Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,630 --> 00:02:14,240
Why watch this clip on out—of—control
prosecutors?
2
00:02:14,380 --> 00:02:15,840
Because of this
3
00:02:17,260 --> 00:02:18,920
There's a camera inside
4
00:02:20,260 --> 00:02:22,670
We have to video interrogations now
5
00:02:22,800 --> 00:02:26,260
Thanks to the tampering case 3 years ago
6
00:02:27,310 --> 00:02:31,930
It's the rule now to video interrogations
7
00:02:32,730 --> 00:02:34,190
If you call a suspect...
8
00:02:34,360 --> 00:02:35,350
IDIOT!
9
00:02:36,650 --> 00:02:42,190
Their attorney will call that an attack
on their character, but if you say...
10
00:02:42,410 --> 00:02:46,780
IDIOTIC!
You might get away with it
11
00:02:48,330 --> 00:02:53,370
That clip showed some bad guys
but there were some good guys, too
12
00:02:54,040 --> 00:02:55,540
But they shared one thing
13
00:02:56,340 --> 00:03:02,050
They all wielded the sharpest of swords
called the law
14
00:03:02,180 --> 00:03:06,390
This is denied to give birth to
justice of a new era
15
00:03:08,140 --> 00:03:10,510
Your three—month seminar ends today
16
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
You will be assigned to Osaka or Tokyo...
17
00:03:14,900 --> 00:03:18,390
and be scattered across the country
to work on cases
18
00:03:18,940 --> 00:03:23,060
They will be real cases against real people
19
00:03:23,280 --> 00:03:28,820
But, the sword in your hands now
is too dull
20
00:03:30,580 --> 00:03:32,910
It won't even crack the mask of evil
21
00:03:35,130 --> 00:03:37,210
What will be your weapon, then?
22
00:03:37,340 --> 00:03:38,040
Weapon, sir?
23
00:03:38,170 --> 00:03:40,580
Don't answer with a question
Okino?
24
00:03:41,550 --> 00:03:43,260
I'm not sure if it's a weapon...
25
00:03:43,430 --> 00:03:46,880
but the dynamic ability to recognize facts
26
00:03:47,010 --> 00:03:47,760
In other words?
27
00:03:47,930 --> 00:03:51,010
The ability to lead the case
in your own way...
28
00:03:51,140 --> 00:03:53,100
and imagine the story
29
00:03:53,230 --> 00:03:56,020
The defense creates another story
30
00:03:56,150 --> 00:04:00,940
Your strong will to find the truth will
eliminate that story
31
00:04:03,240 --> 00:04:04,770
That is your only weapon
32
00:04:06,700 --> 00:04:12,360
A prosecutor who forgets that and
obsesses over his own justice or story...
33
00:04:12,540 --> 00:04:14,040
becomes a criminal
34
00:04:18,500 --> 00:04:20,740
Rain that washes away the guilt
35
00:04:24,590 --> 00:04:25,970
There's no such thing
36
00:04:45,410 --> 00:04:49,610
You come to Investigation,
we move to Trial instead
37
00:04:49,740 --> 00:04:53,150
Good luck trying to lead a real case
38
00:04:56,290 --> 00:04:59,660
Old age driving is a cause for accidents
39
00:05:00,170 --> 00:05:02,750
Please sign our petition
40
00:05:02,880 --> 00:05:05,590
Let's end old age driving
41
00:05:05,720 --> 00:05:07,460
Please sign here
42
00:05:08,180 --> 00:05:09,010
Thank you
43
00:05:09,140 --> 00:05:10,170
Saho
44
00:05:10,680 --> 00:05:12,300
You're assigned to Investigation?
45
00:05:12,430 --> 00:05:13,670
Starting today
46
00:05:14,350 --> 00:05:15,640
Listen to me
47
00:05:15,770 --> 00:05:18,680
The harassment in that division is
hard core
48
00:05:18,860 --> 00:05:23,270
Plus the stress of the work
will give you ulcers
49
00:05:41,170 --> 00:05:42,710
I'm Nagahama
50
00:05:44,510 --> 00:05:46,620
— Mr. Okino?
— Yes, nice to meet you
51
00:05:46,760 --> 00:05:47,710
Hey
52
00:05:49,640 --> 00:05:52,050
So close, but we never see each other
53
00:05:52,180 --> 00:05:53,890
Sorry for being out of touch
54
00:05:55,680 --> 00:05:59,060
I had no idea you collected gavels
55
00:06:00,440 --> 00:06:02,050
— Okino
— Yes?
56
00:06:03,020 --> 00:06:07,480
You know why judges don't use a gavel
in Japan?
57
00:06:07,650 --> 00:06:10,390
Is there some Japanese thing about
order?
58
00:06:11,990 --> 00:06:13,070
Have a seat
59
00:06:20,540 --> 00:06:24,410
— I'm now leading Violent Crimes
— I heard
60
00:06:24,550 --> 00:06:28,000
When there's a big case, | go to the site
61
00:06:28,130 --> 00:06:32,250
Advise the investigation and prepare
evidence for trial
62
00:06:32,430 --> 00:06:34,040
I'm in charge till then
63
00:06:34,390 --> 00:06:38,850
Then, I might be able to work on a case
of yours, Mr. Mogami
64
00:06:38,980 --> 00:06:44,060
You're impatient, emotional and a stickler
about rules
65
00:06:44,940 --> 00:06:47,180
I'll loosen you up good
66
00:06:48,280 --> 00:06:49,860
That's what you think?
67
00:06:50,780 --> 00:06:54,110
Quick to judge. That's your life
68
00:06:55,790 --> 00:06:57,280
When's our first one?
69
00:07:18,810 --> 00:07:20,470
Prosecutor: Okino
70
00:07:23,350 --> 00:07:24,140
Good morning
71
00:07:24,980 --> 00:07:26,310
I'm Okino
72
00:07:26,820 --> 00:07:29,560
I'm Saho. Witness officer
Nice to meet you
73
00:07:29,690 --> 00:07:31,810
Oh, um, okay
74
00:07:35,030 --> 00:07:36,320
Sorry
75
00:07:38,040 --> 00:07:39,990
— Here
— Sorry. Thanks
76
00:07:40,370 --> 00:07:41,330
Okay
77
00:07:57,600 --> 00:07:59,130
Sorry. Just two minutes
78
00:07:59,640 --> 00:08:03,350
This interview. I'd like Okino to do it
79
00:08:03,480 --> 00:08:05,810
— What about his other work?
— He's fine
80
00:08:06,230 --> 00:08:07,770
For a witness?
81
00:08:07,980 --> 00:08:11,020
Even the police can't get him to talk
82
00:08:11,280 --> 00:08:15,190
He's only a witness, not even a suspect
Can Okino handle him?
83
00:08:15,360 --> 00:08:17,490
It's Suwabe. I had him before
84
00:08:17,620 --> 00:08:23,280
A broker on the black market
Deals art, jewelry, guns
85
00:08:23,620 --> 00:08:25,360
No one is more tight—lipped
86
00:08:25,540 --> 00:08:27,330
Okino against him?
87
00:08:27,460 --> 00:08:28,500
It's no match
88
00:08:28,630 --> 00:08:29,870
He may surprise us
89
00:08:32,840 --> 00:08:35,670
You're not Mogami's assistant, are you?
90
00:08:35,970 --> 00:08:38,180
Mr. Okino will interview you
91
00:08:38,390 --> 00:08:39,550
Okino?
92
00:08:44,690 --> 00:08:49,350
You were at the bar, Jupiter in Roppongi
on June 16 at 10 p.m.
93
00:08:49,520 --> 00:08:54,190
Pepper, the perpetrator, and Bonds were
also there
94
00:08:55,950 --> 00:08:57,400
Ain't he a bit young?
95
00:08:57,530 --> 00:08:59,070
Answer me
96
00:09:02,370 --> 00:09:06,910
See, I sell things
You could say trust is my business
97
00:09:07,040 --> 00:09:10,250
I sell things, but not people
That's my reputation
98
00:09:11,670 --> 00:09:13,500
A person is dead
99
00:09:14,380 --> 00:09:17,420
Now is not the time to worry about selling
a person...
100
00:09:18,300 --> 00:09:20,380
who was involved in it
101
00:09:22,600 --> 00:09:26,760
Why shouldn't a citizen help a crime
investigation?
102
00:09:26,890 --> 00:09:28,100
He's not convincing
103
00:09:28,230 --> 00:09:33,770
OK, let's set aside taking a statement
You did see Bonds at Jupiter—
104
00:09:34,030 --> 00:09:35,060
Don't know
105
00:09:35,530 --> 00:09:37,110
He wasn't at Jupiter?
106
00:09:37,780 --> 00:09:39,240
I don't have to answer
107
00:09:39,370 --> 00:09:40,450
Listen
108
00:09:41,080 --> 00:09:46,190
We're just shooting the breeze
Why won't you answer me?
109
00:09:46,330 --> 00:09:50,450
Why won't I? Why would I?
110
00:09:50,590 --> 00:09:52,290
Feisty old man
111
00:09:53,000 --> 00:09:54,790
That hurts my feelings
112
00:09:55,720 --> 00:09:56,960
You know what?
113
00:09:58,470 --> 00:10:02,300
| just got assigned here
I'm just starting out
114
00:10:02,810 --> 00:10:06,800
You're hurting my feelings not wanting
to chat
115
00:10:12,900 --> 00:10:17,770
The bartender says you always sit
at the same seat
116
00:10:18,030 --> 00:10:22,820
So, you had to be sitting here that night
117
00:10:24,330 --> 00:10:27,240
No need to ask me if you already know
118
00:10:27,370 --> 00:10:28,580
You don't remember?
119
00:10:38,260 --> 00:10:39,500
Don't know
120
00:10:43,050 --> 00:10:48,640
You say you don't know, don't need to
answer. Not that you don't remember
121
00:10:48,770 --> 00:10:50,680
— Really?
— Yep. This whole time
122
00:10:50,850 --> 00:10:56,810
The bartender remembers you and
Pepper, but not Bonds
123
00:10:56,940 --> 00:11:02,780
You, though, don't want to answer me
when I ask if Bonds was the one...
124
00:11:03,160 --> 00:11:08,200
for whom you poured a glass of
Ballantine's from your own bottle
125
00:11:08,330 --> 00:11:11,040
You remember
You just don't want to answer
126
00:11:11,170 --> 00:11:14,950
Objectively? I'd say that's the same
as admitting the fact
127
00:11:18,420 --> 00:11:19,830
You're not bad, kid
128
00:11:20,720 --> 00:11:24,960
So young, coming hard at me
all pompous? You get under my skin
129
00:11:25,100 --> 00:11:27,050
Good job, Baby Face Okino
130
00:11:27,180 --> 00:11:29,140
You're changing the subject
131
00:11:29,270 --> 00:11:32,880
Like a boxer about to hit the mat but
insisting he's OK
132
00:11:33,230 --> 00:11:36,890
Too bad it's your baby face gettin' beat up
133
00:11:37,020 --> 00:11:39,640
The ringside babe is gettin' nervous, too
134
00:11:43,860 --> 00:11:47,530
Either way, you're Mr. Mogami's pet
ain't ya?
135
00:11:47,660 --> 00:11:50,990
He's expecting a lot from you
136
00:11:51,410 --> 00:11:57,250
He's thinkin' "Suwabe's strange,
but my pet'll get a statement from him"
137
00:11:57,420 --> 00:12:02,580
Don't wanna disappoint him. I feel sorry
for you just thinkin' about it
138
00:12:04,260 --> 00:12:07,050
I'll give you a quiz since I feel sorry
139
00:12:11,850 --> 00:12:14,010
I'll sign if you guess correctly
140
00:12:14,150 --> 00:12:18,850
You just write a statement sayin' I met
so—and—so, where, at such a time
141
00:12:19,110 --> 00:12:23,270
If I'm called to the stand
I'll say I didn't know what I was signing
142
00:12:25,160 --> 00:12:30,450
You'll argue the interview was proper
That'll work for trial, right?
143
00:12:33,660 --> 00:12:35,070
What's the quiz?
144
00:12:40,760 --> 00:12:43,790
Air mahjong. You guess my hand
145
00:12:44,630 --> 00:12:46,250
What if I'm wrong?
146
00:12:49,390 --> 00:12:51,250
The babe here spends a day with me
147
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
Ridiculous
148
00:12:53,730 --> 00:12:56,590
It's only fair
I'm risking my reputation
149
00:12:56,730 --> 00:12:57,480
I won't
150
00:12:57,650 --> 00:12:59,310
Mr. Mogami guessed right
151
00:12:59,480 --> 00:13:00,770
Do it
152
00:13:01,110 --> 00:13:03,610
Never mind me. Do it, Mr. Okino
153
00:13:03,820 --> 00:13:05,400
I can't. It's not right
154
00:13:05,950 --> 00:13:09,230
I'm free to decide how we spend that day?
155
00:13:09,370 --> 00:13:12,400
An adult time that we can both agree on
156
00:13:12,700 --> 00:13:16,450
Let's do it. This guy won't sing
unless you play the game
157
00:13:16,580 --> 00:13:19,450
Listen to this sweetheart. Let's do it!
158
00:13:25,090 --> 00:13:26,340
Okay
159
00:13:28,090 --> 00:13:29,130
I've decided
160
00:13:33,930 --> 00:13:37,850
I don't need a statement and I won't offer
her as a prize
161
00:13:38,020 --> 00:13:39,350
But I'll play. Let's go
162
00:13:40,310 --> 00:13:42,820
Who are you playing? Mr. Mogami?
163
00:13:44,900 --> 00:13:46,520
I don't have to answer
164
00:13:47,400 --> 00:13:48,940
Nice comeback
165
00:13:49,990 --> 00:13:52,320
But no prize, no game
166
00:13:54,620 --> 00:13:56,030
How was Suwabe .7
167
00:13:56,330 --> 00:13:59,790
I'm positive he was there with Bonds
168
00:13:59,920 --> 00:14:02,370
But, he's not forthcoming
169
00:14:03,250 --> 00:14:05,960
He won't agree to making a statement
170
00:14:06,170 --> 00:14:07,710
OK, then, let him go
171
00:14:07,970 --> 00:14:08,880
What?
172
00:14:09,930 --> 00:14:12,670
There are other witnesses. We'll use them
173
00:14:13,970 --> 00:14:15,050
l was inadequate
174
00:14:15,220 --> 00:14:16,630
Don't get so down
175
00:14:17,230 --> 00:14:19,060
The world is full of shit
176
00:14:21,190 --> 00:14:24,150
Rep. Tan/70 has been accused of
falling to disclose...
177
00:14:24,530 --> 00:14:29,740
¥ 40 million in contributions
from marine contractors
178
00:14:29,860 --> 00:14:35,860
He said in a statement that he is prepared
to answer to the proper authority
179
00:14:36,950 --> 00:14:39,700
I was out of line back there. I'm sorry
180
00:14:40,210 --> 00:14:43,070
It's fine. Have a seat
181
00:14:45,000 --> 00:14:46,670
Thanks
182
00:14:52,050 --> 00:14:53,670
Did he leave quietly?
183
00:14:53,800 --> 00:14:55,920
Yes, after chatting a bit
184
00:14:56,100 --> 00:14:58,600
He talked a lot when it didn't matter
185
00:14:58,730 --> 00:15:00,090
Like what?
186
00:15:00,270 --> 00:15:01,600
Mostly war
187
00:15:01,770 --> 00:15:03,100
Syria? North Korea?
188
00:15:03,230 --> 00:15:04,940
— The Pacific War
— Pearl Harbor?
189
00:15:05,070 --> 00:15:06,600
— Imphal
— Imphal?
190
00:15:09,780 --> 00:15:11,520
As in the suicide mission?
191
00:15:11,660 --> 00:15:14,940
Suwabe's father was a survivor of Imphal
192
00:15:15,080 --> 00:15:19,450
He swore to kill his commander
as he walked a road of dead bodies
193
00:15:19,580 --> 00:15:20,910
How did that come up?
194
00:15:21,420 --> 00:15:24,120
His shared roots with Mr. Mogami
195
00:15:24,290 --> 00:15:25,750
Mr. Mogami's father, too?
196
00:15:25,880 --> 00:15:30,620
His grandfather survived Imphal and wrote
a novel about it
197
00:15:31,130 --> 00:15:32,630
Skeleton Road
198
00:15:32,840 --> 00:15:35,880
Suwabe found out researching
Mr. Mogami
199
00:15:36,600 --> 00:15:37,300
Hello
200
00:15:37,470 --> 00:15:39,260
— Good to see you
— Welcome
201
00:15:40,980 --> 00:15:42,640
— I'm here
— This way
202
00:15:44,650 --> 00:15:45,480
Please
203
00:15:45,650 --> 00:15:48,140
You look terrible these days
204
00:15:48,730 --> 00:15:52,070
I don't have the cushy life of an in—house
counsel like you
205
00:15:52,200 --> 00:15:55,310
Koike's buying tonight
Got another place after this
206
00:15:56,740 --> 00:15:57,820
Thank you
207
00:15:58,080 --> 00:15:59,820
— Sorry to make you wait
— Cheers
208
00:16:00,960 --> 00:16:02,240
You lose weight, MK?
209
00:16:02,460 --> 00:16:04,620
From being in private practice
210
00:16:04,830 --> 00:16:05,960
Like you care
211
00:16:08,050 --> 00:16:09,960
It's hot
212
00:16:10,260 --> 00:16:14,840
A good prosecutor attacks the soft spot
of a person who breaks the law
213
00:16:15,050 --> 00:16:19,140
A sadist who keeps hitting it
till the criminal begs for mercy
214
00:16:19,720 --> 00:16:22,180
A good prosecutor gets a confession
215
00:16:22,350 --> 00:16:24,680
Or gets a guilty verdict anyway
216
00:16:24,810 --> 00:16:25,680
A high bar
217
00:16:25,810 --> 00:16:28,680
A good prosecutor stashes wine in
the office
218
00:16:28,860 --> 00:16:31,600
Displaying gavels is a level above that
219
00:16:31,740 --> 00:16:32,990
Mogami's strange
220
00:16:33,280 --> 00:16:35,490
In his office? Leave 'em home
221
00:16:35,700 --> 00:16:37,030
They used to be
222
00:16:37,280 --> 00:16:38,360
How do you know?
223
00:16:39,330 --> 00:16:40,360
He said so
224
00:16:41,580 --> 00:16:45,370
— His wife used one of them to pound veal
— Wiener schnitzel
225
00:16:45,540 --> 00:16:48,830
So, he had to evacuate the collection
226
00:16:48,960 --> 00:16:50,790
Did he bop her with a gavel?
227
00:16:50,920 --> 00:16:51,830
Slapstick
228
00:16:52,880 --> 00:16:56,790
A good prosecutor's defined by one thing:
belief in justice
229
00:16:57,050 --> 00:17:00,040
— There it is
— Most people couldn't say that
230
00:17:00,180 --> 00:17:01,560
Only if you believe it
231
00:17:01,720 --> 00:17:03,640
Justice? A hypocrite's fantasy
232
00:17:03,980 --> 00:17:07,890
Say what you will. I'm carrying the torch
of Mogami's justice
233
00:17:08,690 --> 00:17:11,400
— To the hypocrites!
— Hear, hear!
234
00:17:12,440 --> 00:17:14,060
Enough already
235
00:17:14,360 --> 00:17:17,070
Economy moves the world, not justice
236
00:17:17,410 --> 00:17:19,570
I support the artery of economy
237
00:17:19,740 --> 00:17:23,740
As a student, I never thought a lawyer
could work outside of court
238
00:17:23,870 --> 00:17:26,740
Or that it would be better money
239
00:17:27,710 --> 00:17:29,920
You see things I don't You see things I don't
240
00:17:30,380 --> 00:17:31,410
You're smart
241
00:17:31,550 --> 00:17:33,250
A backhanded compliment
242
00:17:33,420 --> 00:17:35,580
Not even. Just sarcasm
243
00:17:36,180 --> 00:17:37,920
What's up with Tanno?
244
00:17:38,260 --> 00:17:41,420
He should never have gone into elected
office
245
00:17:41,600 --> 00:17:47,090
He's no good at politics, but his father—in—
law's clout got him that important post
246
00:17:47,270 --> 00:17:49,180
Now he's suspected of graphs
247
00:17:49,310 --> 00:17:50,930
Graft, not graphs
248
00:17:51,110 --> 00:17:53,770
Too cozy with marine contractors
249
00:17:54,570 --> 00:17:55,930
Not graphs, huh?
250
00:17:58,700 --> 00:18:00,200
I beg your pardon
251
00:18:02,620 --> 00:18:03,950
How far along are they?
252
00:18:04,240 --> 00:18:06,580
No idea. I don't get any information
253
00:18:06,710 --> 00:18:08,040
No connections?
254
00:18:08,170 --> 00:18:11,780
They want to get Takashima, Tanno's
father—in—law
255
00:18:12,130 --> 00:18:16,960
Takashima's poised to be the next
premier. Could be sabotage by a rival
256
00:18:17,130 --> 00:18:22,720
The money in question was received by
Takashima's political organization
257
00:18:22,850 --> 00:18:25,800
The investigation is focusing on
who made the decision
258
00:18:26,060 --> 00:18:27,720
and who knew?
259
00:18:27,850 --> 00:18:31,640
Tanno suggested it and Takashima
approved
260
00:18:32,190 --> 00:18:35,600
If that's the story imagined by the
investigators...
261
00:18:36,860 --> 00:18:38,270
Tanno is in trouble
262
00:18:38,740 --> 00:18:43,450
This only happened to come to surface
by chance. No way Tanno's behind it
263
00:18:43,620 --> 00:18:46,980
Emergency call. Gotta go
Thanks for the food
264
00:19:06,850 --> 00:19:07,960
Want a drink?
265
00:19:09,310 --> 00:19:10,140
Maybe later
266
00:19:29,910 --> 00:19:32,030
They're prepping for interviews
267
00:19:32,170 --> 00:19:33,700
I'm ready
268
00:19:34,670 --> 00:19:38,960
I used to practice law. I can stand my
ground in legal arguments
269
00:19:39,090 --> 00:19:40,700
That's not the point
270
00:19:41,510 --> 00:19:46,170
They're only interested in getting you
to admit their story
271
00:19:47,720 --> 00:19:49,130
In order to get that...
272
00:19:50,520 --> 00:19:52,380
They will inflict pain on you
273
00:19:54,940 --> 00:19:57,220
At least you have a kid
274
00:19:57,360 --> 00:20:00,520
You were dead set against
me getting married
275
00:20:01,490 --> 00:20:06,570
Remember? Why get hitched to an older
woman who has a kid?
276
00:20:06,740 --> 00:20:09,900
— I said that?
— You lectured me
277
00:20:10,750 --> 00:20:14,080
"Marriage is a means for moving up
in the world"
278
00:20:16,080 --> 00:20:18,040
Karma's come around to bite me
279
00:20:20,710 --> 00:20:22,420
How is it with your wife?
280
00:20:24,010 --> 00:20:29,840
Not even a sentence spoken to each other
since we moved to Tokyo
281
00:20:30,720 --> 00:20:33,390
— Just a few words at a time?
— Not even
282
00:20:42,820 --> 00:20:48,280
This song... It reminds me of her
283
00:20:49,370 --> 00:20:53,450
A middle schooler who loves
Dinah Washington
284
00:21:17,150 --> 00:21:20,400
Was it two years after we left Ho/(uho?
285
00:21:20,520 --> 00:21:22,110
Ho/(uho Dorm
286
00:21:22,730 --> 00:21:25,440
Yes. She was killed the year...
287
00:21:25,950 --> 00:21:28,060
...she got into high school
288
00:21:30,620 --> 00:21:31,610
You were Yuki's favorite
289
00:21:46,550 --> 00:21:48,630
Moga, Moga, hurry!
290
00:21:49,090 --> 00:21:53,010
Ready? And Cry me a river—
291
00:21:53,180 --> 00:21:58,020
The statute of limitations for capital
crimes was eliminated...
292
00:21:58,230 --> 00:22:00,140
in 2070
293
00:22:01,110 --> 00:22:02,100
Statute of limitations expired for Yuki's
case”.
294
00:22:05,740 --> 00:22:07,600
...one year 1200 soon
295
00:22:08,530 --> 00:22:11,030
/ t eXpired before they could catch
the killer
296
00:22:11,200 --> 00:22:12,480
Their birthdays
297
00:22:13,950 --> 00:22:15,030
What?
298
00:22:16,540 --> 00:22:19,040
Yuki loved birthday horoscopes
299
00:22:19,210 --> 00:22:22,710
Both Kusumi Yuki and Dinah Washington
300
00:22:23,000 --> 00:22:25,040
were born on August 29
301
00:22:26,880 --> 00:22:29,040
I see
302
00:22:31,510 --> 00:22:33,970
Dinah died at 39
303
00:22:34,770 --> 00:22:36,300
Yuki at 16
304
00:22:41,650 --> 00:22:42,680
I'm going home
305
00:22:43,400 --> 00:22:48,860
Remember when the Encyclopedia of
Birthdays was so popular?
306
00:22:49,070 --> 00:22:52,650
Yeah, birthday statistics of famous people
307
00:22:52,780 --> 00:22:56,320
I thought Yuki would've loved it
so I memorized...
308
00:22:56,950 --> 00:23:01,410
the whole damn thing. Been quite useful
in interrogations
309
00:23:01,960 --> 00:23:05,000
You memorized all 365 days' worth?
310
00:23:05,130 --> 00:23:06,990
Easier than Compendium of Laws
311
00:23:08,880 --> 00:23:11,870
List five celebs born on
my birthday
312
00:23:12,470 --> 00:23:14,510
Do you even remember my birthday?
313
00:23:14,640 --> 00:23:17,600
Give me a second
I'm selecting the candidates now
314
00:23:17,850 --> 00:23:20,510
You still hate to lose
315
00:23:23,730 --> 00:23:25,270
Ernesto "Che” Guevara
316
00:23:25,440 --> 00:23:28,350
Harrie t Beecher Stowe
Margare t Bourke - White
317
00:23:28,490 --> 00:23:30,940
Jerz y K osinski
Ste f fi Gra f
318
00:23:31,070 --> 00:23:32,900
For bonus, Boy George and...
319
00:23:33,490 --> 00:23:34,950
Donald Trump
320
00:23:35,950 --> 00:23:38,110
Every one of them passionate
321
00:23:38,290 --> 00:23:42,120
Exceedingly stubborn in exposing
hypocrisy and lies
322
00:23:42,830 --> 00:23:47,040
There ’5 no way but forward
once they set their goal
323
00:23:47,840 --> 00:23:48,920
Bye
324
00:24:15,280 --> 00:24:16,400
Where's Nana?
325
00:24:16,950 --> 00:24:19,070
— At work
— Working part time?
326
00:24:19,200 --> 00:24:20,490
She's in college
327
00:24:21,160 --> 00:24:22,740
What kind of job?
328
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
Ask her
329
00:24:24,790 --> 00:24:27,000
I asked you because she's not here
330
00:24:29,000 --> 00:24:30,160
Refrigerator
331
00:24:31,170 --> 00:24:33,330
10—second rule, I know
332
00:24:49,650 --> 00:24:51,360
Det. Aoto's inside
333
00:24:51,490 --> 00:24:53,440
— Det. Aoto?
— Yes, let's go in
334
00:25:01,660 --> 00:25:02,530
Coming in
335
00:25:02,950 --> 00:25:03,990
How's it looking?
336
00:25:04,540 --> 00:25:08,160
Been dead for two days, at least
It won't be a quick job
337
00:25:08,290 --> 00:25:09,660
It's definitely homicide?
338
00:25:10,050 --> 00:25:11,030
They were stabbed
339
00:25:11,800 --> 00:25:14,050
Wife was found in the warehouse
340
00:25:14,800 --> 00:25:19,340
The old couple lived here
Tsuzuki Kazunao, 74 and Akiko, 72
341
00:25:21,140 --> 00:25:23,380
The room isn't turned over much
342
00:25:23,560 --> 00:25:25,060
Looks that way
343
00:25:25,230 --> 00:25:29,560
They sold screws. There's a warehouse
just outside the gate
344
00:25:29,860 --> 00:25:33,720
They also owned rental property
Collected rent in cash
345
00:25:33,860 --> 00:25:35,850
That money was kept here
346
00:25:36,070 --> 00:25:39,230
We've learned they were also loaning
money to some
347
00:25:39,370 --> 00:25:40,980
We're looking into that
348
00:25:50,500 --> 00:25:52,740
Det. Aoto, this is our new kid
349
00:25:52,880 --> 00:25:55,380
He'll likely be assigned to this case
350
00:25:55,720 --> 00:25:57,420
— I'm Okino
— Thanks
351
00:25:58,930 --> 00:26:01,420
The wife was balancing the books
352
00:26:01,560 --> 00:26:05,090
Probably killed by an acquaintance
Not a stranger
353
00:26:05,270 --> 00:26:06,260
Yes
354
00:26:07,350 --> 00:26:08,760
— Hey
— Sir!
355
00:26:10,020 --> 00:26:12,730
We'll look for grudges among friends
356
00:26:14,030 --> 00:26:15,280
And the weapon?
357
00:26:15,690 --> 00:26:19,780
A small kitchen knife. Seemed to break
off during the crime
358
00:26:19,910 --> 00:26:21,770
One half left in wife's back
359
00:26:22,490 --> 00:26:26,580
The perpetrator had the handle
and ran through that door
360
00:26:44,890 --> 00:26:48,140
Kama ta C en tra/ Precinct
361
00:26:49,190 --> 00:26:53,100
The crime scene, case briefing, and
autopsy
362
00:26:53,730 --> 00:26:58,320
After you've been to those three,
the case strangely feels personal
363
00:26:58,490 --> 00:27:01,440
The hand—written IOUs found in the safe...
364
00:27:01,570 --> 00:27:05,440
were for the money lent to the victim's
acquaintances
365
00:27:05,580 --> 00:27:09,990
The amounts were between ¥200K—800K
per person
366
00:27:10,210 --> 00:27:12,330
Wait! You can't come in
367
00:27:12,580 --> 00:27:13,920
Chidori!
368
00:27:14,040 --> 00:27:15,960
You make me sick, Kamata cops!
369
00:27:16,090 --> 00:27:17,420
Where's the chief?
370
00:27:17,550 --> 00:27:18,410
You thug!
371
00:27:18,920 --> 00:27:19,960
Break!
372
00:27:22,340 --> 00:27:25,260
Better do your job right,
or I'll kill all of you!
373
00:27:29,600 --> 00:27:32,010
We always do it right! Get out!
374
00:27:35,020 --> 00:27:35,980
Victims' son?
375
00:27:36,110 --> 00:27:37,940
Their yakuza son
376
00:27:38,150 --> 00:27:39,610
Hey!
377
00:27:39,900 --> 00:27:41,640
You hear me?
378
00:27:41,780 --> 00:27:44,190
Enough, Chidori!
379
00:27:48,620 --> 00:27:50,110
Having fun?
380
00:27:50,790 --> 00:27:52,530
What? Um...
381
00:28:00,880 --> 00:28:04,220
Mr. Mogami, you're so full of energy
382
00:28:04,340 --> 00:28:07,050
Roshi, you weren't here last month
383
00:28:07,180 --> 00:28:12,050
No, I was at a meditation intensive
in Kyoto
384
00:28:34,120 --> 00:28:35,080
Come in
385
00:28:35,750 --> 00:28:37,370
You finished the report?
386
00:28:37,500 --> 00:28:40,490
Sorry, I was going to bring it to you
387
00:28:41,800 --> 00:28:43,250
Good job. Have a beer
388
00:28:43,430 --> 00:28:45,510
— You, too, Saho
— Thank you
389
00:28:47,350 --> 00:28:48,720
How does it look?
390
00:28:49,390 --> 00:28:54,380
It'll take some time. Weak evidence and
not many eye witnesses
391
00:28:54,520 --> 00:28:59,430
The primary targets are those on the IOUs
The cops are checking...
392
00:28:59,570 --> 00:29:01,430
each one's alibi
393
00:29:02,030 --> 00:29:04,400
Any fingerprints from the safe?
394
00:29:04,530 --> 00:29:09,520
It looks like the fingerprints were carefully
wiped off
395
00:29:09,660 --> 00:29:11,780
Not even the couples' prints left
396
00:29:11,950 --> 00:29:14,950
They must've touched the stack of IOUs
397
00:29:15,120 --> 00:29:18,740
Forensics is carefully looking
398
00:29:19,170 --> 00:29:23,790
But, the contracts are coarse washi paper
399
00:29:24,220 --> 00:29:28,630
So, we don't know if the prints would be
usable, even if we found some
400
00:29:28,760 --> 00:29:30,050
Correct, sir
401
00:29:30,560 --> 00:29:32,090
I'll go with you tomorrow
402
00:29:33,060 --> 00:29:38,050
If it's one of the victim's gambling buddies
the name is bound to come up
403
00:29:38,440 --> 00:29:42,480
If they borrowed money and
there's no IOU, they're fishy
404
00:29:42,610 --> 00:29:48,070
We also had a size 9 shoeprint possibly
from the perpetrator
405
00:29:48,910 --> 00:29:49,900
But...
406
00:29:50,990 --> 00:29:53,150
it was so worn out...
407
00:29:53,870 --> 00:29:56,450
there was no clear pattern
408
00:29:57,870 --> 00:29:59,990
S. Ma tsukura
409
00:30:10,430 --> 00:30:16,760
Mr. Mogami?
410
00:30:18,600 --> 00:30:20,310
Sleeping with my eyes open
411
00:30:20,730 --> 00:30:21,590
I thought so
412
00:30:25,940 --> 00:30:30,610
I went to my monthly zazen yesterday
Also soaked in the hot spring
413
00:30:31,990 --> 00:30:33,110
Time for bed
414
00:30:33,790 --> 00:30:35,780
Have mine, too. Good night
415
00:30:35,910 --> 00:30:38,120
Good night
416
00:30:38,330 --> 00:30:40,320
Why are you acting up?
417
00:30:40,630 --> 00:30:44,620
I don't know
Ever since we moved to Tokyo
418
00:30:45,170 --> 00:30:49,380
I'm just not interested in anything
Except the erhu
419
00:30:49,550 --> 00:30:53,960
You're freaking me out. My own mom
bumming around like that
420
00:30:54,100 --> 00:30:56,050
He's home already
421
00:31:06,230 --> 00:31:08,520
— Think he's hungry?
— I doubt it
422
00:31:13,740 --> 00:31:14,990
l/ic tim S trang/ed
423
00:31:16,080 --> 00:31:17,820
/n I/es tiga tion S tal/s
424
00:31:18,870 --> 00:31:21,240
Araka wa Murder: Suspect Emerges
425
00:31:21,710 --> 00:31:23,820
S. Ma tsukura Detained
426
00:31:24,290 --> 00:31:25,750
Matsukura
427
00:31:28,170 --> 00:31:29,750
Add these, too
428
00:31:32,760 --> 00:31:36,090
How many on the list lack an alibi?
429
00:31:36,260 --> 00:31:41,930
Kosugi, Shima, Seki, Naito, and
Matsukura
430
00:31:42,100 --> 00:31:45,100
We should first find those without an IOU
431
00:31:45,270 --> 00:31:49,730
Don't get ahead of yourself. We gotta
start with what's there
432
00:31:50,490 --> 00:31:52,570
Let's attack those five
433
00:31:52,700 --> 00:31:54,530
Of course. Let's do it
434
00:31:59,620 --> 00:32:01,450
Sorry to call you out so early
435
00:32:01,620 --> 00:32:02,860
Get the French toast
436
00:32:03,000 --> 00:32:04,360
Sounds good
437
00:32:07,300 --> 00:32:08,540
What's so urgent?
438
00:32:08,670 --> 00:32:10,080
Perhaps it's time
439
00:32:10,670 --> 00:32:12,130
I'm not so sure
440
00:32:12,260 --> 00:32:14,640
You asked for a two—year contract
441
00:32:14,800 --> 00:32:18,540
I need to dig more. I'm finally
in Investigation
442
00:32:18,680 --> 00:32:20,590
The tension is insane
443
00:32:21,310 --> 00:32:23,970
Your French toast, madam
444
00:32:24,310 --> 00:32:26,470
— Thank you
— And the syrup
445
00:32:32,820 --> 00:32:34,440
You've written plenty
446
00:32:34,570 --> 00:32:37,810
The harassment talks? It could be
a best—seller
447
00:32:37,950 --> 00:32:40,820
But it would expose me. I'd have to quit
448
00:32:40,950 --> 00:32:45,790
As an editor, I'd love a prosecution
scandal, but it can't be old
449
00:32:45,920 --> 00:32:48,660
Give me six more months
450
00:32:48,800 --> 00:32:51,460
Then, can you help with our exposé?
451
00:32:51,590 --> 00:32:52,620
Funaki?
452
00:32:52,840 --> 00:32:53,830
Yes
453
00:32:58,510 --> 00:33:00,300
— I'm Funaki
— I'm Saho
454
00:33:03,770 --> 00:33:07,850
You debuted with an exposé of hostess
clubs as a student, right?
455
00:33:08,020 --> 00:33:08,980
Sold 300,000 copies
456
00:33:09,150 --> 00:33:12,270
You passed a government exam to embed
yourself...
457
00:33:12,400 --> 00:33:14,310
— ...for this exposé. Wow
— Get to it
458
00:33:16,570 --> 00:33:18,190
You know Mogami?
459
00:33:19,660 --> 00:33:22,490
He's been secretly meeting with
Rep.Tanno
460
00:33:22,910 --> 00:33:27,120
Can you keep an eye on him?
As much as you can?
461
00:33:31,710 --> 00:33:33,790
Did he go from another scene?
462
00:33:34,050 --> 00:33:36,460
We would've heard. Something's up
463
00:33:40,260 --> 00:33:42,550
HR told us on my first day...
464
00:33:42,680 --> 00:33:46,550
this place is 50% weirdos, 30% jerks...
465
00:33:46,730 --> 00:33:48,720
and 20% good folks
466
00:33:48,860 --> 00:33:52,390
I was shocked to hear I better find the 20%
to work with
467
00:33:52,860 --> 00:33:56,350
After two years, I realize it's true
468
00:33:56,950 --> 00:33:58,650
But...
469
00:33:59,410 --> 00:34:01,650
I finally get to work with the 20%
470
00:34:14,170 --> 00:34:16,080
Kama ta Double Homicide HQ
471
00:34:20,510 --> 00:34:21,550
Hello
472
00:34:22,140 --> 00:34:26,430
Shima, one of the five, was being
interviewed, so I sat in
473
00:34:26,560 --> 00:34:28,220
— And?
— I don't think it's him
474
00:34:28,350 --> 00:34:29,930
Not involved
475
00:34:30,100 --> 00:34:33,060
Kosugi's alibi is also backed up
476
00:34:33,190 --> 00:34:35,350
He was at a sauna during that time
477
00:34:35,490 --> 00:34:37,070
So, that leaves three
478
00:34:37,450 --> 00:34:39,940
We interviewed Naito this morning, too
479
00:34:40,110 --> 00:34:42,860
Mr. Mogami griped about not being told
480
00:34:42,990 --> 00:34:45,070
I don't blame him
481
00:34:46,120 --> 00:34:49,280
Of the two left, Seki will come in the
afternoon and...
482
00:34:52,000 --> 00:34:55,540
Matsukura after his shift at the thrift shop
483
00:34:58,550 --> 00:35:01,420
How often did you go gambling with
Tsuzuki?
484
00:35:01,550 --> 00:35:03,090
— Twice a month
— Only you two?
485
00:35:04,180 --> 00:35:06,300
— We'd see guys we knew
— Like?
486
00:35:06,560 --> 00:35:08,260
Matsukura, Keizo, Yumi
487
00:35:08,390 --> 00:35:09,800
Keizo's last name?
488
00:35:10,140 --> 00:35:10,890
Irie
489
00:35:12,310 --> 00:35:13,640
Keizo has a proven alibi
490
00:35:14,730 --> 00:35:15,770
Who's Yumi? A girl?
491
00:35:15,900 --> 00:35:17,480
A dude. Yumioka
492
00:35:17,610 --> 00:35:19,650
No IOU with that name
493
00:35:22,490 --> 00:35:24,320
What kinda guy is this Yumi?
494
00:35:26,160 --> 00:35:29,990
Scary looking. Used to be a cook
495
00:35:32,130 --> 00:35:37,920
Gambled so much,
Tsuzuki said he'll stop lending him money
496
00:35:38,050 --> 00:35:40,660
He borrowed money from Tsuzuki?
497
00:35:40,840 --> 00:35:43,420
— Isn't that why he said what he—
— Age?
498
00:35:43,550 --> 00:35:44,920
Mid 40$?
499
00:35:46,970 --> 00:35:48,010
Thoughts?
500
00:35:48,470 --> 00:35:50,640
His alibi's consistent
501
00:35:50,770 --> 00:35:52,010
That Yumi, though...
502
00:35:52,350 --> 00:35:53,970
We'll have to wait
503
00:35:54,690 --> 00:35:57,850
We don't know if he even borrowed money
504
00:35:58,030 --> 00:36:00,360
Besides, Seki is only speculating
505
00:36:03,950 --> 00:36:04,980
Director Tanabe!
506
00:36:06,120 --> 00:36:07,480
Weren't you sick?
507
00:36:07,620 --> 00:36:11,000
Still feverish, but Matsukura's coming
Gotta be here
508
00:36:11,160 --> 00:36:13,870
Hello, I'm Mogami from prosecution
509
00:36:14,000 --> 00:36:14,960
I'm Tanabe
510
00:36:15,080 --> 00:36:20,370
Matsukura called the victim around 6 p.m.
the day of the murder. That's after...
511
00:36:20,510 --> 00:36:24,790
At the time of the crime, says he was at
a restaurant for two hours
512
00:36:24,930 --> 00:36:27,880
This differs from the owner's statement
513
00:36:28,060 --> 00:36:31,970
The owner said even if he was there it was
no more than an hour
514
00:36:33,980 --> 00:36:35,180
Very suspicious
515
00:36:50,580 --> 00:36:51,570
Comein
516
00:36:54,870 --> 00:36:56,490
Matsukura
517
00:37:11,350 --> 00:37:12,590
— You killed 'em
— Who?
518
00:37:12,730 --> 00:37:14,180
— The Tsuzukis
— No way
519
00:37:14,310 --> 00:37:15,100
You owed him?
520
00:37:15,230 --> 00:37:16,060
¥400K
521
00:37:16,190 --> 00:37:20,270
That day you called and emailed
Mr. Tsuzuki? Asking to come over?
522
00:37:21,280 --> 00:37:24,270
I need you to recount that day in detail
523
00:37:25,570 --> 00:37:26,400
What's that?
524
00:37:26,530 --> 00:37:28,360
A great lawyer told me
525
00:37:28,490 --> 00:37:31,400
I get sucked into problems by nature
526
00:37:31,540 --> 00:37:34,280
— Your nature?
— Problems find me
527
00:37:34,460 --> 00:37:37,960
Even at the thrift shop I work at
Problems find me
528
00:37:38,130 --> 00:37:41,540
The manager's a kid. Zero intellect
529
00:37:42,300 --> 00:37:43,800
Not even zero. Minus
530
00:37:44,550 --> 00:37:49,540
I'm teaching him about life. It's like,
look at my eyes when I'm speaking!
531
00:37:50,260 --> 00:37:51,800
He's a monster
532
00:37:51,930 --> 00:37:54,090
It's uncomfortable looking at him
533
00:37:54,230 --> 00:37:56,890
You've interviewed him before
534
00:37:57,850 --> 00:37:59,310
Statute of limitations expired
535
00:37:59,770 --> 00:38:04,890
A 16 year—old girl killed 23 years ago
on the riverbank of Arakawa
536
00:38:05,030 --> 00:38:06,770
Her parents ran a dorm nearby
537
00:38:07,030 --> 00:38:10,150
Matsukura was the suspect sure to be
found guilty
538
00:38:10,320 --> 00:38:12,160
Why wasn't the case solved?
539
00:38:12,290 --> 00:38:16,650
We couldn't get him to confess even after
15 interrogations
540
00:38:16,790 --> 00:38:20,660
The investigators on the case told me
about his prior
541
00:38:20,790 --> 00:38:21,660
Prior?
542
00:38:22,170 --> 00:38:26,580
Quadruple homicide in Iriya, 37 years ago
543
00:38:26,720 --> 00:38:28,920
He was a juvenile offender?
544
00:38:29,180 --> 00:38:32,680
He was 16, so they didn't release
his name
545
00:38:33,180 --> 00:38:34,340
Called him "Juvenile A"
546
00:38:34,520 --> 00:38:38,630
He and his brother stole a car and hit a girl
547
00:38:38,770 --> 00:38:41,510
They put her in the car
Matsukura raped her
548
00:38:41,650 --> 00:38:46,770
She fled home. They chased her, and
stabbed all her family to death
549
00:38:47,700 --> 00:38:51,650
They kept the girl around for 3 days before
strangling her
550
00:38:53,530 --> 00:38:56,780
The main offender was Juvenile A
551
00:38:56,910 --> 00:38:59,620
His brother killed himself when it came out
552
00:39:00,000 --> 00:39:02,460
All the blame went on him
553
00:39:02,880 --> 00:39:05,960
Matsukura only served 5 years in juvey
554
00:39:07,090 --> 00:39:11,550
Get this. A famous attorney
was defending Juvenile A
555
00:39:11,840 --> 00:39:15,880
Shirakawa Yuuma. That trial was
a game—changer for him
556
00:39:16,020 --> 00:39:18,050
Oh, that's why
557
00:39:20,060 --> 00:39:22,220
Saho, you're awfully quiet
558
00:39:24,230 --> 00:39:26,140
Can I be honest?
559
00:39:26,280 --> 00:39:27,390
Of course
560
00:39:28,440 --> 00:39:33,060
It's clear from the interview that Matsukura
hates the police
561
00:39:33,200 --> 00:39:34,410
But, that's all
562
00:39:36,660 --> 00:39:39,400
We're controlled by Mr. Tanabe's
obsession
563
00:39:39,580 --> 00:39:41,080
What do you mean?
564
00:39:41,460 --> 00:39:46,250
Matsukura's prior is truly shocking
Taking that into consideration...
565
00:39:46,420 --> 00:39:50,830
I think we were affected by Mr. Tanabe's
determination to make...
566
00:39:50,970 --> 00:39:53,220
Matsukura confess this time
567
00:39:53,340 --> 00:39:58,430
I analyzed the information
and am convinced he's suspect
568
00:39:58,600 --> 00:40:03,590
Of course. It just seems early to narrow
our search to him alone
569
00:40:03,770 --> 00:40:06,430
Nobody said it's narrowed down to him
570
00:40:06,610 --> 00:40:12,020
The cops will scrutinize him and we'll look
at what turns up
571
00:40:12,820 --> 00:40:16,360
Everyone knows we're far from deciding
who did it
572
00:40:17,370 --> 00:40:18,450
You're right
573
00:40:18,620 --> 00:40:20,280
— I'm sorry
— Don't worry
574
00:40:20,870 --> 00:40:23,120
All prices final
575
00:40:23,290 --> 00:40:24,420
That's all
576
00:40:26,130 --> 00:40:27,080
Thank you
577
00:40:39,220 --> 00:40:41,630
Anything they didn't tell the cops?
578
00:40:42,140 --> 00:40:47,140
The owner said
some employees take home electronics...
579
00:40:47,310 --> 00:40:50,100
that are dropped off for recycling
580
00:40:50,230 --> 00:40:52,320
Management silently allows it
581
00:40:52,530 --> 00:40:53,940
Matsukura does it, too?
582
00:40:54,070 --> 00:40:55,780
TVs and refrigerators for sure
583
00:40:56,120 --> 00:40:58,900
The company can report it
as embezzlement
584
00:40:59,660 --> 00:41:03,620
So, I put a scare in him
He'll report anytime you want
585
00:41:03,960 --> 00:41:04,950
What's the fee?
586
00:41:05,170 --> 00:41:10,130
Suwabe will be your dog any day to hear
the story of Skeleton Road...
587
00:41:10,500 --> 00:41:13,170
you heard from your grandfather
588
00:41:35,530 --> 00:41:37,140
Three beers
589
00:41:40,200 --> 00:41:41,780
Here you go
590
00:41:41,910 --> 00:41:42,950
Thanks
591
00:41:46,750 --> 00:41:47,780
Um...
592
00:41:50,540 --> 00:41:53,050
Sorry about that today. I was harsh
593
00:41:53,510 --> 00:41:57,170
Of course you were. I was out of line
594
00:41:59,760 --> 00:42:01,550
I was annoyed with myself
595
00:42:03,970 --> 00:42:05,560
I felt the same thing
596
00:42:05,850 --> 00:42:07,470
But I couldn't speak up
597
00:42:10,480 --> 00:42:14,890
You weren't intimidated. You just said it
598
00:42:15,610 --> 00:42:19,570
Why the hell couldn't I? You know?
599
00:42:21,080 --> 00:42:22,320
It's absurd
600
00:42:22,830 --> 00:42:28,370
Even for Violent Crimes
To go to every interview of a witness?
601
00:42:28,500 --> 00:42:29,740
Maybe not absurd
602
00:42:29,880 --> 00:42:34,080
Mr. Mogami and Mr. Tanabe are feeding
off each other
603
00:42:34,960 --> 00:42:36,080
I don't think so
604
00:42:36,260 --> 00:42:38,750
Isn't this why exonerations happen?
605
00:42:38,930 --> 00:42:41,710
Facts not fitting the story
get thrown out—
606
00:42:41,850 --> 00:42:45,710
Let's just enjoy the food. For now
607
00:42:45,850 --> 00:42:47,930
— I talk too much
— It's fine
608
00:42:49,230 --> 00:42:54,690
We have information on Yumi, the victim's
gambling buddy
609
00:42:54,820 --> 00:42:59,610
Yumioka Shiro, age 46. Lives in an
apartment in Omori
610
00:43:00,280 --> 00:43:04,740
Works three days a week at the Hotel
Christina as cook and custodian
611
00:43:04,870 --> 00:43:06,280
Don't contact him yet
612
00:43:06,450 --> 00:43:12,120
Get more information on him. Troubles
with the victim, his lifestyle, and such
613
00:43:12,290 --> 00:43:13,120
Next report
614
00:43:15,340 --> 00:43:20,250
Ono Haruko, 76, was walking her dog
nearby that evening
615
00:43:20,380 --> 00:43:22,750
She identified Matsukura in a lineup
616
00:43:23,140 --> 00:43:26,930
She says he stopped on a bike in front of
the victims' house...
617
00:43:27,060 --> 00:43:29,310
staring at it while she passed him
618
00:43:29,440 --> 00:43:34,100
This was about 5:30 p.m. She doesn't
remember his clothes. He denies it
619
00:43:34,270 --> 00:43:37,980
Matsukura has an extreme prejudice
against youth
620
00:43:38,400 --> 00:43:40,140
Maybe Okino could get to him
621
00:43:40,320 --> 00:43:42,060
Interesting. You mean—
622
00:43:42,200 --> 00:43:43,280
Unrelated arrest
623
00:43:43,450 --> 00:43:45,160
On what charges?
624
00:43:45,330 --> 00:43:48,490
His employer reports him for embezzlement
625
00:43:48,660 --> 00:43:52,830
The Hokuho dorm is for kids from
Hokkaido at Ichigaya University
626
00:43:53,170 --> 00:43:57,790
Mr. Mogami graduated Ichigaya
and is from Hokkaido
627
00:43:58,550 --> 00:44:01,660
He finished two or three years
before her murder
628
00:44:02,050 --> 00:44:05,460
There were law students in the dorm
at the time
629
00:44:06,310 --> 00:44:08,640
What if he was an alum of the dorm?
630
00:44:08,770 --> 00:44:10,470
He would definitely know
631
00:44:10,600 --> 00:44:12,140
But he didn't
632
00:44:12,390 --> 00:44:15,010
Or pretended he didn't know
633
00:44:31,540 --> 00:44:33,700
Welcome home, Lord Moga
634
00:44:34,040 --> 00:44:37,280
You're half asleep. Did you just get home?
635
00:44:38,300 --> 00:44:41,210
It's just a part of my job
636
00:44:42,260 --> 00:44:44,670
That's what worries me
637
00:44:44,800 --> 00:44:46,960
What's so bad about a girls bar?
638
00:44:53,480 --> 00:44:56,690
People born on January 24 are often...
639
00:44:56,810 --> 00:45:02,230
forced away from the life they want
That's not good
640
00:45:02,700 --> 00:45:04,730
Don't worry about me
641
00:45:06,280 --> 00:45:09,740
You're making so much noise I can't sleep
642
00:45:15,920 --> 00:45:17,530
What's that on your legs?
643
00:45:17,670 --> 00:45:18,910
Leave me alone
644
00:45:19,380 --> 00:45:20,990
Why do you care?
645
00:45:21,630 --> 00:45:23,090
No caps in the house
646
00:45:23,260 --> 00:45:25,420
It's a wig, not a cap
647
00:45:33,140 --> 00:45:36,100
We got an arrest warrant
648
00:45:36,400 --> 00:45:37,560
ReaHy?
649
00:45:38,610 --> 00:45:39,770
Give me a sec
650
00:45:41,110 --> 00:45:42,270
Why?
651
00:45:47,490 --> 00:45:48,900
Matsukura
652
00:45:49,620 --> 00:45:53,570
You're under arrest for embezzlement
Here's the warrant
653
00:45:54,830 --> 00:45:56,790
Stand up. Put your hands forward
654
00:46:07,010 --> 00:46:09,800
Arrested at 8:58 p.m.
655
00:46:24,360 --> 00:46:25,390
Mr. Mogami?
656
00:46:26,780 --> 00:46:27,640
You called?
657
00:46:27,780 --> 00:46:29,490
We're raiding his apartment
658
00:46:29,620 --> 00:46:31,610
— I'll go—
— Focus on the interview
659
00:46:31,740 --> 00:46:34,570
You'll be the lead. I got approval
660
00:46:34,870 --> 00:46:37,330
— Thank you
— We have a weak hand
661
00:46:37,750 --> 00:46:41,790
He can be held a total of 20 days including
extension, which...
662
00:46:42,170 --> 00:46:47,290
will be granted for recidivism
So, don't let him talk about too much
663
00:46:47,420 --> 00:46:48,290
Got it
664
00:46:48,430 --> 00:46:53,590
Rearrest him for the murders within these
20 days. That's our mission
665
00:46:53,720 --> 00:46:54,800
I'll do my best
666
00:47:34,510 --> 00:47:35,500
Take all that stuff
667
00:47:35,510 --> 00:47:37,000
Take all that stuff
668
00:47:37,140 --> 00:47:38,550
His dresser, too
669
00:47:44,610 --> 00:47:45,890
What the hell?
670
00:47:47,820 --> 00:47:50,480
Start checking what they're taking
671
00:48:15,720 --> 00:48:17,430
Anything look useful?
672
00:48:17,890 --> 00:48:20,430
We'll have to check after we get back
673
00:48:37,780 --> 00:48:38,940
Matsukura
674
00:48:46,340 --> 00:48:51,120
This interrogation is recorded. You have
the right to remain silent. OK?
675
00:48:51,260 --> 00:48:54,590
You owed Tsuzuki ¥400K
From horseracing?
676
00:48:54,720 --> 00:48:58,460
Did he ever refuse to lend you money?
677
00:48:59,890 --> 00:49:03,470
Remember when you asked
if you could go over?
678
00:49:03,640 --> 00:49:05,600
That's the day they were killed
679
00:49:06,360 --> 00:49:08,640
I was at a restaurant at that time
680
00:49:08,820 --> 00:49:10,400
Owner doesn't recall
681
00:49:11,150 --> 00:49:13,140
Doesn't matter. I do
682
00:49:17,700 --> 00:49:22,080
His answers are the same as he gave
to the cops
683
00:49:24,120 --> 00:49:25,830
We'll shift gears next
684
00:49:26,000 --> 00:49:29,990
Turn your phone on and hide it. I'll listen
in the library
685
00:49:30,170 --> 00:49:32,290
I'll instruct you through the PC
686
00:49:32,760 --> 00:49:33,790
Yes, sir
687
00:49:34,510 --> 00:49:35,790
We ’re ready
688
00:49:35,930 --> 00:49:36,960
Copy
689
00:49:37,140 --> 00:49:39,470
I'm setting up the phone now
690
00:49:44,310 --> 00:49:46,600
Test, test. I'm in the chair...
691
00:49:46,730 --> 00:49:48,470
of the suspect. Do you copy?
692
00:49:56,660 --> 00:49:57,360
We're good
693
00:49:57,700 --> 00:49:58,940
OK? OK
694
00:50:03,040 --> 00:50:04,280
All right
695
00:50:08,670 --> 00:50:12,790
Why did you lie about not going to
the Tsuzukis' that day?
696
00:50:14,670 --> 00:50:19,130
You remember the Arakawa murder?
697
00:50:19,390 --> 00:50:22,380
Some people on that case are working
this one, too
698
00:50:22,510 --> 00:50:24,350
You were suspected
699
00:50:25,980 --> 00:50:28,840
That's probably why
700
00:50:30,440 --> 00:50:35,520
You don't want the cops to suspect you
So you lied
701
00:50:37,110 --> 00:50:39,230
Honestly. Between you and me
702
00:50:42,030 --> 00:50:43,650
Arakawa was you, right?
703
00:50:45,950 --> 00:50:50,540
No point in pretending on that case
The statute of limitations expired
704
00:50:50,670 --> 00:50:51,870
Cops said that, too
705
00:50:52,000 --> 00:50:52,750
Said what?
706
00:50:53,880 --> 00:50:55,920
Ask again. Agitate him
707
00:50:56,050 --> 00:50:59,010
It's expired. So I can brag about it
708
00:50:59,130 --> 00:51:00,210
Did you?
709
00:51:00,340 --> 00:51:02,680
He said he'd still regret it if I bragged
710
00:51:02,800 --> 00:51:04,840
I don't follow
711
00:51:05,430 --> 00:51:07,590
It would help if I could...
712
00:51:07,730 --> 00:51:08,510
Get him agitated
713
00:51:08,600 --> 00:51:09,760
...brag like that
714
00:51:10,900 --> 00:51:13,600
Help what and how?
715
00:51:13,770 --> 00:51:19,690
Help the stupid police understand what
happened in the case
716
00:51:19,820 --> 00:51:21,070
I don't follow
717
00:51:21,200 --> 00:51:23,110
— Are you dumb?!
— Watch your tone
718
00:51:23,280 --> 00:51:28,200
He'd be frustrated to know the truth
but thankful to learn it for the future
719
00:51:28,330 --> 00:51:30,540
Then he asked about DNA tests
720
00:51:31,290 --> 00:51:35,370
Statute of limitations expired, but
the evidence can be tested
721
00:51:38,720 --> 00:51:40,920
Empty threats
722
00:51:41,050 --> 00:51:44,460
No way there's a usable sample left
723
00:51:44,640 --> 00:51:45,800
Water please
724
00:51:46,850 --> 00:51:47,880
Sir?
725
00:51:51,480 --> 00:51:52,890
Can you please bring...
726
00:51:53,520 --> 00:51:56,560
some water to Okino's room, please?
727
00:51:59,490 --> 00:52:03,150
Ask about the Iriya murders
Don't mention the victims
728
00:52:03,410 --> 00:52:05,780
His brother was the victim
729
00:52:11,920 --> 00:52:14,660
You can be a talker. And smart to boot
730
00:52:16,840 --> 00:52:21,330
You got lucky with the Iriya murders
because you were a juvenile
731
00:52:22,090 --> 00:52:25,170
Or rather, since your brother took all
the blame
732
00:52:25,300 --> 00:52:29,970
He liked to steal cars for joy rides, right?
Too bad his brother was trash
733
00:52:30,100 --> 00:52:32,840
It must've been hard for him. Poor guy
734
00:52:33,020 --> 00:52:35,680
Can you stop the recording?
735
00:52:35,860 --> 00:52:36,770
Why?
736
00:52:36,900 --> 00:52:38,810
/ don ’t want anyone else to hear
737
00:52:41,650 --> 00:52:43,480
He wants to stop recording
738
00:52:46,370 --> 00:52:48,530
— OK. Stop it
— Yes, sir
739
00:52:56,540 --> 00:52:58,160
Arakawa was me
740
00:52:59,380 --> 00:53:01,040
You killed her?
741
00:53:02,800 --> 00:53:07,710
On the bank of the river
Yuki was her name?
742
00:53:09,390 --> 00:53:13,470
She was drawing a picture with a friend
Sketchbook on her lap
743
00:53:15,810 --> 00:53:17,390
The girl in Iriya?
744
00:53:19,610 --> 00:53:24,070
I forget her name, but it was like she had
come back to life
745
00:53:26,530 --> 00:53:28,570
I got nostalgic. Followed Yuki
746
00:53:29,200 --> 00:53:30,740
That time I just saw...
747
00:53:32,620 --> 00:53:35,160
her room from the outside
748
00:53:37,500 --> 00:53:38,880
Two days later...
749
00:53:40,630 --> 00:53:41,910
her window was open
750
00:53:47,260 --> 00:53:48,760
/ slept in her smell
751
00:53:51,100 --> 00:53:54,930
A week later, / decided to do her
752
00:54:20,960 --> 00:54:23,120
Singing Cry Me a River
753
00:54:58,830 --> 00:55:00,240
Great song
754
00:55:02,670 --> 00:55:05,130
She threw her cassette player at me
755
00:55:09,590 --> 00:55:13,000
I pinned her on the grass
and she kept fighting
756
00:55:21,600 --> 00:55:23,770
Did I choke her first?
757
00:55:26,860 --> 00:55:28,850
Maybe I came first
758
00:55:32,030 --> 00:55:36,370
I felt all tingly,
like riding on a roller coaster
759
00:55:36,870 --> 00:55:38,450
Up and down, you know?
760
00:55:40,580 --> 00:55:42,200
Her neck was broken
761
00:55:43,540 --> 00:55:45,660
— So?
— Don't you regret it?
762
00:55:47,460 --> 00:55:49,710
You regret stepping on glasses?
763
00:55:53,640 --> 00:55:56,380
People die, things break. All the same
764
00:55:59,230 --> 00:56:00,890
How 'bout a break?
765
00:56:01,600 --> 00:56:03,680
Your girl doesn't feel too well
766
00:56:04,270 --> 00:56:06,730
Please continue
767
00:56:06,980 --> 00:56:09,720
No, let's take a break
768
00:56:10,900 --> 00:56:12,740
I'll go brief the boss
769
00:56:18,370 --> 00:56:19,410
Mr. Mogami here?
770
00:56:19,660 --> 00:56:20,990
Had to go. Emergency
771
00:56:21,120 --> 00:56:25,740
Send Matsukura back to the precinct
They'll get his confession there
772
00:56:25,880 --> 00:56:28,240
Let Mr. Tanabe get the credit
773
00:56:50,570 --> 00:56:52,950
How long are you going to pretend?
774
00:56:54,410 --> 00:56:55,240
You trash
775
00:56:58,620 --> 00:56:59,950
Murderer
776
00:57:04,790 --> 00:57:06,410
Rapist
777
00:57:08,380 --> 00:57:10,740
How many more do you need to kill?
778
00:57:17,510 --> 00:57:19,920
These people all know!
779
00:57:21,100 --> 00:57:24,470
They know who killed them
780
00:57:24,640 --> 00:57:28,100
Look at their faces!
Open your eyes and look!
781
00:57:28,270 --> 00:57:31,480
I didn't kill Tsuzuki
I'd tell you if I did!
782
00:57:31,650 --> 00:57:34,270
You have nothing to protect in your life!
783
00:57:34,400 --> 00:57:37,650
Drink, gamble, lose your job, go on
welfare?
784
00:57:37,820 --> 00:57:41,740
What a shitty life! Give it up already!
785
00:57:41,870 --> 00:57:43,910
I didn't do it! I didn't kill 'em!
786
00:57:44,210 --> 00:57:48,460
You'd be a lot more human if you knelt
behind bars...
787
00:57:48,590 --> 00:57:51,420
and prayed for the spirits of your victims!
788
00:57:51,750 --> 00:57:52,790
What?
789
00:57:53,920 --> 00:57:57,340
— I didn't kill 'em
— You snap?
790
00:57:57,890 --> 00:58:02,300
Just this and you snap? This is all it takes
for you to fucking snap?
791
00:58:02,430 --> 00:58:07,520
I want to puke, breathing
the same air as you! But I'm still here!
792
00:58:08,150 --> 00:58:11,930
Confess already and let me go!
793
00:58:15,610 --> 00:58:18,150
You killed your brother, too
794
00:58:18,740 --> 00:58:20,700
When you killed the first time
795
00:58:23,410 --> 00:58:27,030
You sentenced your own brother to death
796
00:58:30,630 --> 00:58:32,370
Listen
797
00:58:32,550 --> 00:58:35,880
Don't plug your ears! Listen!
798
00:58:36,010 --> 00:58:37,210
I'm not plugging 'em
799
00:58:37,380 --> 00:58:39,790
Yes, you are, you fucking punk!
800
00:58:40,890 --> 00:58:45,050
We have all we need to beat you in trial!
You'll only hurt yourself...
801
00:58:45,520 --> 00:58:48,510
in trial if you keep denying it
802
00:58:48,650 --> 00:58:54,190
You know the penalty for killing two
people? Life at best. You know the worst!
803
00:58:54,780 --> 00:58:58,390
Save us all the time
and just go hang yourself
804
00:59:02,580 --> 00:59:04,740
What?
805
00:59:05,870 --> 00:59:07,200
Are you crying?
806
00:59:12,920 --> 00:59:14,910
Even the devil has tears?
807
00:59:19,970 --> 00:59:22,050
If you have the time to cry...
808
00:59:25,140 --> 00:59:28,430
remember the faces of your victims pleading!
809
00:59:28,770 --> 00:59:31,760
If you have the time to cry, remember
810
00:59:35,070 --> 00:59:37,270
Theirs were tears of blood
811
00:59:37,440 --> 00:59:40,440
I'm not plugging my ears or crying
812
00:59:40,610 --> 00:59:42,770
I'm not a punk. I didn't kill Tsuzuki!
813
00:59:42,950 --> 00:59:45,190
Shut the fuck up, you scum!
814
00:59:45,370 --> 00:59:48,200
If your mother were alive I'd curse her too!
815
00:59:48,330 --> 00:59:54,120
For the sin of giving birth to such
a monster like you!
816
00:59:54,540 --> 00:59:58,750
Mama
817
01:00:09,890 --> 01:00:12,470
Take the suspect back to the precinct
818
01:00:12,600 --> 01:00:13,590
Yes, sir
819
01:00:19,740 --> 01:00:21,650
Pep. T anno A rres t Imminen t
820
01:00:21,860 --> 01:00:26,650
You'll be interviewed by Baba. He's 33
Never strays from his story
821
01:00:26,990 --> 01:00:29,660
He'll try to make you sign a statement
he made
822
01:00:29,790 --> 01:00:30,650
Annoying
823
01:00:31,120 --> 01:00:33,830
If the main target was Takashima
they would...
824
01:00:34,000 --> 01:00:37,740
send one of their top three interviewers
to break you
825
01:00:37,880 --> 01:00:40,290
Baba's not one of them?
826
01:00:40,550 --> 01:00:41,410
He's useless
827
01:00:42,220 --> 01:00:48,010
The Public Security Bureau is also saying
your wife is cozy with neo—Nazis
828
01:00:48,140 --> 01:00:52,130
The internet showed her at the Global
Far—Right Conference
829
01:00:52,440 --> 01:00:56,680
The world sees the Takashimas are
returning Japan to pre—war
830
01:00:56,860 --> 01:00:59,140
You're turning on Takashima?
831
01:01:00,860 --> 01:01:04,520
"Exceedingly stubborn in exposing
hypocrisy and lies"
832
01:01:04,660 --> 01:01:07,520
Yep. All of you born on June 14
833
01:01:08,280 --> 01:01:10,620
I leaked his secrets to the media
834
01:01:10,750 --> 01:01:13,530
The media betrayed me. Even the prosecutors
835
01:01:13,710 --> 01:01:17,210
Some at the Prosecutors Office
share his ideas
836
01:01:17,380 --> 01:01:23,040
Freedom of the press in Japan ranks 80th
in the world. A little above North Korea
837
01:01:24,050 --> 01:01:27,880
Checks and balances don't function
UN advice is ignored
838
01:01:28,050 --> 01:01:32,170
My colleagues are all opportunists
839
01:01:32,730 --> 01:01:34,720
How do you fight that?
840
01:01:34,850 --> 01:01:36,890
What do we fight?
841
01:01:38,060 --> 01:01:40,680
Tell me. I'm sure I can help
842
01:01:40,940 --> 01:01:44,150
You can't. You're part of the system
843
01:01:44,490 --> 01:01:46,730
You can't share my despair
844
01:01:50,120 --> 01:01:52,580
Matsukura confessed he killed Yuki
845
01:01:57,330 --> 01:02:00,710
I will punish him. Come hell or high water
846
01:02:02,960 --> 01:02:04,750
I'll also fight on your side
847
01:02:05,760 --> 01:02:07,170
Thank you
848
01:02:10,640 --> 01:02:11,420
Sen tencing .7
849
01:02:11,600 --> 01:02:14,510
He's a big TV producer with power over
the victim
850
01:02:14,640 --> 01:02:17,350
This is from six months ago
851
01:02:17,480 --> 01:02:21,270
A week interrogating Matsukura
He's still not confessing
852
01:02:21,440 --> 01:02:23,350
Okino will break him
853
01:02:23,690 --> 01:02:25,430
The defense is protesting
854
01:02:25,610 --> 01:02:27,600
Matsukura stopped the recording
855
01:02:27,740 --> 01:02:30,700
It's unlike you to rush into a plan
856
01:02:30,830 --> 01:02:36,110
This man eluded the police 23 years ago
We'll get him yet
857
01:02:36,710 --> 01:02:38,790
I can't approve rearrest like this
858
01:02:38,960 --> 01:02:43,200
It's not enough that he was there
We need a motive
859
01:02:43,460 --> 01:02:46,800
The precinct is working on that
860
01:02:46,920 --> 01:02:50,960
We need a confession or direct
evidence—the weapon
861
01:02:51,100 --> 01:02:52,630
She went to the hospital!
862
01:02:52,810 --> 01:02:54,260
Are you her defense?
863
01:02:54,600 --> 01:02:58,220
Would you go to the hospital to prove
you were raped?
864
01:02:58,350 --> 01:03:00,060
How do you prove rape...
865
01:03:00,190 --> 01:03:03,230
It's also an idea to pull back before
we get hurt
866
01:03:03,860 --> 01:03:08,730
I hear your concern. With that in mind,
I still want to try to rearrest him
867
01:03:08,860 --> 01:03:12,230
He works for the Takashimas,
so the cops are timid
868
01:03:12,370 --> 01:03:16,980
You're likely to be promoted
Don't let this ruin your career
869
01:03:17,660 --> 01:03:20,580
Exercise caution upon caution
870
01:03:22,000 --> 01:03:24,160
Stop snooping about Tanno
871
01:03:24,800 --> 01:03:28,330
Not true. It can be discussed
after it goes to trial
872
01:03:29,050 --> 01:03:31,670
It can't go to trial, so I'm telling you now
873
01:03:31,840 --> 01:03:32,830
How can it not?
874
01:03:32,970 --> 01:03:35,090
Do not back down
875
01:03:35,720 --> 01:03:39,140
File the complaint. For the brave victim
876
01:03:39,440 --> 01:03:41,600
They'll say it's because you're a woman
877
01:03:41,770 --> 01:03:44,010
Hence the strictness
878
01:03:44,190 --> 01:03:45,770
Please come again
879
01:03:50,110 --> 01:03:54,030
Mr. Mogami, we have rhubarb cake today
880
01:03:54,160 --> 01:03:56,770
Sounds good. That and an ice coffee
881
01:04:00,290 --> 01:04:02,870
I couldn't believe the news about Yuki
882
01:04:03,000 --> 01:04:06,540
Was it Matsukura who confessed?
The guy from before?
883
01:04:06,670 --> 01:04:08,210
Good memory, MK
884
01:04:09,090 --> 01:04:10,960
I have no more comments
885
01:04:11,090 --> 01:04:14,710
He must've been under interrogation
for something else
886
01:04:15,220 --> 01:04:16,180
Likely
887
01:04:16,310 --> 01:04:18,390
I hope he gets justice this time
888
01:04:18,560 --> 01:04:22,550
You're also a public defender, aren't you?
889
01:04:22,690 --> 01:04:24,680
I used to do a lot of it
890
01:04:25,610 --> 01:04:30,470
What if they catch him for something else
and you have to defend him?
891
01:04:30,610 --> 01:04:35,990
No way. Besides, public defending is
by lottery now. Too many attorneys
892
01:04:36,120 --> 01:04:38,320
Why would I volunteer for such a guy?
893
01:04:38,450 --> 01:04:40,860
Your rhubarb cake
894
01:04:41,000 --> 01:04:42,200
Thank you
895
01:04:43,210 --> 01:04:44,370
That's a relief
896
01:04:44,500 --> 01:04:50,090
The tabloids expose Tanno's scandal
and comedians parody him on TV
897
01:04:50,760 --> 01:04:52,210
Messed up world
898
01:04:56,430 --> 01:04:57,760
I'll have this, too
899
01:05:03,390 --> 01:05:08,600
Mogami and Tanno both lived in Hokuho
till graduating in '92
900
01:05:13,450 --> 01:05:16,190
This relates to our case?
901
01:05:16,320 --> 01:05:20,740
It relates to Mogami running out of control
902
01:05:35,890 --> 01:05:37,920
— Did you tell anyone?
— No
903
01:05:38,050 --> 01:05:39,290
Don't
904
01:05:39,470 --> 01:05:41,210
We can't let it get out of hand
905
01:05:41,350 --> 01:05:42,930
No, I mean wait
906
01:05:43,810 --> 01:05:45,270
I don't know enough
907
01:05:46,560 --> 01:05:48,390
Hokuho Dorm Pesiden ts
908
01:05:48,650 --> 01:05:52,230
If things stay the same,
do you still want to rearrest?
909
01:05:52,360 --> 01:05:54,730
Chief Wakisaka is pessimistic
910
01:05:55,200 --> 01:05:56,980
I think we can still break him
911
01:05:57,110 --> 01:05:58,490
Tell them
912
01:05:59,080 --> 01:06:03,740
Our detectives arrested a guy yesterday
for theft
913
01:06:04,120 --> 01:06:05,910
And something crazy came out
914
01:06:06,040 --> 01:06:09,620
His name is Yaguchi
He happened to be at a bar...
915
01:06:09,750 --> 01:06:11,960
I happened to be sitting next to him
916
01:06:13,420 --> 01:06:16,080
He was drunk and in a great mood
917
01:06:16,630 --> 01:06:21,500
He said, "remember that murder in
Kamata? Old couple getting stabbed?"
918
01:06:21,680 --> 01:06:22,670
Remember that murder in Kamata?
Old couple getting stabbed?
919
01:06:27,310 --> 01:06:29,470
The Tsuzukis. Poor folks
920
01:06:29,610 --> 01:06:31,020
Mind your own business
921
01:06:31,570 --> 01:06:34,600
You can't use a cheap knife to stab
two people
922
01:06:34,900 --> 01:06:39,860
Stab one in the front, the other in the back
But, it ain't easy stabbing the back
923
01:06:40,030 --> 01:06:41,990
You force it in, the blade snaps
924
01:06:42,120 --> 01:06:44,450
Cut it out Yumi. You'll regret it
925
01:06:44,580 --> 01:06:48,040
Would you shut up and keep grillin'
chicken?
926
01:06:48,170 --> 01:06:51,330
The man was Yumioka Shiro
927
01:06:51,460 --> 01:06:56,870
Could just be bluffing at a bar, but the
media didn't report the blade snapped
928
01:06:57,050 --> 01:06:58,290
S trange/ y ma tches
929
01:06:58,430 --> 01:07:00,540
Theft complaint is filed?
930
01:07:00,720 --> 01:07:01,550
T omorro w
931
01:07:01,720 --> 01:07:04,010
Let us talk to him once
932
01:07:04,140 --> 01:07:06,380
I’ll send you materials on Yumi
933
01:07:15,780 --> 01:07:17,230
What to make of Yumi
934
01:07:17,360 --> 01:07:20,150
Don't get distracted. Focus on Matsukura
935
01:07:22,450 --> 01:07:23,660
Let's go already
936
01:07:23,780 --> 01:07:24,900
Sorry
937
01:07:31,500 --> 01:07:34,660
Mr. Mogami, I've been sent for you
938
01:07:34,840 --> 01:07:36,750
Spare us your time?
939
01:07:37,800 --> 01:07:39,050
One more!
940
01:07:40,050 --> 01:07:41,590
More please!
941
01:07:42,720 --> 01:07:44,430
C'mon, don't move away
942
01:07:44,680 --> 01:07:46,260
One more please
943
01:07:51,650 --> 01:07:52,770
Ready?
944
01:07:57,610 --> 01:07:59,230
I told you not to move!
945
01:07:59,450 --> 01:08:01,060
Our freshman seminar
946
01:08:01,490 --> 01:08:03,350
I don't deal with yakuza
947
01:08:03,570 --> 01:08:08,280
I heard you're buddies with Suwabe
He's a legit yakuza
948
01:08:09,500 --> 01:08:13,240
So, you're trying to break Matsukura?
949
01:08:13,380 --> 01:08:14,130
You know a lot
950
01:08:14,290 --> 01:08:16,530
What about Yumi? Letting him go?
951
01:08:17,590 --> 01:08:19,250
Yumi who?
952
01:08:19,420 --> 01:08:20,410
Cut the crap
953
01:08:20,420 --> 01:08:21,760
Cut the crap
954
01:08:22,010 --> 01:08:25,130
He was bragging at a bar how he killed
two people
955
01:08:25,260 --> 01:08:26,970
— Said who?
— The owner of the bar
956
01:08:27,100 --> 01:08:31,090
If you're only gonna get Matsukura,
then I'm gonna hang Yumi
957
01:08:34,270 --> 01:08:39,980
Another source told us about the bar
Be patient. We'll get who did this
958
01:08:41,900 --> 01:08:43,740
Don't touch Yumi
959
01:08:53,170 --> 01:08:56,670
Pep. T anno to be Arrested Tomorrow
960
01:08:59,460 --> 01:09:01,330
— Det. Aoto
— Hello
961
01:09:02,300 --> 01:09:04,260
Welcome
962
01:09:09,100 --> 01:09:11,640
What's your take on the thief?
963
01:09:11,770 --> 01:09:14,010
— I spoke with him
— And?
964
01:09:14,350 --> 01:09:16,310
It's very interesting
965
01:09:16,440 --> 01:09:21,850
What shall we do? If we seriously pursue
him, resources need to shift that way
966
01:09:21,990 --> 01:09:23,980
Does Mr. Tanabe agree?
967
01:09:24,110 --> 01:09:29,610
I'm sure he's torn, but you have to follow
where the facts and information lead
968
01:09:29,740 --> 01:09:33,000
I'll come by tomorrow morning
Let's talk more then
969
01:09:33,330 --> 01:09:34,660
10 a.m., then
970
01:09:34,790 --> 01:09:36,030
— 10 a.m.
— Great
971
01:09:36,750 --> 01:09:37,610
Thanks again
972
01:09:37,750 --> 01:09:39,790
Just do what I tell you!
973
01:09:39,920 --> 01:09:43,460
How many times do I have to tell you?
Don't make me mad!
974
01:09:43,880 --> 01:09:45,870
Phone. Phone!
975
01:09:46,180 --> 01:09:47,960
— Get it?
— Your husband—
976
01:09:48,100 --> 01:09:50,460
Dumb bitch. I've had enough of you
977
01:09:53,270 --> 01:09:55,050
What? Giving up?
978
01:09:55,190 --> 01:09:57,800
No, I'm resolved
979
01:09:57,940 --> 01:10:01,520
I’m talking to my lawyers about
the materials you stole
980
01:10:01,650 --> 01:10:04,900
The contents are protected by law
You can ’t even start the war
981
01:10:05,030 --> 01:10:06,060
Get it?
982
01:10:07,660 --> 01:10:10,190
No, war is what you'll start
983
01:10:10,330 --> 01:10:11,740
Anything else?
984
01:10:11,910 --> 01:10:13,070
Can / hang up?
985
01:10:13,450 --> 01:10:16,410
I'm at the hotel your friend owns
986
01:10:18,250 --> 01:10:19,490
What are you up to?
987
01:10:20,750 --> 01:10:22,710
It's a hideous room
988
01:10:23,550 --> 01:10:24,540
Just like you
989
01:10:24,550 --> 01:10:25,830
Just like you
990
01:10:41,730 --> 01:10:43,020
What's the matter?
991
01:10:44,110 --> 01:10:45,570
T anno died
992
01:10:46,780 --> 01:10:48,020
He jumped
993
01:10:49,240 --> 01:10:51,110
I’m going to his home. You?
994
01:10:52,410 --> 01:10:53,400
Wha t?
995
01:10:55,040 --> 01:10:57,450
— I can't tonight
— What did you say?
996
01:10:57,750 --> 01:10:59,030
I can't tonight
997
01:11:01,460 --> 01:11:03,750
Got it. Let’s talk later
998
01:11:09,640 --> 01:11:10,970
Breaking news
999
01:11:11,760 --> 01:11:15,880
Pepresen ta ti I/e T anno Kazuki has been
found dead in Tokyo
1000
01:11:16,020 --> 01:11:17,430
Tanno killed himself
1001
01:11:17,560 --> 01:11:21,640
The police are investigating the fall
as a suicide
1002
01:11:29,700 --> 01:11:32,650
The owner of the hotel was a close friend
of his wife, Yoshiko
1003
01:11:32,780 --> 01:11:36,120
Pep. T anno was staying on the 75th floor
1004
01:11:36,500 --> 01:11:42,330
It is a possible suicide as there were
no signs of a struggle in the room
1005
01:12:08,610 --> 01:12:10,940
Hi, it's Mogami
1006
01:12:11,320 --> 01:12:12,980
You have time to meet now?
1007
01:12:13,700 --> 01:12:16,690
It's urgent. I need some things
1008
01:12:17,490 --> 01:12:21,330
A car and a disposable phone
I'll tell you the rest later
1009
01:12:21,460 --> 01:12:22,490
What?
1010
01:12:23,670 --> 01:12:26,040
The bar is called "Deep in Chindwin"?
1011
01:12:26,380 --> 01:12:28,790
Ebisu. The 3rd St. signal
Which side?
1012
01:12:29,920 --> 01:12:31,880
I'll be there in 20
1013
01:13:17,680 --> 01:13:20,550
In any event, some brandy
1014
01:13:24,690 --> 01:13:26,850
...said Hitchcock
1015
01:13:39,490 --> 01:13:41,230
Where shall I start?
1016
01:13:43,330 --> 01:13:45,700
There's Matsukura. And Chidori
1017
01:13:45,830 --> 01:13:50,120
Your best friend's suicide
1+1+1 = Suwabe
1018
01:13:50,300 --> 01:13:51,880
I have an inkling
1019
01:13:52,090 --> 01:13:54,300
This is a confession room
1020
01:13:54,470 --> 01:13:58,210
Some confess what they've done
Others what they'll do
1021
01:13:58,640 --> 01:14:02,380
Suwabe is also in God's black market
1022
01:14:08,270 --> 01:14:13,480
The car and phone are ready. It's a little
far to the pickup, so I'll drive you
1023
01:14:13,940 --> 01:14:15,650
— What else?
— A gun
1024
01:14:18,820 --> 01:14:19,810
By when?
1025
01:14:20,240 --> 01:14:21,280
Tonight
1026
01:14:22,040 --> 01:14:23,740
¥ 300K for starters
1027
01:14:26,500 --> 01:14:28,330
That's all I need, but...
1028
01:14:29,500 --> 01:14:33,330
you can't kill Matsukura tonight
He's at the precinct
1029
01:14:33,460 --> 01:14:35,330
— I'm not killing him
— No?
1030
01:14:35,470 --> 01:14:37,630
He must be sentenced to death
1031
01:14:37,760 --> 01:14:38,750
You're kidding
1032
01:14:38,890 --> 01:14:39,880
I won't let him off so easily
1033
01:14:39,890 --> 01:14:41,470
I won't let him off so easily
1034
01:14:41,600 --> 01:14:43,510
— Who's your target?
— The gun
1035
01:14:43,970 --> 01:14:44,960
Can you get it?
1036
01:14:45,560 --> 01:14:46,670
Show me your hand
1037
01:14:54,690 --> 01:14:56,980
Makarov or Beretta
1038
01:14:59,780 --> 01:15:04,650
Hey, it's me. Can you get me a Russian
or Italian girl tonight?
1039
01:15:33,270 --> 01:15:37,980
Communicated with the victim for 20
minutes the day before
1040
01:15:38,110 --> 01:15:40,070
There's no IOU to be found
1041
01:15:40,950 --> 01:15:43,990
Yumi, you are so guilty
1042
01:15:56,000 --> 01:15:56,750
Hello?
1043
01:15:56,920 --> 01:16:02,590
Mr. Mogami got a ton of cash at an ATM
and rushed to meet Suwabe
1044
01:16:44,600 --> 01:16:46,460
There are gloves in the coat
1045
01:16:48,600 --> 01:16:52,890
Release the safety, pull the trigger,
gun fires. 15 rounds
1046
01:16:53,020 --> 01:16:54,260
To change the magazine...
1047
01:16:59,530 --> 01:17:02,770
There's a safety by your thumb
as you hold the pistol
1048
01:17:03,070 --> 01:17:05,980
Down means locked. Here you go
1049
01:17:06,490 --> 01:17:11,230
Flip the lever up when you shoot
Your mind will go blank
1050
01:17:11,370 --> 01:17:15,490
Forget the safety and keep pulling
the trigger? You're dead meat
1051
01:17:24,760 --> 01:17:27,500
Off you go. Wear your seatbelt
1052
01:17:37,610 --> 01:17:40,020
Couldn't get a car. Rode my motorcycle
1053
01:17:40,730 --> 01:17:43,650
The investigation shifts to Yumi tomorrow
1054
01:17:43,780 --> 01:17:45,610
Naturally
1055
01:17:45,910 --> 01:17:48,650
Yumi stands in the way of Matsukura
1056
01:17:48,780 --> 01:17:51,650
So Mr. Mogami helps him escape?
No way
1057
01:17:51,790 --> 01:17:55,500
A good prosecutor finds a way to make
his story stick
1058
01:17:55,620 --> 01:17:57,620
That's extreme
1059
01:17:57,750 --> 01:18:02,370
We work on crime
The extraordinary is the ordinary for us
1060
01:18:02,550 --> 01:18:07,630
Absurd values spread in the office,
creating absurd people
1061
01:18:08,100 --> 01:18:13,380
I worry that I'm also becoming haughty
and absurd after two years here
1062
01:18:13,560 --> 01:18:14,970
Mr. Mogami is not absurd
1063
01:18:15,100 --> 01:18:16,810
But he's with Suwabe
1064
01:18:17,190 --> 01:18:20,300
He requested a car and disposable phone
1065
01:18:24,240 --> 01:18:26,070
Today, Yumi would be at—
1066
01:18:26,410 --> 01:18:28,570
The hourly hotel. Let's go
1067
01:18:33,120 --> 01:18:35,080
Desperate, are we?
1068
01:19:00,440 --> 01:19:03,350
Why the fuck do you keep calling?
1069
01:19:05,740 --> 01:19:06,900
Yum i
1070
01:19:07,570 --> 01:19:12,110
There are three yakuza waiting outside
And a cop car
1071
01:19:16,870 --> 01:19:18,280
Who are you?
1072
01:19:18,710 --> 01:19:20,120
An ally
1073
01:19:20,960 --> 01:19:24,120
You boasted at the bar about
killing the couple
1074
01:19:24,250 --> 01:19:27,370
The yakuza got wind— their son
He ’5 rabid
1075
01:19:27,880 --> 01:19:31,720
The police shift their focus to you tomorrow
1076
01:19:31,850 --> 01:19:33,430
You need to flee now
1077
01:19:37,640 --> 01:19:39,470
What the hell?
1078
01:19:40,730 --> 01:19:42,270
What d'ya mean?
1079
01:19:42,400 --> 01:19:44,390
You can't get caught
1080
01:19:45,230 --> 01:19:48,150
I'm in a car near your hotel
I'll help you
1081
01:19:48,280 --> 01:19:49,310
Which room?
1082
01:19:49,450 --> 01:19:52,610
Shit shit shit...
1083
01:19:52,740 --> 01:19:53,570
Shit!
1084
01:19:53,700 --> 01:19:56,320
Did you hear me? What's your room?
1085
01:20:00,750 --> 01:20:04,990
Madeleine. Room 107
The housekeeping sign is lit
1086
01:20:28,360 --> 01:20:30,520
Don't leave now. It'll look odd
1087
01:20:32,070 --> 01:20:35,150
I told the front desk it'll take an hour
to clean
1088
01:20:36,080 --> 01:20:37,820
Then, we'll leave in 20
1089
01:20:44,540 --> 01:20:47,380
Matsukura will be blamed for your crime
1090
01:20:48,420 --> 01:20:50,630
He needs to pay for other sins
1091
01:20:52,380 --> 01:20:53,370
You a cop?
1092
01:20:58,310 --> 01:21:02,050
I hate Matsukura
First, tell me how you did it
1093
01:21:03,310 --> 01:21:04,180
Then?
1094
01:21:04,310 --> 01:21:05,560
To the hideout
1095
01:21:06,610 --> 01:21:09,640
What about money?
It'll be months of trial
1096
01:21:09,860 --> 01:21:12,650
I have to hide the whole time
This ain't enough
1097
01:21:12,780 --> 01:21:14,900
You'll get ¥200K every month
1098
01:21:15,070 --> 01:21:17,030
— 500
— Non—negotiable
1099
01:21:17,280 --> 01:21:19,070
Cops or yakuza?
1100
01:21:36,760 --> 01:21:39,670
You passed it! We can't see from here
1101
01:21:39,810 --> 01:21:43,920
The parked car was police. There were
Chidori's yakuza, too
1102
01:21:44,100 --> 01:21:46,840
— Let's look inside
— We don't know his car
1103
01:21:46,980 --> 01:21:49,600
They would be in a room being cleaned
1104
01:21:51,690 --> 01:21:56,280
I thought she'd tell if I didn't kill her,
so I went to the warehouse
1105
01:21:57,120 --> 01:22:00,620
She was screaming, so I stabbed her
from the back
1106
01:22:01,370 --> 01:22:06,450
I looked and the blade is missing
from the knife. I looked around for it
1107
01:22:06,630 --> 01:22:08,960
Where'd you leave the other part?
1108
01:22:09,090 --> 01:22:13,290
I realized at home it was in my jacket
Guess I put it in there...
1109
01:22:13,470 --> 01:22:14,800
without thinking
1110
01:22:14,930 --> 01:22:15,710
Anyone else?
1111
01:22:15,840 --> 01:22:17,130
I did it alone
1112
01:22:17,390 --> 01:22:18,920
Did you throw it away?
1113
01:22:20,760 --> 01:22:21,800
It's still there
1114
01:22:23,020 --> 01:22:24,220
In your apartment?
1115
01:22:26,270 --> 01:22:27,770
Hey, hey, love birds!
1116
01:22:27,900 --> 01:22:31,100
Ridin' a scooter!
Let me join you in there!
1117
01:22:43,580 --> 01:22:45,570
The car at 107, Madeleine
1118
01:22:45,960 --> 01:22:48,320
— What do you want to do?
— 106, Judy, was open
1119
01:22:48,500 --> 01:22:49,330
We're going in?
1120
01:22:49,460 --> 01:22:53,000
We can't just leave like this. Don't you
want to watch them up close?
1121
01:22:53,130 --> 01:22:55,170
You really want it, huh?
1122
01:22:55,760 --> 01:22:58,460
I'm just analyzing the situation
1123
01:23:02,600 --> 01:23:04,010
It's the front desk
1124
01:23:04,560 --> 01:23:05,340
Answer it
1125
01:23:11,690 --> 01:23:12,930
— Hello?
— There ’s a car...
1126
01:23:13,070 --> 01:23:14,680
in the space for Madeleine
1127
01:23:14,860 --> 01:23:17,940
A car? I'll check it out
1128
01:23:20,570 --> 01:23:21,780
Let's go
1129
01:23:22,240 --> 01:23:26,830
Stop by your place, get everything you
had during the crime. Knife, too
1130
01:23:26,960 --> 01:23:27,790
OK
1131
01:23:32,380 --> 01:23:34,290
What are you doing?
1132
01:23:34,420 --> 01:23:35,330
A disguise
1133
01:23:44,140 --> 01:23:45,300
Oh my god
1134
01:23:50,690 --> 01:23:53,390
— They're leaving
— The bag, get the bag!
1135
01:23:54,440 --> 01:23:56,060
It's locked, won't open
1136
01:23:56,230 --> 01:23:58,070
— Auto lock?
— What do we do?
1137
01:23:58,190 --> 01:24:00,570
— Pay! Pay the machine
— OK
1138
01:24:04,620 --> 01:24:05,650
We're out
1139
01:24:08,500 --> 01:24:10,530
You can't, unless the law changes
1140
01:24:10,670 --> 01:24:13,330
Fuck the American—made constitution
1141
01:24:13,460 --> 01:24:15,040
You wanna go to war?
1142
01:24:15,210 --> 01:24:17,540
No, I'm saying this country is eager to—
1143
01:24:17,670 --> 01:24:20,750
That's not it. What I'm saying is don't
wimp out
1144
01:24:20,880 --> 01:24:22,370
Who's wimpin' out?
1145
01:24:34,190 --> 01:24:36,520
That's evidence. Put it away
1146
01:24:36,820 --> 01:24:40,100
Plant this at Matsukura's and say
"Found it!"
1147
01:24:40,240 --> 01:24:41,610
What's it called?
1148
01:24:42,200 --> 01:24:44,940
— God's hand
— It's none of your business
1149
01:24:47,660 --> 01:24:49,280
I'm hungry
1150
01:24:52,500 --> 01:24:54,460
How 'bout a drive—in?
1151
01:24:59,840 --> 01:25:02,300
Saying I suck at gambling
1152
01:25:02,720 --> 01:25:06,580
Telling me to work a real job
and pay him back. Pompous ass
1153
01:25:06,720 --> 01:25:08,220
I just snapped
1154
01:25:08,680 --> 01:25:12,140
I pulled out my knife and said
"Who do you think I am?"
1155
01:25:12,270 --> 01:25:15,810
He dared me to stab him, that bastard
Idiot, right?
1156
01:25:15,980 --> 01:25:19,640
I stabbed him. His face was like
"You were serious?"
1157
01:25:19,820 --> 01:25:23,650
Greedy bastard
Makes me sick to my stomach
1158
01:25:25,280 --> 01:25:26,570
I'll be back
1159
01:25:28,830 --> 01:25:29,660
Number two?
1160
01:26:00,480 --> 01:26:01,810
Almost there
1161
01:26:03,700 --> 01:26:05,190
Where are we?
1162
01:26:05,360 --> 01:26:06,770
Hakone
1163
01:26:08,870 --> 01:26:11,200
Your friend's summer house?
1164
01:26:11,410 --> 01:26:13,820
They're overseas the rest of the year
1165
01:26:13,960 --> 01:26:16,540
I can't stay here a month
1166
01:26:24,760 --> 01:26:25,880
Now we walk
1167
01:26:27,720 --> 01:26:29,380
Where's the house?
1168
01:26:29,970 --> 01:26:31,210
Straight ahead...
1169
01:26:31,640 --> 01:26:33,970
on the left after 50 meters
1170
01:26:35,440 --> 01:26:36,970
Are you serious?
1171
01:26:40,520 --> 01:26:42,140
More scuffed than I thought
1172
01:26:42,280 --> 01:26:44,060
Better have power and water
1173
01:26:44,190 --> 01:26:45,650
Don't worry
1174
01:26:58,080 --> 01:27:00,540
— Help me carry these
— I will
1175
01:27:11,600 --> 01:27:14,050
Walk ahead of the lights?
1176
01:27:14,180 --> 01:27:15,420
Straight ahead
1177
01:27:18,440 --> 01:27:19,720
Fuckin' chain
1178
01:27:30,240 --> 01:27:31,280
Wow
1179
01:27:33,370 --> 01:27:34,780
Bigger than I thought
1180
01:27:43,250 --> 01:27:44,580
What?
1181
01:27:48,130 --> 01:27:49,630
I just shot you
1182
01:29:24,650 --> 01:29:25,900
Grandpa
1183
01:29:27,820 --> 01:29:29,020
Mogami
1184
01:29:30,940 --> 01:29:32,350
Hotel T anang
1185
01:29:35,320 --> 01:29:36,730
Please let us in
1186
01:29:36,990 --> 01:29:38,730
My friend is worn out
1187
01:29:38,910 --> 01:29:40,200
Welcome to Hotel Tanang
1188
01:29:42,830 --> 01:29:44,740
A place for abandoned soldiers
1189
01:29:44,920 --> 01:29:46,250
We stripped our ranks
1190
01:29:46,420 --> 01:29:49,750
Rest until you're better
Return home alive!
1191
01:29:49,920 --> 01:29:51,660
My journey ends here
1192
01:29:51,800 --> 01:29:55,380
We'll leave the world, our voice never
being heard
1193
01:29:55,720 --> 01:29:58,930
We will get redress for your wrong
1194
01:29:59,310 --> 01:30:00,090
Won't we?
1195
01:30:08,230 --> 01:30:10,440
Gotta get rid of the car
1196
01:30:10,780 --> 01:30:13,390
No worries. My driver's on it
1197
01:30:13,570 --> 01:30:15,230
You tracked me?
1198
01:30:15,610 --> 01:30:16,570
Yep
1199
01:30:18,160 --> 01:30:21,540
Our company believes in follow—up service
1200
01:30:21,870 --> 01:30:23,950
I dreamed about Hotel Tanang
1201
01:30:24,580 --> 01:30:26,960
I was in my grandfather's novel
1202
01:30:27,080 --> 01:30:30,080
Hotel Tanang actually existed
1203
01:30:30,420 --> 01:30:34,410
My old man said he survived because
he spent two days there
1204
01:30:39,390 --> 01:30:42,300
I need to change
I have a 10 a.m. at the precinct
1205
01:30:42,470 --> 01:30:43,760
Clothes are in back
1206
01:30:45,940 --> 01:30:50,140
We should coordinate our stories first
over breakfast
1207
01:30:50,400 --> 01:30:53,310
A lot happened last night
1208
01:30:56,450 --> 01:31:00,060
Stakeout started 17:00. 13 cars, two
motorcycles seen
1209
01:31:00,200 --> 01:31:02,160
— You saw the vehicle?
— Yes, sir
1210
01:31:02,330 --> 01:31:04,070
Yumi was helped by one guy?
1211
01:31:04,500 --> 01:31:05,410
Plate number?
1212
01:31:05,540 --> 01:31:06,570
We missed it
1213
01:31:06,710 --> 01:31:09,070
— That's the first thing to do!
— Sorry
1214
01:31:09,420 --> 01:31:11,620
What's wrong with you?
1215
01:31:18,010 --> 01:31:23,340
I've thought a lot. Resources should be
put to investigating Yumi
1216
01:31:23,930 --> 01:31:24,920
However...
1217
01:31:26,020 --> 01:31:30,930
We should still have some people getting
evidence against Matsukura
1218
01:31:34,070 --> 01:31:36,680
— What?
— Yumi disappeared
1219
01:31:36,940 --> 01:31:43,030
A station wagon entered the hotel
last night and took Yumi away
1220
01:31:43,410 --> 01:31:46,780
I was there with Saho
1221
01:31:46,910 --> 01:31:52,280
Our car was there too. Okino told us and
we checked the hotel, but they were gone
1222
01:31:52,420 --> 01:31:55,630
His place was empty
Like he skipped town
1223
01:31:55,760 --> 01:31:58,370
Where were you?
We were calling all night
1224
01:31:58,510 --> 01:32:01,800
Hold on. Yumi has disappeared?
1225
01:32:02,300 --> 01:32:04,170
That falls on the police
1226
01:32:04,310 --> 01:32:06,390
We warned you about Chidori
1227
01:32:06,520 --> 01:32:07,470
That's not—
1228
01:32:07,600 --> 01:32:10,180
Wait. What I don't understand is...
1229
01:32:11,480 --> 01:32:14,850
why Okino went to that hotel
1230
01:32:14,980 --> 01:32:16,890
Well you, I mean, Suwabe—
1231
01:32:17,030 --> 01:32:20,810
Because I saw you and Suwabe together
1232
01:32:21,450 --> 01:32:24,150
I saw you withdraw a large amount of cash
1233
01:32:24,580 --> 01:32:27,410
I also heard you request a car and phone
1234
01:32:27,540 --> 01:32:30,150
I don't know about the car and phone
1235
01:32:30,290 --> 01:32:33,580
But, I did go to Suwabe
and gave him ¥500K
1236
01:32:34,380 --> 01:32:36,910
I consulted him about my daughter
1237
01:32:37,380 --> 01:32:41,710
She's working at a girls bar and being
stalked by a man
1238
01:32:41,840 --> 01:32:47,260
I don't want to get into it further
It's a private family issue
1239
01:32:47,680 --> 01:32:48,760
So...
1240
01:32:50,730 --> 01:32:54,430
You thought I was conspiring with Suwabe
1241
01:32:54,610 --> 01:32:58,560
...to help Yumi escape
That's why you went to the hotel?
1242
01:33:00,700 --> 01:33:01,680
Just in case—
1243
01:33:01,820 --> 01:33:02,940
You idiots!
1244
01:33:04,120 --> 01:33:05,360
I'm sorry
1245
01:33:05,830 --> 01:33:10,280
Your carelessness must have tipped off
Yumi and Chidori
1246
01:33:10,410 --> 01:33:11,400
I'm sorry
1247
01:33:16,880 --> 01:33:20,790
There's something else
I wanted to deal with it internally
1248
01:33:22,930 --> 01:33:25,130
Suwabe told me last night
1249
01:33:25,260 --> 01:33:28,130
Saho, you wrote an exposé...
1250
01:33:28,510 --> 01:33:32,430
when you were a student
About hostess bars
1251
01:33:33,480 --> 01:33:35,810
Under the name, "Lovely” something
1252
01:33:36,770 --> 01:33:40,060
Are you looking for
a prosecution scandal now?
1253
01:33:40,190 --> 01:33:41,600
— No
— Suwabe did some...
1254
01:33:42,820 --> 01:33:45,280
research on you. You interest him
1255
01:33:56,670 --> 01:33:57,420
A book?
1256
01:33:57,540 --> 01:34:01,250
You urged Okino to go to the hotel
to spice up your book
1257
01:34:01,380 --> 01:34:02,130
No
1258
01:34:02,260 --> 01:34:07,340
Are you recording this conversation, too?
That would be a big mistake
1259
01:34:08,720 --> 01:34:12,130
We have to go with Mr. Mogami's theory
1260
01:34:12,350 --> 01:34:17,180
Let me add that I also believe Yumi is
the priority
1261
01:34:38,630 --> 01:34:40,660
Good night, Mr. Prosecutor
1262
01:34:51,100 --> 01:34:54,960
Matsukura's not here, and Saho's absent
without notice
1263
01:34:55,100 --> 01:34:57,010
She resigned
1264
01:34:57,140 --> 01:34:57,890
Thought so
1265
01:34:58,060 --> 01:35:01,350
Matsukura's being interrogated
at the precinct
1266
01:35:02,650 --> 01:35:04,560
Why don't they tell me?
1267
01:35:04,690 --> 01:35:07,810
They found the knife by the Tama River
1268
01:35:07,950 --> 01:35:09,900
Wrapped in racing newspaper
1269
01:35:10,030 --> 01:35:12,150
They're checking fingerprints
1270
01:35:12,280 --> 01:35:13,740
How was it found?
1271
01:35:14,160 --> 01:35:16,570
An anonymous call
1272
01:35:17,540 --> 01:35:18,530
Is Mr. Mogami in?
1273
01:35:18,830 --> 01:35:22,040
He's at Tanno's funeral,
then to the precinct
1274
01:35:37,980 --> 01:35:40,430
Gues ts
1275
01:35:40,600 --> 01:35:45,270
Funeral Service for T anno Kazuki
1276
01:35:49,450 --> 01:35:52,440
My deepest condolences
1277
01:35:58,500 --> 01:35:59,360
Excuse me
1278
01:35:59,670 --> 01:36:01,280
Excuse us, please
1279
01:36:01,670 --> 01:36:04,250
The paid mourners have been rehearsing
1280
01:36:04,380 --> 01:36:06,120
Takashima power
1281
01:36:06,300 --> 01:36:10,880
A choir a la Hit/erjugend was almost here
1282
01:36:13,260 --> 01:36:14,970
It was Yoshiko, the wife
1283
01:36:16,600 --> 01:36:17,590
He's arrived!
1284
01:36:17,810 --> 01:36:20,390
Run to the father!
1285
01:36:22,770 --> 01:36:24,140
Mr. Takashima!
1286
01:36:24,610 --> 01:36:27,970
He jumped from a hotel under your umbrella?
1287
01:36:28,110 --> 01:36:30,490
What did you mean,
"He cursed the building?"
1288
01:36:30,860 --> 01:36:33,650
— Did he leave a note?
— You'll know if we find one
1289
01:36:34,160 --> 01:36:36,620
Tanno's wife will run for office
1290
01:36:46,840 --> 01:36:47,670
I'm so sorry, dear
1291
01:36:48,460 --> 01:36:51,960
I just stayed by his casket
the last two days
1292
01:36:52,430 --> 01:36:54,130
I feel so sorry for Tanno
1293
01:37:05,860 --> 01:37:08,020
Matsukura isn't breaking
1294
01:37:08,190 --> 01:37:10,850
I want you to talk to him next week
1295
01:37:11,030 --> 01:37:14,990
I'm not sure I can get him to admit guilt
1296
01:37:15,120 --> 01:37:19,200
I'm sure Matsukura owed an enormous
sum to Tsuzuki
1297
01:37:19,450 --> 01:37:25,200
He had an IOU for ¥500K taken from
the bundle at the scene
1298
01:37:25,630 --> 01:37:30,710
He was also interested in a horseracing
tips service he heard from Yumi
1299
01:37:31,260 --> 01:37:34,970
He dreamed of winning big with those tips
1300
01:37:35,090 --> 01:37:38,210
But the highest odds cost a million
1301
01:37:40,180 --> 01:37:45,800
So, he asked to borrow a million from
Tsuzuki who he saw at the tracks
1302
01:37:45,940 --> 01:37:47,470
Tsuzuki refused
1303
01:37:47,610 --> 01:37:53,520
Matsukura wanted it so badly,
he decided to ask again
1304
01:37:53,860 --> 01:37:56,730
Later, the day of the murder
1305
01:37:57,580 --> 01:38:01,240
Matsukura wrapped a knife in newspaper
1306
01:38:01,370 --> 01:38:03,830
and brought it as a sign of his resolve
1307
01:38:05,120 --> 01:38:08,740
Tsuzuki was suspicious of him showing up
so suddenly
1308
01:38:09,040 --> 01:38:13,420
But let him in since Matsukura said
he was paying back his debt
1309
01:38:13,590 --> 01:38:17,830
Matsukura begged again and said he'd kill
himself if he was denied
1310
01:38:17,970 --> 01:38:21,590
Tsuzuki brushed him off—
1311
01:38:21,720 --> 01:38:24,930
He wouldn't do that
1312
01:38:25,100 --> 01:38:26,560
There's no way
1313
01:38:26,690 --> 01:38:27,930
Pardon me?
1314
01:38:31,900 --> 01:38:36,270
I just can't think Matsukura is the culprit
Even with the knife as evidence
1315
01:38:36,450 --> 01:38:37,860
Even with evidence?
1316
01:38:41,330 --> 01:38:44,610
He wipes off his fingerprints
from the knife...
1317
01:38:45,040 --> 01:38:49,780
but wraps it in a paper with his
handwriting? It's inconsistent
1318
01:38:49,960 --> 01:38:52,700
He didn't see his notes on the paper
1319
01:38:52,840 --> 01:38:57,800
If he's by the river, all he has to do is
throw it in there
1320
01:38:57,930 --> 01:39:01,920
No evidence stands a chance
with that kind of reasoning
1321
01:39:04,480 --> 01:39:08,220
That logic is not for a person trying to
solve the crime
1322
01:39:10,980 --> 01:39:12,770
Why be a prosecutor?
1323
01:39:21,990 --> 01:39:23,820
You knew Kusumi Yuki
1324
01:39:25,080 --> 01:39:28,990
You lived in Hokuho only two years before
her murder
1325
01:39:29,250 --> 01:39:30,580
You're right
1326
01:39:30,710 --> 01:39:33,170
Yuki's friend told me
1327
01:39:33,300 --> 01:39:37,910
She treasured the home videos you made
1328
01:39:38,050 --> 01:39:40,170
— Enough!
— No, sir!
1329
01:39:43,100 --> 01:39:45,010
All you care about is revenge?
1330
01:39:45,180 --> 01:39:49,180
The truth doesn't matter?
If so...
1331
01:39:51,270 --> 01:39:54,520
Why be a prosecutor? Really?
1332
01:40:06,160 --> 01:40:08,780
— This is Wakisaka
— What is it, sir?
1333
01:40:08,910 --> 01:40:11,370
Okino just came by. He res/gned
1334
01:40:11,670 --> 01:40:14,200
/ tried to persuade him, but...
1335
01:40:14,380 --> 01:40:15,370
Thank you
1336
01:40:15,590 --> 01:40:16,620
This is T anabe
1337
01:40:16,760 --> 01:40:19,500
We just filed the criminal complaint
1338
01:40:19,630 --> 01:40:21,870
Good job. This is a milestone
1339
01:40:22,050 --> 01:40:24,040
Yes, thanks to you
1340
01:40:24,220 --> 01:40:27,550
The Prosecutors Office will take it
from here
1341
01:40:29,890 --> 01:40:32,150
Rain that punishes sin
1342
01:40:33,520 --> 01:40:37,310
A/iI/e & well? / quit, too
1343
01:40:39,610 --> 01:40:40,900
I'm very much alive
1344
01:40:41,070 --> 01:40:42,400
Good
1345
01:40:43,660 --> 01:40:44,570
Comein
1346
01:40:52,500 --> 01:40:54,080
You're consistent
1347
01:40:56,170 --> 01:40:59,750
You must've seen
someone get wrongly accused around you
1348
01:41:01,050 --> 01:41:02,840
Let's talk while we pack
1349
01:41:02,970 --> 01:41:05,330
With you gone, I—
1350
01:41:12,230 --> 01:41:15,690
I have a rule
I have to initiate the first kiss
1351
01:41:16,110 --> 01:41:17,940
And the second?
1352
01:41:18,230 --> 01:41:20,390
As a man would act
1353
01:41:28,160 --> 01:41:30,950
A grade school classmate of mine...
1354
01:41:31,160 --> 01:41:33,150
had parents who lived a cushy life
off of insurance fraud
1355
01:41:38,050 --> 01:41:40,130
Remember the poisoning case
in T ottori ?
1356
01:41:40,300 --> 01:41:41,910
Thank you
1357
01:41:42,590 --> 01:41:46,960
The lemonade for a PTA meeting was
poisoned. Three died
1358
01:41:48,350 --> 01:41:53,970
The residents, cops, and media all
suspected my friend's parents
1359
01:41:54,980 --> 01:41:57,390
They were arrested. Never admitted guilt
1360
01:42:01,110 --> 01:42:05,980
They said they would ne I/er kill
if there ’5 no insurance
1361
01:42:07,570 --> 01:42:10,240
My friend was put into a state home
1362
01:42:11,330 --> 01:42:13,990
Se I/ere/ y harassed by peers
1363
01:42:14,960 --> 01:42:18,240
Her parents were exonerated and
she killed herself
1364
01:42:18,960 --> 01:42:20,670
Her note had one line
1365
01:42:22,210 --> 01:42:23,500
”You ’re all total idiots”
1366
01:42:23,840 --> 01:42:27,580
She used the character for "anger"
to say "total”
1367
01:42:32,060 --> 01:42:35,970
These materials are yours now
They spooked the media
1368
01:42:36,100 --> 01:42:38,510
Do what you want with them
1369
01:42:39,150 --> 01:42:41,690
Your grandfather survived...
1370
01:42:41,860 --> 01:42:45,150
the Skeleton Road. We must carry on
his message of peace, or...
1371
01:42:45,280 --> 01:42:46,860
Japan will transgress again
1372
01:42:46,990 --> 01:42:52,150
T akashima ’5 group is a den of ghosts
justifying that war of aggression
1373
01:42:53,540 --> 01:42:58,000
I'll be assigned to this case
in district court section 11
1374
01:42:58,380 --> 01:43:00,620
You will seal the deal
1375
01:43:01,710 --> 01:43:02,830
The penalty?
1376
01:43:02,960 --> 01:43:04,040
Naturally, death
1377
01:43:04,170 --> 01:43:05,790
There's consensus for it
1378
01:43:06,470 --> 01:43:08,300
Life would be a problem
1379
01:43:09,760 --> 01:43:11,550
He'll have public defenders
1380
01:43:14,680 --> 01:43:17,550
The Odajima Firm
1381
01:43:21,150 --> 01:43:24,140
This way to The Odajima Firm
1382
01:43:25,400 --> 01:43:27,980
It's easy for you to say don't plead guilty
1383
01:43:28,160 --> 01:43:31,320
Or overturn the forced proof
by the prosecution
1384
01:43:31,580 --> 01:43:35,190
But that's unrealistic
1385
01:43:35,330 --> 01:43:36,740
TotaHy
1386
01:43:36,910 --> 01:43:38,070
But, you can
1387
01:43:38,250 --> 01:43:40,750
— We can't
— Mr. Okino was the lead on it
1388
01:43:43,130 --> 01:43:46,750
I followed the whole investigation
and led the interrogation
1389
01:43:46,920 --> 01:43:48,590
Iassisted him
1390
01:43:49,300 --> 01:43:52,040
The enemies themselves
1391
01:43:52,180 --> 01:43:54,670
I believe Matsukura is innocent
1392
01:43:54,810 --> 01:43:57,890
Hold on. Do you know what you're doing?
1393
01:43:58,020 --> 01:44:02,600
Leaking info you got on the job
to the opposing party? That's a problem!
1394
01:44:02,980 --> 01:44:06,270
If they find out, quitting won't get you
pardoned
1395
01:44:06,400 --> 01:44:07,900
No it won't
1396
01:44:08,030 --> 01:44:09,770
You'll get disbarred
1397
01:44:09,950 --> 01:44:11,860
It won't matter if you and your—
1398
01:44:12,160 --> 01:44:13,190
Assistant/wife
1399
01:44:13,330 --> 01:44:16,440
assistant/wife keep quiet about it
1400
01:44:17,200 --> 01:44:18,410
Wait, wait, wait
1401
01:44:18,540 --> 01:44:21,370
We'll pass
I don't want to get into trouble
1402
01:44:21,500 --> 01:44:24,540
We are here,
putting our necks out for this
1403
01:44:24,800 --> 01:44:25,630
But...
1404
01:45:08,090 --> 01:45:10,330
Can you say that in court?
1405
01:45:10,470 --> 01:45:15,500
That Matsukura's the only one you recall
coming in around 4 p.m. that day?
1406
01:45:15,640 --> 01:45:18,500
I saw him sometimes, but didn't know him
1407
01:45:18,680 --> 01:45:22,170
Besides, he did that horrible thing
to a girl 20 years ago
1408
01:45:22,350 --> 01:45:23,850
Don't make me
1409
01:45:24,020 --> 01:45:28,010
Do you remember the case of
the poisoned lemonade in Tottori?
1410
01:45:28,150 --> 01:45:31,690
I do. They got exonerated
1411
01:45:32,450 --> 01:45:37,310
Do you know what happened
to the suspects' child?
1412
01:45:37,620 --> 01:45:42,030
The parents denied guilt, but got arrested
The child went to a home
1413
01:45:42,660 --> 01:45:43,700
Hello
1414
01:45:44,620 --> 01:45:46,880
We had an arrangement proceeding
1415
01:45:47,210 --> 01:45:48,200
Great
1416
01:45:48,380 --> 01:45:52,120
The defense started listing evidence
for their argument
1417
01:45:58,350 --> 01:46:02,720
The restaurant owner will be witness of
Matsukura's alibi
1418
01:46:02,850 --> 01:46:07,220
He consistently told us Matsukura wasn't
there at the time
1419
01:46:12,610 --> 01:46:15,150
I don't see Matsukura
1420
01:46:18,160 --> 01:46:20,070
I suggest a last resort
1421
01:46:20,410 --> 01:46:23,910
What do you mean? Don't scare me
1422
01:46:25,170 --> 01:46:28,080
Offer me as a witness in court
1423
01:46:29,710 --> 01:46:30,870
Hold on
1424
01:46:31,000 --> 01:46:34,420
The prosecution will submit many
statements I took
1425
01:46:34,590 --> 01:46:39,840
Matsukura will argue they were coerced
and, therefore, invalid
1426
01:46:39,970 --> 01:46:44,010
Then I get called as witness on whether
they were voluntary
1427
01:46:44,230 --> 01:46:47,560
That's too vulgar a means
in the sacred court
1428
01:46:47,690 --> 01:46:50,850
Who cares?
I want to apologize to Matsukura
1429
01:46:50,980 --> 01:46:51,770
We can't
1430
01:46:51,940 --> 01:46:53,600
Saho will go on the stand, too
1431
01:46:53,780 --> 01:46:56,440
I will not go on the stand
1432
01:46:58,120 --> 01:47:01,070
Are we suicide bombers? How is that just?
1433
01:47:01,580 --> 01:47:04,110
You're wrong. That's not how a man acts
1434
01:47:04,250 --> 01:47:05,080
Why?
1435
01:47:05,210 --> 01:47:08,290
What about my rights?
1436
01:47:08,750 --> 01:47:12,210
Want to beat Mogami?
Stop using Matsukura. He's evil
1437
01:47:12,340 --> 01:47:15,450
Why would you want to apologize
to that monster?
1438
01:47:19,590 --> 01:47:22,050
I thought you believed in something
1439
01:47:22,760 --> 01:47:23,800
Hold on—
1440
01:47:27,140 --> 01:47:28,430
Saho
1441
01:47:31,730 --> 01:47:33,640
Reiganjima K oban
1442
01:47:36,990 --> 01:47:38,440
Um, I'd like to...
1443
01:47:39,070 --> 01:47:40,400
turn myself in
1444
01:47:40,530 --> 01:47:43,150
What did you do? Kill your mom?
1445
01:47:43,490 --> 01:47:44,450
No way
1446
01:47:44,580 --> 01:47:47,320
I was just a lookout, but...
1447
01:47:48,540 --> 01:47:51,500
Yumi killed the old couple, and...
1448
01:47:53,250 --> 01:47:56,750
the yakuza probably killed him
1449
01:47:57,470 --> 01:47:59,920
Yumi came out of the house with a knife
1450
01:48:00,050 --> 01:48:04,340
He ignored you,
went right after the wife and killed her
1451
01:48:05,060 --> 01:48:06,840
You saw everything in the warehouse?
1452
01:48:07,020 --> 01:48:10,260
We'll have to release Matsukura
1453
01:48:13,020 --> 01:48:17,190
I can't believe you're treating us
to such a nice dinner
1454
01:48:17,320 --> 01:48:21,610
I'm still thankful even though we're
a family together apart
1455
01:48:22,200 --> 01:48:23,610
Thank you
1456
01:48:26,580 --> 01:48:29,040
A family together apart
1457
01:48:29,160 --> 01:48:30,200
What's that?
1458
01:48:30,500 --> 01:48:32,960
This? It's rabbit pie
1459
01:48:33,080 --> 01:48:34,370
So good
1460
01:48:35,590 --> 01:48:36,620
Excuse me
1461
01:48:42,890 --> 01:48:46,000
Really? Family dinner now?
1462
01:48:46,930 --> 01:48:48,670
You're right
1463
01:48:48,810 --> 01:48:52,550
Shirakawa ripped the prosecution at
the press conference
1464
01:48:52,730 --> 01:48:54,890
I'm ready to Enter the Dragon
1465
01:48:55,020 --> 01:48:56,480
We can't rush
1466
01:48:56,610 --> 01:49:00,230
Matsukura's at a party at Shirakawa's firm
1467
01:49:00,360 --> 01:49:04,730
Shirakawa pisses me off too, but
Matsukura just needs to go
1468
01:49:05,370 --> 01:49:08,070
Tell me to sic and I'll be your dog
1469
01:49:08,290 --> 01:49:09,570
Why so eager?
1470
01:49:09,700 --> 01:49:14,700
I don't dig prosecutors' stories
But, I want to keep reading your story
1471
01:49:21,720 --> 01:49:23,880
will not ask for murder
1472
01:49:42,450 --> 01:49:44,730
Aren't you going to the party?
1473
01:49:45,660 --> 01:49:48,070
I thought we'd go in together
1474
01:49:49,660 --> 01:49:51,400
I'm going to apologize to him
1475
01:49:51,580 --> 01:49:52,290
Go ahead
1476
01:49:52,460 --> 01:49:53,910
I may even kneel
1477
01:49:54,040 --> 01:49:55,870
If that makes you happy
1478
01:49:58,840 --> 01:50:03,750
This case was won by Mr. Oda, uh, Oda...
1479
01:50:03,880 --> 01:50:06,390
— That's Odajima
— Mr. Odajima's...
1480
01:50:07,390 --> 01:50:10,600
extraordinary work. I gave the closing
statement...
1481
01:50:11,560 --> 01:50:13,640
and got all the credit
1482
01:50:15,230 --> 01:50:17,640
Mr. Ma tsukura A cqui t ted!
1483
01:50:28,530 --> 01:50:30,150
There, over there
1484
01:50:33,080 --> 01:50:38,160
This kid was so bad even the Virgin Mary
would spit on him
1485
01:50:38,290 --> 01:50:39,450
However...
1486
01:50:40,250 --> 01:50:45,760
You can't blame one bad guy for
everything. That won't reduce crime
1487
01:50:47,220 --> 01:50:49,800
The bad guy must learn...
1488
01:50:49,930 --> 01:50:55,670
to live his life, making up for the life he took
That's the key
1489
01:50:57,060 --> 01:51:00,520
Matsukura reformed years ago
and fought well...
1490
01:51:00,650 --> 01:51:04,360
against the prosecution's false evidence
1491
01:51:04,690 --> 01:51:06,100
Let's applaud him
1492
01:51:06,240 --> 01:51:07,440
Congratulations!
1493
01:51:07,740 --> 01:51:08,980
Well done!
1494
01:51:11,700 --> 01:51:13,690
Show them your tap moves
1495
01:51:13,830 --> 01:51:14,940
OK
1496
01:51:21,920 --> 01:51:23,330
Thank you very much
1497
01:51:26,170 --> 01:51:28,630
Thank you, sir
1498
01:51:35,230 --> 01:51:36,470
Mr. Okino
1499
01:51:37,230 --> 01:51:40,310
Welcome. I'm glad you're here
1500
01:51:40,560 --> 01:51:42,300
Thank you so much
1501
01:51:42,440 --> 01:51:45,150
Your passion brought us victory
1502
01:51:45,280 --> 01:51:47,020
Ididn't—
1503
01:51:47,150 --> 01:51:48,400
Thank you
1504
01:51:49,280 --> 01:51:51,740
Look at his smile
1505
01:51:52,580 --> 01:51:56,190
Nothing represents a win better than that
1506
01:51:58,330 --> 01:52:01,240
Please say hi to him laterPlease say hi to him later
1507
01:52:01,420 --> 01:52:02,250
Of course
1508
01:52:04,000 --> 01:52:06,510
Good night
1509
01:52:07,010 --> 01:52:08,750
Thank you for coming
1510
01:52:09,800 --> 01:52:12,260
Fashionably late? Have one
1511
01:52:14,640 --> 01:52:16,930
Damn Matsukura
1512
01:52:18,980 --> 01:52:21,590
Mr. Matsukura. There's a surprise guest
1513
01:52:22,110 --> 01:52:24,270
No more surprises, please
1514
01:52:24,400 --> 01:52:27,270
This man resigned the prosecution
1515
01:52:27,440 --> 01:52:30,360
He worked for free to exonerate you
1516
01:52:31,610 --> 01:52:33,900
You said I killed my brother!
1517
01:52:34,160 --> 01:52:35,950
Here, let's go dance
1518
01:52:36,080 --> 01:52:37,280
Mr. Odajima
1519
01:52:37,540 --> 01:52:38,950
Arakawa wasn't me
1520
01:52:39,120 --> 01:52:39,870
I know
1521
01:52:40,000 --> 01:52:41,910
I just said it to scare the little prick
1522
01:52:42,130 --> 01:52:43,580
I'm gonna get you
1523
01:52:43,710 --> 01:52:44,620
— Out 0
_ NO! f my way!
1524
01:52:44,790 --> 01:52:45,950
Get out of my way
1525
01:52:46,250 --> 01:52:47,960
— Mr. Matsukura!
— Saho!
1526
01:52:48,420 --> 01:52:49,580
Are you OK?
1527
01:52:50,130 --> 01:52:50,960
I'm fine
1528
01:52:51,130 --> 01:52:52,290
What're you lookin' at?!
1529
01:52:52,930 --> 01:52:53,880
What?
1530
01:52:54,010 --> 01:52:55,970
— Let's sit down
— Stop staring!
1531
01:52:56,600 --> 01:52:58,590
This is no fun at all!
1532
01:53:00,980 --> 01:53:04,560
There was a misunderstanding,
but it's OK now
1533
01:53:22,250 --> 01:53:23,580
Matsukura!
1534
01:53:24,540 --> 01:53:25,830
Hey, Matsukura!
1535
01:53:28,510 --> 01:53:29,340
Matsukura!
1536
01:53:54,660 --> 01:53:57,860
I thought I stepped on the brake
1537
01:54:02,500 --> 01:54:05,360
Hole in one. Tora...
1538
01:54:05,960 --> 01:54:07,040
tora”.
1539
01:54:07,790 --> 01:54:08,700
tora
1540
01:54:16,470 --> 01:54:17,880
Reading?
1541
01:54:21,600 --> 01:54:22,130
Skeleton Road
1542
01:54:24,350 --> 01:54:25,890
I'm not going
1543
01:54:26,020 --> 01:54:26,810
Why?
1544
01:54:26,940 --> 01:54:30,680
I'll just be tempted by the devil
1545
01:54:31,730 --> 01:54:35,400
Nobody tells a 700% lie
1546
01:54:35,570 --> 01:54:38,400
Or a 700% truth
1547
01:54:38,580 --> 01:54:42,240
Justice is like that. T here ’5 no 7 00%
1548
01:54:42,370 --> 01:54:44,160
— / should see him?
— / think
1549
01:54:44,290 --> 01:54:47,330
/ may give in to the temptation
Be damned
1550
01:54:47,460 --> 01:54:48,660
Don ’t worry
1551
01:54:49,460 --> 01:54:51,250
I’ll be damned with you
1552
01:55:03,770 --> 01:55:04,600
Mr. Mogami
1553
01:55:10,020 --> 01:55:13,440
My grandfather wrote his books here
1554
01:55:13,570 --> 01:55:17,780
Matsukura died. Yumi is still missing
1555
01:55:18,450 --> 01:55:22,440
I think you're deeply involved with both
1556
01:55:32,800 --> 01:55:35,050
What do you want from me?
1557
01:55:37,090 --> 01:55:39,250
Why did you call?
1558
01:55:41,260 --> 01:55:43,640
You're a great colleague
1559
01:55:45,310 --> 01:55:46,390
Read this
1560
01:55:47,890 --> 01:55:51,060
The Tanno Memo
He also had a parting message
1561
01:56:00,110 --> 01:56:01,230
Readit
1562
01:56:03,280 --> 01:56:07,660
Takashima's funds are used to restore
Japan to a military state
1563
01:56:07,790 --> 01:56:09,330
Can you ignore that?
1564
01:56:09,670 --> 01:56:12,500
Is it worth taking away
my sword of justice?
1565
01:56:17,090 --> 01:56:22,250
D/g up the ground if you think / killed Yumi
1566
01:56:23,550 --> 01:56:26,090
You may find his skeleton
1567
01:56:27,600 --> 01:56:31,140
The Skeleton Road reaches right here
1568
01:56:31,770 --> 01:56:34,930
all the way into these times
1569
01:56:42,240 --> 01:56:44,610
I’m like a traitor
1570
01:56:44,740 --> 01:56:48,360
Why am I so important to you?
1571
01:56:48,540 --> 01:56:50,490
Still don't realize?
1572
01:56:52,170 --> 01:56:53,030
ReaHze?
1573
01:56:56,630 --> 01:56:59,840
Kusumi Yuki was impatient, emotional
1574
01:56:59,970 --> 01:57:05,180
a stickler about rules who would have
become a wonderful woman
1575
01:57:06,850 --> 01:57:10,510
Because I was born on August 29
like her?
1576
01:57:10,640 --> 01:57:12,140
Initially
1577
01:57:14,440 --> 01:57:17,900
But you soon exceeded all my expectations
1578
01:57:24,950 --> 01:57:26,230
Remember...
1579
01:57:28,200 --> 01:57:33,410
what you told us
at the new prosecutors' seminar?
1580
01:57:33,540 --> 01:57:34,500
I don't remember
1581
01:57:35,290 --> 01:57:37,370
You remember
1582
01:57:37,590 --> 01:57:42,500
A prosecutor who obsesses over
his own justice becomes a criminal
1583
01:57:42,630 --> 01:57:43,880
Your own words
1584
01:57:44,010 --> 01:57:47,340
Times change
So does justice. Daily
1585
01:57:47,640 --> 01:57:50,850
You must obsess over your justice
to live strong
1586
01:57:50,980 --> 01:57:54,760
Anyway you put it, you are a criminal
1587
01:57:58,520 --> 01:58:01,030
I will pursue the truth
1588
01:58:29,930 --> 01:58:31,300
Hotel T anang
1589
02:03:01,870 --> 02:03:04,330
English subtitles
James Yaegashi
114757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.