All language subtitles for Hotel.Inferno.2013.720p-1080.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:22,085 WTFSubs apresenta: 2 00:01:22,086 --> 00:01:27,446 HOTEL INFERNO 3 00:01:27,447 --> 00:01:30,699 Tradu��o: Ice Revis�o: Moicano 4 00:01:38,400 --> 00:01:39,700 H�? 5 00:01:39,701 --> 00:01:41,601 Querida. Acordei voc�? 6 00:01:41,902 --> 00:01:43,202 Sim. 7 00:01:43,203 --> 00:01:45,803 Me desculpe, querida. Esqueci do fuso hor�rio. 8 00:01:45,804 --> 00:01:47,204 Que horas s�o a�? 9 00:01:47,205 --> 00:01:49,005 Cedo. Cedo demais. 10 00:01:49,906 --> 00:01:52,506 Me desculpe, querida. Ligo mais tarde, ent�o. 11 00:01:52,507 --> 00:01:55,307 N�o. Voc� me acordou. Agora fale. 12 00:01:55,308 --> 00:01:57,508 Estava esperando sua liga��o pra ontem. 13 00:01:57,509 --> 00:01:58,809 O que aconteceu? 14 00:01:58,810 --> 00:02:01,210 �, eu sei, mas n�o tive tempo de ligar. 15 00:02:01,211 --> 00:02:02,911 Sabe como s�o essas coisas. 16 00:02:02,912 --> 00:02:04,512 Sei... o servi�o. 17 00:02:04,513 --> 00:02:06,913 O seu servi�o � loira ou morena? 18 00:02:08,914 --> 00:02:10,514 N�o diga isso. 19 00:02:10,515 --> 00:02:12,015 Voc� sabe que nunca tra� voc�. 20 00:02:12,016 --> 00:02:13,316 T�, t�. 21 00:02:13,317 --> 00:02:16,217 Querida, tenho que ir. Te ligo daqui a pouco, t�? 22 00:02:16,218 --> 00:02:17,518 T� bom, t� bom. 23 00:02:17,519 --> 00:02:19,319 -Eu te amo. -T�, t�. 24 00:02:35,120 --> 00:02:39,120 INICIANDO 25 00:02:57,221 --> 00:02:59,321 Chegamos. Encoste ali. 26 00:03:05,122 --> 00:03:07,823 -Fique com o troco. -Obrigado, senhor. 27 00:03:07,824 --> 00:03:09,524 N�o � meu dinheiro, amigo. 28 00:03:10,925 --> 00:03:12,926 -Al�. -Senhor Zimosa? 29 00:03:12,927 --> 00:03:15,348 -Sim, senhor. -� um prazer conhec�-lo. 30 00:03:15,349 --> 00:03:19,528 Eu sou Jorge Mistrandia, Presidente da Companhia Lumen. 31 00:03:19,529 --> 00:03:23,929 Primeiramente quero me desculpar por contat�-lo t�o tarde. 32 00:03:23,930 --> 00:03:26,830 No outro dia voc� falou com meu colaborador. 33 00:03:26,831 --> 00:03:29,306 Infelizmente eu estava impedido de atend�-lo 34 00:03:29,307 --> 00:03:30,931 devido a compromissos urgentes. 35 00:03:30,932 --> 00:03:33,332 Desta vez prefiro conversar diretamente com voc� 36 00:03:33,333 --> 00:03:35,433 e explicar tudo pessoalmente. 37 00:03:35,434 --> 00:03:38,234 N�o tem problema. Seu colaborador foi claro o suficiente, 38 00:03:38,235 --> 00:03:40,735 ent�o isso definitivamente n�o � problema para mim. 39 00:03:40,736 --> 00:03:42,336 Aproveitou a longa viagem? 40 00:03:42,337 --> 00:03:45,837 Sim. foram 12 horas de v�o, mas estou acostumado a viajar. 41 00:03:45,838 --> 00:03:49,138 E no hotel? Os empregados suspeitam de alguma coisa? 42 00:03:49,139 --> 00:03:51,239 -N�o. -Eles acreditam mesmo 43 00:03:51,240 --> 00:03:52,800 que voc� � um fregu�s habitual? 44 00:03:52,801 --> 00:03:55,641 Com certeza. N�o acho que precisamos nos preocupar. 45 00:03:55,642 --> 00:03:57,442 Que bom. Muito bem, ent�o. 46 00:03:57,743 --> 00:04:01,143 Vejo que est� usando os �culos que providenciamos para voc�. 47 00:04:01,144 --> 00:04:02,444 Como ficaram? 48 00:04:02,445 --> 00:04:03,745 Me deixaram bacana. 49 00:04:03,746 --> 00:04:05,846 Honestamente, nunca vi nada como isso. 50 00:04:05,847 --> 00:04:08,547 E est� enxergando bem? H� qualquer problema? 51 00:04:08,548 --> 00:04:09,848 Falhas visuais? 52 00:04:09,849 --> 00:04:12,249 Eu vejo uns tro�os t�cnicos do lado esquerdo 53 00:04:12,250 --> 00:04:15,150 que n�o sei o que significam. Mas tudo est� em ordem. 54 00:04:15,151 --> 00:04:17,351 Vejo atrav�s deles como em �culos normais. 55 00:04:17,352 --> 00:04:20,652 � importante que voc� n�o os remova por nenhuma raz�o. 56 00:04:20,653 --> 00:04:23,653 Precisamos registrar tudo e temos que estar conectados 57 00:04:23,654 --> 00:04:25,654 o tempo todo durante a miss�o. 58 00:04:25,655 --> 00:04:28,555 Ent�o voc� realmente v� atrav�s de meus olhos agora mesmo? 59 00:04:28,556 --> 00:04:32,756 Sim. Vemos tudo o que voc� v�, em nossos monitores. 60 00:04:32,757 --> 00:04:35,857 Certo. Basicamente, isso � s� uma c�mera-espi�. 61 00:04:35,858 --> 00:04:37,158 Mais ou menos. 62 00:04:37,159 --> 00:04:38,459 Por mim, tudo bem. 63 00:04:38,460 --> 00:04:42,560 N�o � a primeira vez que solicitam que registre meu trabalho. 64 00:04:42,561 --> 00:04:45,361 Oh, obrigado por me lembrar. 65 00:04:45,362 --> 00:04:47,462 Considerando a natureza de seu trabalho, 66 00:04:47,463 --> 00:04:51,163 eu gentilmente pe�o para n�o falar a respeito. 67 00:04:51,164 --> 00:04:53,541 As pessoas n�o falam ingl�s nesse pa�s, 68 00:04:53,542 --> 00:04:56,064 mas � melhor prevenir qualquer problema. 69 00:04:56,065 --> 00:04:58,917 Quando eu fizer perguntas comprometedoras 70 00:04:58,918 --> 00:05:01,565 por favor responda somente sim ou n�o. 71 00:05:01,566 --> 00:05:02,866 Sim, senhor. 72 00:05:02,867 --> 00:05:04,367 Estou com sua ficha aqui. 73 00:05:04,368 --> 00:05:08,668 Li que voc� esteve no Iraque, durante a Guerra do Golfo, em 1991. 74 00:05:08,669 --> 00:05:09,969 Sim. 75 00:05:09,970 --> 00:05:13,270 Voc� foi dispensado por insubordina��o, certo? 76 00:05:13,271 --> 00:05:14,571 Afirmativo. 77 00:05:14,572 --> 00:05:18,172 Da�, eu li sobre a B�snia. 1993-1995. 78 00:05:18,173 --> 00:05:21,873 Deduzo que voc� j� n�o estava mais no ex�rcito. 79 00:05:21,874 --> 00:05:24,075 -Era mercen�rio. -Sim, senhor. 80 00:05:24,076 --> 00:05:28,676 Em seguida, assassino profissional, a partir de 2005. 81 00:05:28,677 --> 00:05:32,577 Sim. Trabalho para particulares e pequenas organiza��es. 82 00:05:32,578 --> 00:05:34,678 Organiza��es criminosas, voc� quer dizer. 83 00:05:34,679 --> 00:05:36,779 -N�o apenas essas. -Est� bem. 84 00:05:37,280 --> 00:05:41,380 Estou enviando uma foto de um de seus trabalhos anteriores. 85 00:05:41,381 --> 00:05:43,681 Poderia confirmar o recebimento? 86 00:05:43,682 --> 00:05:45,282 Est� mandando uma foto? 87 00:05:45,283 --> 00:05:46,883 Me desculpe. 88 00:05:46,884 --> 00:05:49,684 Esses �culos s�o basicamente um pequeno computador. 89 00:05:49,985 --> 00:05:52,685 Voc� ver� um texto aparecer. 90 00:05:52,686 --> 00:05:56,185 Apenas pressione embaixo, � esquerda, nos �culos, 91 00:05:56,186 --> 00:05:58,586 para aceitar o recebimento do arquivo. 92 00:05:58,587 --> 00:06:00,487 -Certo. -Espere um segundo. 93 00:06:00,488 --> 00:06:03,088 Certo. Enviado. por favor, aceite. 94 00:06:05,289 --> 00:06:07,709 Sim, n�o me lembro de quando � este servi�o, 95 00:06:07,710 --> 00:06:10,290 mas me lembro do cliente e da pessoa nas fotos. 96 00:06:10,291 --> 00:06:12,654 Honestamente, n�o me orgulho deste servi�o, 97 00:06:12,655 --> 00:06:15,291 mas o cliente pediu por algo bastante chocante. 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,392 Acho que era vingan�a por alguma coisa. 99 00:06:17,393 --> 00:06:20,193 Enfim, eu sou um profissional, e completei o servi�o. 100 00:06:20,194 --> 00:06:22,994 Achamos que voc� ser� perfeito para este servi�o. 101 00:06:22,995 --> 00:06:25,195 Gostamos do jeito que voc� trabalha. 102 00:06:25,596 --> 00:06:29,596 Quero dizer, pelas fotos, posso ver que voc� tem talento. 103 00:06:29,597 --> 00:06:32,997 Senhor, posso fazer uma pergunta, agora? 104 00:06:32,998 --> 00:06:34,298 Sim. 105 00:06:34,299 --> 00:06:37,499 Sua organiza��o � ligada ao governo? 106 00:06:37,500 --> 00:06:39,600 N�o. Definitivamente n�o. 107 00:06:39,601 --> 00:06:43,701 Digo, eu nunca vi algo como estes �culos, no ex�rcito, 108 00:06:43,702 --> 00:06:45,102 ou no mercado. 109 00:06:45,103 --> 00:06:48,103 Ent�o posso inferir que � algum prot�tipo? 110 00:06:48,104 --> 00:06:49,504 -Correto? -Sim. 111 00:06:49,505 --> 00:06:52,505 Digo, esse tro�o � muito caro para fazer. 112 00:06:52,506 --> 00:06:55,306 Normalmente s� organiza��es com liga��es no... 113 00:06:55,307 --> 00:06:58,307 Coletamos fundos cada vez que completamos uma miss�o. 114 00:06:58,308 --> 00:07:01,208 E temos completado muitas miss�es. � tudo. 115 00:07:01,209 --> 00:07:03,609 Pela quantidade de dinheiro que est� me pagando, 116 00:07:03,610 --> 00:07:06,610 parece que est�o nesse neg�cio desde a Idade M�dia. 117 00:07:06,611 --> 00:07:07,911 Mais ou menos. 118 00:07:08,512 --> 00:07:12,412 Muito bem. � hora de falar de sua miss�o atual. 119 00:07:12,713 --> 00:07:15,713 Gentilmente pedimos que fale baixo a partir de agora, 120 00:07:15,714 --> 00:07:18,814 porque os objetivos est�o no quarto ao lado. 121 00:07:18,815 --> 00:07:20,115 Certo. 122 00:07:20,116 --> 00:07:22,516 Como meu colaborador explicou a voc�, 123 00:07:22,517 --> 00:07:25,217 precisamos que mate duas pessoas para n�s. 124 00:07:25,218 --> 00:07:28,118 Um casal. Um homem e uma mulher. 125 00:07:28,119 --> 00:07:32,419 Eles mataram mais de 150 pessoas nos �ltimos cinco anos. 126 00:07:32,420 --> 00:07:36,320 A pol�cia e o FBI nunca puderam localiz�-los, 127 00:07:36,321 --> 00:07:39,821 porque n�o sabiam quem eram os respons�veis pelas mortes. 128 00:07:39,822 --> 00:07:43,722 Mas n�s sabemos quem s�o e o que eles t�m feito. 129 00:07:43,723 --> 00:07:45,123 E como voc�s sabem? 130 00:07:45,124 --> 00:07:47,824 O casal nos manda fotos de suas v�timas. 131 00:07:47,825 --> 00:07:51,125 Isso � esquisito. Eles mandam fotos? Por qu�? 132 00:07:51,126 --> 00:07:53,638 Eles conhecem nossa organiza��o. 133 00:07:53,639 --> 00:07:56,626 � que se estivessem nos desafiando. 134 00:07:56,627 --> 00:07:59,727 Ent�o, sua ag�ncia ca�a Serial Killers? 135 00:07:59,728 --> 00:08:01,028 Normalmente n�o. 136 00:08:01,029 --> 00:08:04,829 Certo, isso n�o � da minha conta. Desculpe por perguntar, senhor. 137 00:08:04,830 --> 00:08:08,830 Ent�o, voc� quer que eu apenas mate essas pessoas. 138 00:08:08,831 --> 00:08:10,131 Exatamente. 139 00:08:10,132 --> 00:08:12,487 Est�o no quarto ao lado do seu. 140 00:08:12,488 --> 00:08:16,132 Eles n�o sabem que voc� est� a�, e com certeza ir� surpreend�-los. 141 00:08:16,133 --> 00:08:18,433 A chave de seu quarto � uma chave-mestra 142 00:08:18,434 --> 00:08:22,334 e voc� pode facilmente entrar em qualquer quarto com ela. 143 00:08:22,335 --> 00:08:23,919 Agora precisamos mostrar-lhe 144 00:08:23,920 --> 00:08:26,635 um v�deo de assassinato que eles nos enviaram, 145 00:08:26,636 --> 00:08:30,336 para que voc� compreenda que tipo de gente ir� enfrentar. 146 00:08:30,337 --> 00:08:33,437 Precisamos escurecer o ambiente, para a imagem. 147 00:08:33,438 --> 00:08:36,000 Os �culos n�o reproduzem v�deos corretamente, 148 00:08:36,001 --> 00:08:37,838 com fundo de ambiente iluminado. 149 00:08:37,839 --> 00:08:40,239 Pode, por favor, fechar as cortinas? 150 00:08:40,240 --> 00:08:41,540 Sim, senhor. 151 00:09:15,741 --> 00:09:17,741 Esse tro�o � esquisito. 152 00:09:17,742 --> 00:09:22,742 J� vi coisas doentias na vida, mas, n�o sei... 153 00:09:22,743 --> 00:09:26,443 isso � diferente. N�o parecem crimes gratuitos. 154 00:09:26,444 --> 00:09:29,044 Parecem ser algum tipo de mortes rituais. 155 00:09:29,045 --> 00:09:33,045 Mostrei-lhe este v�deo somente para alert�-lo, Sr. Zimosa. 156 00:09:33,046 --> 00:09:35,146 N�o subestime essas pessoas. 157 00:09:35,147 --> 00:09:37,547 Eles s�o perigosos, e de certa forma, 158 00:09:37,548 --> 00:09:39,548 s�o profissionais, como voc�. 159 00:09:39,549 --> 00:09:43,049 Voc� precisa ser silencioso, e mat�-los um de cada vez. 160 00:09:43,050 --> 00:09:47,050 Sem fazer alarde. E mais importante de tudo, 161 00:09:47,051 --> 00:09:49,051 n�o deixe eles falarem. 162 00:09:49,052 --> 00:09:50,352 Certo. 163 00:09:50,353 --> 00:09:52,053 A miss�o ter� in�cio... 164 00:09:54,054 --> 00:09:56,554 O homem dever� estar tomando banho, nessa hora, 165 00:09:56,555 --> 00:09:58,855 ent�o dever� ser f�cil mat�-los separadamente. 166 00:09:58,856 --> 00:10:00,557 -Sim, senhor. -Absolutamente, 167 00:10:00,558 --> 00:10:02,658 voc� n�o vai querer usar armas. 168 00:10:02,659 --> 00:10:05,559 Queremos que use as armas que providenciamos. 169 00:10:05,560 --> 00:10:07,160 -Sim, senhor. -Est�o no arm�rio, 170 00:10:07,161 --> 00:10:09,661 perto da entrada, � esquerda. 171 00:10:09,662 --> 00:10:13,862 Voc� precisa esmagar seus cr�nios e extrair seus c�rebros, 172 00:10:13,863 --> 00:10:17,263 abrir os est�magos e remover as entranhas. 173 00:10:17,264 --> 00:10:20,964 Precisa ser feito nessa ordem, e precisamos assistir tudo. 174 00:10:20,965 --> 00:10:22,306 Isso � esquisitice tamb�m. 175 00:10:22,307 --> 00:10:25,065 Mas voc� me paga o suficiente para n�o fazer perguntas. 176 00:10:25,066 --> 00:10:26,366 Ou ter d�vidas. 177 00:10:26,367 --> 00:10:29,567 Perfeito, Sr. Zimosa. Vamos desconectar agora. 178 00:10:29,568 --> 00:10:32,668 Obviamente, n�o falaremos com voc� durante a miss�o. 179 00:10:32,669 --> 00:10:35,269 Mas vamos assistir tudo. 180 00:10:47,470 --> 00:10:50,470 Querida, terminei. Podemos falar agora. 181 00:10:50,471 --> 00:10:52,571 T�, eu sei. Mas eu estou ocupada agora. 182 00:10:52,572 --> 00:10:54,572 Tem algo importante para me dizer? 183 00:10:54,573 --> 00:10:56,073 N�o, s�... 184 00:10:56,074 --> 00:10:57,874 S� queria falar com voc�. 185 00:10:57,875 --> 00:11:01,275 Acabei de ver uma coisa, e queria saber se voc� est� bem. 186 00:11:01,276 --> 00:11:04,177 Voc� me ligou quatro minutos atr�s, � claro que estou bem. 187 00:11:04,178 --> 00:11:05,778 �. Voc� tem raz�o. 188 00:11:05,779 --> 00:11:07,779 Qual o problema? Voc� est� esquisito. 189 00:11:07,780 --> 00:11:09,080 N�o � nada. 190 00:11:09,081 --> 00:11:12,181 Liguei por engano. Alarmei voc� sem raz�o. 191 00:11:12,582 --> 00:11:13,882 Est� tudo bem. 192 00:11:13,883 --> 00:11:16,383 Eu acabei de ver uma coisa, e precisava te ligar. 193 00:11:16,384 --> 00:11:17,684 Voc� viu uma coisa? 194 00:11:17,685 --> 00:11:20,184 Tem a ver com seu trabalho, voc� quer dizer. 195 00:11:20,185 --> 00:11:21,485 Que coisas esquisitas 196 00:11:21,486 --> 00:11:23,485 um engenheiro de software pode ter visto? 197 00:11:23,486 --> 00:11:24,786 Um cabo esquisito? 198 00:11:26,087 --> 00:11:27,587 �. 199 00:11:27,588 --> 00:11:32,288 Quero dizer... eu... queria ouvir sua voz. 200 00:11:32,289 --> 00:11:34,489 Certo, ou�a. Preciso ir, est� bem? 201 00:11:34,490 --> 00:11:36,890 -Falo com voc� mais tarde. -Est� bem, ent�o. 202 00:11:37,391 --> 00:11:38,691 Eu te amo. 203 00:14:32,392 --> 00:14:33,992 Que porra � essa? 204 00:14:36,193 --> 00:14:38,493 Mas... mas que porra? 205 00:14:39,094 --> 00:14:40,394 Ei, voc�! 206 00:14:41,295 --> 00:14:43,295 Estou falando com voc�, Mistrandia. 207 00:14:44,196 --> 00:14:46,696 Como diabos eu conecto essa merda? 208 00:14:47,097 --> 00:14:48,397 Me ouviu? 209 00:14:48,398 --> 00:14:52,698 Por que eles est�o usando os mesmos malditos �culos? 210 00:15:06,498 --> 00:15:08,298 Me sinto quente. 211 00:15:10,099 --> 00:15:11,599 Oh, est� quente demais. 212 00:15:14,599 --> 00:15:18,242 Sabia que eles mandariam algu�m como voc� 213 00:15:18,243 --> 00:15:20,599 para matar a mim e minha garota. 214 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 Eu sabia que queriam nos tirar do jogo, 215 00:15:23,001 --> 00:15:24,701 cedo ou tarde. 216 00:15:28,502 --> 00:15:30,002 Mas eu... 217 00:15:30,703 --> 00:15:34,503 n�o esperava que isso acontecesse... 218 00:15:34,904 --> 00:15:36,504 hoje. 219 00:15:37,105 --> 00:15:39,505 Que porra voc� est� falando? 220 00:15:40,306 --> 00:15:42,306 Ei! Estou falando com voc�. 221 00:15:42,307 --> 00:15:43,707 Olhe para mim! 222 00:15:43,708 --> 00:15:46,008 Contrataram a mim 223 00:15:46,009 --> 00:15:47,809 e a minha garota 224 00:15:48,110 --> 00:15:50,110 exatamente como fizeram 225 00:15:50,411 --> 00:15:51,811 com voc�. 226 00:15:51,812 --> 00:15:54,712 Oh. Por qu� n�o vai embora? 227 00:15:55,913 --> 00:15:58,913 Fizemos muitos trabalhos para eles. 228 00:15:59,414 --> 00:16:01,514 Voc� se tornar� 229 00:16:01,515 --> 00:16:03,015 como n�s 230 00:16:03,316 --> 00:16:05,416 se continuar 231 00:16:05,417 --> 00:16:07,417 trabalhando para eles. 232 00:16:07,418 --> 00:16:10,318 Pedir�o para voc� fazer 233 00:16:10,319 --> 00:16:12,319 coisas horr�veis. 234 00:16:13,720 --> 00:16:15,420 Muito ruins. 235 00:16:15,421 --> 00:16:18,121 S� para aliment�-la. 236 00:16:19,022 --> 00:16:21,422 Ela se alimenta da dor. 237 00:16:21,423 --> 00:16:25,123 Ela precisa ser alimentada 238 00:16:25,124 --> 00:16:27,324 continuamente. 239 00:16:31,425 --> 00:16:35,425 Quanto mais voc� a alimentar 240 00:16:35,726 --> 00:16:40,226 mais se tornar� como n�s. 241 00:16:41,127 --> 00:16:44,027 Foda-se. Sem choramingos, certo? 242 00:16:47,128 --> 00:16:51,128 � melhor me explicar o que est� acontecendo! 243 00:16:51,129 --> 00:16:53,329 Acalme-se, Sr. Zimosa. 244 00:16:53,330 --> 00:16:57,430 Explicaremos mais tarde, certo? Agora, relaxe. 245 00:16:57,431 --> 00:16:59,231 E fa�a o que eu falei. 246 00:16:59,232 --> 00:17:01,832 Abra o cr�nio dele e remova o c�rebro. 247 00:17:01,833 --> 00:17:04,433 Depois abra o est�mago e remova os intestinos, 248 00:17:04,434 --> 00:17:07,734 ou haver� s�rios problemas. 249 00:17:07,735 --> 00:17:10,636 Foda-se, cuz�o! Cansei dessa merda. 250 00:17:10,637 --> 00:17:14,437 N�o s�o Serial Killers. S�o homens seus, n�o? 251 00:17:14,438 --> 00:17:16,738 Voc� pediu que cometessem aqueles crimes. 252 00:17:16,739 --> 00:17:20,139 Quem diabos � voc�? Por qu� faz isso? 253 00:17:20,140 --> 00:17:22,940 Voc� n�o entenderia agora. Fa�a o que eu disse. 254 00:17:22,941 --> 00:17:24,741 Explicarei mais tarde. 255 00:17:24,742 --> 00:17:27,542 E que tal eu quebrar essa merda de �culos, maldito, 256 00:17:27,543 --> 00:17:30,644 e voltar para meu pa�s? Isso � o que vou fazer! 257 00:17:30,645 --> 00:17:33,045 N�o fa�a isso. 258 00:17:33,046 --> 00:17:36,546 Assim que se come�a a matar para n�s, n�o se pode parar. 259 00:17:36,547 --> 00:17:38,547 Voc� quer saber o que est� acontecendo? 260 00:17:38,548 --> 00:17:42,248 N�o posso explicar tudo para voc�, porque voc� n�o entenderia agora. 261 00:17:42,249 --> 00:17:44,349 S� posso dizer que voc� matou dois dos meus 262 00:17:44,350 --> 00:17:45,950 que n�o eram mais eficientes. 263 00:17:45,951 --> 00:17:48,451 Era necess�rio, e voc� fez um bom trabalho. 264 00:17:48,452 --> 00:17:51,652 Voc� os substituir� e ser� parte de minha equipe, 265 00:17:51,653 --> 00:17:52,953 � o suficiente? 266 00:17:52,954 --> 00:17:55,954 Por que matamos pessoas? � inevit�vel. 267 00:17:55,955 --> 00:17:59,355 Voc� n�o pode entender agora. Poder� entender depois. 268 00:17:59,856 --> 00:18:02,156 Voc� s� precisa confiar em mim. 269 00:18:02,157 --> 00:18:03,957 Eu garanto a voc� 270 00:18:03,958 --> 00:18:06,458 que considerar� este trabalho uma honra, 271 00:18:06,459 --> 00:18:07,959 como meus homens consideram. 272 00:18:07,960 --> 00:18:10,960 Se voc� soubesse o que estamos realizando aqui... 273 00:18:10,961 --> 00:18:12,961 Agora, fa�a o que eu disse, 274 00:18:12,962 --> 00:18:15,462 e tudo ficar� bem. 275 00:18:15,463 --> 00:18:16,763 Cale a boca! 276 00:18:27,364 --> 00:18:30,064 N�o foda conosco, Zimosa! 277 00:18:30,765 --> 00:18:32,965 Voc� n�o pode imaginar quantos idiotas 278 00:18:32,966 --> 00:18:35,366 tentam fazer o que voc� vai fazer, 279 00:18:35,367 --> 00:18:38,067 muitos, muitos anos antes mesmo de voc� nascer. 280 00:18:40,968 --> 00:18:42,468 Estou avisando... 281 00:18:42,469 --> 00:18:44,269 se n�o fizer o que eu disse, 282 00:18:44,270 --> 00:18:47,570 ela ir� at� a�, porque o ritual est� incompleto. 283 00:18:47,571 --> 00:18:50,371 E voc� suplicar� ao seu Deus para n�o ter nascido. 284 00:18:51,972 --> 00:18:56,072 Se ela acorda, � bem dif�cil faz�-la dormir outra vez. 285 00:18:56,073 --> 00:18:59,173 Isso significa que estamos todos numa grande merda. 286 00:18:59,174 --> 00:19:00,774 Todos n�s! 287 00:19:01,075 --> 00:19:04,475 Ent�o preciso pedir a meus homens para remover a merda. 288 00:19:04,476 --> 00:19:07,776 E asseguro que voc� n�o gostar� de meus homens. 289 00:19:08,077 --> 00:19:12,477 Voc� acha que � o �nico assassino nesse hotel? 290 00:19:12,478 --> 00:19:15,278 H� outras pessoas trabalhando para mim. Muitas mais. 291 00:19:15,279 --> 00:19:18,379 Esse lugar � meu! Um dos muitos lugares que possuo. 292 00:19:18,380 --> 00:19:21,780 Sim, h� clientes comuns, empregados comuns, 293 00:19:21,781 --> 00:19:24,381 mas isso � somente na superf�cie. 294 00:19:24,382 --> 00:19:28,682 Meus homens est�o prontos para intervir nesse quarto. 295 00:19:28,683 --> 00:19:30,583 Est�o esperando em quartos particulares 296 00:19:30,584 --> 00:19:31,884 s� para o caso de algo 297 00:19:31,885 --> 00:19:33,185 -sair errado. -Vai se foder. 298 00:19:33,186 --> 00:19:36,586 E parece que as coisas est�o saindo muito erradas. 299 00:19:36,587 --> 00:19:37,887 Cai fora! 300 00:19:37,888 --> 00:19:39,888 Voc� jamais sobreviver� a�. 301 00:19:39,889 --> 00:19:42,289 E mesmo que consiga fugir de meus homens, 302 00:19:42,290 --> 00:19:44,990 jamais sobreviver� a ela! 303 00:19:45,291 --> 00:19:47,291 Ser� um inferno. 304 00:22:48,392 --> 00:22:50,192 Ei, cara. Voc� invadiu meu quarto! 305 00:22:50,193 --> 00:22:51,493 Relaxe. 306 00:22:51,494 --> 00:22:53,194 N�o pode ir entrando assim. 307 00:22:53,195 --> 00:22:54,695 Sou s� um h�spede. 308 00:22:54,696 --> 00:22:56,596 -Ent�o pode ir entrando. -Eu me perdi. 309 00:22:56,897 --> 00:22:59,097 N�o precisa chamar a seguran�a. 310 00:22:59,098 --> 00:23:00,898 Vou voltar para meu quarto. 311 00:23:01,499 --> 00:23:04,399 Est� bem? Voc� pode voltar a decorar as paredes. 312 00:23:04,400 --> 00:23:05,700 Est� bem? 313 00:23:05,701 --> 00:23:07,701 Ou o que quer que esteja fazendo aqui. 314 00:23:07,702 --> 00:23:09,702 Tudo bem, tudo bem. 315 00:23:09,703 --> 00:23:11,103 Obrigado. 316 00:23:11,604 --> 00:23:13,504 Ent�o posso ir, certo? 317 00:23:14,505 --> 00:23:16,305 Tem outra sa�da? 318 00:23:28,758 --> 00:23:30,128 Vem! 319 00:24:12,506 --> 00:24:16,306 Porra. Porra. Merda! 320 00:25:22,108 --> 00:25:23,608 Vai se foder! 321 00:25:42,009 --> 00:25:43,309 Puta merda! 322 00:25:43,310 --> 00:25:44,610 N�o, n�o, n�o! 323 00:25:47,111 --> 00:25:48,611 N�o, n�o. Por favor! 324 00:25:52,312 --> 00:25:53,612 Vai se foder. 325 00:26:00,813 --> 00:26:02,213 Puta merda! 326 00:26:16,414 --> 00:26:18,014 Qual �! 327 00:26:26,415 --> 00:26:27,715 Vamos l�! 328 00:26:30,616 --> 00:26:31,916 Vamos l�! 329 00:26:34,517 --> 00:26:35,817 Vai se foder! 330 00:26:38,518 --> 00:26:42,418 Vai se foder. Morre diabo! 331 00:27:27,419 --> 00:27:28,719 Porra. 332 00:27:30,520 --> 00:27:35,320 Oh, n�o. N�o, vai se foder. 333 00:27:39,521 --> 00:27:42,721 N�o... Porra. 334 00:28:00,222 --> 00:28:01,822 Vai se foder. 335 00:28:15,023 --> 00:28:16,523 Porra! 336 00:28:42,424 --> 00:28:43,824 Vai se foder. 337 00:29:10,225 --> 00:29:12,476 Aposto que est� se perguntando: 338 00:29:12,477 --> 00:29:17,025 Por que os malditos est�o cobrindo tudo com pl�stico? 339 00:29:17,026 --> 00:29:19,592 Como eu disse, esse hotel � s� fachada 340 00:29:19,593 --> 00:29:21,626 para nossa verdadeira organiza��o. 341 00:29:21,627 --> 00:29:24,227 Mas ao mesmo tempo, n�o queremos que os hospedes 342 00:29:24,228 --> 00:29:26,328 saibam o que realmente fazemos aqui. 343 00:29:26,329 --> 00:29:29,429 N�o queremos pintar as paredes e os m�veis com seu sangue, 344 00:29:29,430 --> 00:29:31,630 quando meus homens o rasgarem em peda�os. 345 00:29:33,731 --> 00:29:35,603 Voc� n�o faz ideia de como � dif�cil 346 00:29:35,604 --> 00:29:37,931 remover manchas de sangue dos m�veis. 347 00:29:37,932 --> 00:29:39,449 E mais importante: 348 00:29:39,450 --> 00:29:44,032 n�o acho que vermelho ia combinar com a decora��o. 349 00:29:44,033 --> 00:29:47,233 Iria arruinar o Feng Shui. 350 00:34:11,934 --> 00:34:14,434 Estou surpreso por voc� ainda estar vivo. 351 00:34:14,435 --> 00:34:18,135 E me surpreende ver o quanto voc� � idiota. 352 00:34:18,136 --> 00:34:22,136 Voc� encontrou uma das �reas secretas do hotel. 353 00:34:22,137 --> 00:34:26,737 � onde meus homens vivem. � o lugar privado deles. 354 00:34:26,738 --> 00:34:29,638 Escondido da superf�cie e das pessoas. 355 00:34:29,639 --> 00:34:32,439 Sei que n�o � t�o legal quanto os quartos normais 356 00:34:32,440 --> 00:34:34,240 mas � onde eles vivem. 357 00:34:34,241 --> 00:34:39,441 Claro, est�o procurando voc� no hotel, ent�o o local est� vazio, 358 00:34:39,442 --> 00:34:43,042 mas se fosse voc�, permaneceria em sil�ncio assim mesmo. 359 00:34:43,043 --> 00:34:45,643 Talvez haja algu�m a� esperando por voc�. 360 00:37:24,744 --> 00:37:26,144 Voc� viu isso? 361 00:37:26,145 --> 00:37:29,145 Aposto que est� olhando por alguma c�mera escondida. 362 00:37:29,146 --> 00:37:31,446 S� espero que a resolu��o seja alta o suficiente 363 00:37:31,447 --> 00:37:33,447 para ter visto o c�rebro saindo. 364 00:37:35,048 --> 00:37:36,948 Eu agrade�o. 365 00:37:36,949 --> 00:37:40,249 Ela vai se acalmar uns minutos gra�as a isso. 366 00:37:40,250 --> 00:37:41,950 Obrigado, de cora��o. 367 00:37:41,951 --> 00:37:43,751 De que porra voc� est� falando? 368 00:37:43,752 --> 00:37:45,552 Acabei de matar um dos seus homens, 369 00:37:45,553 --> 00:37:48,253 seu maldito doentio. Voc� n�o se importa? 370 00:37:48,254 --> 00:37:52,254 Ei, Sr. Zimosa, precisamos de dor para acalm�-la, 371 00:37:52,255 --> 00:37:54,255 mas ela observa a todos n�s. 372 00:37:54,656 --> 00:37:57,356 Meus homens s� precisam captur�-lo 373 00:37:57,357 --> 00:38:01,057 e ir�o produzir dor suficiente para acalm�-la. 374 00:38:01,058 --> 00:38:04,658 Quem � essa tal de "Ela"? De quem voc� est� falando? 375 00:38:04,659 --> 00:38:07,159 Voc� est� fazendo essa merda toda por "Ela"? 376 00:38:07,160 --> 00:38:09,860 � uma mulher? Ela � sua puta? 377 00:38:09,861 --> 00:38:12,961 Seu pobre idiota. Voc� n�o � capaz de compreender. 378 00:38:12,962 --> 00:38:16,362 E eu realmente n�o tenho palavras para desperdi�ar com voc�. 379 00:38:16,363 --> 00:38:19,004 Mas se sobreviver a meus homens novamente, 380 00:38:19,005 --> 00:38:22,063 prometo que explicarei a voc� a situa��o. 381 00:38:22,364 --> 00:38:24,564 � justo o bastante para voc�? 382 00:38:24,565 --> 00:38:26,965 Voc�s n�o fazem nem c�cegas, seus porras. 383 00:38:26,966 --> 00:38:29,366 Voc�s s� colocam g�s na fogueira. 384 00:38:29,367 --> 00:38:32,467 Porque eu vou peg�-lo. Pode apostar. 385 00:38:32,468 --> 00:38:34,357 E quando peg�-lo, vou faz�-lo pagar 386 00:38:34,358 --> 00:38:38,368 por cada vez que tentou me foder, cuz�o. 387 00:38:38,369 --> 00:38:41,969 Seu pobre iludido. Acha que estou a�? 388 00:38:41,970 --> 00:38:44,870 N�o estou sequer no pa�s, seu pequeno idiota. 389 00:38:44,871 --> 00:38:49,271 Como voc� imagina poder pegar um avi�o e vir at� mim? 390 00:38:52,472 --> 00:38:56,272 Quando eu o encontrar, vou mat�-lo dez vezes, seu puto. 391 00:38:56,273 --> 00:38:58,473 O que voc� est� fazendo a�? 392 00:38:58,474 --> 00:39:01,674 Est� tentando escapar, seu pobre idiota? 393 00:39:01,675 --> 00:39:05,374 Essa porta s� pode ser aberta por meus homens. 394 00:39:05,375 --> 00:39:08,875 Ent�o, em alguns minutos, voc� estar� cercado. 395 00:39:08,876 --> 00:39:12,476 S�rio? S� seus homens podem abrir esta porta? 396 00:39:15,677 --> 00:39:16,977 Merda. 397 00:39:16,978 --> 00:39:20,478 "O qu�? O idiota encontrou a solu��o?" 398 00:40:47,378 --> 00:40:49,378 QUARTO FALSO JANELA 399 00:40:49,379 --> 00:40:51,379 SA�DA JARDIM 400 00:40:51,380 --> 00:40:54,980 Tenho certeza que esse mapa n�o ajudar� muito, 401 00:40:54,981 --> 00:40:59,081 j� que meus homens est�o em cada corredor do hotel. 402 00:40:59,082 --> 00:41:03,682 Em cada um dos quartos, em cada passagenzinha secreta. 403 00:41:03,683 --> 00:41:06,883 Mas, por favor, divirta-se tentando encontrar uma sa�da. 404 00:41:23,184 --> 00:41:26,984 Uau! Voc� descobriu outra �rea secreta. 405 00:41:26,985 --> 00:41:28,585 Estou impressionado. 406 00:41:28,886 --> 00:41:32,686 Voc� � mesmo um escoteiro explorador muito bom. 407 00:41:32,687 --> 00:41:36,587 Eu devia te dar a Medalha do Farejador. 408 00:41:36,588 --> 00:41:37,888 Voc� est� louco! 409 00:41:37,889 --> 00:41:42,389 Voc� n�o passa de um babaca brincando de gato e rato comigo. 410 00:41:42,390 --> 00:41:45,490 Voc� acha mesmo que vou levar uma li��o de voc�? 411 00:41:45,491 --> 00:41:49,991 N�o! Eu sei que voc� � t�o idiota, que se convenceu mesmo 412 00:41:49,992 --> 00:41:51,592 do que falou. 413 00:41:51,593 --> 00:41:55,193 A verdade? Voc� est� t�o longe da verdade, 414 00:41:55,194 --> 00:41:57,294 que n�o pode nem imaginar. 415 00:41:57,295 --> 00:41:59,895 Meus homens parecem normais para voc�? 416 00:42:00,196 --> 00:42:03,396 J� viu algu�m t�o doente, na vida? 417 00:42:03,397 --> 00:42:06,297 Mesmo um idiota como voc� n�o deveria mais ter d�vidas 418 00:42:06,298 --> 00:42:07,598 a essa altura. 419 00:42:07,599 --> 00:42:09,099 Do qu� voc� est� falando? 420 00:42:09,100 --> 00:42:11,600 Do qu� estou falando? 421 00:42:11,601 --> 00:42:14,101 � o pre�o de aliment�-la. 422 00:42:14,102 --> 00:42:19,102 Como meu homem tentou explicar com suas frases alucinadas. 423 00:42:19,103 --> 00:42:22,003 Quando voc� a alimenta, ano ap�s ano, 424 00:42:22,004 --> 00:42:24,304 os corpos come�am a adoecer. 425 00:42:24,305 --> 00:42:28,605 O c�rebro come�a a inchar. Come�a a produzir pus. 426 00:42:28,606 --> 00:42:33,006 A pela come�a a queimar, e a l�ngua come�a a ressecar. 427 00:42:33,007 --> 00:42:37,907 As gl�ndulas apodrecem. Os �rg�os param de funcionar. 428 00:42:37,908 --> 00:42:40,308 A gangrena se espalha. 429 00:42:40,309 --> 00:42:44,109 Ent�o, tumores crescem no cora��o decadente, 430 00:42:44,110 --> 00:42:47,410 e logo depois chega a morte. 431 00:42:48,311 --> 00:42:50,911 Muitos deles n�o t�m nem rosto mais. 432 00:42:50,912 --> 00:42:54,212 E ainda assim, continuam a me servir, 433 00:42:54,213 --> 00:42:57,013 com paix�o e dedica��o. 434 00:42:57,014 --> 00:43:00,878 Acho absurdo que esses pobres homens doentes 435 00:43:00,879 --> 00:43:02,814 sejam mais eficientes que voc�. 436 00:43:02,815 --> 00:43:06,015 Toda essa boa sa�de desperdi�ada sem um prop�sito. 437 00:43:06,316 --> 00:43:08,816 Voc� mereceria morrer s� por isso. 438 00:43:08,817 --> 00:43:11,017 Voc� � um filho da puta maluco. 439 00:43:11,018 --> 00:43:13,718 E n�o entendo uma palavra do que est� dizendo. 440 00:43:13,719 --> 00:43:17,019 N�o se preocupe, voc� entender� se sobreviver um pouco mais. 441 00:43:42,120 --> 00:43:43,420 Mas que porra? 442 00:46:05,421 --> 00:46:06,721 Tomem isso! 443 00:48:59,422 --> 00:49:00,722 Pode vir! 444 00:49:10,123 --> 00:49:11,423 Vai se foder! 445 00:50:31,124 --> 00:50:32,424 Puta merda. 446 00:50:38,125 --> 00:50:39,425 Vai se foder! 447 00:50:51,126 --> 00:50:52,426 Vai se foder! 448 00:51:54,127 --> 00:51:56,127 Oh, n�o, n�o, n�o! 449 00:52:18,828 --> 00:52:21,528 Pode vir! Pode vir! 450 00:52:33,129 --> 00:52:34,429 Puta merda. 451 00:53:14,230 --> 00:53:17,130 Viu? Voc� viu o que fez? 452 00:53:17,131 --> 00:53:21,431 Esse som! Esse � o som que ela faz quando est� puta da vida. 453 00:53:21,432 --> 00:53:25,132 Quando uma criatura daquelas est� puta, significa s� uma coisa: 454 00:53:25,133 --> 00:53:28,033 Problemas. Uma caralhada de problemas! 455 00:53:28,034 --> 00:53:32,089 E tudo isso s� porque voc� n�o me deu ouvidos. 456 00:53:32,090 --> 00:53:33,635 Quem � voc�? 457 00:53:33,636 --> 00:53:35,736 Eu te disse quem eu sou. 458 00:53:35,737 --> 00:53:38,037 Meu nome � Jorge Mistrandia. 459 00:53:38,038 --> 00:53:40,238 Quem � voc� de fato, porra? 460 00:53:40,639 --> 00:53:44,439 O que est� fazendo aqui? Que porra � essa? 461 00:53:44,440 --> 00:53:46,240 Eu sou um colecionador. 462 00:53:46,241 --> 00:53:49,741 Por gera��es minha fam�lia t�m colecionado coisas 463 00:53:49,742 --> 00:53:54,442 de um mundo onde a consci�ncia humana deixou de existir. 464 00:53:54,443 --> 00:53:58,543 Um mundo que gente como voc� descreveria com palavras est�pidas 465 00:53:58,544 --> 00:54:01,844 como inomin�vel, de dor, demon�aco, outra dimens�o. 466 00:54:01,845 --> 00:54:03,845 Merdas est�pidas assim. 467 00:54:04,346 --> 00:54:08,046 Houve eras onde a linha que divide os dois mundos, 468 00:54:08,047 --> 00:54:11,347 o nosso e o deles, era t�nue. 469 00:54:11,348 --> 00:54:15,648 Humanos podiam sentir a presen�a do outro lado mais claramente. 470 00:54:15,649 --> 00:54:19,949 Eras que gente como voc� definiria como trevas. 471 00:54:20,450 --> 00:54:24,450 Mas de algum modo, essas eras eram mais iluminadas. 472 00:54:25,751 --> 00:54:30,551 Dor e medo mantinham as portas fechadas. 473 00:54:30,852 --> 00:54:36,052 Quanto mais dor temos aqui, mais se aquietam em seu mundo. 474 00:54:36,553 --> 00:54:39,853 � como uma balan�a. Se n�o h� dor aqui, 475 00:54:39,854 --> 00:54:42,254 eles s�o for�ados a entrar. 476 00:54:42,255 --> 00:54:44,455 � um conceito bastante simples. 477 00:54:44,456 --> 00:54:48,356 Imagine um lago, onde as �guas come�am a baixar. 478 00:54:48,357 --> 00:54:50,257 Os peixes v�o tentar saltar para fora. 479 00:54:50,258 --> 00:54:55,258 Saltar para fora n�o � uma solu��o. � apenas uma rea��o inevit�vel. 480 00:54:55,759 --> 00:54:59,459 A dor jamais deixar� de existir neste mundo. 481 00:54:59,460 --> 00:55:01,460 Mas pode diminuir, �s vezes. 482 00:55:01,461 --> 00:55:04,961 E quando isso acontece, alguns podem passar. 483 00:55:04,962 --> 00:55:08,762 Algumas criaturas devem permanecer em seu mundo, para sobreviver. 484 00:55:08,763 --> 00:55:10,963 Outras podem viver em ambos os mundos. 485 00:55:10,964 --> 00:55:13,464 Entrando e saindo por aquelas portas. 486 00:55:18,065 --> 00:55:20,965 Ela � uma dessas. Uma de muitas. 487 00:55:20,966 --> 00:55:23,566 Ela � bem comum em seu mundo. 488 00:55:23,567 --> 00:55:24,967 Mas � rara, aqui. 489 00:55:24,968 --> 00:55:28,168 Minha fam�lia a capturou muitos anos atr�s e a isolou, 490 00:55:28,169 --> 00:55:30,869 como fizeram com muitas outras criaturas, 491 00:55:30,870 --> 00:55:34,870 em v�rios outros pa�ses, em diferentes anos. 492 00:55:34,871 --> 00:55:38,871 Mas para mant�-la aqui, neste mundo, sem problemas, 493 00:55:38,872 --> 00:55:42,072 precisamos satisfazer alguns requisitos. 494 00:55:42,073 --> 00:55:44,053 Com dose dupla. 495 00:55:44,054 --> 00:55:47,374 Se voc� adota um gato, precisa dar-lhe boa comida, 496 00:55:47,375 --> 00:55:50,675 e uma casa aquecida, se quer a felicidade dele, certo? 497 00:55:50,676 --> 00:55:53,476 De fato, ela est� dormindo, ou algo similar. 498 00:55:53,477 --> 00:55:56,577 Dormindo desde o ano 480. 499 00:56:18,478 --> 00:56:21,478 Considere apenas que durante a Idade M�dia, 500 00:56:21,479 --> 00:56:25,680 minha fam�lia espalhou a peste muitas vezes, na Europa, 501 00:56:25,681 --> 00:56:29,481 para satisfazer sua necessidade de sofrimento e dor. 502 00:56:29,482 --> 00:56:33,382 Realmente um banquete colossal para ela, n�o acha? 503 00:56:33,383 --> 00:56:35,583 � assim que eu gosto de cham�-la: 504 00:56:35,584 --> 00:56:37,584 Propagadora da Peste. 505 00:56:39,985 --> 00:56:41,685 Achei engra�ado. 506 00:56:41,986 --> 00:56:45,586 Quando sucedi aos meus pais, fiz algo similar, 507 00:56:45,587 --> 00:56:49,187 de um modo mais limpo e menos evidente, por assim dizer. 508 00:56:49,188 --> 00:56:50,688 De um jeito moderno. 509 00:56:50,689 --> 00:56:54,489 Com esses �culos podemos gravar a dor. 510 00:56:54,490 --> 00:56:58,490 Sofrimento inocente congelado em dados digitais 511 00:56:58,491 --> 00:57:00,491 e transmitido para ela. 512 00:57:00,492 --> 00:57:03,592 N�o � a dor pura, � como alimentar um gato 513 00:57:03,593 --> 00:57:05,193 com comida enlatada. 514 00:57:05,194 --> 00:57:09,194 Mas funciona, porque � direto e nada � desperdi�ado. 515 00:57:09,195 --> 00:57:11,995 Ent�o, n�o precisamos espalhar a peste outra vez. 516 00:57:14,096 --> 00:57:17,596 Sim, aliment�-la tem suas contradi��es. 517 00:57:17,597 --> 00:57:19,997 Os �culos o consomem. 518 00:57:19,998 --> 00:57:23,198 Como viu, muitos de meus homens n�o est�o com boa sa�de. 519 00:57:23,199 --> 00:57:27,699 Ironicamente, o resultado � similar aos sintomas da praga. 520 00:57:27,700 --> 00:57:31,400 Mas � necess�rio e eles aceitam o risco, pela causa. 521 00:57:31,801 --> 00:57:36,702 Tudo � equilibrado para garantir que ela continue dormindo, 522 00:57:36,703 --> 00:57:38,303 em toda sua beleza. 523 00:57:38,304 --> 00:57:41,604 Voc� est� matando gente inocente para manter o equil�brio? 524 00:57:41,605 --> 00:57:43,305 � isso o que est� fazendo? 525 00:57:43,306 --> 00:57:46,706 Acha que isso � desculpa para fazer essa monstruosidade? 526 00:57:46,707 --> 00:57:49,607 Voc� n�o entendeu uma palavra, idiota. 527 00:57:49,608 --> 00:57:52,808 N�o estou tentando salvar o mundo. A dor neste mundo � algo 528 00:57:52,809 --> 00:57:54,709 que n�o pode ser destru�da. 529 00:57:54,710 --> 00:57:56,910 Esse equil�brio � indestrut�vel. 530 00:57:56,911 --> 00:57:59,611 Ningu�m pode mudar para melhor ou pior. 531 00:57:59,612 --> 00:58:02,612 Eu quero minhas criaturas. Quero minha cole��o. 532 00:58:02,613 --> 00:58:05,113 Eles pertencem � minha fam�lia h� s�culos. 533 00:58:05,114 --> 00:58:07,214 S�o meus trof�us! 534 00:58:07,215 --> 00:58:11,615 Mas h� regras que preciso seguir para mant�-la calma, aqui. 535 00:58:11,616 --> 00:58:14,007 E se para n�o ser morto por ela, 536 00:58:14,008 --> 00:58:15,971 eu preciso criar um balanceamento 537 00:58:15,972 --> 00:58:18,916 com sofrimento extra para aliment�-la, tudo bem. 538 00:58:23,917 --> 00:58:26,817 Ent�o voc� � o vil�o que para salvar o mundo 539 00:58:26,818 --> 00:58:29,018 tem que fazer algo ruim mas inevit�vel. 540 00:58:29,019 --> 00:58:31,219 Voc� est� s� alimentando seus animais. 541 00:58:31,220 --> 00:58:33,520 Voc� � s� mais um maldito rica�o doentio 542 00:58:33,521 --> 00:58:35,021 com um passatempo doentio. 543 00:58:35,022 --> 00:58:38,322 Com ou sem outro mundo, com ou sem monstros, 544 00:58:38,323 --> 00:58:42,023 voc� n�o � nenhum pouco especial. � s� mais um cuz�o. 545 00:58:42,024 --> 00:58:45,124 Voc� n�o entende. Eles t�m tanto para nos ensinar. 546 00:58:45,125 --> 00:58:47,831 Se eu lhe mostrasse todo o conhecimento obtenho deles, 547 00:58:47,832 --> 00:58:51,025 seu c�rebro min�sculo iria derreter como manteiga. 548 00:58:51,026 --> 00:58:52,326 Vai se foder! 549 00:58:52,327 --> 00:58:55,285 Vai se foder? Essa � a mesma resposta est�pida 550 00:58:55,286 --> 00:58:57,727 que voc� me deu antes disso tudo come�ar. 551 00:58:57,728 --> 00:59:01,128 Eu estava prestes a revelar a voc� um novo mundo. 552 00:59:01,629 --> 00:59:04,529 E sua resposta � "vai se foder"? 553 00:59:04,930 --> 00:59:07,530 Voc� n�o se d� conta de que, com sua idiotice, 554 00:59:07,531 --> 00:59:09,931 voc� quebrou o ciclo de sono dela? 555 00:59:09,932 --> 00:59:14,732 Ela est� acordada porque voc� n�o prosseguiu com as mortes. 556 00:59:14,733 --> 00:59:17,338 Meus homens tentam produzir a dor necess�ria 557 00:59:17,339 --> 00:59:19,133 para faz�-la dormir outra vez. 558 00:59:19,134 --> 00:59:21,934 Mas voc� fez todos os esfor�os para nos impedir 559 00:59:21,935 --> 00:59:24,035 e agora ela est� faminta. 560 00:59:24,436 --> 00:59:26,136 E furiosa. 561 00:59:26,537 --> 00:59:31,937 Se voc� n�o encontrar a solu��o, sou for�ado a destruir a estrutura. 562 00:59:31,938 --> 00:59:34,739 O hotel falso. Incluindo ela. 563 00:59:34,740 --> 00:59:38,540 Ela � uma dos melhores itens da minha preciosa cole��o. 564 00:59:38,541 --> 00:59:40,631 E eu n�o quero perd�-la. 565 00:59:40,632 --> 00:59:43,332 Ela pertence � minha fam�lia desde do ano 400. 566 00:59:43,333 --> 00:59:46,107 E n�o posso apagar 1600 anos de esfor�os 567 00:59:46,108 --> 00:59:47,933 por causa de sua idiotice. 568 00:59:47,934 --> 00:59:51,933 Vamos faz�-lo sofrer. Sofrer tanto que vai empanturr�-la. 569 00:59:51,934 --> 00:59:56,334 Ela ir� dormir outra vez e tudo vai retornar... 570 01:00:07,435 --> 01:00:08,735 Gomorra! 571 01:00:28,836 --> 01:00:30,136 Merda! 572 01:00:35,537 --> 01:00:37,538 -Querida? -� voc�? 573 01:00:37,939 --> 01:00:39,239 Sim. 574 01:00:39,240 --> 01:00:41,940 O que aconteceu com sua voz? Estava dormindo? 575 01:00:41,941 --> 01:00:45,141 S� queria que voc� soubesse que ficarei mais alguns dias. 576 01:00:45,142 --> 01:00:47,842 Tudo bem! Que not�cia �tima. 577 01:00:47,843 --> 01:00:52,643 Desculpe, querida. Queria muito estar a�. Agora mesmo. 578 01:00:52,644 --> 01:00:55,644 Do que voc� est� falando? Pare de falar assim, por favor. 579 01:00:55,645 --> 01:00:57,745 Fico puta quando voc� tira sarro de mim. 580 01:00:57,746 --> 01:01:01,147 Age como se estivesse triste, e isso � simplesmente rid�culo. 581 01:01:01,148 --> 01:01:03,348 Aposto que voc� est� na praia tomando sol, 582 01:01:03,349 --> 01:01:05,449 enquanto eu fico esperando feito idiota. 583 01:01:05,450 --> 01:01:08,260 -Querida, por favor, n�o desligue. -T�. Te vejo na volta. 584 01:01:08,261 --> 01:01:12,453 Eu s� queria dizer... S� queria dizer a voc�... 585 01:01:12,954 --> 01:01:14,554 eu te amo. 586 01:01:25,555 --> 01:01:28,255 Bom, se voc� cr� mesmo num desses falsos deuses 587 01:01:28,256 --> 01:01:29,756 que sua gente inventou, 588 01:01:29,757 --> 01:01:31,957 � bom come�ar a rezar para ele agora mesmo, 589 01:01:31,958 --> 01:01:34,158 porque ela est� prestes a chegar aqui. 590 01:01:34,159 --> 01:01:36,259 Ela j� rompeu a primeira barreira, 591 01:01:36,260 --> 01:01:38,660 e est� agora correndo pelos corredores. 592 01:01:38,661 --> 01:01:41,461 Bem sob seus p�s. 593 01:03:52,562 --> 01:03:54,662 N�o, n�o, n�o, n�o! N�o, n�o, n�o, n�o! 594 01:03:55,163 --> 01:03:56,463 Porra! 595 01:04:38,364 --> 01:04:39,664 Vai se foder! 596 01:04:44,665 --> 01:04:46,865 N�o, n�o, n�o, n�o! N�o, n�o, n�o, n�o! 597 01:05:13,166 --> 01:05:15,766 Ajude-me... Ajude-me... 598 01:05:36,767 --> 01:05:38,067 Merda. 599 01:06:01,168 --> 01:06:02,468 Muito bem. 600 01:06:15,369 --> 01:06:16,669 Maldita! 601 01:06:17,270 --> 01:06:18,570 Pode vir! 602 01:06:29,571 --> 01:06:30,871 Vai se foder! 603 01:06:32,572 --> 01:06:34,472 Vai se foder! 604 01:06:48,673 --> 01:06:50,473 Ela n�o pode ser morta. 605 01:06:50,474 --> 01:06:52,274 Vai se foder. 606 01:07:01,475 --> 01:07:03,475 Precisamos de voc� vivo. 607 01:07:03,476 --> 01:07:04,776 Precioso! 608 01:07:04,777 --> 01:07:06,077 Vai se foder. 609 01:07:28,478 --> 01:07:32,179 Espere um segundo... O que � isso? D�j� vu? 610 01:07:32,180 --> 01:07:34,780 Eu j� o vi nessa posi��o, senhor Zimosa. 611 01:07:34,781 --> 01:07:39,081 E j� lhe falei que estamos prestes a tortur�-lo at� a morte, certo? 612 01:07:39,082 --> 01:07:40,782 Ent�o vamos prosseguir. 613 01:07:42,683 --> 01:07:45,583 Estou farto de suas merdas, Mistrandia. 614 01:07:45,584 --> 01:07:48,184 E j� falei que voc� n�o � engra�ado. 615 01:07:48,185 --> 01:07:50,585 Ent�o, se quer me matar, v� em frente. 616 01:07:50,586 --> 01:07:52,886 Mate-me, ou fa�a o que quiser. 617 01:07:52,887 --> 01:07:55,987 Eu vou sobreviver de novo. E vou encontr�-lo, 618 01:07:55,988 --> 01:07:58,288 n�o importa onde voc� esteja. 619 01:07:58,289 --> 01:08:00,789 Essa n�o � uma tarefa simples, Sr. Zimosa. 620 01:08:00,790 --> 01:08:03,390 Eu vou mudar o estado de esp�rito por aqui. 621 01:08:03,391 --> 01:08:06,191 N�o gosto do seu jeito arrogante. 622 01:08:06,192 --> 01:08:07,892 N�o � o que precisamos. 623 01:08:07,893 --> 01:08:10,393 N�o � o que ela gosta, absolutamente. 624 01:08:10,394 --> 01:08:12,694 Ela est� andando pelos corredores. 625 01:08:12,695 --> 01:08:14,195 Pode ouvi-la? 626 01:08:14,196 --> 01:08:17,196 Ela n�o pode entrar, porque selamos a porta, 627 01:08:17,197 --> 01:08:19,297 de um jeito que a machuca. 628 01:08:19,298 --> 01:08:21,698 E isso a deixa ainda mais faminta. 629 01:08:21,699 --> 01:08:23,399 Ela quer mais dor. 630 01:08:23,400 --> 01:08:25,600 Agora ela est� como uma viciada em hero�na 631 01:08:25,601 --> 01:08:27,301 procurando uma dose. 632 01:08:27,302 --> 01:08:29,802 Ela precisa! E quer tirar de voc�, 633 01:08:29,803 --> 01:08:32,603 porque voc� a despertou. 634 01:08:32,604 --> 01:08:34,704 Ela pode senti-lo. 635 01:08:34,705 --> 01:08:38,305 H� um tipo de liga��o entre ela e voc�, agora, 636 01:08:38,306 --> 01:08:41,006 e ela nunca vai deix�-lo ir. 637 01:08:41,007 --> 01:08:43,307 Mas eu quero servi-la bem 638 01:08:43,308 --> 01:08:46,008 como meus pais fizeram s�culos atr�s. 639 01:08:46,009 --> 01:08:48,009 Num estilo diab�lico. 640 01:08:48,010 --> 01:08:50,410 Metal enferrujado, madeira podre. 641 01:08:50,411 --> 01:08:53,711 Todos os ingredientes que ela tamb�m gosta. 642 01:08:55,512 --> 01:08:59,612 Voc� sabe porque a igreja queimava pessoas na Idade M�dia? 643 01:09:01,413 --> 01:09:04,513 Bom, eu acho que voc� pode entender isso, agora. 644 01:09:04,514 --> 01:09:09,314 V�, estamos te ensinando muitas coisa hoje. 645 01:09:12,815 --> 01:09:14,815 Vou mat�-lo, Mistrandia. 646 01:09:14,816 --> 01:09:17,116 N�o importa quantos capangas voc� tenha. 647 01:09:17,117 --> 01:09:20,417 N�o importa quantos dem�nios presos voc� tenha. 648 01:09:20,418 --> 01:09:21,718 Nada ir� proteg�-lo. 649 01:09:21,719 --> 01:09:24,119 Mas eles nunca me protegeriam, Zimosa. 650 01:09:24,120 --> 01:09:25,720 Eles s� querem a dor. 651 01:09:25,721 --> 01:09:30,321 Por isso � que n�o gosto que voc� fique agindo como o super-homem. 652 01:09:30,322 --> 01:09:33,022 E se continuar agindo do modo que est� agindo, 653 01:09:33,023 --> 01:09:35,023 ela ficar� t�o furiosa, 654 01:09:35,024 --> 01:09:37,624 que essa porta n�o poder� cont�-la, 655 01:09:37,625 --> 01:09:42,525 e n�o quero perder meu homem mais precioso, Gomorra. 656 01:09:43,426 --> 01:09:45,926 Como vai sua namorada, Zimosa? 657 01:09:45,927 --> 01:09:49,627 Pela voz, ela parece ser uma garota muito bacana. 658 01:09:49,628 --> 01:09:50,928 Vai se foder! 659 01:09:51,229 --> 01:09:55,229 Pela voz, aposto que ela � loira, certo? 660 01:09:55,730 --> 01:09:58,930 Vou entender o sil�ncio como um sim. 661 01:09:58,931 --> 01:10:01,231 Olhos verdes, americana... 662 01:10:01,232 --> 01:10:03,832 mas o pai dela � russo, n�o? 663 01:10:03,833 --> 01:10:07,833 Pela voz, tamb�m posso ver que ela mora em sua casa, 664 01:10:07,834 --> 01:10:11,734 Rua Madison, 1408, Chicago. 665 01:10:11,735 --> 01:10:13,235 Est� correto? 666 01:10:15,036 --> 01:10:16,936 Como diabos voc� sabe disso? 667 01:10:21,937 --> 01:10:23,537 Pobre idiota. 668 01:10:23,538 --> 01:10:28,938 Usar o smartphone a�, n�o foi uma decis�o muito esperta. 669 01:10:33,439 --> 01:10:36,639 O que foi que, ironicamente, voc� falou ontem de manh�? 670 01:10:36,940 --> 01:10:40,740 "Voc� tem coletado dinheiro desde a Idade M�dia?" 671 01:10:40,741 --> 01:10:42,741 Sim, estamos, senhor Zimosa. 672 01:10:42,742 --> 01:10:45,598 Voc� n�o pode nem imaginar quantas coisas 673 01:10:45,599 --> 01:10:48,342 e tipos de tecnologia eu posso bancar. 674 01:10:48,343 --> 01:10:51,643 � algo que sua cabe�a idiota n�o pode sequer imaginar. 675 01:10:51,644 --> 01:10:52,944 De qualquer forma... 676 01:10:52,945 --> 01:10:55,245 Como eu disse, tenho muitos pr�dios. 677 01:10:55,246 --> 01:10:59,746 Desafortunadamente, eu tenho um na cidade-lixo chamada de Chicago. 678 01:10:59,747 --> 01:11:03,147 Ent�o, meus homens estar�o l�... 679 01:11:03,148 --> 01:11:05,148 em cerca de cinco minutos. 680 01:11:05,149 --> 01:11:07,849 Diga adeus � sua namorada, Zimosa. 681 01:11:07,850 --> 01:11:11,050 Mas vamos te mandar um v�deo dela, n�o se preocupe. 682 01:11:11,051 --> 01:11:15,651 Um v�deo dela se afogando no pr�prio sangue. 683 01:11:15,652 --> 01:11:19,252 N�o toque nela. Sequer pense em toc�-la. 684 01:11:19,253 --> 01:11:21,753 O qu�? Est� assustado agora? 685 01:11:21,754 --> 01:11:26,554 Vamos, Zimosa, fa�a-a sentir seu medo. 686 01:11:26,555 --> 01:11:28,755 Fa�a-a farej�-lo. 687 01:11:28,756 --> 01:11:32,756 N�s vamos destro�ar sua namorada. 688 01:11:32,757 --> 01:11:34,057 Vamos. 689 01:11:34,058 --> 01:11:36,058 Vai se foder! 690 01:11:36,059 --> 01:11:38,059 Vou mat�-lo, Mistrandia! 691 01:11:38,060 --> 01:11:40,760 Mesmo se eu morrer, vou mat�-lo. 692 01:11:40,761 --> 01:11:43,061 Eu n�o sei como, mas vou mat�-lo! 693 01:11:43,062 --> 01:11:46,062 Vou mat�-lo, porra! 694 01:11:49,263 --> 01:11:51,463 Isso � engra�ado pra cacete. 695 01:11:51,464 --> 01:11:54,464 � t�o engra�ado, senhor Zimosa. 696 01:11:54,765 --> 01:11:57,865 Gomorra, por favor, prossiga. 697 01:12:15,966 --> 01:12:18,567 Querida? Acordei voc�? 698 01:12:18,568 --> 01:12:19,868 Sim. 699 01:12:19,869 --> 01:12:22,369 Me desculpe. N�o queria incomod�-la. 700 01:12:22,370 --> 01:12:25,070 N�o se preocupe Est� tudo bem. Voc� est� aqui? 701 01:12:25,071 --> 01:12:26,371 Sim. 702 01:12:26,372 --> 01:12:29,172 Desembarquei ontem. Mas n�o pude telefonar. 703 01:12:29,173 --> 01:12:30,773 Tudo bem. N�o se preocupe. 704 01:12:30,774 --> 01:12:32,674 O importante � que voc� est� bem. 705 01:12:32,675 --> 01:12:33,975 Voc� est� bem? 706 01:12:33,976 --> 01:12:35,976 Sim. Obrigado por perguntar. 707 01:12:35,977 --> 01:12:37,477 Voc� vai trabalhar agora? 708 01:12:37,478 --> 01:12:40,578 Sim. Tenho... tenho que ir agora. 709 01:12:40,579 --> 01:12:42,879 Tudo bem. Vai me ligar mais tarde? 710 01:12:42,880 --> 01:12:45,580 Quero conversar com voc�. Me sinto sozinha aqui. 711 01:12:45,581 --> 01:12:46,881 Est� bem. 712 01:12:46,882 --> 01:12:48,182 -Obrigada. -Querida? 713 01:12:48,183 --> 01:12:50,083 -Sim? -Eu te amo. 714 01:12:50,084 --> 01:12:51,684 Tamb�m te amo. 715 01:12:53,402 --> 01:12:57,456 WTFSubs Porque filme ruim � bom pra caralho! 716 01:12:57,457 --> 01:13:00,776 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 717 01:13:00,777 --> 01:13:04,140 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 58791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.