levaremos pela for�a.
858
00:55:28,670 --> 00:55:29,970
Ei, n�o t�o alto.
859
00:55:29,990 --> 00:55:31,290
Oi, Lisa.
860
00:55:31,350 --> 00:55:32,349
Ol�, David.
861
00:55:32,350 --> 00:55:33,988
Se eu fosse voc�
chamaria a pol�cia.
862
00:55:34,310 --> 00:55:36,221
Magn�fico, eu gosto
de pessoas em uniforme.
863
00:55:36,430 --> 00:55:38,227
- Onde est� o bar, carinho?
- Vem aqui.
864
00:55:38,390 --> 00:55:39,982
Por aqui, gente, aqui.
865
00:55:40,230 --> 00:55:42,266
Onde fica o banheiro?
866
00:55:42,550 --> 00:55:44,666
Por aqui, tonta, depois do quarto.
867
00:55:44,830 --> 00:55:48,539
- Venham todos, o bar est� aberto!
- Um u�sque enorme para mim.
868
00:55:48,710 --> 00:55:50,382
Um u�sque para Ghislaine.
869
00:55:51,230 --> 00:55:52,549
- � por aqui?
- Sim.
870
00:55:52,910 --> 00:55:54,707
Que escurid�o.
Onde est� a luz?
871
00:55:54,870 --> 00:55:55,909
� esquerda.
872
00:55:55,910 --> 00:55:57,343
Onde? Eu n�o vejo nada.
873
00:56:01,830 --> 00:56:03,130
Opa.
874
00:56:03,350 --> 00:56:04,942
Obrigada, am�vel estranho.
875
00:56:05,110 --> 00:56:05,989
O que voc� quer?
876
00:56:05,990 --> 00:56:08,185
O que eu quero? Lavar
as m�os. Pode ser?
877
00:56:11,790 --> 00:56:14,224
- Tudo bem, pode entrar.
- Obrigada.
878
00:56:25,230 --> 00:56:26,982
Lamento t�-la surpreendido...
879
00:56:28,030 --> 00:56:29,330
assim.
880
00:56:30,910 --> 00:56:34,061
- Francamente, eu n�o entendo...
- Lisa, voc� est� pronta?
881
00:56:34,670 --> 00:56:35,749
Perd�o.
882
00:56:35,750 --> 00:56:38,901
Eu n�o acho que a Sra. Macklin
esteja com vontade de sair.
883
00:56:39,110 --> 00:56:40,349
Vamos, Lisa, venha.
884
00:56:40,350 --> 00:56:42,989
Eu n�o disse nada,
na verdade, gostaria de sair.
885
00:56:43,150 --> 00:56:44,583
Meninas, n�o encontramos o gelo.
886
00:56:44,830 --> 00:56:47,867
- Eu vou mostrar onde est�.
- Obrigado, B�rbara, voc� � um anjo.
887
00:56:51,270 --> 00:56:52,570
Eu tentei.
888
00:57:01,270 --> 00:57:02,988
B�rbara, onde est� o gelo?
889
00:57:04,070 --> 00:57:05,788
O gelo fica geralmente
no frigor�fico...
890
00:57:05,950 --> 00:57:08,066
o frigor�fico fica,
geralmente, na cozinha.
891
00:57:15,630 --> 00:57:18,463
N�o, n�o, j� � o bastante!
892
00:57:18,630 --> 00:57:20,746
Ah, mesmo assim continuam.
893
00:57:20,910 --> 00:57:24,186
Quando saem, querem entrar,
quando entram, querem sair.
894
00:57:24,350 --> 00:57:26,147
Eu estou farta.
895
00:57:28,910 --> 00:57:30,741
Mudaram de ideia outra vez.
896
00:57:30,910 --> 00:57:34,823
Estou subindo.
897
00:57:35,430 --> 00:57:36,863
O que foi, Marie?
898
00:57:37,150 --> 00:57:40,108
Nem me fale, com estes c�es
n�o h� tranquilidade.
899
00:57:40,390 --> 00:57:42,984
N�o, n�o, j� chega.
900
00:57:52,230 --> 00:57:53,429
Renda-se.
901
00:57:53,430 --> 00:57:55,546
Venha at� aqui
com as m�os pra cima.
902
00:57:55,990 --> 00:57:56,909
Ol�, Johnny.
903
00:57:56,910 --> 00:57:58,901
- � voc�.
- O que est� fazendo aqui em cima?
904
00:57:59,150 --> 00:58:00,663
Estou brincando de Al Capone.
905
00:58:00,830 --> 00:58:02,130
Este � meu quartel general.
906
00:58:02,230 --> 00:58:03,822
Ningu�m pode entrar sem uma senha.
907
00:58:04,110 --> 00:58:05,748
Ah, �? Pois eu n�o tenho uma.
908
00:58:06,830 --> 00:58:08,821
Bem, porque voc� �...
909
00:58:09,110 --> 00:58:10,907
Mas esconda-se, n�o ir�o v�-lo.
910
00:58:11,230 --> 00:58:12,788
D�-me as bazucas, sim?
911
00:58:14,030 --> 00:58:15,330
Est�o ali.
912
00:58:18,390 --> 00:58:19,690
Pegue.
913
00:58:20,510 --> 00:58:22,182
Seu pai n�o ir�
repreend�-lo pela hora?
914
00:58:22,510 --> 00:58:24,865
Ele vem e vai, como sempre.
915
00:58:25,590 --> 00:58:26,890
Abaixe-se.
916
00:58:27,550 --> 00:58:28,509
Desculpe.
917
00:58:28,510 --> 00:58:29,863
Espera que nos ataquem?
918
00:58:30,070 --> 00:58:31,423
Claro, a outra banda.
919
00:58:31,670 --> 00:58:33,183
Esses caras querem o meu sangue.
920
00:58:33,630 --> 00:58:35,825
Vigie este outro lado.
Ser� meu sentinela.
921
00:58:37,510 --> 00:58:38,943
Como em Chicago, certo?
922
00:58:39,110 --> 00:58:40,748
Quando os g�ngsteres o perseguiam.
923
00:58:40,910 --> 00:58:41,829
Sim, sim.
924
00:58:41,830 --> 00:58:43,741
Nossa, esses caras
querem nos impressionar.
925
00:58:45,190 --> 00:58:46,987
- A� v�m eles.
- Quem?
926
00:58:47,150 --> 00:58:49,539
Os da outra banda.
Da casa ao lado.
927
00:58:49,710 --> 00:58:51,010
N�o deixe que o vejam.
928
00:58:53,630 --> 00:58:55,188
- Quieto.
- O que h� de errado?
929
00:58:55,350 --> 00:58:56,589
Lembre-se do que eu disse.
930
00:58:56,590 --> 00:58:59,343
Sobre espi�es? Relaxe,
estes s�o bons meninos.
931
00:58:59,830 --> 00:59:01,229
Quieto, eu disse!
932
00:59:01,390 --> 00:59:03,506
Solte-me, o que h�
de errado com voc�?
933
00:59:04,950 --> 00:59:06,383
Pirralho est�pido.
934
00:59:10,230 --> 00:59:13,586
Vamos, Johnny, s�...
Desculpe.
935
00:59:14,790 --> 00:59:15,789
Desculpe.
936
00:59:15,790 --> 00:59:16,869
Anda, venha.
937
00:59:16,870 --> 00:59:18,940
� um jogo, n�o tenha medo.
938
00:59:19,710 --> 00:59:21,010
Eu lhe disse que sinto muito.
939
00:59:24,190 --> 00:59:25,509
Espere, Johnny, volte aqui.
940
00:59:26,870 --> 00:59:28,170
Johnny!
941
00:59:48,790 --> 00:59:51,224
- O que foi, n�o gosta de dan�ar?
- Sim.
942
00:59:52,550 --> 00:59:53,850
Vamos, Jacques.
943
00:59:54,470 --> 00:59:55,770
Vamos l�.
944
01:00:00,310 --> 01:00:01,589
N�o gosta de se mexer?
945
01:00:01,590 --> 01:00:02,890
N�o, agora n�o.
946
01:00:03,070 --> 01:00:04,628
Boa not�cia.
947
01:00:10,070 --> 01:00:12,630
Voc� � budista ou leva isso
para lhe trazer sorte?
948
01:00:13,590 --> 01:00:15,182
Para me trazer sorte.
949
01:00:16,590 --> 01:00:17,890
Espero que funcione.
950
01:00:20,070 --> 01:00:21,583
Eu esqueci, voc� n�o fuma.
951
01:00:22,390 --> 01:00:23,690
�s vezes.
952
01:00:26,470 --> 01:00:27,903
N�o deveria ir para casa?
953
01:00:28,870 --> 01:00:30,170
Vai sentir-se muito s�.
954
01:00:30,670 --> 01:00:31,970
O que quer dizer?
955
01:00:32,510 --> 01:00:33,810
Nada, esque�a.
956
01:00:33,870 --> 01:00:36,020
Vamos l�, n�o seja enigm�tico.
957
01:00:36,190 --> 01:00:37,987
- Prefere que seja honesto?
- Sim.
958
01:00:38,230 --> 01:00:39,229
Certo.
959
01:00:39,230 --> 01:00:40,530
Por que tanto mist�rio?
960
01:00:40,790 --> 01:00:42,542
Estamos em Paris,
n�o em Kansas City.
961
01:00:43,150 --> 01:00:46,301
Ou at� aqui � muito cedo
para uma vi�va ter um amigo?
962
01:00:46,630 --> 01:00:48,905
Vamos l�, por que n�o tenta?
� f�cil.
963
01:00:49,870 --> 01:00:51,667
Apenas tr�s passos.
N�o � ruim, certo?
964
01:00:51,830 --> 01:00:53,130
Incr�vel.
965
01:00:55,310 --> 01:00:57,665
Como chegou a conclus�o
t�o interessante?
966
01:00:57,830 --> 01:01:00,469
Simples ind�cios,
suficientes para enforc�-la.
967
01:01:00,630 --> 01:01:02,302
As reportagens policiais s�o minhas.
968
01:01:03,510 --> 01:01:05,341
Continua pensando no cigarro, certo?
969
01:01:06,750 --> 01:01:08,661
E a jaqueta de couro pendurada...
970
01:01:08,830 --> 01:01:10,109
e muitas outras coisas.
971
01:01:10,110 --> 01:01:11,109
Simples ind�cios.
972
01:01:11,110 --> 01:01:12,782
N�o sei por que eu explico...
973
01:01:12,950 --> 01:01:15,908
mas o cigarro era meu e a
jaqueta de couro do meu marido.
974
01:01:16,310 --> 01:01:18,141
- Devo queim�-la?
- N�o.
975
01:01:18,310 --> 01:01:20,824
E se n�o fosse por achar que
estou come�ando a conhec�-la...
976
01:01:20,990 --> 01:01:22,423
eu teria me comovido.
977
01:01:22,830 --> 01:01:25,503
Tem raz�o, � melhor
que volte para meu amante.
978
01:01:25,670 --> 01:01:27,149
Voc� ganhou.
Gar�om!
979
01:01:27,670 --> 01:01:29,979
Outro u�sque.
E voc�?
980
01:01:32,350 --> 01:01:34,102
Eu tomei uma gin t�nica.
981
01:01:34,310 --> 01:01:35,610
Voc� a ouviu.
982
01:01:48,710 --> 01:01:51,170
Boa noite.
983
01:01:51,590 --> 01:01:52,989
- Lisa.
- Sim?
984
01:01:53,150 --> 01:01:55,789
Se lhe perguntasse se eu
posso subir para uma bebida...
985
01:01:55,950 --> 01:01:57,250
o que me diria?
986
01:01:58,270 --> 01:01:59,469
Eu diria que n�o.
987
01:01:59,470 --> 01:02:01,620
Como suspeitava,
por isso n�o pergunto.
988
01:02:01,870 --> 01:02:04,145
David, j� � tarde e eu tenho
que trabalhar pela manh�.
989
01:02:04,310 --> 01:02:05,743
Quando voltarei a v�-la?
990
01:02:07,550 --> 01:02:09,506
Eu aviso.
991
01:02:09,790 --> 01:02:10,789
Era o que eu temia.
992
01:02:10,790 --> 01:02:12,223
Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
993
01:02:12,470 --> 01:02:14,381
Se voc� precisar de
conselhos ou ajuda...
994
01:02:14,550 --> 01:02:16,984
ou sentir-se s�,
o que � improv�vel...
995
01:02:17,470 --> 01:02:20,428
sempre encontrar� o
Dr. Barnes no mesmo endere�o.
996
01:02:21,270 --> 01:02:22,570
- Adeus.
- Boa noite.
997
01:02:36,510 --> 01:02:37,810
Bob?
998
01:02:44,470 --> 01:02:45,770
Bob.
999
01:03:02,430 --> 01:03:03,549
Al�?
1000
01:03:03,550 --> 01:03:04,589
Lisa.
1001
01:03:04,590 --> 01:03:05,869
Sim. Onde voc� est�?
1002
01:03:05,870 --> 01:03:07,826
Encontre-me na esta��o de metr�.
1003
01:03:08,110 --> 01:03:10,066
Pr�ximo � farm�cia.
1004
01:03:10,790 --> 01:03:14,385
Lisa, eu preciso de dinheiro.
Apresse-se.
1005
01:03:37,790 --> 01:03:39,428
O que aconteceu?
Onde voc� foi?
1006
01:03:39,590 --> 01:03:42,388
Quase me viram na escadaria.
Eu escapei pelo telhado.
1007
01:03:42,750 --> 01:03:44,103
N�o foi visto, certo?
1008
01:03:44,510 --> 01:03:45,469
N�o, acho que n�o.
1009
01:03:45,470 --> 01:03:47,142
E quanto aos seus amigos ador�veis?
1010
01:03:47,310 --> 01:03:50,541
Bem, deixou um cigarro
no quarto e algu�m viu.
1011
01:03:50,870 --> 01:03:52,170
Quem?
1012
01:03:52,510 --> 01:03:53,709
Mark.
1013
01:03:53,710 --> 01:03:54,549
O que ele disse?
1014
01:03:54,550 --> 01:03:56,620
Insinuou que eu
n�o morava sozinha.
1015
01:03:56,870 --> 01:03:59,020
Isso � perigoso
para a sua reputa��o.
1016
01:03:59,350 --> 01:04:00,589
Quanto dinheiro voc� tem?
1017
01:04:00,590 --> 01:04:03,024
Cerca de 20.000 francos.
Por qu�?
1018
01:04:03,230 --> 01:04:05,949
Porque eu n�o posso continuar
no apartamento, � muito perigoso.
1019
01:04:06,190 --> 01:04:07,490
Para onde pensa ir?
1020
01:04:07,710 --> 01:04:09,109
Eu n�o sei, vou procurar um lugar.
1021
01:04:10,150 --> 01:04:11,450
Telefono amanh�.
1022
01:04:12,750 --> 01:04:15,947
Cruze os dedos, falta
pouco para chegar ao fim.
1023
01:04:24,510 --> 01:04:25,810
Bem, eu j� vou.
1024
01:04:26,950 --> 01:04:28,668
Ei, n�o seja muito feliz sem mim.
1025
01:04:29,350 --> 01:04:30,650
Adeus.
1026
01:04:46,550 --> 01:04:47,850
Voc� tem um quarto?
1027
01:04:48,790 --> 01:04:50,090
Sim.
1028
01:04:51,550 --> 01:04:52,850
Est� com seu passaporte?
1029
01:04:52,950 --> 01:04:55,100
- Louis, Louis!
- O que foi?
1030
01:04:55,270 --> 01:04:57,625
- Preciso arrumar o 14?
- Sim, v� l�.
1031
01:04:57,830 --> 01:04:59,263
A pol�cia exige que o pe�amos.
1032
01:04:59,430 --> 01:05:00,730
Qual � o custo?
1033
01:05:00,910 --> 01:05:03,663
- 200 francos.
- Obrigado.
1034
01:05:11,870 --> 01:05:15,385
Descendo a rua � direita, ver� uma
boate chamada "La Pomme d'Eva".
1035
01:05:15,670 --> 01:05:17,388
Diga ao porteiro que Roger o mandou.
1036
01:05:17,790 --> 01:05:19,090
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1037
01:05:20,470 --> 01:05:21,823
- Boa noite.
- Boa noite.
1038
01:05:22,390 --> 01:05:24,142
Por aqui, entrem!
1039
01:05:24,430 --> 01:05:26,307
O melhor show de Pigalle!
1040
01:05:26,470 --> 01:05:28,108
As meninas mais bonitas de Paris!
1041
01:05:28,350 --> 01:05:30,420
Belas meninas, pre�os com desconto!
1042
01:05:30,590 --> 01:05:32,421
Venham, senhores, entrem!
1043
01:05:33,230 --> 01:05:34,069
Senhor.
1044
01:05:34,070 --> 01:05:35,708
Roger disse que voc� pode me ajudar.
1045
01:05:35,870 --> 01:05:37,170
O que posso fazer por voc�?
1046
01:05:37,510 --> 01:05:39,341
Entre, irei v�-lo num minuto.
1047
01:05:40,390 --> 01:05:41,469
Senhor.
1048
01:05:41,470 --> 01:05:43,426
- Est� come�ando a esfriar.
- Sim.
1049
01:05:43,590 --> 01:05:45,342
N�o � divertido este
servi�o no inverno.
1050
01:06:07,270 --> 01:06:08,429
- Sra. Macklin?
- Sim.
1051
01:06:08,430 --> 01:06:09,730
Por aqui, por favor.
1052
01:06:16,910 --> 01:06:18,866
Bom dia, senhora.
Sente-se, por favor.
1053
01:06:19,190 --> 01:06:21,784
Desculpe incomod�-la, mas
precisamos de sua ajuda...
1054
01:06:22,110 --> 01:06:24,101
na quest�o da identifica��o.
1055
01:06:24,830 --> 01:06:28,140
Alguns dias atr�s
acharam esse casaco...
1056
01:06:28,310 --> 01:06:30,540
a um quil�metro do
local do acidente...
1057
01:06:30,790 --> 01:06:32,621
em que seu marido foi morto.
1058
01:06:32,990 --> 01:06:34,290
O reconhece?
1059
01:06:34,790 --> 01:06:36,746
Eu n�o posso assegurar,
� muito dif�cil.
1060
01:06:37,390 --> 01:06:38,869
Voc� � italiana, certo?
1061
01:06:39,030 --> 01:06:40,309
Sim.
1062
01:06:40,310 --> 01:06:42,949
Seu marido viveu com voc� na
It�lia por algum tempo?
1063
01:06:43,270 --> 01:06:44,589
Sim, foi l� que nos conhecemos.
1064
01:06:45,350 --> 01:06:48,069
De acordo com a etiqueta, esta
pe�a foi comprada em N�poles.
1065
01:06:48,350 --> 01:06:49,650
Ser� que isso ajuda?
1066
01:06:49,910 --> 01:06:52,504
Meu marido esteve em N�poles
antes de vir para Paris.
1067
01:06:53,150 --> 01:06:56,460
Eu acho que o nome do
seu marido era Robert.
1068
01:06:56,670 --> 01:06:59,628
- N�o era?
- Sim.
1069
01:07:00,030 --> 01:07:03,420
E ainda n�o est� certa
de que isto era seu?
1070
01:07:04,550 --> 01:07:06,063
Eu n�o tenho certeza,
me desculpe.
1071
01:07:06,270 --> 01:07:09,865
Tudo bem, Sra. Macklin,
n�o deve chatear-se.
1072
01:07:10,190 --> 01:07:13,341
Esper�vamos que pudesse
ajudar, isso � tudo.
1073
01:07:13,790 --> 01:07:16,179
Mas se n�o tem certeza...
Mesmo assim agradecemos.
1074
01:07:27,070 --> 01:07:29,664
Diga � senhorita Ren�e
que entre rapidamente.
1075
01:07:31,310 --> 01:07:33,301
A Sra. Harrington a
est� esperando, Lisa.
1076
01:07:33,470 --> 01:07:35,506
- Chegou 20 minutos atr�s.
- Eu sei, sinto muito.
1077
01:07:35,670 --> 01:07:38,787
Se fosse outra n�o teria
import�ncia, mas sabe como �.
1078
01:07:44,150 --> 01:07:45,450
Lisa, finalmente.
1079
01:07:45,550 --> 01:07:47,620
Sinto muito, Sra. Harrington,
n�o pude evitar.
1080
01:07:47,790 --> 01:07:50,782
Eu n�o me importaria nada,
se hoje n�o fosse preciso...
1081
01:07:50,950 --> 01:07:53,020
que eu almo�asse �s 13:45h.
1082
01:07:53,190 --> 01:07:54,623
Por aqui, Sra. Harrington.
1083
01:07:57,550 --> 01:07:58,850
Ser� um minuto.
1084
01:08:00,870 --> 01:08:03,942
Senhorita Ren�e, r�pido, prova
para a Sra. Harrington.
1085
01:08:05,310 --> 01:08:07,187
Lisa, telefone pra voc�.
1086
01:08:17,230 --> 01:08:18,509
Al�?
1087
01:08:18,510 --> 01:08:19,810
Sim, sou eu.
1088
01:08:20,790 --> 01:08:21,589
Al�.
1089
01:08:21,590 --> 01:08:23,945
Onde estava? Fiquei
ligando toda a manh�.
1090
01:08:24,190 --> 01:08:25,589
Precisei ir � pol�cia.
1091
01:08:25,750 --> 01:08:27,263
Pol�cia? Para qu�?
1092
01:08:27,430 --> 01:08:29,022
Lisa! Onde se meteu?
1093
01:08:29,190 --> 01:08:30,748
Eu n�o posso falar.
Onde voc� est�?
1094
01:08:30,910 --> 01:08:33,265
- Anote. Caf� de la Marine.
- Certo, anotei.
1095
01:08:33,430 --> 01:08:36,388
Lisa, a Sra. Harrington chamou.
Ren�e est� com ela.
1096
01:08:36,550 --> 01:08:37,850
Sim, eu j� vou.
1097
01:08:40,430 --> 01:08:42,898
Assim que puder estarei a�.
Tchau.
1098
01:08:52,790 --> 01:08:54,090
Obrigado.
1099
01:08:59,510 --> 01:09:03,981
Ora, foram esbarrar com
um maldito casaco, que azar.
1100
01:09:04,870 --> 01:09:07,020
� melhor chamar
a companhia de seguros.
1101
01:09:07,670 --> 01:09:11,026
N�o, espere, o encontro do casaco
� a prova de que estava no avi�o.
1102
01:09:11,190 --> 01:09:14,421
N�o importa a dist�ncia de 1 Km.
Havia destro�os por toda parte.
1103
01:09:15,230 --> 01:09:16,530
Bom dia.
1104
01:09:17,710 --> 01:09:19,780
Poderia deixar-me algum dinheiro?
1105
01:09:20,070 --> 01:09:22,664
Pedem-me 50.000 francos
por um quartinho l� em cima...
1106
01:09:22,830 --> 01:09:25,344
e se n�o pagar amanh�, estou fora.
1107
01:09:25,870 --> 01:09:28,145
- Poderia pedir emprestado...
- Nem preciso pedir.
1108
01:09:28,590 --> 01:09:30,581
Recebi uma carta de sua empresa.
1109
01:09:31,030 --> 01:09:32,330
Diz assim:
1110
01:09:32,950 --> 01:09:35,225
"Querida Sra. Macklin:
Segue anexo um cheque...
1111
01:09:35,390 --> 01:09:36,982
com a liquida��o do sal�rio...
1112
01:09:37,150 --> 01:09:39,584
que o seu falecido marido
ainda tinha a receber. "
1113
01:09:39,910 --> 01:09:42,299
287 d�lares e 50 centavos.
1114
01:09:42,470 --> 01:09:45,064
Certo. Viu como tudo
se resolve no tempo certo?
1115
01:09:45,230 --> 01:09:46,509
Deixe-me terminar.
1116
01:09:46,510 --> 01:09:48,865
"N�s... " Sim, aqui est�.
1117
01:09:49,030 --> 01:09:51,544
"Sinceramente lamentamos
termos sido for�ados...
1118
01:09:51,710 --> 01:09:55,589
a dispensar seus servi�os
pelas novas leis trabalhistas".
1119
01:09:55,910 --> 01:09:57,502
Sim, isso � tudo?
1120
01:09:57,790 --> 01:10:01,465
Voc� n�o disse que foi demitido
por desfalque ou algo pior?
1121
01:10:02,510 --> 01:10:03,669
Eu disse isso?
1122
01:10:03,670 --> 01:10:06,662
Sim, bem, e que o
tempo era dif�cil...
1123
01:10:06,990 --> 01:10:09,345
e queria que parecesse t�o
convincente quanto poss�vel.
1124
01:10:09,630 --> 01:10:12,383
- Algo mais, senhor?
- N�o, obrigado.
1125
01:10:15,430 --> 01:10:17,500
Tem dinheiro trocado?
Deixei o meu l� em cima.
1126
01:10:18,830 --> 01:10:21,185
Voc� acha que pode sempre
se safar, n�o �?
1127
01:10:21,590 --> 01:10:23,342
Bem, at� agora eu
n�o estou nada mal.
1128
01:10:24,150 --> 01:10:25,069
J� vai embora?
1129
01:10:25,070 --> 01:10:27,584
Retorne � civiliza��o
furiosa comigo, como sempre.
1130
01:10:27,790 --> 01:10:31,669
Vamos l�, �nimo, mais um
pequeno esfor�o e ser� livre.
1131
01:11:14,990 --> 01:11:16,290
Sim?
1132
01:11:16,950 --> 01:11:18,250
Quem?
1133
01:11:18,470 --> 01:11:19,983
� claro que eu
quero falar com ela.
1134
01:11:21,270 --> 01:11:23,067
Al�, Dr. Barnes falando.
1135
01:11:23,470 --> 01:11:24,770
Como vai, Lisa?
1136
01:11:25,230 --> 01:11:28,381
Eu vou bem, embora bastante
emocionado por ouvir sua voz.
1137
01:11:29,470 --> 01:11:30,749
Amanh� � noite?
1138
01:11:30,750 --> 01:11:32,468
Eu n�o poderia fazer nada melhor.
1139
01:11:33,390 --> 01:11:35,665
Irei esper�-la na loja,
�s sete. Magn�fico.
1140
01:11:37,230 --> 01:11:38,530
Adeus.
1141
01:11:42,190 --> 01:11:44,260
Eu volto em um minuto,
s� preciso me trocar.
1142
01:11:44,430 --> 01:11:45,749
Ainda n�o posso subir?
1143
01:11:47,310 --> 01:11:48,709
N�o seja bobo, venha.
1144
01:12:13,390 --> 01:12:14,629
O que est� procurando?
1145
01:12:14,630 --> 01:12:15,949
Algo para mexer isto.
1146
01:12:16,110 --> 01:12:17,410
Na gaveta � direita.
1147
01:12:28,150 --> 01:12:29,429
Encontrou?
1148
01:12:29,430 --> 01:12:31,546
N�o, mas n�o se preocupe,
eu vou encontrar.
1149
01:12:33,110 --> 01:12:34,828
Na gaveta da c�moda.
1150
01:12:39,630 --> 01:12:40,930
Obrigado.
1151
01:12:53,870 --> 01:12:55,508
Era muito simp�tico o seu marido.
1152
01:12:56,710 --> 01:13:00,305
Desculpe-me, � que errei de
gaveta enquanto procurava uma colher.
1153
01:13:01,070 --> 01:13:02,370
O que voc� quer saber?
1154
01:13:02,710 --> 01:13:04,010
Nada.
1155
01:13:04,470 --> 01:13:05,770
Estava apaixonada por ele?
1156
01:13:06,670 --> 01:13:08,262
Creio que estive por algum tempo.
1157
01:13:08,670 --> 01:13:10,388
Isso significa que
n�o durou muito.
1158
01:13:10,790 --> 01:13:12,090
N�o, n�o durou.
1159
01:13:12,310 --> 01:13:14,585
Mas n�o se desiste ao
primeiro sinal de desgosto.
1160
01:13:14,750 --> 01:13:16,342
Tenta-se recuperar a todo custo.
1161
01:13:16,510 --> 01:13:19,388
� dif�cil dizer: "Sinto muito,
mas eu estava errada. Adeus. "
1162
01:13:19,750 --> 01:13:21,229
Mas por que voc� quer saber isso?
1163
01:13:21,470 --> 01:13:24,587
Porque senti que
voc� queria me dizer.
1164
01:13:24,830 --> 01:13:26,130
O qu�?
1165
01:13:26,990 --> 01:13:29,140
Pode ser que o fa�a algum
dia, mas n�o esta noite.
1166
01:13:29,390 --> 01:13:30,669
Bem, e voc�?
1167
01:13:30,670 --> 01:13:32,467
N�o quer responder algumas perguntas?
1168
01:13:32,630 --> 01:13:34,780
Eu? A verdade � que
n�o tenho muito a dizer.
1169
01:13:34,990 --> 01:13:37,629
At� agora consegui evitar
todas as complica��es.
1170
01:13:38,430 --> 01:13:41,149
Eu acho que sou um tipo
neutro, n�o declarado.
1171
01:13:41,950 --> 01:13:45,067
- N�o que me orgulhe, mas...
- Mas escapa dos contratempos.
1172
01:13:45,590 --> 01:13:46,890
At� agora, sim.
1173
01:13:47,070 --> 01:13:48,788
Mas nunca se pode garantir.
1174
01:13:49,710 --> 01:13:53,623
Talvez o bonde do destino
passe no momento certo.
1175
01:13:55,310 --> 01:13:56,610
E ent�o?
1176
01:14:09,430 --> 01:14:11,386
Quem sou eu para atender?
1177
01:14:14,710 --> 01:14:16,010
Tudo bem, vamos.
1178
01:14:46,830 --> 01:14:48,130
Obrigado.
1179
01:14:48,630 --> 01:14:50,063
- Ol�.
- Ol�, Johnny.
1180
01:14:50,670 --> 01:14:53,582
Ei, desculpe sobre a outra
noite, mas voc� me assustou.
1181
01:14:53,790 --> 01:14:55,781
N�o foi minha inten��o.
1182
01:14:56,230 --> 01:14:58,903
Ent�o eu entendi que era
tudo parte do jogo, n�o era?
1183
01:14:59,070 --> 01:15:00,149
Sim, sim, era isso.
1184
01:15:00,150 --> 01:15:04,063
E quanto aos outros meninos, relaxe,
eu n�o disse uma palavra.
1185
01:15:04,630 --> 01:15:05,930
�timo.
1186
01:15:06,470 --> 01:15:07,983
Eu estava para subir, ontem � noite...
1187
01:15:08,150 --> 01:15:10,539
mas papai chegou quando
voc� estava na janela.
1188
01:15:12,510 --> 01:15:14,307
Viu-me ontem � noite na janela?
1189
01:15:14,470 --> 01:15:16,108
Sim, com uma bebida.
1190
01:15:16,550 --> 01:15:18,302
Bem, eu tenho que ir agora.
1191
01:15:21,030 --> 01:15:22,309
O que h� de errado?
1192
01:15:22,310 --> 01:15:24,346
- Nada.
- Bem, at� breve.
1193
01:16:36,550 --> 01:16:37,850
Ol�.
1194
01:16:39,150 --> 01:16:41,584
Sentiu-se s� passando a
noite com B�rbara, certo?
1195
01:16:42,470 --> 01:16:43,770
Onde voc� esteve?
1196
01:16:43,990 --> 01:16:45,628
Isso lhe importa?
1197
01:16:45,790 --> 01:16:48,020
Telefonei at� �s duas da manh�.
1198
01:16:48,270 --> 01:16:50,500
N�o estou duvidando de voc�.
Talvez por isso n�o tenha voltado.
1199
01:16:50,990 --> 01:16:54,300
Eu queria me esquecer do telefone,
de voc�, desta casa e tudo sobre n�s.
1200
01:16:54,470 --> 01:16:56,222
O que voc� fez,
dan�ou a noite toda?
1201
01:16:56,390 --> 01:16:59,541
Viu o amanhecer, do Sena, e
tomou sopa de cebola em Les Halles?
1202
01:16:59,750 --> 01:17:01,786
Bem, foi mais ou menos o que eu fiz.
1203
01:17:01,950 --> 01:17:05,226
Exceto que n�o vi o nascer do sol
e a sopa n�o foi em Les Halles.
1204
01:17:05,390 --> 01:17:06,690
Sup�e que eu v� acreditar?
1205
01:17:06,790 --> 01:17:08,462
N�o, mas o fato � que � a verdade.
1206
01:17:08,630 --> 01:17:09,949
Quem �? Quem �?
1207
01:17:10,110 --> 01:17:12,021
- Diga-me antes que...
- Antes de qu�?
1208
01:17:14,110 --> 01:17:16,260
Eu sei que h� outro homem.
Quem �?
1209
01:17:26,630 --> 01:17:28,700
N�o p�de sequer
esperar que eu partisse.
1210
01:17:28,950 --> 01:17:30,906
Pelo visto � algo bom.
1211
01:17:40,070 --> 01:17:41,370
Vai embora?
1212
01:17:43,430 --> 01:17:45,022
S� por que n�o aprovo seu proceder?
1213
01:17:45,190 --> 01:17:47,146
Porque eu n�o dou saltos
de alegria e grito:
1214
01:17:47,310 --> 01:17:50,029
"Viva, viva, minha esposa
passou a noite fora de casa. "
1215
01:17:50,550 --> 01:17:53,542
� t�o est�pida para acreditar
que eu vou deixar isso passar?
1216
01:17:56,990 --> 01:17:58,290
Responda-me.
1217
01:18:08,270 --> 01:18:09,828
V�-se que nunca aprenderei.
1218
01:18:11,550 --> 01:18:12,983
Por que eu tenho essas explos�es?
1219
01:18:13,150 --> 01:18:15,141
Levarei dentro de mim
algum dem�nio perverso?
1220
01:18:15,830 --> 01:18:18,788
Querida, por Deus, n�o tenha raiva.
Voc� sabe que eu n�o quis dizer isso.
1221
01:18:19,350 --> 01:18:21,739
N�o vai olhar pra mim
um segundo sequer?
1222
01:18:34,830 --> 01:18:36,130
Bom dia, Sra. Macklin.
1223
01:18:36,950 --> 01:18:38,250
Isto � para voc�.
1224
01:18:42,470 --> 01:18:43,770
O que �?
1225
01:18:44,070 --> 01:18:45,370
Uma carta registrada.
1226
01:19:00,790 --> 01:19:02,090
O que acha, querida?
1227
01:19:02,310 --> 01:19:03,610
N�s conseguimos.
1228
01:19:04,230 --> 01:19:05,868
Entregar�o o cheque amanh�.
1229
01:19:06,110 --> 01:19:07,987
$120.000 d�lares.
1230
01:19:09,110 --> 01:19:11,021
N�o � um mal presente
pra n�s, certo?
1231
01:19:11,710 --> 01:19:13,462
N�o renunciar� isso tudo...
1232
01:19:13,630 --> 01:19:15,268
depois de tudo que n�s passamos.
1233
01:19:15,790 --> 01:19:18,145
Se o fizer, n�o h�
raz�o para continuar morto.
1234
01:19:18,550 --> 01:19:20,302
Aparecer� a v�tima de amn�sia...
1235
01:19:20,470 --> 01:19:23,268
voltaremos a ser os
infelizes Macklin...
1236
01:19:23,430 --> 01:19:25,148
tal como �ramos antes.
1237
01:19:25,470 --> 01:19:28,109
Pare, Bob, n�o ligo para o que
voc� diz, eu n�o posso mais.
1238
01:19:28,270 --> 01:19:29,189
Pode me ouvir?
1239
01:19:29,190 --> 01:19:32,227
- Eu n�o posso.
- Querida, querida.
1240
01:19:32,390 --> 01:19:35,541
- Querida, n�o fique hist�rica.
- Tenho sofrido muito.
1241
01:19:35,710 --> 01:19:37,462
N�o pode mais?
Tudo bem.
1242
01:19:37,630 --> 01:19:41,623
Sejamos pr�ticos. Pegue esta pasta
e seus sonhos se tornar�o realidade.
1243
01:19:41,910 --> 01:19:43,866
N�o voltar� a me ver, eu juro.
1244
01:19:44,110 --> 01:19:46,670
Desaparecerei no ar como
se nunca tivesse retornado.
1245
01:19:47,030 --> 01:19:51,023
Como se fosse realmente um pobre
cad�ver espalhado pelo campo.
1246
01:19:53,510 --> 01:19:55,546
Macklin, Macklin.
1247
01:19:56,870 --> 01:19:59,338
Aqui, Sra. Macklin.
1248
01:20:01,030 --> 01:20:02,429
O cheque est� em seu nome.
1249
01:20:03,670 --> 01:20:05,865
H� 60 milh�es de francos.
1250
01:20:06,510 --> 01:20:08,785
Por favor, pode
assinar esse recibo?
1251
01:20:08,950 --> 01:20:11,942
Consiste em que n�o tem nenhuma
outra reclama��o para a companhia.
1252
01:20:14,750 --> 01:20:17,548
Sra. Macklin,
assine ambas as c�pias.
1253
01:20:40,750 --> 01:20:42,661
- Senhora?
- O Sr. Nikandros, por favor.
1254
01:20:42,830 --> 01:20:43,629
Seu nome?
1255
01:20:43,630 --> 01:20:45,222
- Sra. Macklin.
- Um momento.
1256
01:20:47,550 --> 01:20:50,622
Al�? Ou�a, Genebra,
por favor, n�o desligue.
1257
01:20:50,950 --> 01:20:53,020
Pergunta por voc� uma
senhora chamada Macklin.
1258
01:20:54,430 --> 01:20:55,629
- Sim.
- Entre, por favor.
1259
01:20:55,630 --> 01:20:57,109
440.000.
1260
01:20:58,550 --> 01:21:00,188
Mas � para hoje, percebe?
1261
01:21:02,070 --> 01:21:04,186
Sim, sim. Bem, voltarei a ligar.
1262
01:21:05,550 --> 01:21:06,850
Boa tarde, senhora.
1263
01:21:07,070 --> 01:21:09,220
Voc� conhecia o meu
marido, Robert Macklin.
1264
01:21:09,470 --> 01:21:12,109
Sim, � claro. Em que
posso servi-la, senhora?
1265
01:21:12,350 --> 01:21:14,739
Tenho um cheque que me
interesso em trocar por d�lares.
1266
01:21:14,910 --> 01:21:16,423
Bem, n�o h� problema.
1267
01:21:16,590 --> 01:21:18,501
- Posso v�-lo?
- Sim.
1268
01:21:24,270 --> 01:21:26,340
� uma grande soma, Sra. Macklin.
1269
01:21:26,790 --> 01:21:28,189
Quer tudo em dinheiro?
1270
01:21:28,990 --> 01:21:31,106
Bem, veja, � que irei
sair de Paris e gostaria de...
1271
01:21:31,270 --> 01:21:33,830
Eu entendo.
� um pagamento do seguro?
1272
01:21:34,070 --> 01:21:37,619
Sim, meu marido morreu
em um acidente de avi�o.
1273
01:21:37,910 --> 01:21:39,309
N�o sabe o quanto eu sinto por isso.
1274
01:21:39,550 --> 01:21:43,748
Advirto-a de que ser� um pouco caro.
Vai custar-lhe uns 3 ou 4 por cento.
1275
01:21:44,710 --> 01:21:46,860
- Claro que pode...
- N�o, est� bem, n�o importa.
1276
01:21:48,070 --> 01:21:50,026
Me d� um momento, por favor?
1277
01:21:54,030 --> 01:21:57,386
Sra. Macklin, est� a�
com seu passaporte, certo?
1278
01:21:57,550 --> 01:22:00,781
Apenas para identifica��o
formal. Obrigado.
1279
01:22:01,750 --> 01:22:03,502
Um cheque de uma
companhia de seguros...
1280
01:22:03,670 --> 01:22:05,626
em nome da Sra. Macklin.
1281
01:22:07,590 --> 01:22:10,741
N�o, � melhor que n�o venha aqui,
algu�m poderia segui-la. Onde est�?
1282
01:22:11,750 --> 01:22:13,050
Sim. Est� de carro?
1283
01:22:14,030 --> 01:22:16,669
Bem, des�a pelo Port Maillot,
�ltimo caf� � direita.
1284
01:22:17,470 --> 01:22:18,770
Entendeu?
1285
01:22:19,110 --> 01:22:20,907
Sim, � isso mesmo, �ltimo � direita.
1286
01:22:26,750 --> 01:22:29,218
Com licen�a, � a Sra. Macklin?
1287
01:22:30,670 --> 01:22:31,469
Sim.
1288
01:22:31,470 --> 01:22:32,789
Telefone para a senhora.
1289
01:22:37,390 --> 01:22:41,178
Lisa, ainda h� muita gente,
n�o me sentiria seguro.
1290
01:22:41,630 --> 01:22:43,746
Eu vi o seu carro,
suba e espere.
1291
01:22:43,950 --> 01:22:46,942
Se eu n�o aparecer em quinze minutos,
� porque eu fui para casa.
1292
01:22:47,510 --> 01:22:48,810
Certo?
1293
01:23:22,270 --> 01:23:23,570
Mas que beleza.
1294
01:23:23,750 --> 01:23:25,547
N�o gostaria der dar uma volta?
1295
01:23:27,430 --> 01:23:28,988
Venha, vamos. Deixe-a.
1296
01:23:57,310 --> 01:23:59,301
- Me d�, me d�, me d�.
- Espere um minuto.
1297
01:24:00,670 --> 01:24:01,589
J� contou?
1298
01:24:01,590 --> 01:24:02,890
Nikandros o fez.
1299
01:24:10,990 --> 01:24:13,185
Querida, eu n�o disse que era f�cil?
1300
01:24:15,230 --> 01:24:16,709
Quer uma carona pra onde?
1301
01:24:18,550 --> 01:24:19,850
Apenas siga em frente.
1302
01:24:22,430 --> 01:24:23,730
Est� com seu passaporte?
1303
01:24:25,190 --> 01:24:26,229
Sim.
1304
01:24:26,230 --> 01:24:27,389
Por qu�?
1305
01:24:27,390 --> 01:24:28,982
Vai precisar dele na fronteira.
1306
01:24:29,270 --> 01:24:31,181
Voc� n�o pensou que
sairia sem voc�, n�o �?
1307
01:24:31,350 --> 01:24:33,864
Ou que deixaria algum
burro se alegrar em achar...
1308
01:24:34,030 --> 01:24:35,861
uma bela, triste e atraente vi�va?
1309
01:24:36,230 --> 01:24:38,824
Vamos, querida, por qual tipo
de idiota voc� me toma?
1310
01:24:41,710 --> 01:24:43,268
- Saia.
- Mas, querida...
1311
01:24:43,430 --> 01:24:44,943
Pegue esse dinheiro e saia do carro.
1312
01:24:45,110 --> 01:24:46,623
Eu nunca pensei em usar
esse dinheiro sem voc�.
1313
01:24:46,790 --> 01:24:50,226
� seu por estar casada com
esse pobre fracassado de Wisconsin.
1314
01:24:50,390 --> 01:24:52,620
Veja, isso nos levar�
ao Rio de Janeiro.
1315
01:24:53,350 --> 01:24:56,899
Voc� vai ver, quando estivermos em
Copacabana, vai usar joias e peles.
1316
01:24:57,070 --> 01:24:58,370
Admiraremos toda a praia.
1317
01:24:58,430 --> 01:25:00,580
- Bob, se voc� n�o descer do carro...
- Tudo bem.
1318
01:25:00,910 --> 01:25:02,189
Voc� quer assim? Certo.
1319
01:25:02,190 --> 01:25:03,469
V� aquele guarda?
1320
01:25:03,470 --> 01:25:06,746
S� preciso ligar e dizer:
"Agente, somos os Macklin.
1321
01:25:06,910 --> 01:25:09,743
Minha esposa e eu roubamos uma
companhia de seguros em $120.000.
1322
01:25:09,910 --> 01:25:13,061
Eu n�o queria participar, mas
voc� sabe como s�o as mulheres.
1323
01:25:13,430 --> 01:25:15,227
Voc� acha que eu estou brincando?
Experimente.
1324
01:25:15,550 --> 01:25:17,700
Foi voc� quem jurou,
assinou e cobrou.
1325
01:25:17,870 --> 01:25:19,622
Isso significa, no m�nimo, 15 anos.
1326
01:25:19,790 --> 01:25:20,989
O que prefere?
1327
01:25:20,990 --> 01:25:22,149
A pris�o ou o Rio?
1328
01:25:22,150 --> 01:25:23,742
De qualquer forma,
continuar� comigo.
1329
01:25:24,230 --> 01:25:26,460
Em 15 anos, quando
sair da cadeia...
1330
01:25:26,630 --> 01:25:29,019
estarei � porta,
esperando pacientemente.
1331
01:25:32,950 --> 01:25:34,349
Bem, o que est� esperando?
1332
01:25:34,510 --> 01:25:35,810
Vamos.
1333
01:25:35,990 --> 01:25:37,290
A palavra est� em suas m�os.
1334
01:25:37,430 --> 01:25:38,730
- Vamos, eu disse.
- Desculpe-me.
1335
01:25:40,230 --> 01:25:41,530
Venha, venha.
1336
01:25:49,270 --> 01:25:50,988
Sim, eu sabia que
voc� seria razo�vel.
1337
01:25:51,150 --> 01:25:54,699
� uma das coisas que eu gosto
nos italianos, s�o pessoas razo�veis.
1338
01:25:56,310 --> 01:25:58,187
V� pelo t�nel at� o
Porte de la Villette.
1339
01:25:58,350 --> 01:26:00,625
Vamos pela estrada 1
at� a fronteira belga.
1340
01:26:04,430 --> 01:26:08,105
176 e 23.
1341
01:26:08,270 --> 01:26:11,023
H� cerca de 200 quil�metros
daqui at� a fronteira da B�lgica.
1342
01:26:11,550 --> 01:26:13,541
Se tivermos sorte,
chegaremos l� � meia-noite.
1343
01:26:13,710 --> 01:26:15,940
Uma boa hora para que um
fantasma volte � vida.
1344
01:26:23,710 --> 01:26:24,989
Prossiga.
1345
01:26:24,990 --> 01:26:26,290
Siga!
1346
01:26:31,510 --> 01:26:33,466
S� nos faltava ter de
servir como testemunhas.
1347
01:26:42,710 --> 01:26:44,302
Voc� ainda me odeia
um pouquinho, querida?
1348
01:26:44,470 --> 01:26:45,770
N�o se preocupe com isso.
1349
01:26:46,550 --> 01:26:49,189
Essas bobagens com que pintam
o amor � para os p�ssaros.
1350
01:26:49,830 --> 01:26:52,469
O amor n�o � uma coisa bonita
como uma curva de seu cabelo.
1351
01:26:53,070 --> 01:26:55,026
O amor s�o duas pessoas
atadas de tal maneira...
1352
01:26:55,190 --> 01:26:57,146
que nem o ju�zo
final pode separ�-las.
1353
01:26:57,910 --> 01:26:59,343
Voc� est� atada a mim, querida.
1354
01:26:59,910 --> 01:27:01,343
Para o bem ou para o mal.
1355
01:27:02,350 --> 01:27:04,989
Voc� ser� a Sra. Macklin
ainda depois do ju�zo final.
1356
01:27:08,790 --> 01:27:12,305
Lisa, lembra-se do
nosso casamento em Scafati?
1357
01:27:12,990 --> 01:27:16,107
Seus tios enchendo a cara de Chianti
e aquele rebanho de cabras que...
1358
01:27:16,270 --> 01:27:18,784
se esgueirou pela igreja
balindo no meio da neve.
1359
01:27:27,430 --> 01:27:28,730
DESVIO
1360
01:28:39,310 --> 01:28:40,469
O que aconteceu?
1361
01:28:40,470 --> 01:28:42,108
Acho que furou um pneu.
1362
01:28:42,990 --> 01:28:44,503
- Onde?
- Na frente.
1363
01:28:45,630 --> 01:28:46,930
Eu vou dar uma olhada.
1364
01:28:46,950 --> 01:28:50,863
FRONTEIRA ADUANEIRA
1365
01:28:51,110 --> 01:28:52,410
Veja, querida...
1366
01:28:52,750 --> 01:28:54,342
estamos � 8 km da meia-noite.
1367
01:29:04,150 --> 01:29:05,450
O que voc� est� fazendo?
1368
01:29:13,510 --> 01:29:14,810
Lisa!
1369
01:29:23,030 --> 01:29:26,067
Lisa, tudo o que eu
disse n�o passou de piada!
1370
01:29:26,790 --> 01:29:28,090
Acabou!
1371
01:29:29,350 --> 01:29:30,650
Espere, espere!
1372
01:29:31,430 --> 01:29:34,263
Pare, querida,
ou�a-me apenas um segundo!
1373
01:31:51,310 --> 01:31:52,549
O telefone, por favor?
1374
01:31:52,550 --> 01:31:55,189
Sim, � esquerda, por aqui.
1375
01:32:22,030 --> 01:32:23,330
Al�?
1376
01:32:23,390 --> 01:32:24,690
David?
1377
01:32:25,870 --> 01:32:27,189
� voc�, Lisa?
1378
01:32:29,110 --> 01:32:30,410
Al�!
1379
01:32:31,590 --> 01:32:32,890
Al�.
1380
01:32:33,310 --> 01:32:34,610
Al�.
1381
01:32:34,950 --> 01:32:36,250
Al�.
1382
01:32:48,870 --> 01:32:50,170
Quanto lhe devo?
1383
01:32:50,230 --> 01:32:51,822
- Para onde ligou?
- Paris.
1384
01:32:52,030 --> 01:32:53,330
4 francos, por favor.
1385
01:32:54,070 --> 01:32:55,469
Gostaria de um caf�, por favor.
1386
01:32:56,070 --> 01:32:57,583
- Sim, senhora.
- Forte.
1387
01:32:57,830 --> 01:32:59,502
Sim. Sente-se.
1388
01:33:09,670 --> 01:33:10,970
Um cigarro, senhorita?
1389
01:33:12,510 --> 01:33:13,810
Cigarro?
1390
01:33:54,150 --> 01:33:56,061
- Mas o qu�..?
- O que h� de errado?
1391
01:33:56,230 --> 01:33:57,309
Tragam �gua.
1392
01:33:57,310 --> 01:33:59,062
Vamos ter que chamar
o m�dico de Chantilly.
1393
01:33:59,670 --> 01:34:01,342
N�o, eu n�o preciso
de um m�dico.
1394
01:34:01,790 --> 01:34:03,090
Eu estou bem, obrigada.
1395
01:34:05,830 --> 01:34:07,130
N�o, n�o � nada.
1396
01:34:07,550 --> 01:34:09,541
Eu dirigi a noite toda e...
1397
01:34:10,870 --> 01:34:12,542
Quanto lhe devo pelo caf�?
1398
01:34:12,710 --> 01:34:14,541
Precisa de algum descanso.
1399
01:34:14,790 --> 01:34:17,702
N�o, eu preciso voltar a Paris.
1400
01:34:18,150 --> 01:34:19,503
Eu preciso voltar a Paris.
1401
01:35:00,990 --> 01:35:02,343
� seu, senhorita?
1402
01:35:02,830 --> 01:35:04,130
N�o, acho que n�o.
1403
01:35:04,870 --> 01:35:07,259
Pois l� no bar disseram
que caiu de sua bolsa.
1404
01:35:09,350 --> 01:35:10,829
Sim, tem raz�o.
1405
01:35:11,150 --> 01:35:13,061
Obrigada.
Muito obrigada.
1406
01:35:13,390 --> 01:35:14,709
Ao seu dispor, senhorita.
1407
01:35:52,990 --> 01:35:54,290
Lisa, aqui � David!
1408
01:35:56,390 --> 01:35:57,982
Eu sei que voc� est� a�,
deixe-me entrar!
1409
01:36:10,230 --> 01:36:12,061
Eu pensei que teria
de derrubar a porta.
1410
01:36:13,630 --> 01:36:15,700
Desculpe, eu estava no quarto.
1411
01:36:17,390 --> 01:36:19,221
Parecia que me chamavam
no andar de cima.
1412
01:36:20,150 --> 01:36:21,947
Posso entrar?
1413
01:36:23,830 --> 01:36:25,130
Sim.
1414
01:36:25,950 --> 01:36:27,250
Obrigado.
1415
01:36:29,990 --> 01:36:32,140
Voc� me ligou esta madrugada
e depois desligou?
1416
01:36:33,350 --> 01:36:34,389
Eu te liguei?
1417
01:36:34,390 --> 01:36:37,223
Algu�m ligou, tinha certeza
de que era voc�. Ent�o eu vim.
1418
01:36:37,670 --> 01:36:40,184
N�o, n�o.
N�o fui eu.
1419
01:36:40,350 --> 01:36:41,650
Sei.
1420
01:36:42,070 --> 01:36:45,267
O zelador me disse que voc�
levantou e saiu. Ele a viu entrar.
1421
01:36:46,030 --> 01:36:49,909
Sim, tive que sair para
comprar algumas coisas.
1422
01:36:50,150 --> 01:36:51,450
Este sapato, por exemplo?
1423
01:36:57,230 --> 01:37:01,348
Desculpe, n�o tinha notado isso.
1424
01:37:04,030 --> 01:37:05,383
Estou fazendo as malas.
1425
01:37:06,510 --> 01:37:07,810
Para onde vai?
1426
01:37:08,910 --> 01:37:11,105
Nova York, a loja me enviou.
1427
01:37:11,630 --> 01:37:13,427
Foi tudo t�o r�pido que eu n�o...
1428
01:37:18,950 --> 01:37:20,508
Devo estar horr�vel.
1429
01:37:21,150 --> 01:37:22,947
Desculpe-me,
n�o vai levar um minuto.
1430
01:37:54,150 --> 01:37:56,250
Ol�.
1431
01:37:56,310 --> 01:37:57,902
N�o queria entrar, de verdade.
1432
01:37:58,150 --> 01:37:59,583
Eu queria ver se a chave era daqui.
1433
01:37:59,750 --> 01:38:02,423
Estava certo que n�o, mas
achei melhor experimentar.
1434
01:38:06,110 --> 01:38:07,029
Sim, �.
1435
01:38:07,030 --> 01:38:08,330
Nossa, isso � interessante.
1436
01:38:08,470 --> 01:38:10,381
Posso ver isso por um momento?
1437
01:38:11,150 --> 01:38:12,450
Claro.
1438
01:38:16,870 --> 01:38:18,170
De onde voc� tirou isso?
1439
01:38:18,270 --> 01:38:19,988
Eu encontrei ontem
� noite, no telhado.
1440
01:38:20,230 --> 01:38:21,868
Ent�o, soube que era dele.
1441
01:38:22,310 --> 01:38:23,509
Dele?
1442
01:38:23,510 --> 01:38:26,070
Sim, n�s est�vamos brincando
por l� h� algumas semanas.
1443
01:38:26,230 --> 01:38:27,583
Imaginei que fosse cair.
1444
01:38:28,470 --> 01:38:29,903
Eu entendo.
1445
01:38:31,990 --> 01:38:33,867
- Entre.
- Certo.
1446
01:38:36,710 --> 01:38:39,144
- Voc� tamb�m � amigo dele?
- Sim, claro.
1447
01:38:39,990 --> 01:38:42,663
Voc� e nosso amigo estavam
brincando no telhado...
1448
01:38:42,830 --> 01:38:44,786
- h� algumas semanas, certo?
- � isso.
1449
01:38:45,030 --> 01:38:47,419
Eu ficaria muito bem com
este uniforme, n�o acha?
1450
01:38:48,590 --> 01:38:51,104
N�o era verdade que ele
se escondia dos g�ngsteres, era?
1451
01:38:51,270 --> 01:38:53,545
G�ngsteres?
N�o, � piada.
1452
01:38:53,750 --> 01:38:57,060
Bem que eu imaginei, mas ele
me fez acreditar por um tempo.
1453
01:38:57,470 --> 01:38:59,267
Onde ele est�?
J� voltou para Chicago?
1454
01:39:00,510 --> 01:39:01,909
Pode dar-me este chaveiro?
1455
01:39:02,070 --> 01:39:03,981
- Vou enviar para ele.
- Tudo bem.
1456
01:39:04,590 --> 01:39:06,979
Me perdoe se o fiz
esperar, David, mas � que...
1457
01:39:09,470 --> 01:39:10,770
Ol�.
1458
01:39:10,830 --> 01:39:11,829
Quem � voc�?
1459
01:39:11,830 --> 01:39:13,582
Eu sou Johnny,
moro aqui ao lado.
1460
01:39:13,830 --> 01:39:16,298
Certo, Johnny,
agora v� para casa.
1461
01:39:16,510 --> 01:39:18,546
- Est� bem, at� breve.
- Claro.
1462
01:39:23,670 --> 01:39:25,706
Bem, n�o quer sentar-se, David?
1463
01:39:26,310 --> 01:39:28,744
Voc� n�o tomou desjejum,
quer uma x�cara de caf�?
1464
01:39:28,910 --> 01:39:30,210
N�o, obrigado.
1465
01:39:30,590 --> 01:39:32,785
Diga-me, Lisa, ainda
carrega aquele amuleto?
1466
01:39:34,270 --> 01:39:35,570
Que amuleto?
1467
01:39:35,870 --> 01:39:37,170
Um igual a este.
1468
01:39:40,750 --> 01:39:42,050
Onde voc� encontrou isso?
1469
01:39:42,110 --> 01:39:43,410
Isso importa?
1470
01:39:43,830 --> 01:39:45,502
Voc� tem que me dizer onde.
1471
01:39:46,030 --> 01:39:48,419
Seu marido o perdeu no
telhado h� duas semanas.
1472
01:39:48,870 --> 01:39:50,189
Como fui idiota, n�o?
1473
01:39:50,350 --> 01:39:52,306
O cigarro escondido,
a jaqueta de couro.
1474
01:39:52,550 --> 01:39:54,586
Voc� o tinha escondido
para receber o seguro.
1475
01:39:54,870 --> 01:39:56,170
Isto � verdade?
1476
01:39:57,430 --> 01:39:59,864
Escondido? Aqui?
1477
01:40:01,390 --> 01:40:03,426
- Bob n�o est� aqui.
- Estava h� duas semanas.
1478
01:40:03,590 --> 01:40:06,582
Onde ele est� agora? Escondido
em algum lugar esperando o dinheiro?
1479
01:40:07,110 --> 01:40:08,410
Bob est� morto.
1480
01:40:09,510 --> 01:40:10,749
Ele est� morto.
1481
01:40:10,750 --> 01:40:12,900
Voc� n�o percebe que
� in�til mentir?
1482
01:40:13,110 --> 01:40:15,385
Pelo amor de Deus,
Lisa, por que fez isso?
1483
01:40:15,750 --> 01:40:17,342
- O qu�?
- Por que voc� fez isso?
1484
01:40:18,670 --> 01:40:19,709
Eu n�o sei...
1485
01:40:19,710 --> 01:40:22,349
Lisa, estou apenas tentando ajudar.
Voc� j� recebeu o dinheiro?
1486
01:40:22,590 --> 01:40:23,890
Sim.
1487
01:40:24,590 --> 01:40:28,026
N�o, eu n�o!
Eu n�o!
1488
01:40:28,190 --> 01:40:30,829
� f�cil de verificar, ligarei
para a companhia de seguros.
1489
01:40:30,990 --> 01:40:33,345
- N�o, n�o ligue.
- Recebeu? O que voc� fez com ele?
1490
01:40:33,510 --> 01:40:35,023
- O dinheiro?
- Deu para o seu marido?
1491
01:40:35,190 --> 01:40:36,269
Para Bob?
1492
01:40:36,270 --> 01:40:38,101
- N�o, Bob n�o pegou nada.
- Ent�o, onde est� ele?
1493
01:40:38,870 --> 01:40:40,170
O dinheiro.
1494
01:40:41,030 --> 01:40:42,330
Espere um minuto.
1495
01:40:48,590 --> 01:40:50,421
Tome, eu n�o quero.
Eu nunca o quis.
1496
01:40:50,590 --> 01:40:53,502
Eu n�o sei nem quero saber como voc�
se envolveu em manobra t�o suja.
1497
01:40:53,790 --> 01:40:56,258
Devolvendo isso talvez
venham a enterrar o assunto.
1498
01:40:56,430 --> 01:40:59,149
Caso contr�rio, v� com um
bom advogado para a companhia...
1499
01:40:59,310 --> 01:41:01,778
N�o, por Deus, n�o me fa�a
ir � companhia de seguros!
1500
01:41:02,190 --> 01:41:05,626
Se voc� fosse no meu lugar
poderia dizer que eu n�o estou bem...
1501
01:41:05,790 --> 01:41:07,781
ou que me enviaram para Nova York...
1502
01:41:07,950 --> 01:41:10,145
ou que o carro havia quebrado.
1503
01:41:10,590 --> 01:41:13,582
Sim, � isso, diga-lhes
que um pneu furou.
1504
01:41:13,790 --> 01:41:15,428
Lisa, que tolice voc� est� falando?
1505
01:41:15,590 --> 01:41:17,262
Que carro, qual pneu furado?
1506
01:41:18,790 --> 01:41:20,090
N�o, n�o, eu sou uma est�pida.
1507
01:41:20,430 --> 01:41:22,386
N�o fale do pneu...
1508
01:41:22,670 --> 01:41:24,023
porque eles n�o s�o meus amigos.
1509
01:41:25,190 --> 01:41:26,782
Mas voc� � e pode imaginar.
1510
01:41:28,670 --> 01:41:29,970
Era o �nico jeito.
1511
01:41:31,150 --> 01:41:34,665
Ele teria continuado e
seguido por toda a vida assim.
1512
01:41:35,350 --> 01:41:36,942
Isto �, enquanto vivesse.
1513
01:41:37,710 --> 01:41:39,029
E aconteceu de furar o pneu.
1514
01:41:39,550 --> 01:41:41,700
Na verdade, o pneu n�o furou.
1515
01:41:41,990 --> 01:41:44,629
Mas como faria para
ele deixar o carro?
1516
01:41:45,870 --> 01:41:48,225
Eu o enxergava claramente
atrav�s do para-brisa.
1517
01:41:49,190 --> 01:41:50,942
E de repente parei de v�-lo.
1518
01:41:51,550 --> 01:41:54,622
E o carro pulou, pra cima
e pra baixo v�rias vezes.
1519
01:41:58,270 --> 01:42:00,101
Eu n�o creio que ele continue no rio.
1520
01:42:01,910 --> 01:42:03,210
Mas nunca se sabe.
1521
01:42:06,670 --> 01:42:07,970
O que voc� est� fazendo?
1522
01:42:09,510 --> 01:42:10,810
Telefonando para meu escrit�rio.
1523
01:42:11,910 --> 01:42:13,210
Sim, � verdade.
1524
01:42:13,990 --> 01:42:15,742
Voc� sempre tem que ligar
para seu escrit�rio.
1525
01:42:16,870 --> 01:42:20,419
Walter, qual � o n�mero
daquele m�dico amigo de Pete?
1526
01:42:22,070 --> 01:42:23,423
Bem, d�-me o nome.
1527
01:42:25,590 --> 01:42:27,023
E agora, vai chamar um advogado?
1528
01:42:28,710 --> 01:42:30,109
� um bom advogado, certo?
1529
01:42:30,270 --> 01:42:31,703
Sim, sim.
1530
01:42:35,230 --> 01:42:37,790
Precisa ser muito bom
porque Bob o enganar�.
1531
01:42:38,750 --> 01:42:40,820
Mentir� com o seu sorriso de menino.
1532
01:42:41,750 --> 01:42:44,139
Far� com que todos cedam
aos seus caprichos.
1533
01:42:45,390 --> 01:42:48,700
Mas Lisa, n�o havia me dito
que Bob estava morto?
1534
01:42:51,390 --> 01:42:52,690
Sim.
1535
01:42:53,790 --> 01:42:55,860
Mas o advogado deve
estar totalmente pronto...
1536
01:42:57,430 --> 01:42:58,988
porque voc� n�o conhece Bob.
1537
01:42:59,750 --> 01:43:01,183
Jurar� que se foi.
1538
01:43:02,390 --> 01:43:04,620
Dir�: "D�-me o dinheiro
e ent�o eu vou embora. "
1539
01:43:05,910 --> 01:43:07,210
Mas n�o partir�.
1540
01:43:09,110 --> 01:43:11,340
O advogado deve entender isso.
1541
01:43:13,310 --> 01:43:14,610
Porque, francamente...
1542
01:43:16,390 --> 01:43:19,223
n�o creio que serei capaz
de suportar tudo isso novamente.
1543
01:43:40,390 --> 01:43:45,223
Legendas por Nandodijesus114255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.