Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,652 --> 00:01:40,572
Os dois mestres
da Fortaleza Tihu.
2
00:01:55,295 --> 00:01:58,465
Nós trazemos para os senhores
do grande palácio de Lai ...
3
00:01:58,507 --> 00:02:01,301
saudações de todos os nossos homens
na nossa fortaleza ...
4
00:02:01,301 --> 00:02:03,595
hoje no seu 60º aniversário.
5
00:02:04,471 --> 00:02:07,224
Obrigado.
Muito gentil. Muito gentil.
6
00:02:08,850 --> 00:02:12,270
Nós esperamos que você aproveite a prosperidade
e uma vida longa.
7
00:02:12,354 --> 00:02:12,771
Obrigado.
8
00:03:09,786 --> 00:03:13,373
As donzelas do palácio
vai pagar seus respeitos.
9
00:03:27,512 --> 00:03:30,557
Obrigado. Obrigado.
Todos se divertem.
10
00:03:30,640 --> 00:03:32,726
Obrigado.
11
00:04:03,715 --> 00:04:06,176
Ei, eu consegui pegar
um pouco de vinho da cozinha.
12
00:04:06,301 --> 00:04:08,387
Vamos tomar um drink.
Muito aqui.
13
00:04:12,808 --> 00:04:14,726
Vamos. Sente-se.
14
00:04:16,728 --> 00:04:18,146
Queixo-Chin. Queixo-Chin.
15
00:04:18,230 --> 00:04:21,441
Onde você está indo?
Fique para uma bebida.
16
00:04:27,030 --> 00:04:28,657
Ela é uma garota estranha.
17
00:04:28,740 --> 00:04:30,826
E daí? Deixe ela ir.
18
00:04:30,909 --> 00:04:33,370
Ela sempre pensa
ela é boa demais para nós.
19
00:04:33,412 --> 00:04:35,497
Então esqueça dela
e tomar uma bebida.
20
00:04:37,290 --> 00:04:39,251
Aqui. Eu vou servir para você.
21
00:05:35,057 --> 00:05:36,683
Sau Lai!
22
00:05:43,815 --> 00:05:46,693
Ninguém sabe onde
o jovem mestre foi embora ...
23
00:05:46,818 --> 00:05:49,362
exceto eu.
24
00:05:49,488 --> 00:05:51,865
eu sabia
ele estava esperando por mim.
25
00:05:54,701 --> 00:05:56,328
Por quê tão quieto?
26
00:05:56,369 --> 00:05:58,288
Qual é o problema?
27
00:06:00,373 --> 00:06:02,292
Por que você está olhando?
28
00:06:02,334 --> 00:06:03,794
Saia!
29
00:06:07,631 --> 00:06:09,007
Fora da minha vista.
30
00:06:09,132 --> 00:06:13,929
- Você está com raiva porque estou atrasado?
- Quem se importa?
31
00:06:16,014 --> 00:06:19,017
Eu sinto Muito. Não fique bravo.
32
00:06:22,020 --> 00:06:24,231
O que é esse sangue?
33
00:06:24,314 --> 00:06:26,149
Você está sofrendo?
34
00:06:27,984 --> 00:06:32,406
Eu tive manchas de sangue antes. Houve
um pouco do seu sangue lá uma vez.
35
00:06:33,573 --> 00:06:37,661
- Você já esteve com outra garota?
- Bem, o que é isso para você então?
36
00:06:37,744 --> 00:06:39,704
Você é apenas uma empregada.
37
00:06:39,704 --> 00:06:42,999
eu posso te levar
quando me sinto sem perguntar.
38
00:06:43,708 --> 00:06:48,463
Mas você sabe, no entanto,
Estou grávida e é seu filho.
39
00:07:04,896 --> 00:07:08,108
Quem diz que é meu?
Você faz.
40
00:07:08,150 --> 00:07:09,693
Você alguma prova? Continue.
41
00:07:09,776 --> 00:07:14,239
Sim, eu devo ir agora.
42
00:07:14,281 --> 00:07:16,199
Você besta, você.
43
00:07:44,519 --> 00:07:47,064
Meu senhor Lai
você é um homem justo.
44
00:07:47,189 --> 00:07:51,485
Todo mundo aqui tem o maior respeito
para a família Lai.
45
00:07:55,822 --> 00:07:58,158
Oh, olhe, seu filho está aqui.
46
00:08:08,168 --> 00:08:10,962
Sau Lai, onde você esteve?
47
00:08:11,004 --> 00:08:14,299
É o aniversário do seu pai.
Esqueceste-te?
48
00:08:14,341 --> 00:08:17,135
O que? Você ainda está aqui?
49
00:08:17,219 --> 00:08:19,971
Ainda guzzling vinho
e comida grátis?
50
00:08:21,848 --> 00:08:25,560
- Sau Lai, você está bravo?
- Não, eu não sou.
51
00:08:25,602 --> 00:08:27,646
Estou farto
com parasitas.
52
00:08:28,313 --> 00:08:30,065
Se foi.
53
00:08:30,190 --> 00:08:32,609
Está tudo bem.
Não fique com raiva.
54
00:08:32,734 --> 00:08:35,153
Está tarde. Nós vamos agora. Ouço.
55
00:08:35,195 --> 00:08:38,865
Já é tarde agora
e é hora de irmos.
56
00:08:38,907 --> 00:08:40,492
Nosso anfitrião precisa de seu descanso.
57
00:08:40,617 --> 00:08:44,871
Sim está certo. Vamos todos sair
para as nossas casas agora, devemos nós? Tudo certo.
58
00:08:58,719 --> 00:09:00,762
E o que você está esperando?
Apenas saia.
59
00:09:01,555 --> 00:09:03,473
Como você ousa.
60
00:09:03,557 --> 00:09:06,435
Me desonrando.
Fora! Saia!
61
00:09:06,476 --> 00:09:09,229
Você deveria ir, não eu.
62
00:09:10,313 --> 00:09:12,524
Você é meu único filho.
63
00:09:12,524 --> 00:09:15,694
Mas eu prefiro não ter nenhum
do que um como você.
64
00:09:15,736 --> 00:09:18,947
Fora! Fora desta casa!
65
00:09:19,030 --> 00:09:21,950
Todos deveriam receber
fora desta casa ...
66
00:09:22,075 --> 00:09:24,619
exceto para mim.
67
00:09:24,661 --> 00:09:26,580
E porque?
68
00:09:26,705 --> 00:09:29,040
Porque se não,
todos eles vão morrer.
69
00:09:29,166 --> 00:09:33,086
E por que morrer com você?
exceto no meu caso?
70
00:09:35,297 --> 00:09:37,257
E por que eles vão morrer
se eles ficarem?
71
00:09:37,382 --> 00:09:40,302
Porque alguém
está vindo aqui.
72
00:09:41,053 --> 00:09:42,804
Quem?
73
00:09:57,319 --> 00:09:59,946
Quinze anos.
74
00:09:59,988 --> 00:10:03,408
São exatamente quinze anos.
75
00:10:03,450 --> 00:10:05,535
Agora eles vieram.
76
00:10:05,660 --> 00:10:08,538
Aquelas Abelhas Assassinas
são um bando mortal.
77
00:10:08,663 --> 00:10:12,709
Onde eles vão, ninguém sobrevive.
Eu tenho a palavra ontem.
78
00:10:14,002 --> 00:10:17,923
- Você não me contou?
- Eu disse a mamãe.
79
00:10:18,006 --> 00:10:22,219
Nós decidimos que você deveria aproveitar
sua festa de aniversário de 60 anos.
80
00:10:22,302 --> 00:10:24,638
E eu estava certo
que eles esperariam até hoje à noite.
81
00:10:26,807 --> 00:10:28,266
Está certo.
82
00:10:28,350 --> 00:10:30,560
Quinze anos.
83
00:10:30,644 --> 00:10:33,230
Foi nessa mesma data.
84
00:10:33,313 --> 00:10:35,899
Aquilo foi
quando eu os destruí.
85
00:10:37,484 --> 00:10:40,362
Eu apenas lamento
Eu não limpei o lote.
86
00:10:43,615 --> 00:10:46,535
E agora terei que pagar
por esse erro.
87
00:10:50,038 --> 00:10:53,625
Você tem que sair. Você não pode ficar.
Eles vão te matar.
88
00:10:54,167 --> 00:10:56,378
Eu ficarei.
89
00:10:56,420 --> 00:11:00,590
Papai, escute. Eu sou seu filho.
90
00:11:01,508 --> 00:11:05,178
É por isso que você deve ir. Não podemos deixar
eles apagam o nome da família Lai.
91
00:11:08,348 --> 00:11:10,767
Não se preocupe com isso.
92
00:11:10,851 --> 00:11:12,978
Uma namorada minha
está grávida.
93
00:11:13,979 --> 00:11:16,231
- Quem é aquele?
- É Chin Chin.
94
00:11:16,314 --> 00:11:19,901
- Chin-Chin. Onde ela está?
Ela saiu daqui.
95
00:11:21,611 --> 00:11:25,574
Mas levando seu filho.
Ela não iria embora.
96
00:11:25,574 --> 00:11:28,034
Mas eu não dei a ela
qualquer escolha, no entanto.
97
00:11:29,536 --> 00:11:31,872
Meu Deus.
98
00:11:31,955 --> 00:11:36,126
Você pensou em tudo,
incluindo o nome da família.
99
00:11:36,209 --> 00:11:38,211
Eu a machuquei terrivelmente, no entanto.
100
00:11:39,588 --> 00:11:41,923
Mas eu não tenho escolha.
101
00:11:42,007 --> 00:11:44,342
Mas como ela vai
cuidar de si mesma?
102
00:11:47,095 --> 00:11:49,014
Eu pedi a Chen Chun para ajudá-la.
103
00:11:50,015 --> 00:11:52,225
Eu sei que você o considera
como um bom amigo ...
104
00:11:52,309 --> 00:11:54,227
mas você não o conhece há muito tempo.
105
00:11:54,311 --> 00:11:57,773
Mas amizade real
não depende apenas do tempo.
106
00:11:57,814 --> 00:11:59,775
Depende da confiança.
107
00:11:59,858 --> 00:12:00,817
Certo.
108
00:12:00,901 --> 00:12:02,986
E eu acredito ...
109
00:12:03,111 --> 00:12:06,031
Chen Chun é um verdadeiro
amigo de confiança.
110
00:12:10,744 --> 00:12:12,829
E eu estou orgulhoso...
111
00:12:12,871 --> 00:12:16,875
que nosso filho único é tão fflial
um filho tão bom.
112
00:12:18,085 --> 00:12:19,461
Ma
113
00:12:19,461 --> 00:12:21,671
Eu deveria saber.
Você deveria ter me contado.
114
00:12:26,885 --> 00:12:29,429
Vamos ficar prontos.
115
00:12:29,554 --> 00:12:33,141
Sau Lai e eu não somos
vai deixar você.
116
00:12:34,267 --> 00:12:36,603
Você está disposto a morrer?
117
00:12:36,728 --> 00:12:38,772
Você lembra...
118
00:12:38,814 --> 00:12:42,150
o que nós dissemos
no altar do nosso casamento ...
119
00:12:42,275 --> 00:12:43,693
trinta anos atrás?
120
00:12:43,777 --> 00:12:45,195
Eu faço.
121
00:12:46,905 --> 00:12:49,699
Nós juramos pelos deuses ...
122
00:12:49,783 --> 00:12:53,620
que ficaríamos juntos
até que a morte nos separe.
123
00:12:54,704 --> 00:12:57,707
E agora temos
para cumprir nossa promessa.
124
00:12:57,791 --> 00:13:01,044
Mas mesmo na próxima vida
nós ainda estaremos juntos.
125
00:13:06,717 --> 00:13:08,927
Boa.
126
00:13:09,010 --> 00:13:12,639
Com tal esposa e um filho
como eu tenho aqui ...
127
00:13:12,723 --> 00:13:14,725
Tenho orgulho de morrer.
128
00:13:16,143 --> 00:13:19,813
Diga a todos, reúna suas coisas.
Deixe imediatamente.
129
00:14:43,897 --> 00:14:47,901
Meu senhor, percebemos
algo ruim está chegando ...
130
00:14:47,984 --> 00:14:49,945
ou você não faria
nos pedir para sair.
131
00:14:49,986 --> 00:14:52,280
Você sempre foi
mais gentil para nós ...
132
00:14:52,406 --> 00:14:54,574
então não queremos deixar você
quando você está com problemas.
133
00:14:54,616 --> 00:14:56,576
Isso seria errado.
134
00:14:58,036 --> 00:15:02,249
Você está certo. Há problemas
e isso vai acontecer em breve.
135
00:15:02,332 --> 00:15:04,543
Mas não é problema seu.
136
00:15:04,668 --> 00:15:07,796
Meu senhor, o que é isso?
Somos todos seus bons amigos.
137
00:15:07,879 --> 00:15:09,798
Vamos ajudar
de qualquer maneira que pudermos.
138
00:15:09,881 --> 00:15:12,759
Agora olhe
as pessoas que vêm aqui ...
139
00:15:12,801 --> 00:15:14,761
são um bando
de determinados assassinos ...
140
00:15:14,845 --> 00:15:17,264
e nenhum de vocês
teria uma chance.
141
00:15:17,305 --> 00:15:19,266
Certo. Escute-me.
142
00:15:19,391 --> 00:15:22,853
Sou grato a você por oferecer.
Por favor, vá agora.
143
00:15:22,936 --> 00:15:26,481
Meu senhor, por favor, permita-nos
seus amigos, para ajudá-lo.
144
00:15:26,565 --> 00:15:29,192
Meu Senhor,
será uma grande honra.
145
00:15:29,234 --> 00:15:31,778
- Por favor, meu senhor.
- Levante-se. Levante-se. Levante-se.
146
00:15:35,157 --> 00:15:36,533
Certo.
147
00:15:36,658 --> 00:15:42,205
Se um homem tem que morrer,
e com esses amigos, é uma honra.
148
00:15:42,205 --> 00:15:43,832
Veja.
149
00:16:02,559 --> 00:16:05,145
Papai, olhe.
150
00:16:09,066 --> 00:16:12,360
- Eles estão aqui.
- Meu senhor, quem são eles?
151
00:16:13,737 --> 00:16:15,697
Eles são o bando de abelha assassina.
152
00:16:18,617 --> 00:16:21,036
- Devolva minha mão!
- Papai...
153
00:16:21,119 --> 00:16:23,997
Devolva minha mão!
154
00:16:24,039 --> 00:16:25,749
Devolva minha mão!
155
00:16:31,213 --> 00:16:33,173
Devolva minha mão.
156
00:16:33,215 --> 00:16:35,509
Devolva minha mão!
157
00:16:39,930 --> 00:16:41,390
É meu.
158
00:17:03,203 --> 00:17:04,704
Papai, olhe.
159
00:17:22,848 --> 00:17:27,018
Devolva nossas luzes!
160
00:17:27,060 --> 00:17:30,856
Devolva nossas luzes!
161
00:17:37,237 --> 00:17:39,364
Segure isso.
162
00:17:39,448 --> 00:17:41,408
Nós temos que manter a calma.
163
00:18:37,255 --> 00:18:39,466
Ignore todos os truques.
164
00:18:39,508 --> 00:18:41,468
Eu nunca acreditei
na feitiçaria.
165
00:18:48,392 --> 00:18:52,896
Lai Tifone, uma dívida
Você deve há cinco anos.
166
00:18:52,938 --> 00:18:55,273
Esta noite seremos pagos.
167
00:21:32,723 --> 00:21:34,141
Sau Lai!
168
00:21:42,733 --> 00:21:43,942
Mate todos.
169
00:22:19,102 --> 00:22:21,313
Muitos...
170
00:22:21,354 --> 00:22:23,315
e eles estão todos mortos.
171
00:22:23,440 --> 00:22:27,110
Mas ainda assim,
quem vai pagar por eles?
172
00:22:36,745 --> 00:22:38,371
Você.
173
00:22:38,413 --> 00:22:43,085
Eu vejo que você está vivo
mas seus pais estão ambos mortos.
174
00:22:43,210 --> 00:22:44,961
Por que você não morre?
175
00:22:45,045 --> 00:22:47,547
Porque eu tenho que te matar.
176
00:23:46,815 --> 00:23:48,108
Certo.
177
00:23:48,150 --> 00:23:50,652
Empurre,
então você terá me matado.
178
00:23:50,736 --> 00:23:52,988
- Isso é o que você quer.
- Você está certo. Isto é.
179
00:23:53,113 --> 00:23:55,198
Apenas para vingar meus pais.
180
00:23:55,323 --> 00:23:59,077
Você se sente assim também?
Bem, então você sabe por que eu vim aqui.
181
00:23:59,119 --> 00:24:01,288
Mas seus pais mereceram isso.
182
00:24:01,288 --> 00:24:03,874
Mereceu isso? Por quê?
183
00:24:03,915 --> 00:24:08,211
Porque eles eram bandidos.
Você sabe disso. Assassinos
184
00:24:08,336 --> 00:24:11,506
Oh, eles eram assassinos?
E seu pai?
185
00:24:11,590 --> 00:24:13,842
Meu pai era um homem gentil.
186
00:24:13,967 --> 00:24:16,303
Você pode perguntar a qualquer um.
Todos eles vão te dizer.
187
00:24:16,303 --> 00:24:19,306
Alguém que tenta matar
uma menina de cinco anos ...
188
00:24:19,306 --> 00:24:21,641
você chamaria ele de amável?
189
00:24:21,767 --> 00:24:25,395
Se sim, então isso é
uma gentileza estranha.
190
00:24:25,437 --> 00:24:26,855
Menina de cinco anos?
191
00:24:26,980 --> 00:24:28,899
Olhe aqui.
192
00:24:31,026 --> 00:24:33,987
Essa cicatriz foi um presente
do seu pai gentil.
193
00:24:38,033 --> 00:24:41,286
Se você ainda pensa
seu pai era um homem bom e gentil ...
194
00:24:41,328 --> 00:24:43,288
então você apenas empurra
aquela espada em.
195
00:24:45,999 --> 00:24:49,419
Por que você está me encarando?
Me mata.
196
00:25:52,899 --> 00:25:55,902
Eu não sou o Chin-Chin.
Dê uma boa olhada. Wsou eu.
197
00:25:55,986 --> 00:25:57,279
É você.
198
00:25:57,320 --> 00:26:01,491
Claro, sou eu.
Quem você acha que trouxe você aqui?
199
00:26:01,575 --> 00:26:05,537
- Por que você não me matou?
- Bem, você não matou minha família.
200
00:26:05,620 --> 00:26:07,622
Você me poupou. Eu te poupei.
201
00:26:07,748 --> 00:26:11,251
- O que você quer?
- Eu quero que você viva ...
202
00:26:11,251 --> 00:26:13,587
e sofrer muito tempo.
203
00:26:13,628 --> 00:26:18,425
Porque seus pais estão ambos mortos,
você vai querer vingança ...
204
00:26:18,508 --> 00:26:21,428
mas não consegue
porque você não pode me corresponder.
205
00:26:21,511 --> 00:26:23,722
Eu poderia te matar a qualquer momento.
206
00:26:23,764 --> 00:26:28,727
Então você pode sofrer o tempo todo
acordado, dormindo ...
207
00:26:28,810 --> 00:26:31,063
sempre com medo de mim ...
208
00:26:31,188 --> 00:26:33,148
Estou me preocupando que eu vá.
209
00:26:33,273 --> 00:26:36,568
- Você é vicioso?
- vicioso?
210
00:26:36,651 --> 00:26:39,654
Você seria
se você tivesse sofrido como eu.
211
00:26:39,696 --> 00:26:42,157
Mas agora você vai aprender
como é.
212
00:27:51,393 --> 00:27:53,061
Ei senhorita.
213
00:27:53,186 --> 00:27:55,147
Bem, agora, onde você vai?
214
00:28:00,068 --> 00:28:03,613
Me deixar ir! Me deixar ir!
215
00:28:38,315 --> 00:28:40,984
Vamos lá!
216
00:28:44,279 --> 00:28:46,656
Eu não sou Sau Lai.
Eu sou Chen Chun.
217
00:28:46,740 --> 00:28:50,660
O que você está fazendo aqui?
Você deve ser sua namorada, Chin Chin.
218
00:28:51,328 --> 00:28:53,246
O que há de errado?
219
00:28:54,706 --> 00:28:57,709
- Onde está Sau Lai?
- Por favor, não mencione o nome dele.
220
00:28:57,793 --> 00:29:00,295
Teve um dia?
221
00:29:00,420 --> 00:29:03,548
Não chore.
Me fale sobre isso.
222
00:29:03,590 --> 00:29:04,508
Venha.
223
00:29:56,351 --> 00:29:58,812
Eu simplesmente não entendo isso.
224
00:29:58,854 --> 00:30:01,690
Como ele poderia ter
Tratou você assim.
225
00:30:01,732 --> 00:30:03,650
Eu nunca teria pensado
ele poderia fazer isso.
226
00:30:15,370 --> 00:30:18,790
Eu vou te levar de volta
faça ele explicar.
227
00:30:20,083 --> 00:30:23,211
Eu não irei.
Eu nunca vou voltar.
228
00:30:33,638 --> 00:30:37,392
Bem, não importa o que
você será cuidado.
229
00:30:39,770 --> 00:30:41,980
Agora, descanse um pouco.
230
00:30:42,064 --> 00:30:45,650
Eu vou sair e pegar você
algumas roupas novas e um pouco de comida.
231
00:33:47,290 --> 00:33:49,668
Eu não quero ficar
Neste lugar.
232
00:33:49,793 --> 00:33:52,295
Eu quero esquecer o passado.
233
00:33:52,379 --> 00:33:54,214
Por favor, vamos embora.
234
00:33:54,256 --> 00:33:56,925
Sair? Mas para onde?
235
00:33:57,843 --> 00:33:59,803
Eu não me importo onde.
236
00:34:01,763 --> 00:34:03,223
Qualquer lugar.
237
00:36:52,684 --> 00:36:55,103
Tarde, senhor. Um quarto?
238
00:36:55,145 --> 00:36:57,606
Nós temos quartos muito bons.
Muito limpo.
239
00:36:57,689 --> 00:37:00,484
- Vou precisar de dois quartos.
- Sim, claro. Deste jeito.
240
00:37:00,609 --> 00:37:02,486
Eu vou levar o cavalo.
241
00:37:07,699 --> 00:37:09,951
Por aqui, senhor.
242
00:37:48,532 --> 00:37:50,700
Você pode estar planejando
passar a sua vida aqui?
243
00:37:51,743 --> 00:37:54,454
- Se eu sou, e daí?
- Você não precisa.
244
00:37:54,538 --> 00:37:57,332
Seu Chin-Chin foi embora
com seu bom amigo.
245
00:37:57,416 --> 00:38:01,920
- Você mente.
- Você perdeu sua casa e seus pais.
246
00:38:01,962 --> 00:38:06,133
Então, se eu fosse você, não perderia tempo
em uma garota. Não vale a pena.
247
00:38:07,342 --> 00:38:09,761
Você não sou eu. Eu sou um homem.
248
00:38:09,845 --> 00:38:13,140
- Ah não. Você não é homem.
- O que eu sou?
249
00:38:14,433 --> 00:38:16,017
Você é uma fera.
250
00:38:16,059 --> 00:38:18,603
- Você é uma fera.
- Eu sou uma fera?
251
00:38:20,397 --> 00:38:22,023
Eu sou uma fera.
252
00:38:42,836 --> 00:38:44,755
Onde você esteve?
253
00:38:49,259 --> 00:38:51,178
Onde você esteve?
254
00:38:52,471 --> 00:38:55,057
Eu nunca vou deixar você ir.
255
00:40:30,944 --> 00:40:33,196
Tudo que você pensa
é o seu Chin-Chin.
256
00:42:11,128 --> 00:42:13,463
Eu não conheço vocês três homens
então o que você quer?
257
00:42:16,091 --> 00:42:18,510
Nós recebemos 500 barras de ouro.
258
00:42:18,593 --> 00:42:20,512
É por isso que estamos aqui.
259
00:42:21,555 --> 00:42:22,556
Por quem?
260
00:42:26,059 --> 00:42:31,398
Por um bom amigo seu,
mas aquele a quem você traiu.
261
00:44:43,196 --> 00:44:46,408
Bem agora,
vamos ver você fugir agora.
262
00:44:48,410 --> 00:44:51,371
Bem, você pegou ele?
263
00:44:53,749 --> 00:44:55,000
Claro.
264
00:44:55,042 --> 00:44:58,503
Quando você contrata o Bloody Rain Gang,
o trabalho é feito.
265
00:44:58,545 --> 00:45:01,631
Eu nunca tive que contratar
Assassinos pagos antes.
266
00:45:01,673 --> 00:45:05,844
Eu ainda não gosto da ideia.
Desta vez não tive escolha.
267
00:45:09,222 --> 00:45:12,225
Seu desgraçado,
onde estão nossos bens que você roubou?
268
00:45:12,267 --> 00:45:14,728
Eu deveria cortar
seu coração traiçoeiro para fora.
269
00:45:20,484 --> 00:45:22,986
Deus, não ele.
270
00:45:23,028 --> 00:45:24,571
Ele não?
271
00:45:24,613 --> 00:45:26,907
Meu Deus,
você pegou o homem errado.
272
00:45:26,907 --> 00:45:28,450
Homem errado?
273
00:45:28,450 --> 00:45:31,244
Quem é Você? Por que você é
na casa de Chen Chun?
274
00:45:31,286 --> 00:45:34,247
Fale ou sou
vai te matar.
275
00:45:34,373 --> 00:45:37,834
Você cometeu o erro
Então, por que me matar?
276
00:45:37,876 --> 00:45:40,295
Deixe ele ir. Não é culpa dele.
277
00:45:49,513 --> 00:45:50,889
Pague-nos.
278
00:45:50,889 --> 00:45:53,392
- Paga o que?
- quinhentos bares.
279
00:45:54,684 --> 00:45:56,853
Por seu erro
devemos pagar?
280
00:45:58,021 --> 00:46:00,065
Mas não foi nossa culpa.
281
00:46:00,190 --> 00:46:02,609
Você queria o homem
nesta casa...
282
00:46:02,692 --> 00:46:05,987
e esse homem foi
o único ali.
283
00:46:06,071 --> 00:46:09,449
Você o queria vivo,
nós fizemos exatamente isso. Ele está vivo.
284
00:46:12,202 --> 00:46:13,870
Pague-o.
285
00:46:25,590 --> 00:46:28,969
Ei, ele não é
o que você quer?
286
00:46:29,010 --> 00:46:32,097
- Claro que não.
- Então vamos levá-lo.
287
00:46:32,139 --> 00:46:33,640
Mas por que?
288
00:46:33,724 --> 00:46:36,393
Porque ele matou
um homem da Chuva Sangrenta.
289
00:46:37,519 --> 00:46:41,940
Então, pelas nossas regras,
o homem tem que morrer e morrer devagar.
290
00:46:41,982 --> 00:46:44,067
E eu vou ver isso acontecer.
291
00:46:46,153 --> 00:46:47,612
Segure isso.
292
00:46:49,030 --> 00:46:52,409
Bem, eu não dou a mínima
quais são as regras do seu clã ...
293
00:46:52,451 --> 00:46:54,578
mas você não está matando
esse homem aqui.
294
00:46:54,703 --> 00:46:56,621
- Quem diz isso?
- Eu.
295
00:47:00,834 --> 00:47:03,545
Você quer me dizer
que para algum estranho ...
296
00:47:03,628 --> 00:47:05,756
você se oporia ao nosso clã?
297
00:47:05,881 --> 00:47:10,177
Eu não vou matar um homem inocente
através da minha culpa.
298
00:47:11,470 --> 00:47:14,222
E se nós insistirmos
em tomá-lo?
299
00:47:14,306 --> 00:47:17,726
Bem, então você terá que pegar
a permissão da minha lança primeiro.
300
00:47:19,019 --> 00:47:20,979
Será o nosso prazer.
301
00:48:36,430 --> 00:48:39,766
Certo. Então você tem
se opunha ao nosso clã.
302
00:48:39,808 --> 00:48:42,352
Você terá que pagar por isso
com sua vida.
303
00:48:43,103 --> 00:48:44,521
Certo.
304
00:48:46,148 --> 00:48:47,607
Vamos lá.
305
00:49:00,579 --> 00:49:03,165
Ei mestre Lu
eles deixaram o nosso ouro para trás.
306
00:49:03,248 --> 00:49:05,125
Irmão, e ele?
307
00:49:06,543 --> 00:49:07,919
Nós vamos levá-lo.
308
00:49:29,399 --> 00:49:32,235
Seu maior dói
foram curados agora ...
309
00:49:32,360 --> 00:49:35,614
e seus pequenos ferimentos,
eles logo vão esclarecer.
310
00:49:39,743 --> 00:49:43,372
Eu sou o mestre
das Escoltas do Dragão.
311
00:49:43,413 --> 00:49:45,499
Eu já ouvi falar de você.
312
00:49:45,499 --> 00:49:49,419
O homem que queríamos
foi Chen Chun, não você.
313
00:49:49,461 --> 00:49:52,089
- Eu sei disso.
Cinco meses se passaram.
314
00:49:52,172 --> 00:49:55,133
Nós tivemos um grande pedido
para escoltar alguns objetos de valor raros ...
315
00:49:55,217 --> 00:49:57,761
a propriedade
do governador aqui.
316
00:49:57,844 --> 00:50:00,389
Chen Chun foi
viajando com a gente.
317
00:50:00,514 --> 00:50:02,432
De repente ele desapareceu.
318
00:50:03,308 --> 00:50:06,353
E com ele os objetos de valor.
E você assumiu o óbvio.
319
00:50:07,604 --> 00:50:10,524
Esses objetos de valor
foram bastante inestimáveis.
320
00:50:10,524 --> 00:50:14,069
Se eu vendesse tudo o que tenho,
Eu não pude pagar.
321
00:50:14,152 --> 00:50:16,613
Talvez uma coincidência.
322
00:50:16,738 --> 00:50:18,615
Talvez tenha sido outra pessoa
roubou eles.
323
00:50:18,699 --> 00:50:21,743
Eu o tratei
como um bom amigo.
324
00:50:21,785 --> 00:50:25,831
Quando um homem foi traído
por um bom amigo ...
325
00:50:25,872 --> 00:50:27,791
você não tem ideia
como isso te machuca.
326
00:50:27,916 --> 00:50:31,920
- Tem algo que você deveria saber.
- Certo. Conte-me.
327
00:50:32,045 --> 00:50:35,799
As feridas que tive
não eram por esses homens.
328
00:50:35,841 --> 00:50:40,554
Então, embora eu te deva um favor,
Não precisamos ter mais relações.
329
00:50:41,263 --> 00:50:43,974
Nós não éramos amigos antes,
e nós não somos agora.
330
00:50:44,099 --> 00:50:47,018
E o futuro?
Quero dizer, você acha ...
331
00:50:47,060 --> 00:50:49,813
Não, não sei.
Eu não tenho futuro.
332
00:50:51,481 --> 00:50:55,819
Mesmo se não somos amigos, você pode
ainda ficar aqui por alguns dias, no entanto.
333
00:50:55,861 --> 00:50:58,155
Qual é o ponto?
Eu irei agora.
334
00:51:00,365 --> 00:51:01,324
Segure isso.
335
00:51:01,366 --> 00:51:04,953
Agora espere. Você está indo?
Bem desse jeito?
336
00:51:04,995 --> 00:51:08,582
O que você quer? Você quer
ter essas roupas de volta?
337
00:51:08,665 --> 00:51:11,168
Segure isso. Deixe ele ir.
338
00:51:14,463 --> 00:51:18,467
Irmão, esse cara tem realmente
tenho um nervo falando assim.
339
00:51:18,550 --> 00:51:21,261
Algumas pessoas nascem teimosas.
340
00:51:21,386 --> 00:51:24,389
Não tem jeito
podemos fazê-lo ficar aqui.
341
00:51:24,514 --> 00:51:27,309
Sayonara então, meu amigo. i>
342
00:52:07,557 --> 00:52:09,476
Eu te ofendi.
343
00:52:11,311 --> 00:52:13,897
Eu te ofendi.
344
00:52:13,980 --> 00:52:16,149
Eu sou apenas uma fera.
345
00:52:16,149 --> 00:52:18,735
Apenas uma besta ruim!
346
00:52:28,120 --> 00:52:30,789
Bem agora,
então uma fera pode chorar.
347
00:52:32,332 --> 00:52:36,253
- Você novamente?
Eu sou sua sombra.
348
00:52:42,175 --> 00:52:46,388
- O que você quer?
- Meu Deus, você é mesmo um covarde.
349
00:52:46,471 --> 00:52:50,851
Nós vamos enterrar seus pais
ou procure pelo seu traidor.
350
00:52:50,851 --> 00:52:54,563
Tudo que você faz é sentar
e diga que você é uma fera.
351
00:52:54,688 --> 00:52:57,691
Bem, você se iluda.
Você é menor que uma fera.
352
00:52:57,816 --> 00:52:59,526
Se eu fizer, é da minha conta.
353
00:53:01,027 --> 00:53:04,906
Você deveria ser um homem
então porque não agir como um?
354
00:53:04,990 --> 00:53:07,451
Aprenda a contar o bem do mal.
355
00:53:07,534 --> 00:53:08,910
Eu sempre soube disso.
356
00:53:09,870 --> 00:53:12,456
Bem, deixe-me dizer-lhe.
Seus pais estão enterrados.
357
00:53:12,539 --> 00:53:14,249
- Um amigo seu fez isso?
- Quem?
358
00:53:14,291 --> 00:53:16,376
Alguém cuja amizade
você acabou de recusar.
359
00:53:17,586 --> 00:53:20,547
- Quarto Dragão?
- A mão que você desprezou.
360
00:53:20,589 --> 00:53:23,633
Desde que você sabe tudo,
você sabe onde Chin-Chin é?
361
00:53:23,675 --> 00:53:25,969
Claro que sei.
Mas por que eu deveria te contar?
362
00:53:26,011 --> 00:53:29,139
- Tu...
- Eu o quê?
363
00:53:29,181 --> 00:53:31,725
Você quer que eu implore?
364
00:53:33,101 --> 00:53:35,395
Tente. Você apenas tenta.
365
00:53:36,438 --> 00:53:38,523
Eu nunca te implorei
antes na minha vida.
366
00:53:38,607 --> 00:53:43,028
Eu te digo, não importa onde ela esteja agora,
Eu vou ffnd ela.
367
00:53:45,614 --> 00:53:48,241
Você só pensa nela
nunca olhe para mim.
368
00:53:48,283 --> 00:53:51,328
Eu sou uma menina!
Você nunca perguntou meu nome!
369
00:53:51,370 --> 00:53:54,873
Eu sou Ting Chan Yen!
Ting Chan Yen!
370
00:54:10,013 --> 00:54:14,059
Bom ginseng.
É difícil encontrar aqui.
371
00:54:14,142 --> 00:54:18,313
Eu cozinhei isso sozinho.
Então você bebe.
372
00:54:19,981 --> 00:54:21,900
Eu não estou com fome.
373
00:54:29,908 --> 00:54:34,079
Você choca demais, e isso
não é muito bom para sua saúde.
374
00:54:35,706 --> 00:54:37,666
Certo. Beba isso.
375
00:55:08,530 --> 00:55:10,824
Felicidades. Felicidades.
376
00:55:27,758 --> 00:55:29,760
Ei irmão,
o que você está fazendo?
377
00:55:29,843 --> 00:55:34,556
Esta será nossa última viagem.
Pode também retirar a bandeira agora.
378
00:55:34,556 --> 00:55:37,476
Não haverá mais
Companhia Escort Dragão.
379
00:55:37,601 --> 00:55:39,478
O quarto dragão é o último.
380
00:55:39,561 --> 00:55:42,189
Ei, não desista da esperança.
Nunca se sabe.
381
00:55:42,272 --> 00:55:44,733
- Algo pode acontecer.
- Certo.
382
00:55:58,080 --> 00:56:00,874
Olhe, chefe, há tempo.
383
00:56:00,957 --> 00:56:03,794
São duas semanas
antes que você tenha que ver o governador.
384
00:56:03,919 --> 00:56:06,338
Nós podemos encontrar Chen Chun
antes disso.
385
00:56:06,421 --> 00:56:10,675
Mais cedo do que desgraçar o nome do Dragão,
Eu preferia morrer.
386
00:56:10,759 --> 00:56:15,097
Certo. Mas ainda há tempo.
Vamos. Vamos tomar um drink.
387
00:56:30,779 --> 00:56:33,990
Ei Mestre, olhe lá.
É ele.
388
00:56:34,074 --> 00:56:36,576
Irmão Lai, estamos aqui.
Entre. Venha.
389
00:56:42,082 --> 00:56:44,668
Irmão Lai, sente-se.
390
00:56:44,751 --> 00:56:46,712
Estou feliz por ter te encontrado.
391
00:56:47,963 --> 00:56:50,841
Eu também sou,
porque eu gosto de você.
392
00:56:50,924 --> 00:56:53,802
Quer ter você como amigo.
Eu acho que nós dois podemos continuar.
393
00:56:54,636 --> 00:56:59,433
Eu lhe devia um favor
mas agora ouço que te devo outra.
394
00:56:59,474 --> 00:57:01,601
Pergunte o que você quer.
Eu farei isso.
395
00:57:01,685 --> 00:57:05,272
- Então, o que eu te peço, você vai fazer?
- Certo.
396
00:57:12,571 --> 00:57:14,990
Certo. Sentar-se.
397
00:57:15,073 --> 00:57:16,992
Tome uma bebida.
398
00:57:32,382 --> 00:57:34,342
Bem feito.
399
00:57:41,183 --> 00:57:43,143
Aqui. Bebe novamente.
400
00:57:56,365 --> 00:57:58,158
Do que você está rindo?
401
00:57:58,158 --> 00:58:01,536
- Só pensei em algo.
- O que é isso?
402
00:58:01,578 --> 00:58:05,624
eu só sei
onde ele estiver ...
403
00:58:05,707 --> 00:58:07,542
ele também está bebendo i>
404
00:58:08,627 --> 00:58:11,046
Boa. Muito bom. Ótimo.
405
00:58:11,171 --> 00:58:14,341
Ei, você pode realmente beber
Devo admitir.
406
00:58:14,424 --> 00:58:17,803
Vamos todos ter mais alguns.
Ei, aqui está para você.
407
00:58:46,498 --> 00:58:48,500
Beba então.
Muito bom.
408
00:58:48,583 --> 00:58:50,752
Vamos.
Vamos novamente, certo?
409
00:58:52,295 --> 00:58:55,215
Bom Dia senhor.
Eu sinto Muito. Estamos cheios.
410
00:58:55,257 --> 00:58:57,259
- Sente-se lá fora, senhor?
- Sim.
411
00:59:09,062 --> 00:59:12,232
Agora senhor
o que você gostaria?
412
00:59:12,357 --> 00:59:14,651
- Traga um pouco de vinho.
- Ah, imediatamente, senhor.
413
00:59:15,485 --> 00:59:17,946
Ei, isso é fnnished.
Vamos ter mais um pouco.
414
00:59:17,988 --> 00:59:20,032
Sim, claro.
415
00:59:23,994 --> 00:59:26,788
Ei irmão,
este também é encontrado.
416
00:59:26,830 --> 00:59:29,666
Obtenha mais alguns. Nós devemos
dê adeus ao nosso amigo aqui.
417
00:59:29,750 --> 00:59:32,377
Não, eu não irei.
418
00:59:32,461 --> 00:59:35,380
- Você não vai?
- Eu vou ficar com você.
419
00:59:35,422 --> 00:59:37,758
Você vai ficar com a gente?
Mesmo?
420
00:59:37,758 --> 00:59:39,301
Mesmo.
421
00:59:40,385 --> 00:59:43,847
Você é um cara estranho.
Você se recusa a ficar quando lhe perguntamos.
422
00:59:43,972 --> 00:59:46,933
Então quando nos despedimos,
Você diz que não vai.
423
00:59:47,976 --> 00:59:49,519
Eu acho que sou apenas uma mula.
424
00:59:51,646 --> 00:59:54,149
Você não deve se comparar
com esse animal.
425
00:59:54,191 --> 00:59:58,445
O que há de errado com eles?
Pelo menos as mulas são fiéis.
426
00:59:58,570 --> 01:00:02,991
E quando você está com problemas, até
se você chicotear eles, eles não irão embora.
427
01:00:28,266 --> 01:00:29,976
Bem.
428
01:00:30,102 --> 01:00:31,978
Pare aí.
429
01:00:38,235 --> 01:00:40,320
Vamos.
430
01:00:40,362 --> 01:00:42,447
Mova isso.
431
01:00:42,572 --> 01:00:44,533
Acima.
432
01:00:54,126 --> 01:00:57,003
- Mestre, vamos descansar aqui?
- Tudo certo.
433
01:00:57,045 --> 01:01:01,174
Cuide deles.
Tudo bem, descanse aqui.
434
01:01:01,216 --> 01:01:02,718
Tudo certo.
435
01:01:16,273 --> 01:01:18,734
Ei, irmão, olhe.
436
01:01:21,945 --> 01:01:24,906
Irmão, aquele velho estava do lado de fora
a casa de chá quando saímos ...
437
01:01:24,990 --> 01:01:26,616
e ainda estava bebendo.
438
01:01:26,700 --> 01:01:30,078
Agora ele está aqui.
Como ele fez isso?
439
01:01:30,120 --> 01:01:32,372
Ei, vou perguntar a ele.
440
01:01:43,133 --> 01:01:45,218
Ei, meu velho.
441
01:01:46,428 --> 01:01:48,638
Você ... Por que você está aqui?
442
01:01:48,764 --> 01:01:51,725
De fato,
estava esperando por você.
443
01:01:53,643 --> 01:01:57,105
Bem, então o que você quer?
Quero dizer, você deve querer alguma coisa.
444
01:01:57,147 --> 01:02:00,609
Eu vim para entregar um presente
para o quarto dragão.
445
01:02:02,152 --> 01:02:04,988
Você tem um presente para o chefe
certo? Venha comigo.
446
01:02:05,030 --> 01:02:07,532
Aqui. Vamos.
447
01:02:14,998 --> 01:02:18,627
Bem, mestre, esse velho
tem um presente para você.
448
01:02:18,752 --> 01:02:20,837
Como você sabia
estaríamos aqui?
449
01:02:20,921 --> 01:02:25,092
É um bom lugar para descansar.
Eu apenas presumi que você faria.
450
01:02:25,133 --> 01:02:28,136
Eu estava certo também.
451
01:02:28,178 --> 01:02:29,554
O que é esse presente então?
452
01:02:30,263 --> 01:02:32,224
Esta pintura de rolagem.
453
01:02:56,123 --> 01:02:58,291
O que é isso
Deveria significar?
454
01:02:59,584 --> 01:03:01,795
Você quer dizer que não sabe?
455
01:03:01,837 --> 01:03:04,214
É a morte de um dragão.
456
01:03:08,301 --> 01:03:12,305
- Tudo sozinho?
- Claro que não vim sozinha.
457
01:03:23,775 --> 01:03:26,528
Eu nunca vi
qualquer um de vocês homens antes.
458
01:03:26,611 --> 01:03:28,947
Então, de que maneira
Eu te ofendi?
459
01:03:28,989 --> 01:03:30,615
Recorte a conversa.
460
01:03:30,741 --> 01:03:34,536
Dê sua vida para mim
e o resto pode ir.
461
01:03:34,661 --> 01:03:38,790
Bem, pelo menos me diga quem você é
e de que maneira eu enganei você.
462
01:03:38,874 --> 01:03:40,751
Nos atrapalhou?
463
01:03:48,800 --> 01:03:53,221
Eu não te avisei se opondo ao meu clã?
significaria a morte de você?
464
01:03:54,598 --> 01:03:56,850
Está certo.
Hoje nós coletamos.
465
01:03:58,435 --> 01:04:01,646
Então é o Clã da Chuva Sangrenta.
Certo.
466
01:04:01,730 --> 01:04:04,649
- Eu poderia fazer com um pouco de prática.
- Segure isso!
467
01:04:04,691 --> 01:04:07,235
Como um favor, deixe-me fazer isso.
468
01:04:07,277 --> 01:04:09,696
É o meu caso.
Você fica fora disso.
469
01:04:09,738 --> 01:04:12,783
A razão pela qual estou aqui
é para pagar minhas dívidas para você.
470
01:04:17,662 --> 01:04:20,791
- quem é você?
O quinto dragão.
471
01:04:20,832 --> 01:04:23,168
Quinto Dragão?
472
01:04:29,716 --> 01:04:31,343
Boa. Boa.
473
01:04:31,426 --> 01:04:34,596
Parece que hoje
nós vamos matar dois dragões.
474
01:07:10,293 --> 01:07:12,003
Aqui! Irmão, pegue!
475
01:08:20,697 --> 01:08:23,450
- Eu vou tirar.
- Não, deixe isso.
476
01:08:23,533 --> 01:08:25,952
Irmão. Irmão!
477
01:09:21,967 --> 01:09:23,844
Como ele está?
478
01:09:26,596 --> 01:09:28,473
Irmão.
479
01:09:34,730 --> 01:09:38,358
- Então eu ainda te devo.
- Você não me deve absolutamente nada.
480
01:09:39,401 --> 01:09:41,903
Eu faço. Eu faço!
481
01:09:42,571 --> 01:09:46,324
Mesmo se você me tivesse devido
algo uma vez, é reembolsado.
482
01:09:46,408 --> 01:09:49,578
Isso é bom saber.
483
01:09:49,619 --> 01:09:52,456
Bem então,
podemos ser amigos agora?
484
01:09:55,625 --> 01:09:57,127
Com medo de que não possamos.
485
01:09:59,379 --> 01:10:01,548
Lembrar...
486
01:10:01,590 --> 01:10:03,425
Eu sou o quinto dragão.
487
01:10:06,303 --> 01:10:10,432
Certo.
Nós não somos apenas amigos.
488
01:10:10,474 --> 01:10:12,517
Nós somos irmãos.
489
01:10:12,559 --> 01:10:14,811
Nós somos bons irmãos.
490
01:10:15,812 --> 01:10:17,814
Irmão! Irmão!
491
01:10:20,484 --> 01:10:22,402
Ele só desmaiou.
492
01:10:25,572 --> 01:10:28,867
Estou em dívida com você.
- Bem, não seja. Não foi para você.
493
01:10:30,327 --> 01:10:33,830
Mesmo que não fosse por mim
você ainda tem minha gratidão.
494
01:10:34,414 --> 01:10:36,166
Bem, agora eu quero
para levá-lo comigo.
495
01:10:36,208 --> 01:10:39,044
Mestre Lai foi ferido
Na minha conta.
496
01:10:39,086 --> 01:10:41,254
E mesmo que você
pode ter salvado a vida dele ...
497
01:10:41,380 --> 01:10:44,508
Eu não posso dar a ele
para um completo estranho.
498
01:10:45,175 --> 01:10:48,678
Se eu quisesse insistir, você acha
que você poderia me parar?
499
01:10:48,720 --> 01:10:51,139
Tudo certo.
Você vai se arrepender disso.
500
01:10:51,181 --> 01:10:53,392
Eu sei. Eu prometo.
501
01:10:57,896 --> 01:11:00,691
Quem é essa garota?
- Eu não faço ideia.
502
01:11:00,732 --> 01:11:03,151
- Vamos. Vamos levá-lo.
- Certo.
503
01:11:11,493 --> 01:11:13,912
- Sim?
É o Chen Chun.
504
01:11:17,124 --> 01:11:17,999
Entre.
505
01:11:30,887 --> 01:11:32,806
Você ainda tem dor de cabeça?
506
01:11:34,933 --> 01:11:37,519
Eu devo ter bebido demais.
507
01:11:43,400 --> 01:11:46,653
Você é um verdadeiro cavalheiro.
508
01:11:46,778 --> 01:11:49,406
Eu não gostaria de fazer nada
que eu me arrependeria.
509
01:11:49,489 --> 01:11:52,117
Além disso,
Sau Lai é minha amiga.
510
01:11:52,743 --> 01:11:55,370
Não mencione Sau Lai!
Eu quero esquecer ele!
511
01:11:56,288 --> 01:11:58,874
Bem, eu tenho medo que eu tenha
algumas más notícias para você.
512
01:11:58,915 --> 01:12:03,003
O palácio de Lai está completamente destruído
e Sau Lai certamente está morto.
513
01:12:05,672 --> 01:12:08,925
Eu tenho um compromisso importante
Eu devo manter agora.
514
01:12:09,009 --> 01:12:12,512
Mas ainda não sei o que
arranjos que eu deveria fazer para você.
515
01:12:12,554 --> 01:12:15,682
Como você pode me deixar
sozinho?
516
01:12:26,234 --> 01:12:29,613
Se eu te levar
Eu tenho medo que você se arrependa.
517
01:12:29,696 --> 01:12:32,115
Não, não vou.
518
01:12:34,117 --> 01:12:36,828
Certo. Venha comigo.
519
01:12:42,834 --> 01:12:45,379
Quando eu o vejo deitado lá ...
520
01:12:45,462 --> 01:12:48,924
morrendo por minha causa,
Eu não suporto isso.
521
01:12:48,965 --> 01:12:52,719
Irmão, agora vamos.
Ele ainda não está morto.
522
01:12:52,803 --> 01:12:55,430
Nós tivemos os melhores médicos
na região para vê-lo.
523
01:12:55,514 --> 01:12:57,432
Eles não podem fazer nada.
524
01:13:04,231 --> 01:13:06,274
Ei escute.
525
01:13:06,358 --> 01:13:08,318
Eu sei quem pode curá-lo.
- Quem?
526
01:13:08,360 --> 01:13:11,321
Queixo-Chin.
Ele continua dizendo o nome dela.
527
01:13:11,405 --> 01:13:14,741
Nós apenas temos que encontrá-la,
então ele será salvo.
528
01:13:14,866 --> 01:13:18,370
Mas quem é ela e onde?
529
01:13:18,453 --> 01:13:22,541
- Eu não sei.
- Não estamos mais longe então.
530
01:13:35,220 --> 01:13:38,932
Apenas esqueça Chin-Chin.
Por que você não me pede para ajudá-lo?
531
01:13:38,974 --> 01:13:41,143
Por favor, senhorita
quem é você?
532
01:13:41,852 --> 01:13:44,271
Eu sou o único
quem pode salvá-lo.
533
01:13:44,312 --> 01:13:46,314
Venha para baixo.
534
01:13:49,651 --> 01:13:51,278
Entre.
535
01:14:07,836 --> 01:14:11,923
Ouça, se você puder salvar a vida desse garoto,
Eu vou te dar tudo o que você quiser.
536
01:14:11,965 --> 01:14:16,261
E se você quiser minha cabeça como seu preço,
Eu vou dar, e de bom grado também.
537
01:14:16,303 --> 01:14:19,431
Sua cabeça não significa nada para mim.
538
01:14:19,514 --> 01:14:21,475
Além disso, não é seu para dar.
539
01:14:21,516 --> 01:14:24,936
- O que você quer dizer?
- Você esqueceu.
540
01:14:24,978 --> 01:14:27,105
Você ainda não encontrou Chin-Chin.
541
01:14:27,189 --> 01:14:30,692
E assim por diante,
então o governador vai te matar.
542
01:14:32,319 --> 01:14:33,904
Como você sabe
sobre isso?
543
01:14:33,987 --> 01:14:37,240
Não há nada
que eu não sei ou não farei.
544
01:14:37,324 --> 01:14:39,993
É por isso que eu poderia salvar sua vida.
545
01:14:40,035 --> 01:14:42,162
Mas em que condição?
546
01:14:42,245 --> 01:14:46,500
Que ele vai comigo
Para meu lugar.
547
01:14:46,625 --> 01:14:50,712
- Depois disso?
- É da minha conta e não da sua.
548
01:14:50,837 --> 01:14:54,800
- De jeito nenhum.
- Você não vai?
549
01:14:54,883 --> 01:14:57,219
Bem, então é melhor você
prepare-se para enterrá-lo.
550
01:14:57,302 --> 01:14:59,721
- Por que você...
- Agora espere.
551
01:14:59,805 --> 01:15:03,600
Agora, senhorita, você estaria disposto
para nos dizer quem você é?
552
01:15:03,683 --> 01:15:06,687
É difícil para nós apenas entregá-lo
para um completo estranho.
553
01:15:06,728 --> 01:15:08,230
Desconhecido?
554
01:15:10,524 --> 01:15:13,610
Você não sabe
Apenas o que sou um estranho.
555
01:15:13,735 --> 01:15:16,697
Bem, tudo bem.
Você vai me deixar levá-lo então?
556
01:15:17,656 --> 01:15:20,075
- Eu não vou.
- Você não vai?
557
01:15:21,785 --> 01:15:23,870
O que vai?
558
01:15:23,954 --> 01:15:26,540
- Nenhuma razão para eu ficar.
- Agora espere!
559
01:15:26,581 --> 01:15:29,209
Você vai ficar aqui para curá-lo.
560
01:15:29,251 --> 01:15:31,586
Você acha que
que você pode me fazer?
561
01:15:54,109 --> 01:15:56,737
Pare com isso! Por favor!
562
01:15:58,822 --> 01:16:00,741
Você não tem sentido
do que é certo.
563
01:16:00,782 --> 01:16:05,454
Ele é o mais doente dos homens, mas você
em vez disso ele morreu do que eu deveria levá-lo.
564
01:16:05,537 --> 01:16:07,164
Por que eu deveria machucá-lo?
565
01:16:08,415 --> 01:16:12,002
Nós sabemos o que é certo ou errado
mas estamos apenas preocupados com ele.
566
01:16:12,127 --> 01:16:15,547
Mas eu aceito o seu argumento
então vou deixar você levá-lo.
567
01:16:16,506 --> 01:16:18,467
Coloque-o dentro Delicadamente.
568
01:16:21,595 --> 01:16:23,847
Ouça, ele está em suas mãos.
569
01:16:23,889 --> 01:16:26,349
Eu te imploro,
Cuide bem dele.
570
01:16:26,433 --> 01:16:30,228
Você é um bom homem,
e você merece viver.
571
01:16:30,312 --> 01:16:32,731
Eu só espero que você faça isso.
572
01:16:36,109 --> 01:16:39,696
Irmão, o que ela quis dizer
por isso? Você entendeu?
573
01:16:39,821 --> 01:16:42,783
Não importa. Está tudo fadado.
574
01:16:42,908 --> 01:16:45,702
Mas nós temos limpos
consciências, não é?
575
01:16:45,744 --> 01:16:47,871
Amante,
você pode salvá-lo?
576
01:16:49,289 --> 01:16:52,834
Eu não sei.
Não tenho certeza.
577
01:16:52,918 --> 01:16:55,128
Então por que você o levou embora?
578
01:16:55,212 --> 01:16:58,632
Se ele morrer
Eu quero estar lá.
579
01:16:58,673 --> 01:17:01,927
Eu quero estar ao seu lado.
580
01:17:02,010 --> 01:17:05,472
- Vamos lá.
- Certo. Certo. Continue.
581
01:17:36,586 --> 01:17:38,588
Tudo bem, entre.
582
01:18:23,300 --> 01:18:25,719
- Seu senhorio, eles estão aqui.
- Traga-os para dentro
583
01:18:25,802 --> 01:18:26,970
Senhor.
584
01:18:42,027 --> 01:18:45,072
Vossa Excelência,
Eu pago meus respeitos.
585
01:18:45,113 --> 01:18:47,282
Seu humilde servo
Lu Yang Chi.
586
01:18:47,366 --> 01:18:52,204
Boa. Devo dizer
você é muito pontual.
587
01:18:52,287 --> 01:18:56,166
Você foi bem sucedido
em recuperar todos os meus objetos de valor?
588
01:18:57,084 --> 01:19:00,212
Eu falhei.
Você pode tirar minha vida.
589
01:19:00,253 --> 01:19:03,673
Então você acha que sua vida
vale tudo isso?
590
01:19:03,757 --> 01:19:04,925
Duas vidas então!
591
01:19:04,925 --> 01:19:07,886
Embora suas vidas sejam
inútil para mim, eu vou levá-los.
592
01:19:07,928 --> 01:19:10,555
- Afinal, somos amigos.
- Nós somos amigos?
593
01:19:12,933 --> 01:19:16,061
Eu nunca te vi antes
então como podemos ser amigos?
594
01:19:19,731 --> 01:19:21,608
É você.
595
01:19:21,650 --> 01:19:23,610
Então você é o governador?
596
01:19:23,652 --> 01:19:27,906
Está certo. Acho que você está surpreso.
Você nunca suspeitou disso.
597
01:19:27,989 --> 01:19:30,492
Você usou o nome do governador
para nos contratar ...
598
01:19:30,575 --> 01:19:33,286
então usei o nome de Chen para nos roubar,
mas por que?
599
01:19:33,412 --> 01:19:35,455
Eu sou as duas pessoas.
600
01:19:35,497 --> 01:19:40,460
Eu sou o plebeu Chen Chun,
e também sou governador também.
601
01:19:40,544 --> 01:19:44,339
Mas sou outra pessoa.
Uma terceira pessoa. Quem você acha?
602
01:19:44,423 --> 01:19:46,717
- Quem?
- Quem é Você?
603
01:19:57,185 --> 01:20:00,230
Você é o líder secreto
do Clã da Chuva Sangrenta.
604
01:20:00,313 --> 01:20:03,316
- O que?
- Certo.
605
01:20:03,358 --> 01:20:05,694
Eu quero que o Clan governe este lugar.
606
01:20:05,777 --> 01:20:09,531
É por isso que eu tive que me livrar de
as escoltas de Lais e seu dragão.
607
01:20:09,573 --> 01:20:12,200
Agora você sabe
porque você deve morrer.
608
01:22:06,982 --> 01:22:08,525
Irmão!
609
01:22:29,337 --> 01:22:32,132
Eu vou te pegar!
610
01:22:32,257 --> 01:22:34,217
Eu posso te ouvir!
611
01:22:44,770 --> 01:22:46,813
Diga, eu peguei você.
612
01:22:53,820 --> 01:22:56,615
Sua senhoria.
Sua senhoria.
613
01:22:56,698 --> 01:22:59,034
- Obter Chin-Chin.
- Ah com certeza.
614
01:22:59,076 --> 01:23:02,621
Senhorita Chin-Chin
Sua senhoria está aqui.
615
01:23:14,174 --> 01:23:15,926
Seu senhorio.
616
01:23:17,177 --> 01:23:19,971
Me desculpe, mas tenho más notícias.
617
01:23:22,557 --> 01:23:24,768
Sau Lai está definitivamente morto.
618
01:23:28,689 --> 01:23:30,857
Sinto muito.
619
01:23:30,941 --> 01:23:34,027
Mas ainda,
essas coisas acontecem.
620
01:23:34,111 --> 01:23:38,115
Então você deve pensar com muito cuidado
sobre o futuro.
621
01:23:38,198 --> 01:23:42,828
Você deve saber como me sinto
sobre você, não é?
622
01:23:46,665 --> 01:23:48,875
Eu acho que deveríamos
me casar.
623
01:23:48,917 --> 01:23:54,756
Eu não vejo nenhum dano real na ideia
agora que Sau Lai está morto. Você concorda?
624
01:23:59,845 --> 01:24:01,722
Mesmo?
625
01:24:03,056 --> 01:24:06,810
Chin-Chin, não se preocupe.
Eu serei bom para você.
626
01:24:06,852 --> 01:24:10,981
Por favor, anuncie que o governador
é casar com a senhorita Chin-Chin.
627
01:24:11,023 --> 01:24:13,275
Parabéns senhor.
628
01:24:21,867 --> 01:24:25,078
Sau Lai, me perdoe i>
629
01:24:25,162 --> 01:24:28,165
É pelo bem do nosso filho
Não tenho escolha i>
630
01:24:44,639 --> 01:24:49,102
- Tinna.
- Oh, senhorita, você está de volta.
631
01:24:51,104 --> 01:24:54,149
Demorei dois dias inteiros
para encontrar essas ervas.
632
01:24:54,232 --> 01:24:56,360
Então você não dormiu
por dois dias?
633
01:24:59,404 --> 01:25:00,864
Sau Lai, como ele está?
634
01:25:02,407 --> 01:25:04,451
Apenas olhe.
635
01:25:08,497 --> 01:25:10,415
Entende?
636
01:25:16,421 --> 01:25:19,841
Ele não fala e não vai comer
e apenas fica lá.
637
01:25:49,287 --> 01:25:53,542
Você sabe, mesmo se você tem as melhores ervas
no mundo, eles não o ajudariam.
638
01:25:53,625 --> 01:25:57,003
- Por que não?
Porque ele perdeu a vontade de viver.
639
01:25:58,171 --> 01:26:00,632
Como você sabe?
640
01:26:00,757 --> 01:26:04,302
Ele só pensa em seu Chin-Chin.
Nada mais existe.
641
01:26:04,428 --> 01:26:07,973
Diga-me, quem é Chin Chin?
Você já conheceu ela?
642
01:26:18,734 --> 01:26:22,404
Se você não está morto,
então você é capaz de ouvir.
643
01:26:23,905 --> 01:26:28,702
Eu tenho muitas más notícias para você
e eu sinto que você deveria saber disso.
644
01:26:28,744 --> 01:26:31,663
Se você puder ouvir,
Balance sua cabeça.
645
01:26:33,582 --> 01:26:36,793
Certo. Primeiramente...
646
01:26:36,877 --> 01:26:40,589
Primeiro Dragão está morto
morto pelo líder da Chuva Sangrenta.
647
01:26:42,007 --> 01:26:46,970
Chin-Chin vai se casar com
um alto ofcial, o governador de Hunan.
648
01:26:48,513 --> 01:26:50,182
Algo mais.
649
01:26:50,307 --> 01:26:54,102
O líder do clã e o governador
são um e o mesmo.
650
01:26:54,144 --> 01:26:57,564
- Quem é aquele?
- Seu muito bom amigo Chen Chun.
651
01:27:48,949 --> 01:27:53,036
Com suas habilidades pobres,
você não vai chegar a lugar nenhum.
652
01:27:53,078 --> 01:27:55,622
Você não pode sair
até que você tenha me batido.
653
01:27:57,040 --> 01:27:58,959
Um dia eu vou.
654
01:28:50,010 --> 01:28:52,345
Eu disse que te venceria.
655
01:29:05,025 --> 01:29:07,527
- O que acontece se você perder?
- Você decide.
656
01:29:07,569 --> 01:29:08,612
Certo.
657
01:29:40,560 --> 01:29:42,562
Você vai fazer o que eu digo?
658
01:29:46,191 --> 01:29:47,192
Qualquer coisa.
659
01:29:55,617 --> 01:29:57,244
Engula isso.
660
01:30:56,762 --> 01:31:00,182
Você melhorou
mas ainda não é bom o suficiente.
661
01:31:17,199 --> 01:31:20,660
Você subestima
quão bom eu sou.
662
01:31:25,957 --> 01:31:28,460
Desta vez
Eu vou te assustar.
663
01:32:42,367 --> 01:32:45,245
O que você quer agora?
Tentar novamente?
664
01:32:47,122 --> 01:32:49,875
Certo. Pela última vez.
665
01:33:31,208 --> 01:33:33,085
O que acontece agora?
666
01:33:35,754 --> 01:33:38,548
Como antes.
Você decide.
667
01:33:38,673 --> 01:33:40,592
Tinna
668
01:33:42,135 --> 01:33:44,137
O vinho envenenado,
traga isso aqui.
669
01:33:44,221 --> 01:33:46,139
Certo.
670
01:33:52,479 --> 01:33:55,941
Bem, agora você vai
ter que ficar aqui para sempre ...
671
01:33:55,982 --> 01:34:00,112
a menos que você agora tente beber
aquela tigela de vinho envenenado.
672
01:34:08,829 --> 01:34:10,664
O que mais eu posso dizer?
673
01:34:10,706 --> 01:34:14,167
Desde que você não é
com medo da morte, certo ...
674
01:34:14,209 --> 01:34:17,713
Eu vou te ajudar a se vingar.
675
01:34:17,796 --> 01:34:22,175
Mas você deveria saber
tudo o que fiz teve um motivo.
676
01:34:22,217 --> 01:34:25,345
Isso não era veneno naquela tigela.
677
01:34:25,470 --> 01:34:27,514
Foi o meu sangue.
678
01:34:27,597 --> 01:34:29,516
Eu tenho essas habilidades especiais ...
679
01:34:29,599 --> 01:34:33,937
e quem bebe
meu sangue os adquire.
680
01:34:35,772 --> 01:34:38,692
Vou te dar um plano
e você apenas segue isto.
681
01:34:47,576 --> 01:34:51,413
Senhora, por que você ajuda ele?
Eu não entendo.
682
01:34:51,538 --> 01:34:54,708
Garota boba, você não vê?
683
01:34:54,750 --> 01:34:57,419
Eu amo o homem.
684
01:35:15,604 --> 01:35:20,776
Agora eu nunca posso te pagar
por tudo que você fez ...
685
01:35:20,817 --> 01:35:23,487
mas eu nunca vou esquecer de você.
686
01:35:39,252 --> 01:35:41,254
Segure isso.
O que você quer?
687
01:35:45,092 --> 01:35:46,593
Entregando arroz.
688
01:35:47,302 --> 01:35:50,055
- Caminho de volta. Continue.
- Certo.
689
01:36:02,901 --> 01:36:05,445
- Você aí, quem é você?
- Entregando arroz.
690
01:36:07,322 --> 01:36:09,408
O que aconteceu
para o outro feller?
691
01:36:09,491 --> 01:36:11,868
Ele ficou doente. Febre.
692
01:36:11,910 --> 01:36:14,121
Em que você vá.
693
01:36:50,532 --> 01:36:53,201
- Isso parece certo?
- Um pouco para a esquerda.
694
01:36:53,243 --> 01:36:55,996
- Certo. Isto é melhor?
- Sim isso é bom. Isso é bom.
695
01:36:56,079 --> 01:36:59,249
- Tudo pronto?
- Sim, meu senhor, tudo está pronto agora.
696
01:36:59,332 --> 01:37:02,961
- E o queixo?
- Ela está no pavilhão agora.
697
01:37:17,893 --> 01:37:20,520
Bem, amanha
a feliz ocasião.
698
01:37:20,604 --> 01:37:22,981
Você está feliz como eu sou então?
699
01:37:27,486 --> 01:37:29,446
Oh meu Deus.
700
01:37:29,488 --> 01:37:31,615
O que você está pensando?
701
01:37:33,909 --> 01:37:35,911
Nada.
702
01:37:44,711 --> 01:37:48,924
O que passou
é muito melhor esquecido.
703
01:37:48,965 --> 01:37:51,468
No futuro, vou cuidar de você.
704
01:37:53,303 --> 01:37:55,889
Não se preocupe.
Tenho certeza que você será feliz.
705
01:38:05,107 --> 01:38:08,902
- Que bom homem.
- Quem é Você? De onde você é?
706
01:38:08,944 --> 01:38:10,904
Você esqueceu?
707
01:38:12,239 --> 01:38:14,116
Nós costumávamos ser bons amigos.
708
01:38:17,452 --> 01:38:19,621
Eu pedi para você cuidar dela ...
709
01:38:19,705 --> 01:38:23,750
e explique para ela
porque eu tive que mandá-la embora.
710
01:38:23,834 --> 01:38:27,629
Eu pensei que você era meu amigo,
mas você me traiu.
711
01:38:29,673 --> 01:38:32,676
Sau Lai,
você não deveria ter vindo.
712
01:38:40,600 --> 01:38:45,605
Ela será minha esposa nesta casa,
e você não sairá vivo.
713
01:38:45,689 --> 01:38:48,775
Eu sabia disso quando cheguei aqui.
714
01:38:48,859 --> 01:38:53,113
Mas há algo que eu devo dol
Isso é vingar o Quarto Dragão.
715
01:42:47,597 --> 01:42:51,226
Então é isso
Sua cabeça é o seu ponto fraco i>
716
01:46:43,959 --> 01:46:45,460
Leve-me!
717
01:46:59,433 --> 01:47:03,145
Eu sei que nunca vou te pagar
por tudo que você fez i>
718
01:47:03,186 --> 01:47:05,772
mas eu nunca esquecerei você i>
55653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.