Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:06,510
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
2
00:00:06,530 --> 00:00:13,730
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
3
00:00:13,730 --> 00:00:19,840
♫ Fingindo que ainda estamos juntos ♫
4
00:00:19,840 --> 00:00:24,820
♫ Eu realmente não posso agir ♫
5
00:00:26,320 --> 00:00:31,770
♫ Ainda não estou acostumado em não ter você ao meu lado ♫
6
00:00:31,770 --> 00:00:36,920
♫ Isso mudou rápido demais, ♫
7
00:00:39,040 --> 00:00:45,500
♫ Esta cena não precisa ser narrada, ♫
8
00:00:45,500 --> 00:00:50,940
♫ porém qualquer um pode ver ♫
9
00:00:51,830 --> 00:00:57,280
♫ que minhas emoções estão brotando ♫
10
00:00:57,280 --> 00:01:03,040
♫ Quero chorar, mas estou seca ♫<
11
00:01:03,820 --> 00:01:10,220
♫ Dizem que promessas cristalizadas não quebrarão o amor na neve ♫
12
00:01:10,220 --> 00:01:15,940
♫ Mas o amor não está sempre congelado e transparente ♫
13
00:01:15,940 --> 00:01:19,080
♫ Flutuando gentilmente, caindo devagar ♫
14
00:01:19,080 --> 00:01:23,030
♫ Sonhos prometidos derretem rapidamente ♫
15
00:01:23,030 --> 00:01:28,360
♫ Talvez não deveríamos acordar ♫
16
00:01:28,360 --> 00:01:34,610
♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫
17
00:01:34,610 --> 00:01:41,160
♫ Vamos embora enquanto sorrimos, deixaremos a história para trás ♫
18
00:01:41,160 --> 00:01:44,360
♫ O amor permanece, mesmo depois de termos ido ♫
19
00:01:44,360 --> 00:01:48,810
♫ As flores desabrocharão depois que a neve derreter ♫
20
00:01:48,810 --> 00:01:53,950
♫ Caso o destino acabe, ele não começará novamente ♫
21
00:01:53,950 --> 00:02:00,280
♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫
22
00:02:00,280 --> 00:02:06,720
♫ Estou partindo, portanto, você pode dar sua mão para outro amor♫
23
00:02:06,720 --> 00:02:09,990
♫ Preso e teimosamente esperando ♫
24
00:02:09,990 --> 00:02:14,300
♫ É um outro tipo de dor♫
25
00:02:14,300 --> 00:02:23,260
♫ Libertaremos nossas mãos unidas para abraçar mais do futuro ♫
26
00:02:28,520 --> 00:02:35,050
Ice Fantasy
27
00:02:35,050 --> 00:02:39,060
Ordeno que acorde o Deus Devorador de Espadas.
28
00:02:39,060 --> 00:02:40,780
Obedecerei
29
00:02:45,640 --> 00:02:48,260
Sua Majestade ordenou que eu vá com o príncipe Ka Suo
30
00:02:48,260 --> 00:02:50,990
até o reino mortal, em busca do Cristal de Gelo das Seis Folhas, para restaurar o Véu de Gelo.
31
00:02:50,990 --> 00:02:54,350
Quando for a hora certa, volte e derrote a Tribo do Fogo.
32
00:03:07,450 --> 00:03:09,570
- Episódio 4 -
33
00:03:30,700 --> 00:03:34,050
– Shi! – Ka Suo!
34
00:03:35,680 --> 00:03:37,940
Seu demônio, o que você fez com Shi?
35
00:03:37,940 --> 00:03:42,420
Não se preocupe. Ele ainda não morreu.
36
00:03:42,420 --> 00:03:45,620
Mas se ele morre mais tarde ou não
37
00:03:45,620 --> 00:03:47,730
dependerá do Rei do Gelo.
38
00:03:47,730 --> 00:03:51,610
Huo Yi, o que você quer exatamente?
39
00:03:52,090 --> 00:03:54,480
O Cristal de Gelo de Seis Folhas.
40
00:03:56,650 --> 00:03:59,950
Todas as coisas vivas nesse mundo são capazes de viver de forma mútua.
41
00:03:59,950 --> 00:04:03,870
Como o Fogo Sagrado pode destruir o Véu de Gelo,
42
00:04:03,870 --> 00:04:05,910
então, deve existir algo que
43
00:04:05,910 --> 00:04:08,740
possa reconstruir o Véu de Gelo.
44
00:04:10,550 --> 00:04:13,770
Se me disser a localização do Cristal de Gelo de Seis Folhas,
45
00:04:14,760 --> 00:04:17,050
eu irei deixar essas duas crianças em paz.
46
00:04:18,960 --> 00:04:20,940
De jeito nenhum.
47
00:04:24,250 --> 00:04:27,670
– Não! Ka Suo! – Não faça isso!
48
00:04:27,670 --> 00:04:29,890
Ka Suo!
49
00:04:29,890 --> 00:04:33,130
– Por favor pare! – Mãe, me salve!
50
00:04:33,130 --> 00:04:35,650
Você prefere ver ele matar o meu filho
51
00:04:35,650 --> 00:04:37,560
do que dizer a ele a localização do cristal?
52
00:04:37,560 --> 00:04:41,630
Você é ainda mais cruel que Huo Yi. Se Shi não pode viver,
53
00:04:41,630 --> 00:04:43,520
é sua culpa!
54
00:04:43,520 --> 00:04:45,230
Já chega!
55
00:04:46,340 --> 00:04:48,800
Rainha, Ka Suo é sua última criança.
56
00:04:48,800 --> 00:04:51,360
Não me diga não irá fazer nada sobre isso?
57
00:04:53,540 --> 00:04:57,310
Vossa Majestade é o rqei da Tribo do Gelo.
58
00:04:57,310 --> 00:05:01,060
Ele tem que por a sobrevivência da Tribo em primeiro lugar.
59
00:05:01,880 --> 00:05:04,110
Mas eu não.
60
00:05:06,250 --> 00:05:08,090
Vossa Majestade.
61
00:05:09,980 --> 00:05:13,230
Apesar de tudo, eu sou a mãe do menino.
62
00:05:13,230 --> 00:05:17,320
Não posso assistir meu outro filho morrer na minha frente.
63
00:05:17,320 --> 00:05:18,680
O que está fazendo?
64
00:05:18,680 --> 00:05:23,450
Vossa Majestade, se contar a localização do Cristal de Gelo é trair a Tribo do Gelo,
65
00:05:23,450 --> 00:05:25,110
eu estou disposta a levar a culpa!
66
00:05:25,110 --> 00:05:26,760
Você está confusa!
67
00:05:26,760 --> 00:05:28,760
Vossa Majestade!
68
00:05:33,280 --> 00:05:35,470
Deixe-me ir.
69
00:05:35,470 --> 00:05:38,350
Onde está o Cristal de Gelo de Seis Folhas?
70
00:05:39,310 --> 00:05:41,220
Não diga a ele!
71
00:05:43,210 --> 00:05:47,150
Antigamente, o Cristal de Gelo de Seis Folhas foi dado à tribos do reino mortal.
72
00:05:47,150 --> 00:05:51,110
Eu também não sei a localização exata dos cristais.
73
00:05:58,220 --> 00:05:59,820
Ka Suo.
74
00:06:05,390 --> 00:06:08,330
Onde você escondeu? Devolva-o!
75
00:06:08,330 --> 00:06:10,750
Eu não menti para você.
76
00:06:10,750 --> 00:06:12,600
Seu filho precioso
77
00:06:12,600 --> 00:06:16,760
está vivendo bem em algum lugar entre os três reinos.
78
00:06:16,760 --> 00:06:19,170
Mas, por sua culpa,
79
00:06:19,170 --> 00:06:22,390
eu deixarei o pequeno príncipe
80
00:06:22,390 --> 00:06:24,990
se reunir com a família em breve.
81
00:06:38,910 --> 00:06:41,810
Vigie o Rei e a Rainha do Gelo.
82
00:06:42,620 --> 00:06:45,090
Leve Lian Ji embora.
83
00:06:50,880 --> 00:06:52,400
Vá!
84
00:07:00,660 --> 00:07:04,590
Vossa Majestade, Vossa Majestade.
85
00:07:07,430 --> 00:07:12,530
Fui eu que machuquei Ka Suo. Meu Ka Suo...
86
00:07:17,270 --> 00:07:19,030
Está tudo bem.
87
00:07:20,640 --> 00:07:25,490
Pelo monos nós sabemos que Ka Suo e Ying Kong Shi ainda estão vivos.
88
00:07:26,410 --> 00:07:31,010
Acredito que Ka Suo irá encontrar o Cristal de Gelo de Seis Folhas
89
00:07:31,010 --> 00:07:35,290
e voltará para salvar a Tribo do Gelo.
90
00:08:12,940 --> 00:08:16,420
– Príncipe Shi. – Você está bem?
91
00:08:16,420 --> 00:08:18,330
Vocês vão primeiro.
92
00:08:19,850 --> 00:08:21,210
Vamos lá.
93
00:08:40,610 --> 00:08:43,120
Irmão, a ponte está quebrada!
94
00:08:45,470 --> 00:08:48,110
General Ke Tuo, este é um lugar sem saída.
95
00:08:48,110 --> 00:08:52,290
Príncipe, a chave para abrir a ponte sem fim está aqui.
96
00:08:58,140 --> 00:08:59,580
Rápido, vão!
97
00:09:04,820 --> 00:09:06,250
É um caminho sem saída!
98
00:09:06,250 --> 00:09:09,120
Hoje morrerão nessa ponte sem fim!
99
00:09:09,120 --> 00:09:11,450
Príncipe, vão rápido!
100
00:09:11,450 --> 00:09:13,150
Rápido!
101
00:09:13,150 --> 00:09:15,070
Vamos!
102
00:10:34,900 --> 00:10:37,580
Shuo Gang, o que está fazendo?
103
00:10:37,580 --> 00:10:39,560
É melhor não esquecer
104
00:10:40,900 --> 00:10:43,400
que você é a princesa da Tribo do Fogo!
105
00:10:44,560 --> 00:10:46,500
Ficou louco?
106
00:10:48,090 --> 00:10:50,470
Ande logo e passe minhas ordens!
107
00:10:50,470 --> 00:10:52,160
Encontrem esses dois!
108
00:10:52,160 --> 00:10:53,650
Sim!
109
00:10:53,650 --> 00:10:56,020
Vivos ou mortos.
110
00:11:21,120 --> 00:11:23,770
Ka Suo!
111
00:11:24,690 --> 00:11:27,090
Ka Suo!
112
00:11:28,690 --> 00:11:31,500
Ka Suo!
113
00:11:42,130 --> 00:11:44,760
Ka Suo!
114
00:11:59,940 --> 00:12:01,010
Avó...
115
00:12:01,010 --> 00:12:02,460
Ka Suo,
116
00:12:02,460 --> 00:12:04,870
meu príncipe.
117
00:12:05,650 --> 00:12:10,870
Ji Quan, Ke Tuo e meus outros irmãos
118
00:12:10,870 --> 00:12:12,910
estão todos...
119
00:12:12,910 --> 00:12:16,650
Não fique triste, meu príncipe.
120
00:12:16,650 --> 00:12:19,560
Eles estarão esperando por você.
121
00:12:19,560 --> 00:12:22,280
Encontrarão-se de novo.
122
00:12:24,810 --> 00:12:26,880
Então... eu também irei morrer?
123
00:12:26,880 --> 00:12:30,270
Ka Suo, você é o futuro rei.
124
00:12:30,270 --> 00:12:33,050
Como poderia morrer?
125
00:12:56,750 --> 00:13:00,260
General? General?
126
00:13:04,850 --> 00:13:06,610
Li Luo...
127
00:13:09,360 --> 00:13:14,060
Você é a guardiã em quem mais confio.
128
00:13:14,650 --> 00:13:19,370
Então você precisa proteger
129
00:13:19,370 --> 00:13:22,030
o príncipe Ka Suo.
130
00:13:24,480 --> 00:13:26,450
Prometo que farei.
131
00:13:33,870 --> 00:13:37,650
General! General!
132
00:13:45,390 --> 00:13:52,070
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
133
00:13:53,660 --> 00:13:55,080
Shi.
134
00:13:56,310 --> 00:13:58,780
Shi, está acordado?
135
00:14:01,410 --> 00:14:04,190
Por que... está tão frio?
136
00:14:04,190 --> 00:14:06,450
Por que você está variando entre frio e quente?
137
00:14:07,410 --> 00:14:10,860
Espere, vou encontrar um praticante de magia.
138
00:14:15,720 --> 00:14:18,140
Povo da Tribo do Gelo!
139
00:14:18,140 --> 00:14:22,130
O seu rei já foi derrotado
140
00:14:22,130 --> 00:14:24,230
pelo nosso.
141
00:14:24,810 --> 00:14:29,890
Agora vocês têm apenas uma escolha:
142
00:14:29,890 --> 00:14:31,880
Submeterem-se ao nosso Rei
143
00:14:31,880 --> 00:14:35,690
e admitirem que ele é o único desse reino.
144
00:14:35,690 --> 00:14:40,690
Caso contrário, todos morrerão.
145
00:14:42,060 --> 00:14:45,450
Peguem os restos dos príncipes!
146
00:15:11,380 --> 00:15:16,110
Shuo Gang, isso vai apenas enfurecê-los mais.
147
00:15:16,110 --> 00:15:20,260
Yan Da, acha que agir da forma que eles agem
148
00:15:20,260 --> 00:15:22,190
fará com que ganhe a confiança deles?
149
00:15:22,900 --> 00:15:26,510
A Tribo do Fogo acredita na sobrevivência dos mais fortes.
150
00:15:36,570 --> 00:15:41,800
Eu já lhes disse! Têm apenas uma escolha.
151
00:15:42,290 --> 00:15:45,010
Não! Peguem-nos de volta!
152
00:15:45,010 --> 00:15:47,060
Peguem-nos de volta!
153
00:15:50,620 --> 00:15:54,330
E agora? Quem mais
154
00:15:54,330 --> 00:15:58,670
quer provar da minha lança do Florescer do Além de novo?
155
00:16:04,920 --> 00:16:09,530
Não se esqueça quem foi que deixou Ka Suo escapar.
156
00:16:11,200 --> 00:16:12,880
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
157
00:16:23,590 --> 00:16:25,150
Pai!
158
00:16:25,150 --> 00:16:29,450
Quem foi que irritou a princesa da Tribo do Fogo?
159
00:16:29,450 --> 00:16:33,630
Pai, fique tranquilo. Quem quer que seja,
160
00:16:33,630 --> 00:16:37,040
irei mandá-los à morte.
161
00:16:41,570 --> 00:16:45,580
Já que sou o único governante do reino divino,
162
00:16:45,580 --> 00:16:50,420
não permitirei a existência de rebeldes.
163
00:16:50,420 --> 00:16:53,270
O príncipe Ka Suo e Ying Kong Shi, da Tribo de Gelo
164
00:16:53,270 --> 00:16:55,250
fugiram para o Reino dos Mortais
165
00:16:55,250 --> 00:16:58,550
para capturar o cristal de Gelo de Seis Folhas e tentar me derrotar.
166
00:16:58,550 --> 00:17:01,120
Eles estão tentando começar uma guerra entre os três reinos.
167
00:17:01,120 --> 00:17:03,320
Para preservar as paz entre os reinos
168
00:17:03,320 --> 00:17:06,780
e preservar a vida de inocentes, eu decidi que
169
00:17:06,780 --> 00:17:13,070
se alguém ajudá-los a escapar,
170
00:17:13,070 --> 00:17:18,060
será considerado traidor e será morto, sem exceções.
171
00:17:18,060 --> 00:17:23,660
Por outro lado, quem capturá-los e trouxer o Cristal de Gelo de Seis Folhas,
172
00:17:23,660 --> 00:17:27,520
receberá uma grande recompensa.
173
00:17:27,520 --> 00:17:31,770
Corujas mensageiras, espalhem meu decreto por todos os três reinos.
174
00:17:31,770 --> 00:17:35,350
Ótimo, ótimo, ótimo!
175
00:17:35,350 --> 00:17:38,580
— Como pode ele ter cabelo branco? — Eu sei.
176
00:17:38,580 --> 00:17:40,730
— Por que ele tem cabelo branco? — É verdade.
177
00:17:40,730 --> 00:17:42,920
Nunca vi isso antes.
178
00:17:42,920 --> 00:17:45,790
O cabelo da criança também é.
179
00:17:45,790 --> 00:17:48,660
— Cabelo branco? — Sim.
180
00:17:48,660 --> 00:17:50,810
Isso mesmo.
181
00:17:50,810 --> 00:17:53,090
Que tipo de pessoa tem cabelo branco?
182
00:17:53,090 --> 00:17:55,900
— É. — Como pode?
183
00:17:55,900 --> 00:17:58,020
Isso, isso...
184
00:17:58,020 --> 00:17:59,560
O que ele está fazendo?
185
00:17:59,560 --> 00:18:02,540
— Não sei. — Até a criança tem cabelo branco.
186
00:18:03,590 --> 00:18:05,030
— Aqui está. — Obrigada.
187
00:18:05,030 --> 00:18:06,620
Cuide-se.
188
00:18:08,960 --> 00:18:12,070
— Aguente firme, vai melhorar em breve. — Seu velho.
189
00:18:12,070 --> 00:18:14,110
— Não quero mais receber tratamento! — Já está quase no fim.
190
00:18:14,110 --> 00:18:16,090
Quem é o curandeiro mágico daqui?
191
00:18:16,890 --> 00:18:18,930
Curandeiro mágico?
192
00:18:20,030 --> 00:18:23,090
Coloque-o aqui primeiro.
193
00:18:26,190 --> 00:18:27,860
Espere, por favor.
194
00:18:28,890 --> 00:18:30,490
Aguente firme.
195
00:18:42,220 --> 00:18:45,580
Ninguém usa o termo "curandeiro mágico" no reino dos mortais
196
00:18:45,580 --> 00:18:47,960
para se referir a médicos.
197
00:18:48,970 --> 00:18:53,010
Vocês não são mortais, não é?
198
00:18:58,110 --> 00:19:00,030
Como está meu irmão?
199
00:19:03,870 --> 00:19:05,860
Eu sou médico há mais de 30 anos.
200
00:19:05,860 --> 00:19:09,510
Já curei pessoas da Tribo dos Espíritos e da Tribo dos Sonhos,
201
00:19:09,510 --> 00:19:13,300
mas nunca vi sintomas assim.
202
00:19:13,300 --> 00:19:15,580
Por vezes, ele queima de quente.
203
00:19:15,580 --> 00:19:18,260
Por outras, é frio como a neve.
204
00:19:18,260 --> 00:19:21,340
Meu jovem, eu não posso ajudar
205
00:19:21,340 --> 00:19:26,380
o seu irmão.
206
00:19:26,380 --> 00:19:29,140
Não há outro jeito?
207
00:19:29,140 --> 00:19:33,420
Talvez a Tribo dos Curandeiros tenha alguma ideia.
208
00:19:34,610 --> 00:19:36,730
A Tribo dos Curandeiros?
209
00:19:36,730 --> 00:19:40,510
Senhor, pode me dizer onde ela fica?
210
00:19:41,430 --> 00:19:46,190
A entrada muda de lugar frequentemente. É difícil descobrir.
211
00:19:46,190 --> 00:19:50,180
Poucos sabem como adentrá-la.
212
00:19:57,960 --> 00:19:59,810
Irmão.
213
00:19:59,810 --> 00:20:01,490
Está melhor?
214
00:20:01,490 --> 00:20:03,470
Um pouco.
215
00:20:03,470 --> 00:20:07,650
Irmão, não se preocupe comigo. Estou sendo um peso para você.
216
00:20:08,980 --> 00:20:13,190
Se continuar falando assim, vou congelar sua boca.
217
00:20:19,020 --> 00:20:20,720
O que foi, irmão?
218
00:20:20,720 --> 00:20:22,680
Tem alguém nos seguindo.
219
00:20:31,380 --> 00:20:33,220
Por que está nos seguindo?
220
00:20:33,220 --> 00:20:35,110
Foi Huo Yi que lhe mandou aqui?
221
00:20:35,110 --> 00:20:38,320
Que Huo? Do que está falando?
222
00:20:38,320 --> 00:20:41,780
Eu estava no centro médico e ouvi você falando
223
00:20:41,780 --> 00:20:44,620
sobre encontrar a Tribo dos Curandeiros depressa, então vim ajudar.
224
00:20:44,620 --> 00:20:47,210
Sabe onde ela fica?
225
00:20:48,060 --> 00:20:50,610
Se quer encontrar alguém de lá,
226
00:20:50,610 --> 00:20:52,410
ouvi que nas Montanhas Místicas
227
00:20:52,410 --> 00:20:56,250
há dois médicos da Tribo coletando ervas.
228
00:20:57,680 --> 00:21:00,590
Pode nos levar até eles?
229
00:21:00,590 --> 00:21:03,070
Acha que sem dinheiro
230
00:21:03,070 --> 00:21:06,880
eles vão lhe ajudar como estou fazendo?
231
00:21:06,880 --> 00:21:08,690
Dinheiro?
232
00:21:09,310 --> 00:21:13,880
Vossa Majestade, humanos e deuses são diferentes.
233
00:21:13,880 --> 00:21:18,300
Nós comemos arroz, trigo, milho
234
00:21:18,300 --> 00:21:22,580
e batatas doces. Também comemos galinha,
235
00:21:22,580 --> 00:21:27,080
pato, porco, vaca e cordeiro.
236
00:21:27,080 --> 00:21:31,330
Mortais não têm magia. Nós só trabalhamos para conseguir dinheiro
237
00:21:31,330 --> 00:21:34,440
e depois, usamos dele para comprar coisas.
238
00:21:36,450 --> 00:21:39,520
Quanto vai custar para visitar a Tribo dos Curandeiros?
239
00:21:39,520 --> 00:21:43,590
Vai precisar pelo menos de 50 taéis.
240
00:21:46,200 --> 00:21:48,280
Dê-me um dia.
241
00:21:49,010 --> 00:21:52,120
Consegue isso em um dia só?
242
00:21:57,560 --> 00:22:00,910
—Irmão! — Vamos, Shi.
243
00:22:23,600 --> 00:22:25,160
Shi.
244
00:22:27,680 --> 00:22:32,000
Irmão, é seu espírito animal. É tão idêntico.
245
00:22:35,730 --> 00:22:38,070
Desse jeito não vai derreter.
246
00:22:40,590 --> 00:22:44,920
Irmão, vai fazer dinheiro com isso?
247
00:22:45,790 --> 00:22:50,710
O guarda do reino falou que usar esse dinheiro em troca de bens, é chamado de transação comercial.
248
00:22:51,840 --> 00:22:55,910
Mas como os humanos irão comprar nossos bens?
249
00:22:59,410 --> 00:23:04,800
Irmão, esses humanos
250
00:23:04,800 --> 00:23:07,900
vão comprar nossas esculturas de gelo?
251
00:23:14,940 --> 00:23:19,590
Mortais! Respeitáveis mortais!
252
00:23:20,260 --> 00:23:22,980
Aqui têm esculturas de gelo que não derretem.
253
00:23:22,980 --> 00:23:25,570
Por favor, se aproximem para ver.
254
00:23:25,570 --> 00:23:28,720
Ele é tão cômico!
255
00:23:28,720 --> 00:23:32,620
Irmão, os humanos ali estão rindo.
256
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
Estão rindo de nós?
257
00:23:36,410 --> 00:23:41,850
Devem pensar que nossas esculturas lhes trazem felicidade.
258
00:23:44,130 --> 00:23:47,290
Vamos ver, escultura que não derrete...
259
00:23:47,290 --> 00:23:49,200
Deixe eu ver.
260
00:23:49,200 --> 00:23:52,120
—São esculturas bem lindas! — Nada mal!
261
00:23:52,120 --> 00:23:53,460
Não derrete mesmo.
262
00:23:53,460 --> 00:23:56,380
É incrível.
263
00:23:56,380 --> 00:23:58,970
Por quanto estão vendendo?
264
00:23:58,970 --> 00:24:01,190
— Um tael. — Um?!
265
00:24:01,190 --> 00:24:04,000
—Quero um! — Eu quero três!
266
00:24:04,000 --> 00:24:07,030
— Quero esse aí! — Esse é meu!
267
00:24:08,610 --> 00:24:11,970
— Aqui está. — Eu quero este.
268
00:24:16,810 --> 00:24:19,110
Curandeiros mágicos!
269
00:24:19,110 --> 00:24:21,670
Curandeiros, venham.
270
00:24:23,050 --> 00:24:28,090
Eles dois são os curandeiros mágicos que falei, estavam colhendo plantas na Montanha Mágica.
271
00:24:29,760 --> 00:24:31,500
Obrigado.
272
00:24:40,650 --> 00:24:42,220
Esperem.
273
00:24:43,540 --> 00:24:47,060
Vocês dois são da Tribo dos Curandeiros?
274
00:24:48,260 --> 00:24:51,090
Eles são médicos.
275
00:24:52,360 --> 00:24:54,690
Médicos?
276
00:24:54,690 --> 00:24:57,130
Por que não cheiram a medicamento?
277
00:24:58,110 --> 00:24:59,740
Atacar!
278
00:25:04,500 --> 00:25:07,610
—Deixem ele. — Deixar?
279
00:25:07,610 --> 00:25:11,700
A menos que nos fale o segredo para manter as esculturas de gelo sem derreter
280
00:25:11,700 --> 00:25:14,590
e nos fazer ganhar uma fortuna,
281
00:25:14,590 --> 00:25:17,530
ou então mataremos seu irmão!
282
00:25:17,530 --> 00:25:21,960
Achei que os mortais eram gentis, como os Guardiões do Reino.
283
00:25:22,560 --> 00:25:25,070
Mas vocês não são gente boa.
284
00:25:25,850 --> 00:25:30,150
Tolo, é tarde demais para saber.
285
00:25:30,150 --> 00:25:35,180
Rápido, nos fale. Ou iremos matar seu irmãozinho!
286
00:25:37,640 --> 00:25:40,520
Vos dou uma última chance.
287
00:25:40,520 --> 00:25:42,390
Deixem ele.
288
00:25:42,390 --> 00:25:45,010
Do que está esperando? Vamos!
289
00:26:08,760 --> 00:26:13,980
Senhor, tenha misericórdia! Foi um mal-entendido.
290
00:26:25,390 --> 00:26:29,560
Por que não tenho forças nem magia?
291
00:26:32,850 --> 00:26:37,540
Príncipe, é claro, pode se esgueirar e viajar para o reino mortal.
292
00:26:37,540 --> 00:26:42,120
Mas, como não tem dinheiro, e é difícil usar mágica lá,
293
00:26:42,120 --> 00:26:45,790
receio que se torne o primeiro deus a morrer de fome.
294
00:26:45,790 --> 00:26:47,220
Por que diz isso?
295
00:26:47,220 --> 00:26:52,390
A questão deveria ser "Por que não posso usar mágica no reino mortal?"
296
00:26:52,390 --> 00:26:53,750
Como você me entende!
297
00:26:53,750 --> 00:26:57,810
Se quer se esgueirar para esse reino sem ser pego, sugiro que não use magia
298
00:26:57,810 --> 00:27:00,050
pois as corujas mensageiras são sensíveis à energia mágica.
299
00:27:00,050 --> 00:27:04,470
Assim que usar, as pessoas que o querem pegar só terão de seguir essas corujas para o encontrar.
300
00:27:04,470 --> 00:27:06,890
Além disso, as tribos divinas fizeram um compromisso com o reino mortal.
301
00:27:06,890 --> 00:27:11,150
Se usar mágica para machucar humanos, em pouco tempo ficará fraco,
302
00:27:11,150 --> 00:27:13,020
ainda mais que mortais.
303
00:27:13,020 --> 00:27:16,320
Por isso que receio que morra de fome.
304
00:27:16,320 --> 00:27:21,770
Oh não! Não posso deixar que a Tribo do Fogo nos encontre.
305
00:27:28,820 --> 00:27:35,130
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
306
00:27:36,300 --> 00:27:38,090
Irmão.
307
00:27:38,890 --> 00:27:40,570
Acordou?
308
00:27:43,360 --> 00:27:47,080
Irmão, você está bem?
309
00:27:48,320 --> 00:27:50,840
Agora estamos a salvo?
310
00:27:50,840 --> 00:27:54,510
Enquanto eu aqui estiver, ninguém irá matá-lo.
311
00:27:55,460 --> 00:28:00,110
Se eu morrer, então você será o futuro rei.
312
00:28:04,720 --> 00:28:06,130
Vamos!
313
00:28:19,500 --> 00:28:21,920
Para onde podem fugir?
314
00:28:33,240 --> 00:28:34,860
Irmão!
315
00:28:37,030 --> 00:28:41,050
Não se incomode. Não quero separá-los.
316
00:28:41,050 --> 00:28:44,020
Meu pai ficará triste se isso acontecer.
317
00:28:59,590 --> 00:29:02,340
Como se atreve?! Você me interrompeu!
318
00:29:02,340 --> 00:29:04,210
Apareça!
319
00:29:13,310 --> 00:29:15,010
Coruja mensageira!
320
00:29:16,830 --> 00:29:19,220
Vá informar o exército da Tribo do Fogo
321
00:29:19,220 --> 00:29:22,500
para procurar em toda a floresta!
322
00:29:22,500 --> 00:29:25,230
Temos de encontrar Ka Suo.
323
00:29:28,680 --> 00:29:30,200
Não se mexa!
324
00:29:51,790 --> 00:29:53,740
Pegue minha mão!
325
00:30:04,320 --> 00:30:05,860
Shi!
326
00:30:08,890 --> 00:30:10,810
Irmão!
327
00:30:15,650 --> 00:30:17,320
Tragam ele.
328
00:30:17,320 --> 00:30:18,770
Sim!
329
00:30:29,190 --> 00:30:32,730
Vossa Alteza! Vossa Alteza, que está fazendo?
330
00:30:32,730 --> 00:30:34,510
Preciso salvar meu irmão.
331
00:30:34,510 --> 00:30:37,520
Agora que perdeu sua magia, não temos chance de vencer.
332
00:30:40,910 --> 00:30:42,190
O que está fazendo?
333
00:30:42,190 --> 00:30:44,180
Eu falei que não posso cumprir o que deseja.
334
00:30:44,180 --> 00:30:46,740
Não pode me derrotar nesse estado, nem se esforce.
335
00:30:46,740 --> 00:30:48,920
Mas é meu irmão!
336
00:30:52,500 --> 00:30:54,430
Não pode ir!
337
00:31:01,240 --> 00:31:04,490
Vossa Alteza? Vossa Alteza?
338
00:31:20,040 --> 00:31:23,190
Olhem por ele. Certifiquem-se que ele nem coloca um pé fora dessa sala.
339
00:31:23,190 --> 00:31:24,780
Sim!
340
00:31:28,550 --> 00:31:30,490
O que está tentando?
341
00:31:31,530 --> 00:31:34,060
— Levem ele! — Sim!
342
00:31:39,000 --> 00:31:41,040
Vossa Alteza.
343
00:31:41,040 --> 00:31:42,920
Onde está Ka Suo?
344
00:31:42,920 --> 00:31:44,940
Não o achei.
345
00:31:46,580 --> 00:31:49,060
Seu inútil!
346
00:31:49,060 --> 00:31:52,530
Contanto que eu tenha seu irmão,
347
00:31:52,530 --> 00:31:56,170
Ka Suo com certeza vai aparecer.
348
00:32:10,470 --> 00:32:12,110
Shi.
349
00:32:26,920 --> 00:32:28,180
Shi.
350
00:33:01,600 --> 00:33:03,750
Parece que sua mágica foi recuperada.
351
00:33:03,750 --> 00:33:05,470
Quem é você?
352
00:33:12,570 --> 00:33:17,140
O Guardião General Ke Tuo ordenou que eu viesse aqui para protegê-lo.
353
00:33:17,140 --> 00:33:19,110
Qual é o seu nome?
354
00:33:20,330 --> 00:33:24,370
Meu nome é Li Luo. Vossa Alteza, eu vim para recebê-lo.
355
00:33:44,700 --> 00:33:49,650
♫ A luz derrete a escuridão ♫
356
00:33:49,650 --> 00:33:54,730
♫ Isso se repetiu por mil anos, ♫
357
00:33:54,730 --> 00:34:03,400
♫ todos os dias enquanto protegia do frio congelante ♫
358
00:34:04,700 --> 00:34:09,710
♫ O jeito que você foi embora... ♫
359
00:34:09,710 --> 00:34:14,990
♫ Você deveria ter corrido, mas estava atrasada ♫
360
00:34:17,220 --> 00:34:20,050
Sua Alteza, você deve estar faminto.
361
00:34:20,050 --> 00:34:24,260
Você mencionou que deuses podem pegar energia da essência das flores.
362
00:34:24,260 --> 00:34:27,540
Eu não sei qual você prefere, então peguei uma de cada tipo.
363
00:34:27,540 --> 00:34:35,030
♫ Um dia o amor irá retornar ♫
364
00:34:35,030 --> 00:34:43,250
♫ para preencher o vazio ♫
365
00:34:45,080 --> 00:34:47,260
Você já comeu?
366
00:34:47,260 --> 00:34:49,040
Ainda não.
367
00:34:55,610 --> 00:34:58,630
Aqui tem um pouco de dinheiro que eu ganhei.
368
00:34:58,630 --> 00:35:00,970
Você pode usar para comprar comida.
369
00:35:07,720 --> 00:35:09,900
Príncipe, você é incrível.
370
00:35:09,900 --> 00:35:13,560
Quem iria saber que conseguiu ganhar dinheiro logo que chegou ao reino mortal?
371
00:35:13,560 --> 00:35:17,720
Eu disse antes que se algum dia viesse até aqui, você passaria fome.
372
00:35:17,720 --> 00:35:20,070
Parece que eu estava fazendo pouco caso de você.
373
00:35:21,240 --> 00:35:23,960
De qualquer forma, no mundo mortal,
374
00:35:23,960 --> 00:35:26,720
mesmo que você não tenha dinheiro, é possível comer.
375
00:35:28,910 --> 00:35:31,070
Então, como você come?
376
00:35:38,830 --> 00:35:41,120
Você está bem?
377
00:35:41,120 --> 00:35:43,880
Pássaros são tão espertos.
378
00:35:43,880 --> 00:35:46,150
Talvez o peixe seja mais burro.
379
00:35:47,500 --> 00:35:51,350
Você come primeiro. Vou pegar alguns peixes.
380
00:35:55,000 --> 00:36:00,610
♫ Você esperou tanto que o rio congelado alcançou o oceano ♫
381
00:36:00,610 --> 00:36:05,940
♫ Todos esses anos, não mudou ♫
382
00:36:05,940 --> 00:36:12,970
♫ Não chore. Certamente irei voltar♫
383
00:36:27,510 --> 00:36:30,070
O Rei do Fogo está lhe procurando por todo lugar.
384
00:36:30,070 --> 00:36:32,440
Nossas forças estão fracas.
385
00:36:32,440 --> 00:36:35,680
Não devemos ser imprudentes. Se pudermos nos esconder, é isso que faremos.
386
00:36:37,170 --> 00:36:41,070
Apenas preservando nossa força, é que poderemos encontrar rapidamente o Cristal de Gelo de Seis Folhas.
387
00:36:41,070 --> 00:36:45,100
E então retornar ao reino divino para salvar o Rei e a Rainha do Gelo.
388
00:36:48,210 --> 00:36:52,310
Vossa Alteza? Vossa Alteza?
389
00:36:54,620 --> 00:36:56,920
Sua roupa rasgou.
390
00:36:59,830 --> 00:37:01,940
Você não pode usar mágica.
391
00:37:03,900 --> 00:37:05,750
Dê-me um segundo.
392
00:37:08,320 --> 00:37:11,660
— Quanto está pedindo por isto? —Cinco taéis cada.
393
00:37:13,070 --> 00:37:16,170
—Aqui. — Obrigada. Até.
394
00:37:39,650 --> 00:37:41,170
Não se mexa.
395
00:37:46,290 --> 00:37:47,610
Feito.
396
00:37:50,420 --> 00:37:55,640
Também, Vossa Alteza, não use sua mágica para machucar humanos como fez ontem.
397
00:37:57,350 --> 00:38:00,460
Isso não teria acontecido caso eles não tivessem tentado matar Shi.
398
00:38:00,460 --> 00:38:03,890
Eu sei. Eu não estou lhe culpando. Estou apenas pensando no seu bem.
399
00:38:03,890 --> 00:38:08,520
Não deveria perder sua mágica e enfrentar perigo por causa dessas pessoas más.
400
00:38:12,690 --> 00:38:15,240
Você também precisa mudar uma coisa.
401
00:38:15,240 --> 00:38:18,930
— Mudar o quê? —Enquanto estivermos no reino mortal, não me chame de "Vossa Alteza".
402
00:38:18,930 --> 00:38:20,960
Chame-me de Ka Suo.
403
00:38:21,670 --> 00:38:23,320
Isso...
404
00:38:25,220 --> 00:38:26,830
Sim, Ka...
405
00:38:32,320 --> 00:38:33,950
Ka Suo.
406
00:38:35,720 --> 00:38:38,290
Vamos encontrar Shi.
407
00:38:43,900 --> 00:38:46,300
O que está acontecendo?
408
00:38:46,300 --> 00:38:50,020
Esse é o feitiço de re-sonhar, usado para gravar eventos que já aconteceram.
409
00:38:50,680 --> 00:38:52,540
Quem iria fazer isso aqui?
410
00:38:52,540 --> 00:38:56,000
Pai, Mãe, nos perdoem por nossa insolência!
411
00:38:58,640 --> 00:39:01,090
Isso... Isso...
412
00:39:09,800 --> 00:39:12,360
Príncipe Ka Suo,
413
00:39:12,360 --> 00:39:16,010
Eu acho que você não gostaria de deixar seu único irmãozinho
414
00:39:16,010 --> 00:39:20,190
acabar como seus outros irmãos, não é?
415
00:39:20,190 --> 00:39:24,080
Rápido, venha e me encontre.
416
00:39:24,080 --> 00:39:28,810
Talvez você possa ver seu irmão pela última vez.
417
00:39:36,140 --> 00:39:39,180
— Você realmente está indo encontrar a Princesa da Tribo do Fogo? — Isso mesmo.
418
00:39:39,180 --> 00:39:42,450
Ela fez isso de propósito para te deixar com raiva e enganá-lo para ir até ela.
419
00:39:42,450 --> 00:39:43,790
Isso é como cometer suicídio.
420
00:39:43,790 --> 00:39:47,520
Eu não vou ficar parado e assistir eles capturarem Shi e não fazer nada.
421
00:39:49,300 --> 00:39:52,050
Eu sou a Guardiã do Reino. Minha missão é protegê-lo.
422
00:39:52,050 --> 00:39:56,090
Eu não poderia deixá-lo se arriscar em uma situação que não poderá sair depois.
423
00:40:00,260 --> 00:40:03,250
Nós, mortais, podemos não ter a sua mágica, mas nós temos as artes marciais.
424
00:40:03,250 --> 00:40:06,200
Minha habilidade leve (arte marcial que faz o corpo ficar muito leve) é quase tão boa quanto o seu feitiço de teleporte.
425
00:40:06,200 --> 00:40:10,000
Guardiã do Reino, eu lhe comando desistir.
426
00:40:13,700 --> 00:40:17,420
Príncipe Ka Suo, eles tem milhões de soldados da Tribo do Fogo esperando por você.
427
00:40:17,420 --> 00:40:20,860
Nós deveríamos ao menos, reunir mais homens e descobrir uma forma,
428
00:40:20,860 --> 00:40:23,170
ao invés de casualmente irmos...
429
00:40:24,750 --> 00:40:27,030
O que está fazendo?!
430
00:40:27,030 --> 00:40:31,070
As correntes nas suas mãos irão derreter sozinhas em três horas.
431
00:40:32,860 --> 00:40:38,810
Guardiã do Reino, vendo como você não está me escutando, não tem nenhum direito de ser minha guardiã.
432
00:40:38,810 --> 00:40:41,750
No futuro, não me siga.
433
00:40:46,730 --> 00:40:48,770
Fique aí!
434
00:41:58,350 --> 00:42:00,810
Ele foi envenenado?
435
00:42:09,550 --> 00:42:12,260
O meu irmão, definitivamente, virá me salvar.
436
00:42:12,260 --> 00:42:14,960
Eu preciso aguentar.
437
00:42:23,410 --> 00:42:27,520
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
438
00:42:28,150 --> 00:42:32,260
♫ O vento do norte está no penhasco ♫
439
00:42:32,260 --> 00:42:36,590
♫ Está esperando a volta de alguém? ♫
440
00:42:36,590 --> 00:42:43,030
♫ O oceano ondulante está a frente ♫
441
00:42:44,950 --> 00:42:49,150
♫ Flocos de neve caem ♫
442
00:42:49,150 --> 00:42:53,600
♫ Sem amor ou ódio, muito puros ♫
443
00:42:53,600 --> 00:42:58,940
♫ Eu não consigo sentir a sua presença ♫
444
00:43:02,040 --> 00:43:06,370
♫ Deveria eu ♫
445
00:43:06,370 --> 00:43:13,010
♫ ir embora quieta e calmamente? ♫
446
00:43:19,050 --> 00:43:24,190
♫ Minha promessa está no vento e na neve ♫
447
00:43:24,190 --> 00:43:28,420
♫ Para que serve minha lealdade? ♫
448
00:43:29,960 --> 00:43:35,010
♫ Você continua em silêncio ♫
449
00:43:53,230 --> 00:43:58,910
♫ Lágrimas caem uma a uma, quem chorou? ♫
450
00:44:01,640 --> 00:44:06,970
♫ Eu não consigo escapar da tormenta de amor e ódio ♫
451
00:44:10,220 --> 00:44:16,010
♫ Como a guardiã do reino, eu estou perplexa ♫
452
00:44:18,770 --> 00:44:23,780
♫ Sua promessa é gelo e fogo ♫
453
00:44:23,780 --> 00:44:28,400
♫ Como deveria escapar de uma vez só ♫
454
00:44:29,250 --> 00:44:33,630
♫ e passar por você com um sorriso? ♫
455
00:44:36,010 --> 00:44:40,080
♫ Fora da Cidade das Lâminas de Neve, ♫
456
00:44:40,080 --> 00:44:44,180
eu ainda não fui embora ♫
457
00:44:44,180 --> 00:44:51,420
♫ Essa espera tem durado mais do que o tempo de uma vida ♫ Fantasia do Gelo - Próximo episódio -
458
00:44:54,510 --> 00:44:56,070
Ali.
459
00:45:01,200 --> 00:45:04,240
Guardas! Observem ele de perto.
36010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.