Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,667 --> 00:00:55,001
Sembra che il
peggio sia passato ormai...
2
00:00:55,042 --> 00:00:59,251
...ma stanotte a New York,
sono scesi 180 mm di pioggia.
3
00:00:59,292 --> 00:01:02,209
I forti venti e
l'allagamento di alcuni quartieri...
4
00:01:02,251 --> 00:01:05,459
...stanno creando non pochi
problemi di viabilità ai cittadini.
5
00:01:05,501 --> 00:01:08,084
I soccorsi sono al
lavoro dalle prime luci dell'alba...
6
00:01:08,126 --> 00:01:12,167
...per ripristinare la corrente
elettrica nelle zone più colpite.
7
00:01:54,376 --> 00:01:56,709
Che stai facendo, John ?
8
00:01:56,792 --> 00:01:59,209
La sto guardando.
9
00:01:59,501 --> 00:02:01,167
Vieni qui.
10
00:02:07,001 --> 00:02:10,542
Stai ancora registrando ?
11
00:05:16,667 --> 00:05:20,584
Quanto tempo !
Le mie condoglianze.
12
00:05:23,042 --> 00:05:27,834
- Come te la passi ?
- Continuo a chiedermi "perché lei".
13
00:05:28,334 --> 00:05:31,834
Non c'è mai un motivo
per quello che accade.
14
00:05:31,876 --> 00:05:35,834
La vita è fatta di giorni
come questo, in mezzo agli altri.
15
00:05:36,251 --> 00:05:40,917
- Ne sei sicuro ?
- Non devi sentirti in colpa.
16
00:05:42,959 --> 00:05:46,084
Perché sei venuto, Marcus ?
17
00:05:48,667 --> 00:05:52,459
Per vedere come sta
un vecchio amico.
18
00:05:58,667 --> 00:06:00,751
Ci vediamo, John.
19
00:06:32,334 --> 00:06:35,626
- John Wick ? - Sì.
- Firmi qui, per favore.
20
00:06:43,959 --> 00:06:47,126
- La penna ?
- Scusi.
21
00:06:47,251 --> 00:06:51,042
- Ecco a lei, buonanotte.
- Grazie.
22
00:07:29,959 --> 00:07:33,584
L'amore per le macchine
non conta. Ti amo, John.
23
00:07:40,876 --> 00:07:44,334
Fino a quel giorno,
la tua migliore amica. Helen.
24
00:08:21,709 --> 00:08:27,334
Ehi. Ciao.
25
00:08:32,584 --> 00:08:35,001
Daisy.
26
00:08:35,292 --> 00:08:37,084
Ma certo !
27
00:08:41,459 --> 00:08:43,084
Daisy 1
28
00:08:48,542 --> 00:08:49,917
Vieni qui.
29
00:09:15,209 --> 00:09:18,917
Sono sveglio ! Sono sveglio.
30
00:09:18,959 --> 00:09:20,501
Buona!
31
00:09:38,126 --> 00:09:43,209
Ehi ! Oh, giusto.
32
00:09:53,709 --> 00:09:58,292
Che c'è ?
33
00:10:08,626 --> 00:10:11,084
Dopo ti compro i croccantini.
34
00:11:40,292 --> 00:11:42,209
Bella macchina !
35
00:11:44,209 --> 00:11:50,417
- Mustang ! Boss 429.
Del '70 ? - '69.
36
00:11:50,501 --> 00:11:53,584
Ah. Che ficata !
37
00:11:54,167 --> 00:11:56,584
Grazie.
38
00:11:58,292 --> 00:12:00,542
- Quanto vuoi ?
- Come, scusa ?
39
00:12:01,334 --> 00:12:04,834
- Voglio sapere quanto vuoi.
- Non è in vendita.
40
00:12:07,917 --> 00:12:10,792
Oh, sono pazzo dei cani.
41
00:12:17,292 --> 00:12:19,584
Vaffan...
42
00:12:22,792 --> 00:12:27,917
Le auguro buona giornata.
43
00:13:55,042 --> 00:13:57,751
Dai, salta su !
44
00:14:01,167 --> 00:14:03,167
Come stai ?
45
00:14:14,209 --> 00:14:16,501
Devi uscire ?
46
00:17:02,751 --> 00:17:04,501
Ehi, Aurelio !
47
00:17:04,751 --> 00:17:09,834
Eh ? Voglio numero di
telaio nuovo e documenti puliti.
48
00:17:10,126 --> 00:17:12,459
Dove hai preso quell'auto ?
49
00:18:04,959 --> 00:18:06,792
Q
Equi?
50
00:18:16,959 --> 00:18:18,501
Era qui.
51
00:18:19,834 --> 00:18:23,917
- Dove hai preso quell'auto ?
- Ma che ti frega ?
52
00:18:23,959 --> 00:18:31,209
- È stato losef Tarasov.
- Il figlio di Viggo. - Già.
53
00:18:34,376 --> 00:18:36,334
Via dal cazzo, andatevene,
fuori dal mio garage.
54
00:18:36,584 --> 00:18:41,042
Ti sei bevuto il cervello, Aurelio ?
Non ci provare ! Tu sei nostro.
55
00:18:46,126 --> 00:18:48,209
Che hai detto ? Ripeti un po' !
56
00:18:48,667 --> 00:18:52,459
- Tu sei nostro.
- No, pezzo di merda !
57
00:18:53,251 --> 00:18:55,209
Io lavoro con tuo padre, ok ?
58
00:18:56,751 --> 00:18:59,751
Quello dell'auto...
che hai fatto, l'hai ucciso ?
59
00:18:59,959 --> 00:19:03,501
No. Ma gli ho fatto fuori il cane.
60
00:19:03,542 --> 00:19:07,667
Gli hai fatto fuori il cane ?
Ma davvero ? Gliel'hai ammazzato ?
61
00:19:07,709 --> 00:19:11,167
Che cazzo di storia, amico !
62
00:19:13,834 --> 00:19:16,459
Oh, guardatelo ! Sei bravo !
63
00:19:16,709 --> 00:19:19,584
Vieni nel mio garage e mi
punti la pistola addosso.
64
00:19:19,626 --> 00:19:21,626
Ah, sei forte, amico. Forza !
65
00:19:21,667 --> 00:19:26,667
O mi spari subito... o te ne vai
fuori dal cazzo con i tuoi amici.
66
00:19:28,876 --> 00:19:31,459
A Viggo, non piacerà questo.
67
00:19:32,251 --> 00:19:35,001
Che ne sai tu
di cosa piace o no, a Viggo ?
68
00:19:35,042 --> 00:19:37,167
Vedrai che lui capirà.
69
00:19:40,917 --> 00:19:44,459
Avrai anche le palle,
ma hai un cervello del cazzo !
70
00:19:46,376 --> 00:19:49,626
Vorrà dire che faremo
affari con qualcun altro.
71
00:19:52,834 --> 00:19:55,334
Che pensi di fare ?
72
00:20:06,042 --> 00:20:08,167
Mi serve un passaggio.
73
00:20:23,042 --> 00:20:24,959
Sì, pronto ?
74
00:20:26,959 --> 00:20:29,459
So che hai colpito mio figlio.
75
00:20:29,584 --> 00:20:32,584
- Sì, è vero, signore.
- Posso chiederti perché ?
76
00:20:32,917 --> 00:20:40,417
Lui ha rubato l'auto di John Wick,
signore, e ha ucciso il suo cane.
77
00:20:44,626 --> 00:20:46,709
Oh!
78
00:21:15,459 --> 00:21:17,709
' 'L;
- Sì '_>
79
00:21:18,709 --> 00:21:20,709
Accettano le condizioni.
80
00:21:21,709 --> 00:21:25,251
Certo, non gli ha lasciato
molta scelta !
81
00:21:27,251 --> 00:21:28,834
Congratulazioni !
82
00:21:32,626 --> 00:21:37,167
- Signore ?
- Hai visto mio figlio ?
83
00:21:55,501 --> 00:21:59,417
- Com'è andato il viaggio ?
- Non si faranno sentire per un po'.
84
00:21:59,542 --> 00:22:01,626
Forse per sempre.
85
00:22:25,292 --> 00:22:29,084
- Carina la tua giacca.
- Grazie. - Davvero.
86
00:22:40,834 --> 00:22:42,584
lo vado.
87
00:22:45,417 --> 00:22:48,542
- Viggo, il russo non lo capisco...
- Resta, maledizione !
88
00:22:49,501 --> 00:22:51,042
Perché ?
89
00:22:53,792 --> 00:22:58,042
Ho fatto quello che hai
chiesto. Nessuno ha visto niente.
90
00:23:00,917 --> 00:23:04,917
Non sto parlando del viaggio
ad Atlantic City.
91
00:23:04,959 --> 00:23:07,876
E di che ?
Parli di Aurelio ?
92
00:23:08,042 --> 00:23:10,376
Perché ho rubato
una cazzo di auto ?
93
00:23:10,792 --> 00:23:13,084
- Senta, Viggo, io vado...
- Tu resti !
94
00:23:33,459 --> 00:23:39,417
Non è cosa hai fatto, che mi
fa infuriare. È a chi lo hai fatto.
95
00:23:39,501 --> 00:23:42,376
Quello non è un cazzo di nessuno !
96
00:23:43,584 --> 00:23:49,667
Quel cazzo di nessuno...
è John Wick.
97
00:24:04,542 --> 00:24:11,709
Un tempo era nostro socio.
Lo chiamavano... Baba Jaga.
98
00:24:14,959 --> 00:24:19,334
- L'Uomo Nero ? - John
non era esattamente I'Uomo Nero.
99
00:24:22,334 --> 00:24:27,667
Era quello che mandavi a uccidere
il fottuto Uomo Nero.
100
00:24:31,376 --> 00:24:38,001
John è concentrazione pura.
Impegno totale. E volontà ferrea.
101
00:24:39,876 --> 00:24:43,084
Qualcosa che tu,
figlio mio, non sarai mai.
102
00:24:44,501 --> 00:24:49,417
Una volta l'ho visto uccidere
tre uomini... con una matita.
103
00:24:49,459 --> 00:24:52,251
Una cazzo...
104
00:24:52,292 --> 00:24:56,167
..di matita !
105
00:25:05,167 --> 00:25:09,459
All'improvviso un giorno,
decise di lasciare.
106
00:25:09,709 --> 00:25:11,917
Per una donna, ovviamente.
107
00:25:17,042 --> 00:25:20,834
Così feci un patto con lui.
108
00:25:20,917 --> 00:25:24,251
Gli affidai un lavoro
impossibile da fare.
109
00:25:25,626 --> 00:25:29,542
Un compito che nessuno
avrebbe potuto svolgere.
110
00:25:34,751 --> 00:25:37,876
I corpi che ha
seppellito quel giorno...
111
00:25:39,376 --> 00:25:44,126
...sono le fondamenta
di ciò che siamo oggi.
112
00:25:46,751 --> 00:25:48,459
E tu che fai ?
113
00:25:49,542 --> 00:25:52,542
Pochi giorni dopo che
sua moglie è morta...
114
00:25:53,251 --> 00:25:58,292
...gli rubi l'auto
e poi gli ammazzi il cane !
115
00:25:59,084 --> 00:26:01,542
Padre, posso sistemare le cose.
116
00:26:02,542 --> 00:26:06,251
- Oh ! E come pensi di fare ?
- Finirò quello che ho iniziato.
117
00:26:06,292 --> 00:26:08,959
Non ha sentito un cazzo,
di quello che ho detto !
118
00:26:16,959 --> 00:26:18,917
John verrà a cercarti.
119
00:26:25,042 --> 00:26:28,376
E tu non farai niente,
perché non puoi fare niente.
120
00:26:28,417 --> 00:26:31,751
E adesso sparisci dalla mia vista.
121
00:27:00,417 --> 00:27:02,667
Ciao, John !
122
00:27:05,001 --> 00:27:09,459
Ho saputo di tua moglie. Mi dispiace.
Le mie condoglianze.
123
00:27:10,209 --> 00:27:16,959
Pare che il destino... una
coincidenza, o solo la sfortuna...
124
00:27:17,001 --> 00:27:20,501
...abbia fatto incrociare
di nuovo le nostre strade.
125
00:27:24,376 --> 00:27:26,376
John ?
126
00:27:30,376 --> 00:27:33,376
Senti, cerchiamo di non cadere
preda dei nostri istinti...
127
00:27:33,417 --> 00:27:35,876
...e sistemiamo la cosa
come fanno le persone civili.
128
00:27:35,917 --> 00:27:37,709
Lasciamoci...
129
00:27:48,584 --> 00:27:50,584
Cos'ha detto ?
130
00:27:52,459 --> 00:27:55,084
- Quanto basta.
- Oh Dio !
131
00:27:58,876 --> 00:28:03,292
- Manda i tuoi.
- Ok. Quanti uomini ?
132
00:28:03,501 --> 00:28:05,834
Manda tutti quelli che hai.
133
00:32:15,459 --> 00:32:18,334
- Buonasera, John.
- Buonasera, Jimmy.
134
00:32:18,917 --> 00:32:22,834
- Si è lamentato qualcuno ?
- Troppo rumore.
135
00:32:34,584 --> 00:32:38,251
- Hai... ripreso il lavoro ?
- No, è una faccenda personale.
136
00:32:39,626 --> 00:32:45,042
Beh. Allora ti lascio.
137
00:32:46,501 --> 00:32:48,542
- Notte, John.
- Notte, Jimmy.
138
00:33:04,501 --> 00:33:08,292
Sono Wick.
Sì, John Wick, esatto.
139
00:33:09,251 --> 00:33:12,501
Vorrei prenotare un tavolo
per dodici, per stasera.
140
00:33:31,459 --> 00:33:36,667
- Ci si rivede, John !
- Charlie.
141
00:33:47,167 --> 00:33:49,001
Ti trovo in forma.
142
00:33:49,792 --> 00:33:53,584
Per un po', ho temuto
che non ci saremmo più rivisti !
143
00:34:34,542 --> 00:34:37,459
Avrò il piacere
di risentirti presto ?
144
00:34:39,042 --> 00:34:42,709
- Ci vediamo, Charlie.
- John.
145
00:34:46,792 --> 00:34:49,542
L'ha fatto, certo.
146
00:34:50,501 --> 00:34:53,001
Metti una taglia su John Wick.
147
00:34:53,251 --> 00:34:56,084
- Di quanto ?
- Due milioni ? - Bene.
148
00:35:03,751 --> 00:35:07,042
Niente russo, Viggo, la prego.
149
00:35:09,417 --> 00:35:12,334
Porta losef al Red Circle...
150
00:35:12,584 --> 00:35:14,501
...e aspetta.
151
00:35:15,292 --> 00:35:19,501
- Cosa ?
- John Wick, ovviamente.
152
00:35:44,084 --> 00:35:45,417
Grazie.
153
00:35:47,792 --> 00:35:52,917
A cosa devo questa visita ?
154
00:35:53,876 --> 00:35:58,334
- Ho un lavoro per te.
- E io ho un telefono.
155
00:36:00,667 --> 00:36:04,251
Volevo dirtelo
guardandoti in faccia.
156
00:36:04,292 --> 00:36:07,417
Per vedere come avresti reagito.
157
00:36:09,667 --> 00:36:12,792
Uccideresti John Wick
per due milioni di dollari ?
158
00:36:16,792 --> 00:36:18,542
Eravate amici, a quanto so.
159
00:36:20,292 --> 00:36:23,376
- È un contratto in esclusiva ?
- No, è aperto.
160
00:36:23,751 --> 00:36:26,626
Devo sistemare
la faccenda in fretta.
161
00:36:27,709 --> 00:36:29,917
Consideralo fatto.
162
00:36:31,084 --> 00:36:36,126
Grazie, Marcus. Sapevo di potermi
fidare. E grazie per il drink.
163
00:38:31,959 --> 00:38:34,542
Purtroppo le suite
sono tutte occupate.
164
00:38:39,042 --> 00:38:42,167
918... Le auguro un buon soggiorno.
165
00:38:42,209 --> 00:38:44,334
Grazie.
166
00:38:46,292 --> 00:38:49,667
- È bello rivederti.
- Perkins.
167
00:38:51,834 --> 00:38:56,209
- Vedo che si fermerà per due notti.
- Dipende dagli affari, forse di più.
168
00:38:56,917 --> 00:38:58,376
Certo, signore.
169
00:38:58,542 --> 00:39:01,292
Quando avete rifatto
il Iifting alla baracca ?
170
00:39:01,584 --> 00:39:03,167
Circa quattro anni fa.
171
00:39:03,209 --> 00:39:06,417
Ma posso assicurarle, signore,
che non è cambiato molto.
172
00:39:06,626 --> 00:39:09,126
- Stesso proprietario ?
- Sì, esatto.
173
00:39:17,459 --> 00:39:19,709
Numero 818.
174
00:39:20,709 --> 00:39:25,917
E, come sempre, è un vero
piacere averla di nuovo con noi.
175
00:39:26,917 --> 00:39:29,001
Mister Wick.
176
00:39:43,167 --> 00:39:47,292
- Che stai facendo, John ?
- Ti sto guardando.
177
00:39:48,459 --> 00:39:50,917
Vieni qui.
178
00:41:22,876 --> 00:41:24,667
Salve, Winston.
179
00:41:26,626 --> 00:41:28,292
Jonathan !
180
00:41:30,417 --> 00:41:35,709
A quanto ricordo, tu eri quello che
picchiava, non quello che le prendeva.
181
00:41:36,876 --> 00:41:38,792
Mi sono arrugginito.
182
00:41:39,417 --> 00:41:44,876
- A che cosa devo il piacere ?
- losef Tarasov.
183
00:41:46,042 --> 00:41:49,001
- Che ti serve ?
- Fare due chiacchiere con lui.
184
00:41:49,292 --> 00:41:52,459
Due chiacchiere ? Tu dici ?
185
00:41:55,209 --> 00:41:58,334
So bene cosa significa in gergo.
186
00:41:58,376 --> 00:42:02,459
Voglio farti una domanda.
Sei tornato all'ovile ?
187
00:42:04,167 --> 00:42:08,084
- È solo una visita.
- Ci hai riflettuto bene ?
188
00:42:08,501 --> 00:42:12,292
Hai pensato alle conseguenze,
se torni in quel mondo ?
189
00:42:13,376 --> 00:42:15,459
Ne sei uscito una volta.
190
00:42:16,084 --> 00:42:19,542
Se torni a immergere anche un
mignolo in quell'acqua putrida...
191
00:42:20,417 --> 00:42:25,876
...potresti trovare qualcosa che ti
afferra e ti trascina di nuovo dentro.
192
00:42:26,751 --> 00:42:28,834
Dimmi dove posso trovarlo.
193
00:42:30,584 --> 00:42:34,167
Signore, Wick è al Continental.
194
00:42:36,834 --> 00:42:39,084
Bentornato, John.
195
00:42:39,376 --> 00:42:42,292
Abbiamo un contatto lì,
pronto a farlo fuori per noi.
196
00:42:42,334 --> 00:42:45,626
- Che ne dice ?
- Che impudenza !
197
00:42:48,501 --> 00:42:51,209
Se sono pronti a infrangere
le regole del Continental...
198
00:42:51,292 --> 00:42:52,917
...raddoppia la taglia.
199
00:42:53,126 --> 00:42:57,042
Conosci le regole. Non si possono
condurre affari in questo stabile...
200
00:42:57,084 --> 00:43:02,292
...senza incorrere in gravi punizioni.
201
00:43:04,251 --> 00:43:06,376
Fatti un drink.
202
00:43:07,376 --> 00:43:09,834
E rilassati.
203
00:43:11,751 --> 00:43:13,542
Per ora.
204
00:43:17,001 --> 00:43:19,376
È una faccenda personale.
205
00:43:24,584 --> 00:43:29,542
- Non posso crederci ! Jonathan !
- Ciao, Addy. - Mio Dio !
206
00:43:29,667 --> 00:43:32,417
Quanto è passato ?
Quattro anni ?
207
00:43:32,459 --> 00:43:34,001
Cinque... credo.
208
00:43:34,042 --> 00:43:37,292
Allora, dimmi, com'è stato
vivere dall'altra parte ?
209
00:43:37,334 --> 00:43:41,417
È stato bello, Addy.
Molto più di quanto meritassi.
210
00:43:42,626 --> 00:43:45,792
- Senti, mi dispiace,
ho saputo di tua... - Grazie.
211
00:43:47,584 --> 00:43:50,084
Non ti ho mai visto così.
212
00:43:50,626 --> 00:43:53,751
- Così come ?
- Vulnerabile.
213
00:43:56,459 --> 00:44:00,001
- Mi sono ritirato.
- No, se sei qui non è così.
214
00:44:01,834 --> 00:44:04,501
- Il solito ?
- Il solito.
215
00:44:10,334 --> 00:44:13,876
- Questo lo offre la casa.
- Grazie.
216
00:46:21,667 --> 00:46:25,667
Hai visto
che tette quella ragazza ?
217
00:46:26,459 --> 00:46:29,542
Ah ! Speriamo
che Lita lavori stasera.
218
00:46:29,584 --> 00:46:31,542
Mando qualcuno a chiamarla.
219
00:46:46,126 --> 00:46:49,542
Hai paura dell'Uomo Nero di merda ?
lo per niente.
220
00:46:49,751 --> 00:46:53,459
No ? Dovresti averne.
221
00:46:57,876 --> 00:47:00,334
Voglio un'altra bottiglia !
222
00:47:01,376 --> 00:47:04,042
Adesso, cazzo !
Prendimi una bottiglia !
223
00:47:04,584 --> 00:47:06,709
Muovi il culo !
224
00:47:14,334 --> 00:47:18,334
- Salve, Francis.
- Mister Wick.
225
00:47:26,126 --> 00:47:30,626
- È qui per lavoro, signore ?
- Temo di sì, Francis.
226
00:47:31,792 --> 00:47:34,251
Prenditi la serata libera.
227
00:47:39,584 --> 00:47:41,626
Grazie, signore.
228
00:47:58,751 --> 00:48:00,876
Però !
229
00:48:12,209 --> 00:48:15,001
Fanculo, pezzo di merda !
230
00:48:20,709 --> 00:48:23,209
Dov'è losef ?
231
00:48:25,167 --> 00:48:27,917
Piano interrato, nella SPA.
232
00:51:40,542 --> 00:51:43,209
L'Uomo nero ! L'Uomo nero !
233
00:52:01,417 --> 00:52:05,209
Togliti ! È qui ! Quello stronzo
ha una pistola e sta arrivando !
234
00:53:45,626 --> 00:53:47,376
Sali, forza !
235
00:53:47,959 --> 00:53:49,834
Andiamo, sbrigati !
236
00:55:34,292 --> 00:55:36,959
- Buonasera, Mister Wick.
- Buonasera.
237
00:55:37,167 --> 00:55:39,876
- Cosa posso fare
per lei ? - C'è il dottore ?
238
00:55:39,959 --> 00:55:42,751
- 24 ore su 24.
- Melo mandi, la prego.
239
00:55:42,792 --> 00:55:46,042
- Sì, signore.
- Com'è qui la lavanderia ?
240
00:55:47,167 --> 00:55:49,959
Mi dispiace dire
che non ce n'è una migliore.
241
00:55:50,459 --> 00:55:52,709
Eh, no, lo immaginavo.
242
00:55:53,542 --> 00:55:57,834
Posso suggerirle un drink,
signore ? Un bourbon, magari.
243
00:55:58,917 --> 00:56:00,917
Sarebbe perfetto.
244
00:56:15,167 --> 00:56:17,792
Posso muovermi senza
che la ferita si riapra ?
245
00:56:17,834 --> 00:56:22,376
Beh, se vuole guarire...
si limiti al massimo.
246
00:56:23,959 --> 00:56:28,709
Nel caso però abbia ancora
del lavoro da sbrigare...
247
00:56:31,042 --> 00:56:32,917
...prima mandi giù due di queste.
248
00:56:34,501 --> 00:56:39,334
I punti si strapperanno, perderà
sangue... ma sarà operativo.
249
00:56:41,042 --> 00:56:43,917
Le serve qualcosa per il dolore ?
250
00:56:44,542 --> 00:56:47,126
No, questo è sufficiente.
251
00:57:53,334 --> 00:57:56,501
Ciao, John.
252
00:57:58,084 --> 00:58:01,251
- Perkins ?
- Mi sono permessa di entrare.
253
00:58:01,751 --> 00:58:04,084
L'ho notato.
254
00:58:11,167 --> 00:58:14,001
Non sapevo ti scomodassi
per meno di tre milioni.
255
00:58:14,084 --> 00:58:16,126
Ne prendo quattro
se infrango le regole dell'hotel.
256
00:58:16,167 --> 00:58:18,376
Non è saggio, te l'assicuro.
257
00:58:24,501 --> 00:58:26,459
Sei il solito vigliacco.
258
00:59:42,376 --> 00:59:46,542
- Sì ? - Mi perdoni
se la chiamo a quest'ora, ma...
259
00:59:46,709 --> 00:59:52,042
Abbiamo avuto delle lamentele per il
rumore proveniente dalla sua stanza.
260
00:59:54,084 --> 00:59:59,126
Chiedo scusa, stavo liquidando
un ospite indesiderato.
261
00:59:59,251 --> 01:00:01,542
Ha bisogno di qualcosa, quindi ?
262
01:00:01,584 --> 01:00:05,001
- La cena, ad esempio, prenoto ?
- Non lo so ancora.
263
01:00:05,209 --> 01:00:07,001
Le faccio sapere.
264
01:00:17,001 --> 01:00:19,459
- Dov'è losef ?
- Vaffanculo !
265
01:00:19,501 --> 01:00:22,584
- Dov'è Viggo ?
- Non ti dico un cazzo !
266
01:00:22,751 --> 01:00:24,959
Vuoi davvero morire qui, Perkins ?
267
01:00:26,751 --> 01:00:28,417
Su, parla, avanti !
268
01:00:33,292 --> 01:00:37,292
Little Russia. C'è una chiesa,
vicino a Cannon Court.
269
01:00:37,584 --> 01:00:40,042
- Continua !
- È una copertura.
270
01:00:40,292 --> 01:00:43,209
Viggo tiene lì le scorte private.
271
01:00:44,709 --> 01:00:46,709
Grazie.
272
01:00:52,834 --> 01:00:54,626
Ci conosciamo ?
273
01:00:55,959 --> 01:00:58,084
Me lo chiedo anch'io.
274
01:01:04,667 --> 01:01:09,751
- Ciao, John. - Ciao, Harry.
- Va tutto bene ?
275
01:01:09,876 --> 01:01:12,542
Sì. Va tutto bene.
276
01:01:13,751 --> 01:01:16,542
- Ti lascio solo, allora.
- Ehi, Harry!
277
01:01:18,167 --> 01:01:21,834
Ti va di guadagnarti una moneta ?
Mi serve un baby sitter per lei.
278
01:01:22,084 --> 01:01:25,209
- E poi la libero ?
- E poi la liberi.
279
01:01:56,042 --> 01:01:58,376
Figliolo, come posso aiutarti ?
280
01:02:05,126 --> 01:02:07,334
Figlio di puttana !
281
01:02:17,334 --> 01:02:19,251
Andiamo nel caveau.
282
01:02:31,167 --> 01:02:33,417
Apri g
283
01:02:39,751 --> 01:02:42,001
Viggo mi ammazzerà.
284
01:02:45,709 --> 01:02:47,251
Ah ah!
285
01:02:58,584 --> 01:03:00,417
Signore, fuori !
286
01:03:13,292 --> 01:03:16,792
Di' un po', cosa pensi di farci
con tutti quei soldi ?
287
01:03:17,334 --> 01:03:19,542
Questo.
288
01:04:06,876 --> 01:04:12,167
Non preoccuparti !
La cameriera ti troverà.
289
01:04:12,959 --> 01:04:16,792
- Tratti così le signore ?
- Tu non sei una signora.
290
01:04:17,084 --> 01:04:19,084
Credimi.
291
01:04:24,792 --> 01:04:32,376
Harry, giusto ? Che ne dici di
guadagnare più di una moneta d'oro ?
292
01:04:34,667 --> 01:04:36,501
Hai infranto le regole.
293
01:04:36,542 --> 01:04:40,042
Hai sbrigato un affare
nel territorio del Continental.
294
01:04:40,626 --> 01:04:45,792
Sai bene, che la direzione non accetta
questo tipo di comportamento.
295
01:04:46,667 --> 01:04:48,876
Fanculo, me ne sbatto !
296
01:04:54,417 --> 01:04:58,709
Non preoccuparti,
la cameriera ti troverà.
297
01:05:04,417 --> 01:05:06,209
Cenere alla cenere !
298
01:05:07,209 --> 01:05:11,542
- C'è un modo per rifarci ? - Sa anche
lei cosa c'era in quel caveau.
299
01:05:11,709 --> 01:05:17,417
Cazzo!
300
01:05:32,917 --> 01:05:35,334
- Stia giù!
- Sparagli!
301
01:06:53,542 --> 01:06:58,792
Devo dire, John, che dopo
di te hanno buttato via lo stampo.
302
01:07:12,959 --> 01:07:17,417
Tu hai sempre agito
con una certa audacia.
303
01:07:17,459 --> 01:07:21,876
Potremmo definirla così. Vero ?
304
01:07:24,667 --> 01:07:30,334
Devo dire che non sei cambiato affatto
sei sempre il solito John Wick.
305
01:07:30,876 --> 01:07:32,792
Tu dici ?
306
01:07:35,626 --> 01:07:41,126
Le persone non cambiano,
non cambiano mai. I tempi, invece sì.
307
01:07:45,376 --> 01:07:48,084
Tu lo sai che cosa
c'era dentro quel caveau ?
308
01:07:48,626 --> 01:07:50,917
Opere d'arte e contanti,
hanno un valore...
309
01:07:51,001 --> 01:07:55,876
Ma il potere che avevo su questa
città, grazie a registrazioni, prove..
310
01:07:56,084 --> 01:07:59,167
Per ricattare i potenti,
erano senza prezzo !
311
01:08:00,084 --> 01:08:02,292
Senza prezzo !
312
01:08:04,126 --> 01:08:07,084
Già, mi sono divertito infatti.
313
01:08:07,584 --> 01:08:11,001
Sì, lo so questo.
314
01:08:11,167 --> 01:08:14,542
Sì. Stai ridendo, eh ?
315
01:08:21,626 --> 01:08:23,917
AIlora...
316
01:08:26,167 --> 01:08:29,751
So che ti sei sposato, eh ?
Sei sistemato.
317
01:08:29,959 --> 01:08:32,042
Come sei riuscito a convincerla ?
318
01:08:32,626 --> 01:08:35,584
- Fortuna, credo.
- Già.
319
01:08:37,417 --> 01:08:40,126
Tu hai avuto tua moglie,
io ho avuto mio figlio...
320
01:08:40,334 --> 01:08:44,626
E puoi credermi,
è andata molto meglio a te.
321
01:08:48,876 --> 01:08:52,626
Poi hai lasciato il lavoro.
Ma hai mentito a te stesso.
322
01:08:52,834 --> 01:08:54,542
Sei riuscito a convincerti...
323
01:08:54,584 --> 01:08:58,042
...che il tuo passato non avrebbe
avuto effetti sul tuo futuro...
324
01:08:58,084 --> 01:09:00,417
...ma non è stato così.
325
01:09:01,834 --> 01:09:05,667
Molti di noi devono pagare,
per quello che hanno fatto.
326
01:09:06,334 --> 01:09:10,167
Motivo per cui Dio,
ti ha tolto tua moglie.
327
01:09:11,792 --> 01:09:14,001
E ti ha scatenato contro di me.
328
01:09:16,292 --> 01:09:21,167
Questo mondo non ti lascia, John.
Fattene una ragione.
329
01:09:22,292 --> 01:09:24,376
Ti si attacca addosso.
330
01:09:25,126 --> 01:09:29,376
E infetta ogni singola persona
che ti sta vicino.
331
01:09:30,376 --> 01:09:32,834
Siamo maledetti, tu e io.
332
01:09:34,209 --> 01:09:37,501
Su questo sono d'accordo con te.
333
01:09:41,376 --> 01:09:45,876
Oh, be', finalmente
qualcosa in comune. Ok.
334
01:09:47,084 --> 01:09:51,251
Fatti da parte.
Dammi tuo figlio.
335
01:09:51,959 --> 01:09:54,042
John Wick !
336
01:09:59,292 --> 01:10:02,876
In fondo, ti ha solo ucciso un cane
e fregato una cazzo di macchina.
337
01:10:03,376 --> 01:10:06,334
Solo un cane ? Viggo!
338
01:10:09,251 --> 01:10:13,209
- Sì. - Quando Helen è morta,
io ho perso tutto.
339
01:10:13,917 --> 01:10:17,292
Fino a quando quel cane
è comparso davanti alla mia porta.
340
01:10:17,917 --> 01:10:20,292
Un ultimo regalo di mia moglie.
341
01:10:20,626 --> 01:10:24,751
In quel momento, ho sentito
di avere un barlume di speranza.
342
01:10:26,376 --> 01:10:29,376
La possibilità
di non rimanere da solo.
343
01:10:30,959 --> 01:10:36,376
- E tuo figlio me I'ha portata via.
- Oh, andiamo.
344
01:10:36,417 --> 01:10:40,542
Lui me I'ha rubata!
Tuo figlio me I'ha rubata !
345
01:10:41,376 --> 01:10:44,292
La gente ha continuato
a chiedermi se sono tornato.
346
01:10:44,501 --> 01:10:48,001
E io non sapevo mai che cosa
dire... ma adesso lo so.
347
01:10:48,167 --> 01:10:50,167
Ebbene sì, sono tornato !
348
01:10:50,417 --> 01:10:52,834
Quindi, o accetti
di consegnarmi tuo figlio...
349
01:10:53,376 --> 01:10:58,001
O giuro che morirai
gridando al suo fianco.
350
01:13:34,084 --> 01:13:36,292
Calma ! Calma ! Calma ! Calma !
351
01:13:37,001 --> 01:13:38,917
John !
352
01:13:39,459 --> 01:13:41,792
Dov'è ?
353
01:13:42,084 --> 01:13:43,209
Cazzo !
354
01:13:43,959 --> 01:13:45,542
CAZZO !
355
01:13:49,959 --> 01:13:52,334
Ho la tua parola che se
ti dico dove si trova...
356
01:13:52,542 --> 01:13:54,334
...mi lasci andare ?
357
01:13:54,501 --> 01:13:56,751
Voglio che cancelli la taglia.
358
01:14:00,542 --> 01:14:01,751
Andata.
359
01:14:06,792 --> 01:14:12,001
L'ho mandato in un luogo sicuro
a Brooklyn, 434 Wallace Place.
360
01:14:13,876 --> 01:14:16,917
- Sanno che stai arrivando.
- Lo immaginavo.
361
01:14:17,292 --> 01:14:20,042
Ma non servirà !
362
01:15:10,959 --> 01:15:14,042
La smetti
con quella merda di videogame ?
363
01:15:26,334 --> 01:15:29,501
Vuoi spegnere
quel fottuto videogame di merda ?
364
01:15:40,626 --> 01:15:42,167
Resta giù ! Resta giù !
365
01:15:51,626 --> 01:15:55,501
Andiamo, muoviti ! Sta' giù !
366
01:17:12,667 --> 01:17:15,042
Fai un accordo !
367
01:17:32,417 --> 01:17:34,334
Grazie.
368
01:17:34,501 --> 01:17:36,792
Oh, è stato un piacere, signore.
369
01:17:39,584 --> 01:17:42,417
Un piccolo dono
da parte della direzione.
370
01:17:43,084 --> 01:17:48,292
Un risarcimento per lo
sfortunato incidente di stanotte.
371
01:18:35,501 --> 01:18:38,209
Quante volte ancora,
dovrò salvarti la vita ?
372
01:18:38,709 --> 01:18:41,501
- Ti ringrazio molto.
- Lo credo bene.
373
01:18:41,626 --> 01:18:44,917
- Hai un aspetto orribile.
- Ho deciso di ritirarmi.
374
01:18:45,542 --> 01:18:48,501
Ritirarti ? Ci credi veramente ?
375
01:19:02,959 --> 01:19:08,334
Ti eri fatto una nuova vita.
Ritroverai la via di casa.
376
01:19:10,542 --> 01:19:12,417
È il momento di tornare.
377
01:20:06,001 --> 01:20:09,584
Forza, finiamola.
Ditemi che cazzo volete !
378
01:20:10,042 --> 01:20:12,084
Ciao, Marcus.
379
01:20:24,376 --> 01:20:26,126
Che cosa vuoi ?
380
01:20:26,834 --> 01:20:30,501
Ho apprezzato che hai dato
a mio figlio una morte dolce.
381
01:20:32,751 --> 01:20:35,334
Non so
se avrei fatto lo stesso.
382
01:20:37,501 --> 01:20:39,584
Marcus mi ha tradito.
383
01:20:50,292 --> 01:20:52,334
Avevi annullato il contratto.
384
01:20:52,542 --> 01:20:56,042
Potevi farlo quando era
ancora aperto.
385
01:20:57,501 --> 01:21:00,792
Avevi I'opportunità
di uccidere John Wick.
386
01:21:00,917 --> 01:21:03,751
E se avessi fatto il tuo lavoro
da professionista...
387
01:21:03,876 --> 01:21:07,167
...mio figlio sarebbe ancora vivo.
388
01:21:08,959 --> 01:21:13,042
E così facendo, hai infranto
la regola principale.
389
01:21:20,167 --> 01:21:24,251
Miss Perkins.
Perché non sono sorpreso ?
390
01:21:25,001 --> 01:21:27,334
Se sei in ballo devi ballare.
391
01:21:28,584 --> 01:21:32,084
E così, John,
non ho avuto scelta.
392
01:21:32,959 --> 01:21:35,459
Mi sei sempre piaciuto, Marcus.
393
01:21:36,792 --> 01:21:40,376
L'ultimo della vecchia guardia.
394
01:21:47,417 --> 01:21:51,584
Ma a differenza dagli altri,
tu morirai alle mie condizioni.
395
01:21:51,709 --> 01:21:55,167
No ! No !
396
01:21:57,709 --> 01:21:59,959
Ti sbagli, Viggo.
397
01:22:00,709 --> 01:22:03,251
Io morirò a modo mio.
398
01:22:24,209 --> 01:22:25,959
Visto ?
399
01:22:37,084 --> 01:22:39,126
Bella mossa, amico mio.
400
01:22:45,876 --> 01:22:48,542
- Fatto ?
- Fatto !
401
01:22:49,251 --> 01:22:52,376
- Okay, tenga.
- Grazie.
402
01:22:55,792 --> 01:22:57,792
Sì, fa rifornimento.
403
01:23:20,792 --> 01:23:25,417
Miss Perkins, mi perdoni
se la importuno a quest'ora.
404
01:24:08,209 --> 01:24:12,376
Miss Perkins, la sua appartenenza
al Continental, è stata...
405
01:24:12,417 --> 01:24:16,001
...a causa delle sue azioni, revocata.
406
01:24:42,376 --> 01:24:44,376
So cosa stai pensando, Jonathan.
407
01:24:45,334 --> 01:24:46,792
Noi abbiamo un codice.
408
01:24:46,917 --> 01:24:49,126
Per questo non posso dirti che un
certo elicottero...
409
01:24:49,167 --> 01:24:53,709
...in un certo eliporto, sta facendo
rifornimento per una certa persona.
410
01:25:11,542 --> 01:25:14,334
- Hai le mie sigarette ?
- Sì, le ho, signore.
411
01:25:38,042 --> 01:25:39,792
Oh, cazzo !
412
01:25:42,542 --> 01:25:46,417
Sì, è lui ! Forza, accelera !
L'elicottero è qui vicino. Muoviti !
413
01:25:59,459 --> 01:26:03,626
Oh, merda !
Sapevo che sarebbe venuto.
414
01:26:17,417 --> 01:26:19,126
Fanculo, dev'essere malato.
415
01:26:19,167 --> 01:26:22,251
Datemi una pistola.
416
01:26:23,334 --> 01:26:25,084
Ah ! Cazzo !
417
01:26:26,917 --> 01:26:29,959
- Questa era buona !
- Chi ha una pistola ?
418
01:26:46,084 --> 01:26:50,251
Cazzo !
419
01:27:04,042 --> 01:27:07,376
Viggo, dobbiamo arrivare
all'elicottero, ce la possiamo fare.
420
01:27:23,709 --> 01:27:25,709
Neanche una pistola.
421
01:27:40,417 --> 01:27:43,251
Ecco la pistola.
422
01:27:47,376 --> 01:27:50,834
- Non in russo, per favore.
- Buona fortuna.
423
01:27:51,501 --> 01:27:53,376
Che testa di cazzo.
424
01:27:54,876 --> 01:27:56,751
Merda !
425
01:28:20,584 --> 01:28:22,834
lo non... No !
426
01:29:25,792 --> 01:29:27,834
Niente pistole, John.
427
01:29:30,209 --> 01:29:32,417
Niente pallottole.
428
01:29:33,167 --> 01:29:34,834
Niente pallottole !
429
01:29:42,626 --> 01:29:44,042
Noi due e basta, John.
430
01:29:45,417 --> 01:29:47,834
Noi due e basta.
431
01:30:10,292 --> 01:30:15,334
Cos'è successo, John ? Eravamo
professionisti, persone ragionevoli.
432
01:30:15,459 --> 01:30:17,167
Ti sembro uno ragionevole ?
433
01:31:40,084 --> 01:31:41,959
Ci si vede... John.
434
01:31:44,459 --> 01:31:47,584
Sì, ci si vede.
435
01:32:39,459 --> 01:32:42,584
John, andiamo a casa.
436
01:34:27,126 --> 01:34:29,126
Sta' tranquillo.
437
01:34:29,751 --> 01:34:31,959
Andiamo a casa.
32759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.