Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,200 --> 00:01:22,085
WTFSubs apresenta:
2
00:01:22,086 --> 00:01:27,446
HOTEL INFERNO
3
00:01:27,447 --> 00:01:30,699
Tradu��o: Ice
Revis�o: Moicano
4
00:01:38,400 --> 00:01:39,700
H�?
5
00:01:39,701 --> 00:01:41,601
Querida.
Acordei voc�?
6
00:01:41,902 --> 00:01:43,202
Sim.
7
00:01:43,203 --> 00:01:45,803
Me desculpe, querida.
Esqueci do fuso hor�rio.
8
00:01:45,804 --> 00:01:47,204
Que horas s�o a�?
9
00:01:47,205 --> 00:01:49,005
Cedo.
Cedo demais.
10
00:01:49,906 --> 00:01:52,506
Me desculpe, querida.
Ligo mais tarde, ent�o.
11
00:01:52,507 --> 00:01:55,307
N�o. Voc� me acordou.
Agora fale.
12
00:01:55,308 --> 00:01:57,508
Estava esperando
sua liga��o pra ontem.
13
00:01:57,509 --> 00:01:58,809
O que aconteceu?
14
00:01:58,810 --> 00:02:01,210
�, eu sei,
mas n�o tive tempo de ligar.
15
00:02:01,211 --> 00:02:02,911
Sabe como s�o essas coisas.
16
00:02:02,912 --> 00:02:04,512
Sei... o servi�o.
17
00:02:04,513 --> 00:02:06,913
O seu servi�o � loira ou morena?
18
00:02:08,914 --> 00:02:10,514
N�o diga isso.
19
00:02:10,515 --> 00:02:12,015
Voc� sabe que nunca tra� voc�.
20
00:02:12,016 --> 00:02:13,316
T�, t�.
21
00:02:13,317 --> 00:02:16,217
Querida, tenho que ir.
Te ligo daqui a pouco, t�?
22
00:02:16,218 --> 00:02:17,518
T� bom, t� bom.
23
00:02:17,519 --> 00:02:19,319
-Eu te amo.
-T�, t�.
24
00:02:35,120 --> 00:02:39,120
INICIANDO
25
00:02:57,221 --> 00:02:59,321
Chegamos.
Encoste ali.
26
00:03:05,122 --> 00:03:07,823
-Fique com o troco.
-Obrigado, senhor.
27
00:03:07,824 --> 00:03:09,524
N�o � meu dinheiro, amigo.
28
00:03:10,925 --> 00:03:12,926
-Al�.
-Senhor Zimosa?
29
00:03:12,927 --> 00:03:15,348
-Sim, senhor.
-� um prazer conhec�-lo.
30
00:03:15,349 --> 00:03:19,528
Eu sou Jorge Mistrandia,
Presidente da Companhia Lumen.
31
00:03:19,529 --> 00:03:23,929
Primeiramente quero me desculpar
por contat�-lo t�o tarde.
32
00:03:23,930 --> 00:03:26,830
No outro dia voc� falou
com meu colaborador.
33
00:03:26,831 --> 00:03:29,306
Infelizmente eu estava
impedido de atend�-lo
34
00:03:29,307 --> 00:03:30,931
devido a compromissos urgentes.
35
00:03:30,932 --> 00:03:33,332
Desta vez prefiro conversar
diretamente com voc�
36
00:03:33,333 --> 00:03:35,433
e explicar tudo pessoalmente.
37
00:03:35,434 --> 00:03:38,234
N�o tem problema. Seu colaborador
foi claro o suficiente,
38
00:03:38,235 --> 00:03:40,735
ent�o isso definitivamente
n�o � problema para mim.
39
00:03:40,736 --> 00:03:42,336
Aproveitou a longa viagem?
40
00:03:42,337 --> 00:03:45,837
Sim. foram 12 horas de v�o,
mas estou acostumado a viajar.
41
00:03:45,838 --> 00:03:49,138
E no hotel? Os empregados
suspeitam de alguma coisa?
42
00:03:49,139 --> 00:03:51,239
-N�o.
-Eles acreditam mesmo
43
00:03:51,240 --> 00:03:52,800
que voc� �
um fregu�s habitual?
44
00:03:52,801 --> 00:03:55,641
Com certeza. N�o acho
que precisamos nos preocupar.
45
00:03:55,642 --> 00:03:57,442
Que bom.
Muito bem, ent�o.
46
00:03:57,743 --> 00:04:01,143
Vejo que est� usando os �culos
que providenciamos para voc�.
47
00:04:01,144 --> 00:04:02,444
Como ficaram?
48
00:04:02,445 --> 00:04:03,745
Me deixaram bacana.
49
00:04:03,746 --> 00:04:05,846
Honestamente,
nunca vi nada como isso.
50
00:04:05,847 --> 00:04:08,547
E est� enxergando bem?
H� qualquer problema?
51
00:04:08,548 --> 00:04:09,848
Falhas visuais?
52
00:04:09,849 --> 00:04:12,249
Eu vejo uns tro�os t�cnicos
do lado esquerdo
53
00:04:12,250 --> 00:04:15,150
que n�o sei o que significam.
Mas tudo est� em ordem.
54
00:04:15,151 --> 00:04:17,351
Vejo atrav�s deles
como em �culos normais.
55
00:04:17,352 --> 00:04:20,652
� importante que voc�
n�o os remova por nenhuma raz�o.
56
00:04:20,653 --> 00:04:23,653
Precisamos registrar tudo
e temos que estar conectados
57
00:04:23,654 --> 00:04:25,654
o tempo todo durante a miss�o.
58
00:04:25,655 --> 00:04:28,555
Ent�o voc� realmente v�
atrav�s de meus olhos agora mesmo?
59
00:04:28,556 --> 00:04:32,756
Sim. Vemos tudo o que voc� v�,
em nossos monitores.
60
00:04:32,757 --> 00:04:35,857
Certo. Basicamente,
isso � s� uma c�mera-espi�.
61
00:04:35,858 --> 00:04:37,158
Mais ou menos.
62
00:04:37,159 --> 00:04:38,459
Por mim, tudo bem.
63
00:04:38,460 --> 00:04:42,560
N�o � a primeira vez que solicitam
que registre meu trabalho.
64
00:04:42,561 --> 00:04:45,361
Oh, obrigado por me lembrar.
65
00:04:45,362 --> 00:04:47,462
Considerando a natureza
de seu trabalho,
66
00:04:47,463 --> 00:04:51,163
eu gentilmente pe�o
para n�o falar a respeito.
67
00:04:51,164 --> 00:04:53,541
As pessoas n�o falam
ingl�s nesse pa�s,
68
00:04:53,542 --> 00:04:56,064
mas � melhor prevenir
qualquer problema.
69
00:04:56,065 --> 00:04:58,917
Quando eu fizer
perguntas comprometedoras
70
00:04:58,918 --> 00:05:01,565
por favor responda
somente sim ou n�o.
71
00:05:01,566 --> 00:05:02,866
Sim, senhor.
72
00:05:02,867 --> 00:05:04,367
Estou com sua ficha aqui.
73
00:05:04,368 --> 00:05:08,668
Li que voc� esteve no Iraque,
durante a Guerra do Golfo, em 1991.
74
00:05:08,669 --> 00:05:09,969
Sim.
75
00:05:09,970 --> 00:05:13,270
Voc� foi dispensado
por insubordina��o, certo?
76
00:05:13,271 --> 00:05:14,571
Afirmativo.
77
00:05:14,572 --> 00:05:18,172
Da�, eu li sobre a B�snia.
1993-1995.
78
00:05:18,173 --> 00:05:21,873
Deduzo que voc�
j� n�o estava mais no ex�rcito.
79
00:05:21,874 --> 00:05:24,075
-Era mercen�rio.
-Sim, senhor.
80
00:05:24,076 --> 00:05:28,676
Em seguida, assassino
profissional, a partir de 2005.
81
00:05:28,677 --> 00:05:32,577
Sim. Trabalho para particulares
e pequenas organiza��es.
82
00:05:32,578 --> 00:05:34,678
Organiza��es criminosas,
voc� quer dizer.
83
00:05:34,679 --> 00:05:36,779
-N�o apenas essas.
-Est� bem.
84
00:05:37,280 --> 00:05:41,380
Estou enviando uma foto
de um de seus trabalhos anteriores.
85
00:05:41,381 --> 00:05:43,681
Poderia confirmar o recebimento?
86
00:05:43,682 --> 00:05:45,282
Est� mandando uma foto?
87
00:05:45,283 --> 00:05:46,883
Me desculpe.
88
00:05:46,884 --> 00:05:49,684
Esses �culos s�o basicamente
um pequeno computador.
89
00:05:49,985 --> 00:05:52,685
Voc� ver� um texto aparecer.
90
00:05:52,686 --> 00:05:56,185
Apenas pressione embaixo,
� esquerda, nos �culos,
91
00:05:56,186 --> 00:05:58,586
para aceitar
o recebimento do arquivo.
92
00:05:58,587 --> 00:06:00,487
-Certo.
-Espere um segundo.
93
00:06:00,488 --> 00:06:03,088
Certo. Enviado.
por favor, aceite.
94
00:06:05,289 --> 00:06:07,709
Sim, n�o me lembro
de quando � este servi�o,
95
00:06:07,710 --> 00:06:10,290
mas me lembro do cliente
e da pessoa nas fotos.
96
00:06:10,291 --> 00:06:12,654
Honestamente,
n�o me orgulho deste servi�o,
97
00:06:12,655 --> 00:06:15,291
mas o cliente pediu
por algo bastante chocante.
98
00:06:15,292 --> 00:06:17,392
Acho que era vingan�a
por alguma coisa.
99
00:06:17,393 --> 00:06:20,193
Enfim, eu sou um profissional,
e completei o servi�o.
100
00:06:20,194 --> 00:06:22,994
Achamos que voc�
ser� perfeito para este servi�o.
101
00:06:22,995 --> 00:06:25,195
Gostamos do jeito
que voc� trabalha.
102
00:06:25,596 --> 00:06:29,596
Quero dizer, pelas fotos,
posso ver que voc� tem talento.
103
00:06:29,597 --> 00:06:32,997
Senhor, posso fazer
uma pergunta, agora?
104
00:06:32,998 --> 00:06:34,298
Sim.
105
00:06:34,299 --> 00:06:37,499
Sua organiza��o � ligada
ao governo?
106
00:06:37,500 --> 00:06:39,600
N�o. Definitivamente n�o.
107
00:06:39,601 --> 00:06:43,701
Digo, eu nunca vi algo
como estes �culos, no ex�rcito,
108
00:06:43,702 --> 00:06:45,102
ou no mercado.
109
00:06:45,103 --> 00:06:48,103
Ent�o posso inferir que �
algum prot�tipo?
110
00:06:48,104 --> 00:06:49,504
-Correto?
-Sim.
111
00:06:49,505 --> 00:06:52,505
Digo, esse tro�o
� muito caro para fazer.
112
00:06:52,506 --> 00:06:55,306
Normalmente s� organiza��es
com liga��es no...
113
00:06:55,307 --> 00:06:58,307
Coletamos fundos cada vez
que completamos uma miss�o.
114
00:06:58,308 --> 00:07:01,208
E temos completado
muitas miss�es. � tudo.
115
00:07:01,209 --> 00:07:03,609
Pela quantidade de dinheiro
que est� me pagando,
116
00:07:03,610 --> 00:07:06,610
parece que est�o nesse neg�cio
desde a Idade M�dia.
117
00:07:06,611 --> 00:07:07,911
Mais ou menos.
118
00:07:08,512 --> 00:07:12,412
Muito bem. � hora de falar
de sua miss�o atual.
119
00:07:12,713 --> 00:07:15,713
Gentilmente pedimos
que fale baixo a partir de agora,
120
00:07:15,714 --> 00:07:18,814
porque os objetivos
est�o no quarto ao lado.
121
00:07:18,815 --> 00:07:20,115
Certo.
122
00:07:20,116 --> 00:07:22,516
Como meu colaborador
explicou a voc�,
123
00:07:22,517 --> 00:07:25,217
precisamos que mate
duas pessoas para n�s.
124
00:07:25,218 --> 00:07:28,118
Um casal.
Um homem e uma mulher.
125
00:07:28,119 --> 00:07:32,419
Eles mataram mais de 150 pessoas
nos �ltimos cinco anos.
126
00:07:32,420 --> 00:07:36,320
A pol�cia e o FBI
nunca puderam localiz�-los,
127
00:07:36,321 --> 00:07:39,821
porque n�o sabiam quem eram
os respons�veis pelas mortes.
128
00:07:39,822 --> 00:07:43,722
Mas n�s sabemos quem s�o
e o que eles t�m feito.
129
00:07:43,723 --> 00:07:45,123
E como voc�s sabem?
130
00:07:45,124 --> 00:07:47,824
O casal nos manda fotos
de suas v�timas.
131
00:07:47,825 --> 00:07:51,125
Isso � esquisito.
Eles mandam fotos? Por qu�?
132
00:07:51,126 --> 00:07:53,638
Eles conhecem
nossa organiza��o.
133
00:07:53,639 --> 00:07:56,626
� que se estivessem
nos desafiando.
134
00:07:56,627 --> 00:07:59,727
Ent�o, sua ag�ncia
ca�a Serial Killers?
135
00:07:59,728 --> 00:08:01,028
Normalmente n�o.
136
00:08:01,029 --> 00:08:04,829
Certo, isso n�o � da minha conta.
Desculpe por perguntar, senhor.
137
00:08:04,830 --> 00:08:08,830
Ent�o, voc� quer que eu
apenas mate essas pessoas.
138
00:08:08,831 --> 00:08:10,131
Exatamente.
139
00:08:10,132 --> 00:08:12,487
Est�o no quarto ao lado do seu.
140
00:08:12,488 --> 00:08:16,132
Eles n�o sabem que voc� est� a�,
e com certeza ir� surpreend�-los.
141
00:08:16,133 --> 00:08:18,433
A chave de seu quarto
� uma chave-mestra
142
00:08:18,434 --> 00:08:22,334
e voc� pode facilmente entrar
em qualquer quarto com ela.
143
00:08:22,335 --> 00:08:23,919
Agora precisamos mostrar-lhe
144
00:08:23,920 --> 00:08:26,635
um v�deo de assassinato
que eles nos enviaram,
145
00:08:26,636 --> 00:08:30,336
para que voc� compreenda
que tipo de gente ir� enfrentar.
146
00:08:30,337 --> 00:08:33,437
Precisamos escurecer
o ambiente, para a imagem.
147
00:08:33,438 --> 00:08:36,000
Os �culos n�o reproduzem v�deos
corretamente,
148
00:08:36,001 --> 00:08:37,838
com fundo de ambiente iluminado.
149
00:08:37,839 --> 00:08:40,239
Pode, por favor,
fechar as cortinas?
150
00:08:40,240 --> 00:08:41,540
Sim, senhor.
151
00:09:15,741 --> 00:09:17,741
Esse tro�o � esquisito.
152
00:09:17,742 --> 00:09:22,742
J� vi coisas doentias na vida,
mas, n�o sei...
153
00:09:22,743 --> 00:09:26,443
isso � diferente.
N�o parecem crimes gratuitos.
154
00:09:26,444 --> 00:09:29,044
Parecem ser algum tipo
de mortes rituais.
155
00:09:29,045 --> 00:09:33,045
Mostrei-lhe este v�deo
somente para alert�-lo, Sr. Zimosa.
156
00:09:33,046 --> 00:09:35,146
N�o subestime essas pessoas.
157
00:09:35,147 --> 00:09:37,547
Eles s�o perigosos,
e de certa forma,
158
00:09:37,548 --> 00:09:39,548
s�o profissionais,
como voc�.
159
00:09:39,549 --> 00:09:43,049
Voc� precisa ser silencioso,
e mat�-los um de cada vez.
160
00:09:43,050 --> 00:09:47,050
Sem fazer alarde.
E mais importante de tudo,
161
00:09:47,051 --> 00:09:49,051
n�o deixe eles falarem.
162
00:09:49,052 --> 00:09:50,352
Certo.
163
00:09:50,353 --> 00:09:52,053
A miss�o ter� in�cio...
164
00:09:54,054 --> 00:09:56,554
O homem dever� estar
tomando banho, nessa hora,
165
00:09:56,555 --> 00:09:58,855
ent�o dever� ser f�cil
mat�-los separadamente.
166
00:09:58,856 --> 00:10:00,557
-Sim, senhor.
-Absolutamente,
167
00:10:00,558 --> 00:10:02,658
voc� n�o vai querer
usar armas.
168
00:10:02,659 --> 00:10:05,559
Queremos que use as armas
que providenciamos.
169
00:10:05,560 --> 00:10:07,160
-Sim, senhor.
-Est�o no arm�rio,
170
00:10:07,161 --> 00:10:09,661
perto da entrada,
� esquerda.
171
00:10:09,662 --> 00:10:13,862
Voc� precisa esmagar seus cr�nios
e extrair seus c�rebros,
172
00:10:13,863 --> 00:10:17,263
abrir os est�magos
e remover as entranhas.
173
00:10:17,264 --> 00:10:20,964
Precisa ser feito nessa ordem,
e precisamos assistir tudo.
174
00:10:20,965 --> 00:10:22,306
Isso � esquisitice tamb�m.
175
00:10:22,307 --> 00:10:25,065
Mas voc� me paga o suficiente
para n�o fazer perguntas.
176
00:10:25,066 --> 00:10:26,366
Ou ter d�vidas.
177
00:10:26,367 --> 00:10:29,567
Perfeito, Sr. Zimosa.
Vamos desconectar agora.
178
00:10:29,568 --> 00:10:32,668
Obviamente, n�o falaremos com voc�
durante a miss�o.
179
00:10:32,669 --> 00:10:35,269
Mas vamos assistir tudo.
180
00:10:47,470 --> 00:10:50,470
Querida, terminei.
Podemos falar agora.
181
00:10:50,471 --> 00:10:52,571
T�, eu sei.
Mas eu estou ocupada agora.
182
00:10:52,572 --> 00:10:54,572
Tem algo importante
para me dizer?
183
00:10:54,573 --> 00:10:56,073
N�o, s�...
184
00:10:56,074 --> 00:10:57,874
S� queria falar com voc�.
185
00:10:57,875 --> 00:11:01,275
Acabei de ver uma coisa,
e queria saber se voc� est� bem.
186
00:11:01,276 --> 00:11:04,177
Voc� me ligou quatro minutos atr�s,
� claro que estou bem.
187
00:11:04,178 --> 00:11:05,778
�. Voc� tem raz�o.
188
00:11:05,779 --> 00:11:07,779
Qual o problema?
Voc� est� esquisito.
189
00:11:07,780 --> 00:11:09,080
N�o � nada.
190
00:11:09,081 --> 00:11:12,181
Liguei por engano.
Alarmei voc� sem raz�o.
191
00:11:12,582 --> 00:11:13,882
Est� tudo bem.
192
00:11:13,883 --> 00:11:16,383
Eu acabei de ver uma coisa,
e precisava te ligar.
193
00:11:16,384 --> 00:11:17,684
Voc� viu uma coisa?
194
00:11:17,685 --> 00:11:20,184
Tem a ver com seu trabalho,
voc� quer dizer.
195
00:11:20,185 --> 00:11:21,485
Que coisas esquisitas
196
00:11:21,486 --> 00:11:23,485
um engenheiro de software
pode ter visto?
197
00:11:23,486 --> 00:11:24,786
Um cabo esquisito?
198
00:11:26,087 --> 00:11:27,587
�.
199
00:11:27,588 --> 00:11:32,288
Quero dizer...
eu... queria ouvir sua voz.
200
00:11:32,289 --> 00:11:34,489
Certo, ou�a.
Preciso ir, est� bem?
201
00:11:34,490 --> 00:11:36,890
-Falo com voc� mais tarde.
-Est� bem, ent�o.
202
00:11:37,391 --> 00:11:38,691
Eu te amo.
203
00:14:32,392 --> 00:14:33,992
Que porra � essa?
204
00:14:36,193 --> 00:14:38,493
Mas... mas que porra?
205
00:14:39,094 --> 00:14:40,394
Ei, voc�!
206
00:14:41,295 --> 00:14:43,295
Estou falando com voc�,
Mistrandia.
207
00:14:44,196 --> 00:14:46,696
Como diabos
eu conecto essa merda?
208
00:14:47,097 --> 00:14:48,397
Me ouviu?
209
00:14:48,398 --> 00:14:52,698
Por que eles est�o usando
os mesmos malditos �culos?
210
00:15:06,498 --> 00:15:08,298
Me sinto quente.
211
00:15:10,099 --> 00:15:11,599
Oh, est� quente demais.
212
00:15:14,599 --> 00:15:18,242
Sabia que eles mandariam
algu�m como voc�
213
00:15:18,243 --> 00:15:20,599
para matar a mim
e minha garota.
214
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
Eu sabia que queriam
nos tirar do jogo,
215
00:15:23,001 --> 00:15:24,701
cedo ou tarde.
216
00:15:28,502 --> 00:15:30,002
Mas eu...
217
00:15:30,703 --> 00:15:34,503
n�o esperava
que isso acontecesse...
218
00:15:34,904 --> 00:15:36,504
hoje.
219
00:15:37,105 --> 00:15:39,505
Que porra voc�
est� falando?
220
00:15:40,306 --> 00:15:42,306
Ei!
Estou falando com voc�.
221
00:15:42,307 --> 00:15:43,707
Olhe para mim!
222
00:15:43,708 --> 00:15:46,008
Contrataram a mim
223
00:15:46,009 --> 00:15:47,809
e a minha garota
224
00:15:48,110 --> 00:15:50,110
exatamente como fizeram
225
00:15:50,411 --> 00:15:51,811
com voc�.
226
00:15:51,812 --> 00:15:54,712
Oh.
Por qu� n�o vai embora?
227
00:15:55,913 --> 00:15:58,913
Fizemos muitos trabalhos
para eles.
228
00:15:59,414 --> 00:16:01,514
Voc� se tornar�
229
00:16:01,515 --> 00:16:03,015
como n�s
230
00:16:03,316 --> 00:16:05,416
se continuar
231
00:16:05,417 --> 00:16:07,417
trabalhando para eles.
232
00:16:07,418 --> 00:16:10,318
Pedir�o para voc� fazer
233
00:16:10,319 --> 00:16:12,319
coisas horr�veis.
234
00:16:13,720 --> 00:16:15,420
Muito ruins.
235
00:16:15,421 --> 00:16:18,121
S� para aliment�-la.
236
00:16:19,022 --> 00:16:21,422
Ela se alimenta da dor.
237
00:16:21,423 --> 00:16:25,123
Ela precisa ser alimentada
238
00:16:25,124 --> 00:16:27,324
continuamente.
239
00:16:31,425 --> 00:16:35,425
Quanto mais voc� a alimentar
240
00:16:35,726 --> 00:16:40,226
mais se tornar� como n�s.
241
00:16:41,127 --> 00:16:44,027
Foda-se.
Sem choramingos, certo?
242
00:16:47,128 --> 00:16:51,128
� melhor me explicar
o que est� acontecendo!
243
00:16:51,129 --> 00:16:53,329
Acalme-se, Sr. Zimosa.
244
00:16:53,330 --> 00:16:57,430
Explicaremos mais tarde, certo?
Agora, relaxe.
245
00:16:57,431 --> 00:16:59,231
E fa�a o que eu falei.
246
00:16:59,232 --> 00:17:01,832
Abra o cr�nio dele
e remova o c�rebro.
247
00:17:01,833 --> 00:17:04,433
Depois abra o est�mago
e remova os intestinos,
248
00:17:04,434 --> 00:17:07,734
ou haver� s�rios problemas.
249
00:17:07,735 --> 00:17:10,636
Foda-se, cuz�o!
Cansei dessa merda.
250
00:17:10,637 --> 00:17:14,437
N�o s�o Serial Killers.
S�o homens seus, n�o?
251
00:17:14,438 --> 00:17:16,738
Voc� pediu que cometessem
aqueles crimes.
252
00:17:16,739 --> 00:17:20,139
Quem diabos � voc�?
Por qu� faz isso?
253
00:17:20,140 --> 00:17:22,940
Voc� n�o entenderia agora.
Fa�a o que eu disse.
254
00:17:22,941 --> 00:17:24,741
Explicarei mais tarde.
255
00:17:24,742 --> 00:17:27,542
E que tal eu quebrar
essa merda de �culos, maldito,
256
00:17:27,543 --> 00:17:30,644
e voltar para meu pa�s?
Isso � o que vou fazer!
257
00:17:30,645 --> 00:17:33,045
N�o fa�a isso.
258
00:17:33,046 --> 00:17:36,546
Assim que se come�a a matar
para n�s, n�o se pode parar.
259
00:17:36,547 --> 00:17:38,547
Voc� quer saber
o que est� acontecendo?
260
00:17:38,548 --> 00:17:42,248
N�o posso explicar tudo para voc�,
porque voc� n�o entenderia agora.
261
00:17:42,249 --> 00:17:44,349
S� posso dizer que voc�
matou dois dos meus
262
00:17:44,350 --> 00:17:45,950
que n�o eram mais eficientes.
263
00:17:45,951 --> 00:17:48,451
Era necess�rio,
e voc� fez um bom trabalho.
264
00:17:48,452 --> 00:17:51,652
Voc� os substituir�
e ser� parte de minha equipe,
265
00:17:51,653 --> 00:17:52,953
� o suficiente?
266
00:17:52,954 --> 00:17:55,954
Por que matamos pessoas?
� inevit�vel.
267
00:17:55,955 --> 00:17:59,355
Voc� n�o pode entender agora.
Poder� entender depois.
268
00:17:59,856 --> 00:18:02,156
Voc� s� precisa confiar em mim.
269
00:18:02,157 --> 00:18:03,957
Eu garanto a voc�
270
00:18:03,958 --> 00:18:06,458
que considerar� este trabalho
uma honra,
271
00:18:06,459 --> 00:18:07,959
como meus homens
consideram.
272
00:18:07,960 --> 00:18:10,960
Se voc� soubesse
o que estamos realizando aqui...
273
00:18:10,961 --> 00:18:12,961
Agora, fa�a o que eu disse,
274
00:18:12,962 --> 00:18:15,462
e tudo ficar� bem.
275
00:18:15,463 --> 00:18:16,763
Cale a boca!
276
00:18:27,364 --> 00:18:30,064
N�o foda conosco, Zimosa!
277
00:18:30,765 --> 00:18:32,965
Voc� n�o pode imaginar
quantos idiotas
278
00:18:32,966 --> 00:18:35,366
tentam fazer o que
voc� vai fazer,
279
00:18:35,367 --> 00:18:38,067
muitos, muitos anos
antes mesmo de voc� nascer.
280
00:18:40,968 --> 00:18:42,468
Estou avisando...
281
00:18:42,469 --> 00:18:44,269
se n�o fizer o que eu disse,
282
00:18:44,270 --> 00:18:47,570
ela ir� at� a�,
porque o ritual est� incompleto.
283
00:18:47,571 --> 00:18:50,371
E voc� suplicar� ao seu Deus
para n�o ter nascido.
284
00:18:51,972 --> 00:18:56,072
Se ela acorda, � bem dif�cil
faz�-la dormir outra vez.
285
00:18:56,073 --> 00:18:59,173
Isso significa que estamos
todos numa grande merda.
286
00:18:59,174 --> 00:19:00,774
Todos n�s!
287
00:19:01,075 --> 00:19:04,475
Ent�o preciso pedir a meus homens
para remover a merda.
288
00:19:04,476 --> 00:19:07,776
E asseguro que voc�
n�o gostar� de meus homens.
289
00:19:08,077 --> 00:19:12,477
Voc� acha que � o �nico assassino
nesse hotel?
290
00:19:12,478 --> 00:19:15,278
H� outras pessoas trabalhando
para mim. Muitas mais.
291
00:19:15,279 --> 00:19:18,379
Esse lugar � meu!
Um dos muitos lugares que possuo.
292
00:19:18,380 --> 00:19:21,780
Sim, h� clientes comuns,
empregados comuns,
293
00:19:21,781 --> 00:19:24,381
mas isso � somente na superf�cie.
294
00:19:24,382 --> 00:19:28,682
Meus homens est�o prontos
para intervir nesse quarto.
295
00:19:28,683 --> 00:19:30,583
Est�o esperando
em quartos particulares
296
00:19:30,584 --> 00:19:31,884
s� para o caso de algo
297
00:19:31,885 --> 00:19:33,185
-sair errado.
-Vai se foder.
298
00:19:33,186 --> 00:19:36,586
E parece que as coisas
est�o saindo muito erradas.
299
00:19:36,587 --> 00:19:37,887
Cai fora!
300
00:19:37,888 --> 00:19:39,888
Voc� jamais sobreviver� a�.
301
00:19:39,889 --> 00:19:42,289
E mesmo que consiga fugir
de meus homens,
302
00:19:42,290 --> 00:19:44,990
jamais sobreviver� a ela!
303
00:19:45,291 --> 00:19:47,291
Ser� um inferno.
304
00:22:48,392 --> 00:22:50,192
Ei, cara.
Voc� invadiu meu quarto!
305
00:22:50,193 --> 00:22:51,493
Relaxe.
306
00:22:51,494 --> 00:22:53,194
N�o pode ir entrando assim.
307
00:22:53,195 --> 00:22:54,695
Sou s� um h�spede.
308
00:22:54,696 --> 00:22:56,596
-Ent�o pode ir entrando.
-Eu me perdi.
309
00:22:56,897 --> 00:22:59,097
N�o precisa
chamar a seguran�a.
310
00:22:59,098 --> 00:23:00,898
Vou voltar para meu quarto.
311
00:23:01,499 --> 00:23:04,399
Est� bem? Voc� pode voltar
a decorar as paredes.
312
00:23:04,400 --> 00:23:05,700
Est� bem?
313
00:23:05,701 --> 00:23:07,701
Ou o que quer que esteja
fazendo aqui.
314
00:23:07,702 --> 00:23:09,702
Tudo bem, tudo bem.
315
00:23:09,703 --> 00:23:11,103
Obrigado.
316
00:23:11,604 --> 00:23:13,504
Ent�o posso ir, certo?
317
00:23:14,505 --> 00:23:16,305
Tem outra sa�da?
318
00:23:28,758 --> 00:23:30,128
Vem!
319
00:24:12,506 --> 00:24:16,306
Porra. Porra.
Merda!
320
00:25:22,108 --> 00:25:23,608
Vai se foder!
321
00:25:42,009 --> 00:25:43,309
Puta merda!
322
00:25:43,310 --> 00:25:44,610
N�o, n�o, n�o!
323
00:25:47,111 --> 00:25:48,611
N�o, n�o. Por favor!
324
00:25:52,312 --> 00:25:53,612
Vai se foder.
325
00:26:00,813 --> 00:26:02,213
Puta merda!
326
00:26:16,414 --> 00:26:18,014
Qual �!
327
00:26:26,415 --> 00:26:27,715
Vamos l�!
328
00:26:30,616 --> 00:26:31,916
Vamos l�!
329
00:26:34,517 --> 00:26:35,817
Vai se foder!
330
00:26:38,518 --> 00:26:42,418
Vai se foder.
Morre diabo!
331
00:27:27,419 --> 00:27:28,719
Porra.
332
00:27:30,520 --> 00:27:35,320
Oh, n�o.
N�o, vai se foder.
333
00:27:39,521 --> 00:27:42,721
N�o...
Porra.
334
00:28:00,222 --> 00:28:01,822
Vai se foder.
335
00:28:15,023 --> 00:28:16,523
Porra!
336
00:28:42,424 --> 00:28:43,824
Vai se foder.
337
00:29:10,225 --> 00:29:12,476
Aposto que est�
se perguntando:
338
00:29:12,477 --> 00:29:17,025
Por que os malditos
est�o cobrindo tudo com pl�stico?
339
00:29:17,026 --> 00:29:19,592
Como eu disse, esse hotel
� s� fachada
340
00:29:19,593 --> 00:29:21,626
para nossa
verdadeira organiza��o.
341
00:29:21,627 --> 00:29:24,227
Mas ao mesmo tempo,
n�o queremos que os hospedes
342
00:29:24,228 --> 00:29:26,328
saibam o que realmente
fazemos aqui.
343
00:29:26,329 --> 00:29:29,429
N�o queremos pintar as paredes
e os m�veis com seu sangue,
344
00:29:29,430 --> 00:29:31,630
quando meus homens
o rasgarem em peda�os.
345
00:29:33,731 --> 00:29:35,603
Voc� n�o faz ideia
de como � dif�cil
346
00:29:35,604 --> 00:29:37,931
remover manchas
de sangue dos m�veis.
347
00:29:37,932 --> 00:29:39,449
E mais importante:
348
00:29:39,450 --> 00:29:44,032
n�o acho que vermelho ia
combinar com a decora��o.
349
00:29:44,033 --> 00:29:47,233
Iria arruinar o Feng Shui.
350
00:34:11,934 --> 00:34:14,434
Estou surpreso por voc�
ainda estar vivo.
351
00:34:14,435 --> 00:34:18,135
E me surpreende ver
o quanto voc� � idiota.
352
00:34:18,136 --> 00:34:22,136
Voc� encontrou
uma das �reas secretas do hotel.
353
00:34:22,137 --> 00:34:26,737
� onde meus homens vivem.
� o lugar privado deles.
354
00:34:26,738 --> 00:34:29,638
Escondido da superf�cie
e das pessoas.
355
00:34:29,639 --> 00:34:32,439
Sei que n�o � t�o legal
quanto os quartos normais
356
00:34:32,440 --> 00:34:34,240
mas � onde eles vivem.
357
00:34:34,241 --> 00:34:39,441
Claro, est�o procurando voc�
no hotel, ent�o o local est� vazio,
358
00:34:39,442 --> 00:34:43,042
mas se fosse voc�, permaneceria
em sil�ncio assim mesmo.
359
00:34:43,043 --> 00:34:45,643
Talvez haja algu�m a�
esperando por voc�.
360
00:37:24,744 --> 00:37:26,144
Voc� viu isso?
361
00:37:26,145 --> 00:37:29,145
Aposto que est� olhando
por alguma c�mera escondida.
362
00:37:29,146 --> 00:37:31,446
S� espero que a resolu��o
seja alta o suficiente
363
00:37:31,447 --> 00:37:33,447
para ter visto
o c�rebro saindo.
364
00:37:35,048 --> 00:37:36,948
Eu agrade�o.
365
00:37:36,949 --> 00:37:40,249
Ela vai se acalmar
uns minutos gra�as a isso.
366
00:37:40,250 --> 00:37:41,950
Obrigado, de cora��o.
367
00:37:41,951 --> 00:37:43,751
De que porra voc�
est� falando?
368
00:37:43,752 --> 00:37:45,552
Acabei de matar
um dos seus homens,
369
00:37:45,553 --> 00:37:48,253
seu maldito doentio.
Voc� n�o se importa?
370
00:37:48,254 --> 00:37:52,254
Ei, Sr. Zimosa,
precisamos de dor para acalm�-la,
371
00:37:52,255 --> 00:37:54,255
mas ela observa a todos n�s.
372
00:37:54,656 --> 00:37:57,356
Meus homens
s� precisam captur�-lo
373
00:37:57,357 --> 00:38:01,057
e ir�o produzir dor suficiente
para acalm�-la.
374
00:38:01,058 --> 00:38:04,658
Quem � essa tal de "Ela"?
De quem voc� est� falando?
375
00:38:04,659 --> 00:38:07,159
Voc� est� fazendo
essa merda toda por "Ela"?
376
00:38:07,160 --> 00:38:09,860
� uma mulher?
Ela � sua puta?
377
00:38:09,861 --> 00:38:12,961
Seu pobre idiota.
Voc� n�o � capaz de compreender.
378
00:38:12,962 --> 00:38:16,362
E eu realmente n�o tenho palavras
para desperdi�ar com voc�.
379
00:38:16,363 --> 00:38:19,004
Mas se sobreviver
a meus homens novamente,
380
00:38:19,005 --> 00:38:22,063
prometo que explicarei
a voc� a situa��o.
381
00:38:22,364 --> 00:38:24,564
� justo o bastante para voc�?
382
00:38:24,565 --> 00:38:26,965
Voc�s n�o fazem nem c�cegas,
seus porras.
383
00:38:26,966 --> 00:38:29,366
Voc�s s� colocam g�s na fogueira.
384
00:38:29,367 --> 00:38:32,467
Porque eu vou peg�-lo.
Pode apostar.
385
00:38:32,468 --> 00:38:34,357
E quando peg�-lo,
vou faz�-lo pagar
386
00:38:34,358 --> 00:38:38,368
por cada vez
que tentou me foder, cuz�o.
387
00:38:38,369 --> 00:38:41,969
Seu pobre iludido.
Acha que estou a�?
388
00:38:41,970 --> 00:38:44,870
N�o estou sequer no pa�s,
seu pequeno idiota.
389
00:38:44,871 --> 00:38:49,271
Como voc� imagina poder
pegar um avi�o e vir at� mim?
390
00:38:52,472 --> 00:38:56,272
Quando eu o encontrar,
vou mat�-lo dez vezes, seu puto.
391
00:38:56,273 --> 00:38:58,473
O que voc� est� fazendo a�?
392
00:38:58,474 --> 00:39:01,674
Est� tentando escapar,
seu pobre idiota?
393
00:39:01,675 --> 00:39:05,374
Essa porta s� pode ser aberta
por meus homens.
394
00:39:05,375 --> 00:39:08,875
Ent�o, em alguns minutos,
voc� estar� cercado.
395
00:39:08,876 --> 00:39:12,476
S�rio? S� seus homens
podem abrir esta porta?
396
00:39:15,677 --> 00:39:16,977
Merda.
397
00:39:16,978 --> 00:39:20,478
"O qu�?
O idiota encontrou a solu��o?"
398
00:40:47,378 --> 00:40:49,378
QUARTO FALSO
JANELA
399
00:40:49,379 --> 00:40:51,379
SA�DA
JARDIM
400
00:40:51,380 --> 00:40:54,980
Tenho certeza que esse mapa
n�o ajudar� muito,
401
00:40:54,981 --> 00:40:59,081
j� que meus homens est�o
em cada corredor do hotel.
402
00:40:59,082 --> 00:41:03,682
Em cada um dos quartos,
em cada passagenzinha secreta.
403
00:41:03,683 --> 00:41:06,883
Mas, por favor, divirta-se
tentando encontrar uma sa�da.
404
00:41:23,184 --> 00:41:26,984
Uau! Voc� descobriu
outra �rea secreta.
405
00:41:26,985 --> 00:41:28,585
Estou impressionado.
406
00:41:28,886 --> 00:41:32,686
Voc� � mesmo um escoteiro
explorador muito bom.
407
00:41:32,687 --> 00:41:36,587
Eu devia te dar
a Medalha do Farejador.
408
00:41:36,588 --> 00:41:37,888
Voc� est� louco!
409
00:41:37,889 --> 00:41:42,389
Voc� n�o passa de um babaca
brincando de gato e rato comigo.
410
00:41:42,390 --> 00:41:45,490
Voc� acha mesmo que vou
levar uma li��o de voc�?
411
00:41:45,491 --> 00:41:49,991
N�o! Eu sei que voc� � t�o idiota,
que se convenceu mesmo
412
00:41:49,992 --> 00:41:51,592
do que falou.
413
00:41:51,593 --> 00:41:55,193
A verdade?
Voc� est� t�o longe da verdade,
414
00:41:55,194 --> 00:41:57,294
que n�o pode nem imaginar.
415
00:41:57,295 --> 00:41:59,895
Meus homens parecem
normais para voc�?
416
00:42:00,196 --> 00:42:03,396
J� viu algu�m t�o doente,
na vida?
417
00:42:03,397 --> 00:42:06,297
Mesmo um idiota como voc�
n�o deveria mais ter d�vidas
418
00:42:06,298 --> 00:42:07,598
a essa altura.
419
00:42:07,599 --> 00:42:09,099
Do qu� voc� est� falando?
420
00:42:09,100 --> 00:42:11,600
Do qu� estou falando?
421
00:42:11,601 --> 00:42:14,101
� o pre�o de aliment�-la.
422
00:42:14,102 --> 00:42:19,102
Como meu homem tentou explicar
com suas frases alucinadas.
423
00:42:19,103 --> 00:42:22,003
Quando voc� a alimenta,
ano ap�s ano,
424
00:42:22,004 --> 00:42:24,304
os corpos come�am a adoecer.
425
00:42:24,305 --> 00:42:28,605
O c�rebro come�a a inchar.
Come�a a produzir pus.
426
00:42:28,606 --> 00:42:33,006
A pela come�a a queimar,
e a l�ngua come�a a ressecar.
427
00:42:33,007 --> 00:42:37,907
As gl�ndulas apodrecem.
Os �rg�os param de funcionar.
428
00:42:37,908 --> 00:42:40,308
A gangrena se espalha.
429
00:42:40,309 --> 00:42:44,109
Ent�o, tumores crescem
no cora��o decadente,
430
00:42:44,110 --> 00:42:47,410
e logo depois chega a morte.
431
00:42:48,311 --> 00:42:50,911
Muitos deles
n�o t�m nem rosto mais.
432
00:42:50,912 --> 00:42:54,212
E ainda assim,
continuam a me servir,
433
00:42:54,213 --> 00:42:57,013
com paix�o e dedica��o.
434
00:42:57,014 --> 00:43:00,878
Acho absurdo que esses
pobres homens doentes
435
00:43:00,879 --> 00:43:02,814
sejam mais eficientes que voc�.
436
00:43:02,815 --> 00:43:06,015
Toda essa boa sa�de desperdi�ada
sem um prop�sito.
437
00:43:06,316 --> 00:43:08,816
Voc� mereceria morrer
s� por isso.
438
00:43:08,817 --> 00:43:11,017
Voc� � um filho da puta maluco.
439
00:43:11,018 --> 00:43:13,718
E n�o entendo uma palavra
do que est� dizendo.
440
00:43:13,719 --> 00:43:17,019
N�o se preocupe, voc� entender�
se sobreviver um pouco mais.
441
00:43:42,120 --> 00:43:43,420
Mas que porra?
442
00:46:05,421 --> 00:46:06,721
Tomem isso!
443
00:48:59,422 --> 00:49:00,722
Pode vir!
444
00:49:10,123 --> 00:49:11,423
Vai se foder!
445
00:50:31,124 --> 00:50:32,424
Puta merda.
446
00:50:38,125 --> 00:50:39,425
Vai se foder!
447
00:50:51,126 --> 00:50:52,426
Vai se foder!
448
00:51:54,127 --> 00:51:56,127
Oh, n�o, n�o, n�o!
449
00:52:18,828 --> 00:52:21,528
Pode vir!
Pode vir!
450
00:52:33,129 --> 00:52:34,429
Puta merda.
451
00:53:14,230 --> 00:53:17,130
Viu?
Voc� viu o que fez?
452
00:53:17,131 --> 00:53:21,431
Esse som! Esse � o som que ela faz
quando est� puta da vida.
453
00:53:21,432 --> 00:53:25,132
Quando uma criatura daquelas
est� puta, significa s� uma coisa:
454
00:53:25,133 --> 00:53:28,033
Problemas.
Uma caralhada de problemas!
455
00:53:28,034 --> 00:53:32,089
E tudo isso s� porque
voc� n�o me deu ouvidos.
456
00:53:32,090 --> 00:53:33,635
Quem � voc�?
457
00:53:33,636 --> 00:53:35,736
Eu te disse
quem eu sou.
458
00:53:35,737 --> 00:53:38,037
Meu nome � Jorge Mistrandia.
459
00:53:38,038 --> 00:53:40,238
Quem � voc� de fato, porra?
460
00:53:40,639 --> 00:53:44,439
O que est� fazendo aqui?
Que porra � essa?
461
00:53:44,440 --> 00:53:46,240
Eu sou um colecionador.
462
00:53:46,241 --> 00:53:49,741
Por gera��es minha fam�lia
t�m colecionado coisas
463
00:53:49,742 --> 00:53:54,442
de um mundo onde a consci�ncia
humana deixou de existir.
464
00:53:54,443 --> 00:53:58,543
Um mundo que gente como voc�
descreveria com palavras est�pidas
465
00:53:58,544 --> 00:54:01,844
como inomin�vel, de dor,
demon�aco, outra dimens�o.
466
00:54:01,845 --> 00:54:03,845
Merdas est�pidas assim.
467
00:54:04,346 --> 00:54:08,046
Houve eras onde a linha
que divide os dois mundos,
468
00:54:08,047 --> 00:54:11,347
o nosso e o deles, era t�nue.
469
00:54:11,348 --> 00:54:15,648
Humanos podiam sentir a presen�a
do outro lado mais claramente.
470
00:54:15,649 --> 00:54:19,949
Eras que gente como voc�
definiria como trevas.
471
00:54:20,450 --> 00:54:24,450
Mas de algum modo,
essas eras eram mais iluminadas.
472
00:54:25,751 --> 00:54:30,551
Dor e medo
mantinham as portas fechadas.
473
00:54:30,852 --> 00:54:36,052
Quanto mais dor temos aqui,
mais se aquietam em seu mundo.
474
00:54:36,553 --> 00:54:39,853
� como uma balan�a.
Se n�o h� dor aqui,
475
00:54:39,854 --> 00:54:42,254
eles s�o for�ados a entrar.
476
00:54:42,255 --> 00:54:44,455
� um conceito bastante simples.
477
00:54:44,456 --> 00:54:48,356
Imagine um lago,
onde as �guas come�am a baixar.
478
00:54:48,357 --> 00:54:50,257
Os peixes v�o tentar
saltar para fora.
479
00:54:50,258 --> 00:54:55,258
Saltar para fora n�o � uma solu��o.
� apenas uma rea��o inevit�vel.
480
00:54:55,759 --> 00:54:59,459
A dor jamais deixar�
de existir neste mundo.
481
00:54:59,460 --> 00:55:01,460
Mas pode diminuir, �s vezes.
482
00:55:01,461 --> 00:55:04,961
E quando isso acontece,
alguns podem passar.
483
00:55:04,962 --> 00:55:08,762
Algumas criaturas devem permanecer
em seu mundo, para sobreviver.
484
00:55:08,763 --> 00:55:10,963
Outras podem viver
em ambos os mundos.
485
00:55:10,964 --> 00:55:13,464
Entrando e saindo
por aquelas portas.
486
00:55:18,065 --> 00:55:20,965
Ela � uma dessas.
Uma de muitas.
487
00:55:20,966 --> 00:55:23,566
Ela � bem comum
em seu mundo.
488
00:55:23,567 --> 00:55:24,967
Mas � rara, aqui.
489
00:55:24,968 --> 00:55:28,168
Minha fam�lia a capturou
muitos anos atr�s e a isolou,
490
00:55:28,169 --> 00:55:30,869
como fizeram
com muitas outras criaturas,
491
00:55:30,870 --> 00:55:34,870
em v�rios outros pa�ses,
em diferentes anos.
492
00:55:34,871 --> 00:55:38,871
Mas para mant�-la aqui,
neste mundo, sem problemas,
493
00:55:38,872 --> 00:55:42,072
precisamos satisfazer
alguns requisitos.
494
00:55:42,073 --> 00:55:44,053
Com dose dupla.
495
00:55:44,054 --> 00:55:47,374
Se voc� adota um gato,
precisa dar-lhe boa comida,
496
00:55:47,375 --> 00:55:50,675
e uma casa aquecida,
se quer a felicidade dele, certo?
497
00:55:50,676 --> 00:55:53,476
De fato, ela est� dormindo,
ou algo similar.
498
00:55:53,477 --> 00:55:56,577
Dormindo desde o ano 480.
499
00:56:18,478 --> 00:56:21,478
Considere apenas
que durante a Idade M�dia,
500
00:56:21,479 --> 00:56:25,680
minha fam�lia espalhou a peste
muitas vezes, na Europa,
501
00:56:25,681 --> 00:56:29,481
para satisfazer sua necessidade
de sofrimento e dor.
502
00:56:29,482 --> 00:56:33,382
Realmente um banquete
colossal para ela, n�o acha?
503
00:56:33,383 --> 00:56:35,583
� assim que eu gosto
de cham�-la:
504
00:56:35,584 --> 00:56:37,584
Propagadora da Peste.
505
00:56:39,985 --> 00:56:41,685
Achei engra�ado.
506
00:56:41,986 --> 00:56:45,586
Quando sucedi aos meus pais,
fiz algo similar,
507
00:56:45,587 --> 00:56:49,187
de um modo mais limpo
e menos evidente, por assim dizer.
508
00:56:49,188 --> 00:56:50,688
De um jeito moderno.
509
00:56:50,689 --> 00:56:54,489
Com esses �culos
podemos gravar a dor.
510
00:56:54,490 --> 00:56:58,490
Sofrimento inocente congelado
em dados digitais
511
00:56:58,491 --> 00:57:00,491
e transmitido para ela.
512
00:57:00,492 --> 00:57:03,592
N�o � a dor pura,
� como alimentar um gato
513
00:57:03,593 --> 00:57:05,193
com comida enlatada.
514
00:57:05,194 --> 00:57:09,194
Mas funciona, porque � direto
e nada � desperdi�ado.
515
00:57:09,195 --> 00:57:11,995
Ent�o, n�o precisamos
espalhar a peste outra vez.
516
00:57:14,096 --> 00:57:17,596
Sim, aliment�-la
tem suas contradi��es.
517
00:57:17,597 --> 00:57:19,997
Os �culos o consomem.
518
00:57:19,998 --> 00:57:23,198
Como viu, muitos de meus homens
n�o est�o com boa sa�de.
519
00:57:23,199 --> 00:57:27,699
Ironicamente, o resultado
� similar aos sintomas da praga.
520
00:57:27,700 --> 00:57:31,400
Mas � necess�rio e eles
aceitam o risco, pela causa.
521
00:57:31,801 --> 00:57:36,702
Tudo � equilibrado para garantir
que ela continue dormindo,
522
00:57:36,703 --> 00:57:38,303
em toda sua beleza.
523
00:57:38,304 --> 00:57:41,604
Voc� est� matando gente inocente
para manter o equil�brio?
524
00:57:41,605 --> 00:57:43,305
� isso o que est� fazendo?
525
00:57:43,306 --> 00:57:46,706
Acha que isso � desculpa
para fazer essa monstruosidade?
526
00:57:46,707 --> 00:57:49,607
Voc� n�o entendeu
uma palavra, idiota.
527
00:57:49,608 --> 00:57:52,808
N�o estou tentando salvar o mundo.
A dor neste mundo � algo
528
00:57:52,809 --> 00:57:54,709
que n�o pode ser destru�da.
529
00:57:54,710 --> 00:57:56,910
Esse equil�brio
� indestrut�vel.
530
00:57:56,911 --> 00:57:59,611
Ningu�m pode mudar
para melhor ou pior.
531
00:57:59,612 --> 00:58:02,612
Eu quero minhas criaturas.
Quero minha cole��o.
532
00:58:02,613 --> 00:58:05,113
Eles pertencem � minha fam�lia
h� s�culos.
533
00:58:05,114 --> 00:58:07,214
S�o meus trof�us!
534
00:58:07,215 --> 00:58:11,615
Mas h� regras que preciso seguir
para mant�-la calma, aqui.
535
00:58:11,616 --> 00:58:14,007
E se para n�o ser morto por ela,
536
00:58:14,008 --> 00:58:15,971
eu preciso criar um balanceamento
537
00:58:15,972 --> 00:58:18,916
com sofrimento extra
para aliment�-la, tudo bem.
538
00:58:23,917 --> 00:58:26,817
Ent�o voc� � o vil�o
que para salvar o mundo
539
00:58:26,818 --> 00:58:29,018
tem que fazer algo ruim
mas inevit�vel.
540
00:58:29,019 --> 00:58:31,219
Voc� est� s� alimentando
seus animais.
541
00:58:31,220 --> 00:58:33,520
Voc� � s� mais um
maldito rica�o doentio
542
00:58:33,521 --> 00:58:35,021
com um passatempo doentio.
543
00:58:35,022 --> 00:58:38,322
Com ou sem outro mundo,
com ou sem monstros,
544
00:58:38,323 --> 00:58:42,023
voc� n�o � nenhum pouco especial.
� s� mais um cuz�o.
545
00:58:42,024 --> 00:58:45,124
Voc� n�o entende.
Eles t�m tanto para nos ensinar.
546
00:58:45,125 --> 00:58:47,831
Se eu lhe mostrasse todo
o conhecimento obtenho deles,
547
00:58:47,832 --> 00:58:51,025
seu c�rebro min�sculo
iria derreter como manteiga.
548
00:58:51,026 --> 00:58:52,326
Vai se foder!
549
00:58:52,327 --> 00:58:55,285
Vai se foder? Essa � a
mesma resposta est�pida
550
00:58:55,286 --> 00:58:57,727
que voc� me deu antes
disso tudo come�ar.
551
00:58:57,728 --> 00:59:01,128
Eu estava prestes a revelar a voc�
um novo mundo.
552
00:59:01,629 --> 00:59:04,529
E sua resposta �
"vai se foder"?
553
00:59:04,930 --> 00:59:07,530
Voc� n�o se d� conta
de que, com sua idiotice,
554
00:59:07,531 --> 00:59:09,931
voc� quebrou o ciclo de sono dela?
555
00:59:09,932 --> 00:59:14,732
Ela est� acordada porque voc�
n�o prosseguiu com as mortes.
556
00:59:14,733 --> 00:59:17,338
Meus homens tentam produzir
a dor necess�ria
557
00:59:17,339 --> 00:59:19,133
para faz�-la dormir outra vez.
558
00:59:19,134 --> 00:59:21,934
Mas voc� fez todos os esfor�os
para nos impedir
559
00:59:21,935 --> 00:59:24,035
e agora ela est� faminta.
560
00:59:24,436 --> 00:59:26,136
E furiosa.
561
00:59:26,537 --> 00:59:31,937
Se voc� n�o encontrar a solu��o,
sou for�ado a destruir a estrutura.
562
00:59:31,938 --> 00:59:34,739
O hotel falso.
Incluindo ela.
563
00:59:34,740 --> 00:59:38,540
Ela � uma dos melhores itens
da minha preciosa cole��o.
564
00:59:38,541 --> 00:59:40,631
E eu n�o quero perd�-la.
565
00:59:40,632 --> 00:59:43,332
Ela pertence � minha fam�lia
desde do ano 400.
566
00:59:43,333 --> 00:59:46,107
E n�o posso apagar
1600 anos de esfor�os
567
00:59:46,108 --> 00:59:47,933
por causa de sua idiotice.
568
00:59:47,934 --> 00:59:51,933
Vamos faz�-lo sofrer.
Sofrer tanto que vai empanturr�-la.
569
00:59:51,934 --> 00:59:56,334
Ela ir� dormir outra vez
e tudo vai retornar...
570
01:00:07,435 --> 01:00:08,735
Gomorra!
571
01:00:28,836 --> 01:00:30,136
Merda!
572
01:00:35,537 --> 01:00:37,538
-Querida?
-� voc�?
573
01:00:37,939 --> 01:00:39,239
Sim.
574
01:00:39,240 --> 01:00:41,940
O que aconteceu
com sua voz? Estava dormindo?
575
01:00:41,941 --> 01:00:45,141
S� queria que voc� soubesse
que ficarei mais alguns dias.
576
01:00:45,142 --> 01:00:47,842
Tudo bem!
Que not�cia �tima.
577
01:00:47,843 --> 01:00:52,643
Desculpe, querida. Queria muito
estar a�. Agora mesmo.
578
01:00:52,644 --> 01:00:55,644
Do que voc� est� falando?
Pare de falar assim, por favor.
579
01:00:55,645 --> 01:00:57,745
Fico puta quando voc�
tira sarro de mim.
580
01:00:57,746 --> 01:01:01,147
Age como se estivesse triste,
e isso � simplesmente rid�culo.
581
01:01:01,148 --> 01:01:03,348
Aposto que voc� est� na praia
tomando sol,
582
01:01:03,349 --> 01:01:05,449
enquanto eu fico
esperando feito idiota.
583
01:01:05,450 --> 01:01:08,260
-Querida, por favor, n�o desligue.
-T�. Te vejo na volta.
584
01:01:08,261 --> 01:01:12,453
Eu s� queria dizer...
S� queria dizer a voc�...
585
01:01:12,954 --> 01:01:14,554
eu te amo.
586
01:01:25,555 --> 01:01:28,255
Bom, se voc� cr� mesmo
num desses falsos deuses
587
01:01:28,256 --> 01:01:29,756
que sua gente inventou,
588
01:01:29,757 --> 01:01:31,957
� bom come�ar a rezar
para ele agora mesmo,
589
01:01:31,958 --> 01:01:34,158
porque ela est� prestes
a chegar aqui.
590
01:01:34,159 --> 01:01:36,259
Ela j� rompeu
a primeira barreira,
591
01:01:36,260 --> 01:01:38,660
e est� agora correndo
pelos corredores.
592
01:01:38,661 --> 01:01:41,461
Bem sob seus p�s.
593
01:03:52,562 --> 01:03:54,662
N�o, n�o, n�o, n�o!
N�o, n�o, n�o, n�o!
594
01:03:55,163 --> 01:03:56,463
Porra!
595
01:04:38,364 --> 01:04:39,664
Vai se foder!
596
01:04:44,665 --> 01:04:46,865
N�o, n�o, n�o, n�o!
N�o, n�o, n�o, n�o!
597
01:05:13,166 --> 01:05:15,766
Ajude-me...
Ajude-me...
598
01:05:36,767 --> 01:05:38,067
Merda.
599
01:06:01,168 --> 01:06:02,468
Muito bem.
600
01:06:15,369 --> 01:06:16,669
Maldita!
601
01:06:17,270 --> 01:06:18,570
Pode vir!
602
01:06:29,571 --> 01:06:30,871
Vai se foder!
603
01:06:32,572 --> 01:06:34,472
Vai se foder!
604
01:06:48,673 --> 01:06:50,473
Ela n�o pode ser morta.
605
01:06:50,474 --> 01:06:52,274
Vai se foder.
606
01:07:01,475 --> 01:07:03,475
Precisamos de voc� vivo.
607
01:07:03,476 --> 01:07:04,776
Precioso!
608
01:07:04,777 --> 01:07:06,077
Vai se foder.
609
01:07:28,478 --> 01:07:32,179
Espere um segundo...
O que � isso? D�j� vu?
610
01:07:32,180 --> 01:07:34,780
Eu j� o vi nessa posi��o,
senhor Zimosa.
611
01:07:34,781 --> 01:07:39,081
E j� lhe falei que estamos prestes
a tortur�-lo at� a morte, certo?
612
01:07:39,082 --> 01:07:40,782
Ent�o vamos prosseguir.
613
01:07:42,683 --> 01:07:45,583
Estou farto de suas merdas,
Mistrandia.
614
01:07:45,584 --> 01:07:48,184
E j� falei que voc�
n�o � engra�ado.
615
01:07:48,185 --> 01:07:50,585
Ent�o, se quer me matar,
v� em frente.
616
01:07:50,586 --> 01:07:52,886
Mate-me, ou fa�a o que quiser.
617
01:07:52,887 --> 01:07:55,987
Eu vou sobreviver de novo.
E vou encontr�-lo,
618
01:07:55,988 --> 01:07:58,288
n�o importa onde voc� esteja.
619
01:07:58,289 --> 01:08:00,789
Essa n�o � uma
tarefa simples, Sr. Zimosa.
620
01:08:00,790 --> 01:08:03,390
Eu vou mudar
o estado de esp�rito por aqui.
621
01:08:03,391 --> 01:08:06,191
N�o gosto do seu jeito arrogante.
622
01:08:06,192 --> 01:08:07,892
N�o � o que precisamos.
623
01:08:07,893 --> 01:08:10,393
N�o � o que ela gosta,
absolutamente.
624
01:08:10,394 --> 01:08:12,694
Ela est� andando
pelos corredores.
625
01:08:12,695 --> 01:08:14,195
Pode ouvi-la?
626
01:08:14,196 --> 01:08:17,196
Ela n�o pode entrar,
porque selamos a porta,
627
01:08:17,197 --> 01:08:19,297
de um jeito
que a machuca.
628
01:08:19,298 --> 01:08:21,698
E isso a deixa
ainda mais faminta.
629
01:08:21,699 --> 01:08:23,399
Ela quer mais dor.
630
01:08:23,400 --> 01:08:25,600
Agora ela est� como
uma viciada em hero�na
631
01:08:25,601 --> 01:08:27,301
procurando uma dose.
632
01:08:27,302 --> 01:08:29,802
Ela precisa!
E quer tirar de voc�,
633
01:08:29,803 --> 01:08:32,603
porque voc� a despertou.
634
01:08:32,604 --> 01:08:34,704
Ela pode senti-lo.
635
01:08:34,705 --> 01:08:38,305
H� um tipo de liga��o
entre ela e voc�, agora,
636
01:08:38,306 --> 01:08:41,006
e ela nunca vai deix�-lo ir.
637
01:08:41,007 --> 01:08:43,307
Mas eu quero servi-la bem
638
01:08:43,308 --> 01:08:46,008
como meus pais fizeram
s�culos atr�s.
639
01:08:46,009 --> 01:08:48,009
Num estilo diab�lico.
640
01:08:48,010 --> 01:08:50,410
Metal enferrujado,
madeira podre.
641
01:08:50,411 --> 01:08:53,711
Todos os ingredientes
que ela tamb�m gosta.
642
01:08:55,512 --> 01:08:59,612
Voc� sabe porque a igreja
queimava pessoas na Idade M�dia?
643
01:09:01,413 --> 01:09:04,513
Bom, eu acho que voc�
pode entender isso, agora.
644
01:09:04,514 --> 01:09:09,314
V�, estamos te ensinando
muitas coisa hoje.
645
01:09:12,815 --> 01:09:14,815
Vou mat�-lo, Mistrandia.
646
01:09:14,816 --> 01:09:17,116
N�o importa quantos
capangas voc� tenha.
647
01:09:17,117 --> 01:09:20,417
N�o importa quantos
dem�nios presos voc� tenha.
648
01:09:20,418 --> 01:09:21,718
Nada ir� proteg�-lo.
649
01:09:21,719 --> 01:09:24,119
Mas eles nunca
me protegeriam, Zimosa.
650
01:09:24,120 --> 01:09:25,720
Eles s� querem a dor.
651
01:09:25,721 --> 01:09:30,321
Por isso � que n�o gosto que voc�
fique agindo como o super-homem.
652
01:09:30,322 --> 01:09:33,022
E se continuar agindo
do modo que est� agindo,
653
01:09:33,023 --> 01:09:35,023
ela ficar� t�o furiosa,
654
01:09:35,024 --> 01:09:37,624
que essa porta
n�o poder� cont�-la,
655
01:09:37,625 --> 01:09:42,525
e n�o quero perder meu homem
mais precioso, Gomorra.
656
01:09:43,426 --> 01:09:45,926
Como vai sua namorada, Zimosa?
657
01:09:45,927 --> 01:09:49,627
Pela voz, ela parece ser
uma garota muito bacana.
658
01:09:49,628 --> 01:09:50,928
Vai se foder!
659
01:09:51,229 --> 01:09:55,229
Pela voz, aposto
que ela � loira, certo?
660
01:09:55,730 --> 01:09:58,930
Vou entender o sil�ncio
como um sim.
661
01:09:58,931 --> 01:10:01,231
Olhos verdes,
americana...
662
01:10:01,232 --> 01:10:03,832
mas o pai dela � russo, n�o?
663
01:10:03,833 --> 01:10:07,833
Pela voz, tamb�m posso ver
que ela mora em sua casa,
664
01:10:07,834 --> 01:10:11,734
Rua Madison, 1408, Chicago.
665
01:10:11,735 --> 01:10:13,235
Est� correto?
666
01:10:15,036 --> 01:10:16,936
Como diabos voc�
sabe disso?
667
01:10:21,937 --> 01:10:23,537
Pobre idiota.
668
01:10:23,538 --> 01:10:28,938
Usar o smartphone a�,
n�o foi uma decis�o muito esperta.
669
01:10:33,439 --> 01:10:36,639
O que foi que, ironicamente,
voc� falou ontem de manh�?
670
01:10:36,940 --> 01:10:40,740
"Voc� tem coletado dinheiro
desde a Idade M�dia?"
671
01:10:40,741 --> 01:10:42,741
Sim, estamos, senhor Zimosa.
672
01:10:42,742 --> 01:10:45,598
Voc� n�o pode nem imaginar
quantas coisas
673
01:10:45,599 --> 01:10:48,342
e tipos de tecnologia
eu posso bancar.
674
01:10:48,343 --> 01:10:51,643
� algo que sua cabe�a idiota
n�o pode sequer imaginar.
675
01:10:51,644 --> 01:10:52,944
De qualquer forma...
676
01:10:52,945 --> 01:10:55,245
Como eu disse,
tenho muitos pr�dios.
677
01:10:55,246 --> 01:10:59,746
Desafortunadamente, eu tenho um
na cidade-lixo chamada de Chicago.
678
01:10:59,747 --> 01:11:03,147
Ent�o, meus homens
estar�o l�...
679
01:11:03,148 --> 01:11:05,148
em cerca de cinco minutos.
680
01:11:05,149 --> 01:11:07,849
Diga adeus
� sua namorada, Zimosa.
681
01:11:07,850 --> 01:11:11,050
Mas vamos te mandar
um v�deo dela, n�o se preocupe.
682
01:11:11,051 --> 01:11:15,651
Um v�deo dela se afogando
no pr�prio sangue.
683
01:11:15,652 --> 01:11:19,252
N�o toque nela.
Sequer pense em toc�-la.
684
01:11:19,253 --> 01:11:21,753
O qu�?
Est� assustado agora?
685
01:11:21,754 --> 01:11:26,554
Vamos, Zimosa,
fa�a-a sentir seu medo.
686
01:11:26,555 --> 01:11:28,755
Fa�a-a farej�-lo.
687
01:11:28,756 --> 01:11:32,756
N�s vamos destro�ar
sua namorada.
688
01:11:32,757 --> 01:11:34,057
Vamos.
689
01:11:34,058 --> 01:11:36,058
Vai se foder!
690
01:11:36,059 --> 01:11:38,059
Vou mat�-lo, Mistrandia!
691
01:11:38,060 --> 01:11:40,760
Mesmo se eu morrer,
vou mat�-lo.
692
01:11:40,761 --> 01:11:43,061
Eu n�o sei como,
mas vou mat�-lo!
693
01:11:43,062 --> 01:11:46,062
Vou mat�-lo, porra!
694
01:11:49,263 --> 01:11:51,463
Isso � engra�ado pra cacete.
695
01:11:51,464 --> 01:11:54,464
� t�o engra�ado, senhor Zimosa.
696
01:11:54,765 --> 01:11:57,865
Gomorra, por favor,
prossiga.
697
01:12:15,966 --> 01:12:18,567
Querida?
Acordei voc�?
698
01:12:18,568 --> 01:12:19,868
Sim.
699
01:12:19,869 --> 01:12:22,369
Me desculpe.
N�o queria incomod�-la.
700
01:12:22,370 --> 01:12:25,070
N�o se preocupe
Est� tudo bem. Voc� est� aqui?
701
01:12:25,071 --> 01:12:26,371
Sim.
702
01:12:26,372 --> 01:12:29,172
Desembarquei ontem.
Mas n�o pude telefonar.
703
01:12:29,173 --> 01:12:30,773
Tudo bem.
N�o se preocupe.
704
01:12:30,774 --> 01:12:32,674
O importante
� que voc� est� bem.
705
01:12:32,675 --> 01:12:33,975
Voc� est� bem?
706
01:12:33,976 --> 01:12:35,976
Sim.
Obrigado por perguntar.
707
01:12:35,977 --> 01:12:37,477
Voc� vai trabalhar agora?
708
01:12:37,478 --> 01:12:40,578
Sim. Tenho...
tenho que ir agora.
709
01:12:40,579 --> 01:12:42,879
Tudo bem.
Vai me ligar mais tarde?
710
01:12:42,880 --> 01:12:45,580
Quero conversar com voc�.
Me sinto sozinha aqui.
711
01:12:45,581 --> 01:12:46,881
Est� bem.
712
01:12:46,882 --> 01:12:48,182
-Obrigada.
-Querida?
713
01:12:48,183 --> 01:12:50,083
-Sim?
-Eu te amo.
714
01:12:50,084 --> 01:12:51,684
Tamb�m te amo.
715
01:12:53,402 --> 01:12:57,456
WTFSubs
Porque filme ruim � bom pra caralho!
716
01:12:57,457 --> 01:13:00,776
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
717
01:13:00,777 --> 01:13:04,140
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
58791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.