Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,574
(Train hooting)
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,204
(Train hooting)
4
00:02:31,542 --> 00:02:35,749
(Saxton) The following reportto the Royal Geological Society
5
00:02:35,792 --> 00:02:41,658
by the undersigned, Alexander Saxton,is a true and faithful account
6
00:02:41,708 --> 00:02:47,326
of events that befellthe Society's expedition in Manchuria.
7
00:02:47,375 --> 00:02:50,077
As the leader of the expedition,
8
00:02:50,125 --> 00:02:55,494
I must accept responsibilityfor its ending in disaster.
9
00:02:55,542 --> 00:02:59,405
But I will leave to the judgmentof the honourable members
10
00:02:59,458 --> 00:03:05,123
the decision as to where the blamefor the catastrophe lies.
11
00:03:50,083 --> 00:03:52,157
(Man whistling)
12
00:04:19,292 --> 00:04:21,366
(Wind whistling)
13
00:04:40,667 --> 00:04:43,036
(Train whistle)
14
00:05:22,042 --> 00:05:26,782
- I'm sorry, there isn't a seat left.
- My name is Saxton, Alexander Saxton.
15
00:05:26,833 --> 00:05:30,779
If you will check, you will find the telegram
I sent you three weeks ago
16
00:05:30,833 --> 00:05:32,907
instructing you to reserve accommodation.
17
00:05:32,958 --> 00:05:36,158
- (Phone ringing)
- There's nothing I can do.
18
00:05:37,958 --> 00:05:40,328
Hello? Yes.
19
00:05:43,000 --> 00:05:47,657
Well, well, look who's here.
Professor Saxton, I presume?
20
00:05:47,708 --> 00:05:50,659
- Doctor Wells.
- And what are you doing in Shanghai?
21
00:05:50,708 --> 00:05:54,405
- I might ask you the same thing.
- I'm just collecting a few specimens.
22
00:05:54,458 --> 00:05:57,658
Miss Jones, let me introduce
Professor Alexander Saxton.
23
00:05:57,708 --> 00:06:00,659
He dabbles in fossils and bones.
24
00:06:00,708 --> 00:06:02,782
Glad to meet you, Professor.
25
00:06:02,833 --> 00:06:06,578
Miss Jones has been assisting me.
Bacteriology, excellent technician.
26
00:06:06,625 --> 00:06:08,746
(Chuckles) For a woman, he means.
27
00:06:23,667 --> 00:06:25,741
(Speaks Chinese)
28
00:06:49,792 --> 00:06:51,450
Excuse me.
29
00:06:52,208 --> 00:06:55,159
Two private compartments to Moscow,
if you please.
30
00:06:55,208 --> 00:06:59,866
- Two, you say? Will that be all?
- And three crates of animals.
31
00:06:59,917 --> 00:07:03,448
- Impossible.
- I know I'm asking you to perform miracles.
32
00:07:03,500 --> 00:07:05,823
But perhaps this will help.
33
00:07:33,000 --> 00:07:34,907
Thank you.
34
00:07:34,958 --> 00:07:38,324
It's called "squeeze" in China.
The Americans call it know-how.
35
00:07:38,375 --> 00:07:41,954
And in Britain, we call it bribery and corruption.
36
00:07:43,125 --> 00:07:45,448
Now, sir, excuse me.
37
00:07:54,792 --> 00:07:57,410
You! Get out!
38
00:07:57,458 --> 00:08:00,243
Halt! Sir Alexander Saxton?
39
00:08:02,250 --> 00:08:05,331
- Yes.
- Captain 0'Hagan, sir.
40
00:08:05,375 --> 00:08:08,539
General Wang told me to find you
and to make myself useful.
41
00:08:10,500 --> 00:08:14,873
Um... um... now I remember!
I do have Your Excellency's ticket.
42
00:08:16,958 --> 00:08:21,497
- Your... your ticket, right here.
- Thank you.
43
00:08:21,542 --> 00:08:23,616
(Chanting)
44
00:08:33,292 --> 00:08:35,827
And the Lord have mercy on his soul.
45
00:08:35,875 --> 00:08:40,995
Not that he deserves it, the dirty thief!
You have his things?
46
00:08:41,042 --> 00:08:45,913
- You knew him?
- Krasinsky, the locksmith?
47
00:08:45,958 --> 00:08:48,447
He could open any trunk with a hair pin.
48
00:08:55,167 --> 00:08:58,248
A thief? But he was blind!
49
00:08:58,292 --> 00:09:02,238
Blind?
He could spot the police well a mile away.
50
00:09:06,583 --> 00:09:08,574
I'll be dammed.
51
00:09:13,250 --> 00:09:15,406
The work of the devil!
52
00:09:25,833 --> 00:09:28,500
Can I be of any assistance, Father?
53
00:09:30,458 --> 00:09:33,741
- This is yours?
- It is, but I demand an explanation.
54
00:09:35,375 --> 00:09:40,411
Whatever you have here is unholy
and must be destroyed.
55
00:09:50,542 --> 00:09:54,073
Inspector Mirov.
What is in there, Excellency?
56
00:09:54,125 --> 00:09:56,660
Fossils.
57
00:09:56,708 --> 00:09:59,031
What is a fossil?
58
00:09:59,083 --> 00:10:00,873
A stone.
59
00:10:02,000 --> 00:10:03,457
Stones?
60
00:10:03,500 --> 00:10:06,700
There wouldn't be something valuable
in there like gold?
61
00:10:06,750 --> 00:10:10,116
Gold?! It's a laboratory specimen.
62
00:10:10,167 --> 00:10:12,122
No value to a thief.
63
00:10:12,167 --> 00:10:14,406
Where there is God...
64
00:10:15,542 --> 00:10:18,658
there is always a place for the cross.
65
00:10:18,708 --> 00:10:21,872
Even on this stone floor, just so.
66
00:10:25,875 --> 00:10:32,998
But Satan is evil and where evil is,
there is no place for the cross!
67
00:10:47,958 --> 00:10:52,283
- Rubbish! A conjurer's trick. Captain.
- Yes, sir.
68
00:10:52,333 --> 00:10:55,450
You get your men to put the crate on the train.
69
00:11:01,708 --> 00:11:03,331
Ready?
70
00:11:06,708 --> 00:11:10,323
Lift it up. 0ff you go.
71
00:11:14,667 --> 00:11:16,741
(Bells tolling)
72
00:11:29,583 --> 00:11:32,072
- Where is crate C?
- It's over there, sir.
73
00:11:32,125 --> 00:11:34,199
Oh, yeah. Come on.
74
00:11:34,792 --> 00:11:36,866
Be careful with this one.
75
00:12:00,208 --> 00:12:01,998
Follow me!
76
00:12:04,333 --> 00:12:06,739
(Snarling)
77
00:12:21,875 --> 00:12:23,949
(Engine whistling)
78
00:13:42,633 --> 00:13:45,964
What are you going to astound
the scientific world with this time?
79
00:13:46,008 --> 00:13:48,793
You'll read about it
in the Society's annual report.
80
00:13:48,842 --> 00:13:51,756
- It's a remarkable fossil.
- Fossil?
81
00:13:51,800 --> 00:13:53,874
But you've got something live. I heard it.
82
00:13:53,925 --> 00:13:58,001
- You're mistaken.
- You won't need to feed it, then?
83
00:13:58,050 --> 00:14:01,083
The occupant hasn't eaten in two million years.
84
00:14:01,133 --> 00:14:04,215
That's one way to economise on food bills.
85
00:14:07,383 --> 00:14:09,255
Baggage man.
86
00:14:12,300 --> 00:14:15,831
- Alinka, what's the matter with you?
- Yes, Countess?
87
00:14:15,883 --> 00:14:20,505
- You have a safe for valuables?
- Yes, Countess. I shall make out a receipt.
88
00:14:25,842 --> 00:14:27,749
Excuse me.
89
00:14:30,633 --> 00:14:35,042
Alinka's afraid of something.
What do you have in that crate?
90
00:14:35,092 --> 00:14:38,836
Oh, nothing that would interest Alinka, Madame.
91
00:14:41,592 --> 00:14:44,045
Normally she likes Englishmen.
92
00:14:44,092 --> 00:14:47,706
- All we Poles do.
- I am honoured, Madame.
93
00:14:48,383 --> 00:14:53,965
Oh, yes, England.
Queen Victoria, crumpets, Shakespeare.
94
00:14:54,925 --> 00:14:59,796
I admire Poland, Madame, I believe that
there is a bond between our countries.
95
00:14:59,842 --> 00:15:05,791
My husband, the Count Petrovski,
says that in the 15th century
96
00:15:05,842 --> 00:15:10,464
your King Henry
betrayed us to the Russians, hm?
97
00:15:11,217 --> 00:15:15,163
I hope you and your husband will accept
my profoundest apologies.
98
00:15:15,217 --> 00:15:17,254
She's really afraid.
99
00:15:20,508 --> 00:15:23,376
I wonder what it is.
100
00:15:23,425 --> 00:15:26,542
May I escort you back to your carriage,
Madame?
101
00:15:33,550 --> 00:15:35,624
(Train whistle)
102
00:15:55,217 --> 00:15:56,247
Yours?
103
00:15:57,925 --> 00:16:00,840
Oh, thank you. Excuse me.
104
00:16:01,967 --> 00:16:03,246
Yes?
105
00:16:03,300 --> 00:16:07,164
I was on the platform before,
when that mad monk was carrying on.
106
00:16:07,217 --> 00:16:11,590
- Yes?
- I'm an engineer, a scientist.
107
00:16:15,508 --> 00:16:17,748
And this is ordinary chalk.
108
00:16:19,425 --> 00:16:22,791
How do you explained it
not writing on that crate?
109
00:16:22,842 --> 00:16:25,247
Hypnosis. Yoga.
110
00:16:25,300 --> 00:16:29,625
These mystics can be very convincing.
They can even hypnotise themselves.
111
00:16:41,467 --> 00:16:44,630
The fresh food we will pick up,
who will pay for it, sir?
112
00:16:44,675 --> 00:16:48,716
Hmm? Oh, just keep an account
of how much you spend. Er...
113
00:16:49,758 --> 00:16:55,257
lf... um... someone were to drill a little hole
in this crate during the night
114
00:16:55,300 --> 00:17:01,130
and take a look at what's inside,
I'd be very grateful.
115
00:17:19,383 --> 00:17:21,753
(Guard) That's in order.
116
00:17:25,425 --> 00:17:27,083
Help me.
117
00:17:29,425 --> 00:17:31,297
In what way, Madam?
118
00:17:36,633 --> 00:17:39,964
- Is this number 8?
- That's next door, Wells' compartment.
119
00:17:41,717 --> 00:17:44,205
There, there, don't cry.
120
00:17:45,633 --> 00:17:47,541
Everything will be all right.
121
00:17:50,175 --> 00:17:51,419
Excuse me.
122
00:17:53,008 --> 00:17:58,626
Sorry, dear fellow, I'm afraid you're in the
wrong pew. Here, number 8, do you see?
123
00:18:00,008 --> 00:18:02,675
8A, lower berth.
124
00:18:03,550 --> 00:18:06,382
8B, upper berth.
125
00:18:06,425 --> 00:18:10,205
Don't worry. I was supposed to have
this compartment to myself.
126
00:18:10,258 --> 00:18:12,628
- If you don't mind.
- Sorry if I'm in your way.
127
00:18:12,675 --> 00:18:16,882
Excuse me, I have no ticket
and I have to get out of Shanghai.
128
00:18:16,925 --> 00:18:21,084
- I'm sure I can make it worth your while.
- The young lady's in trouble.
129
00:18:21,133 --> 00:18:23,456
What do you suggest we do about it?
130
00:18:23,508 --> 00:18:27,336
- Couldn't you double up with somebody else?
- Miss Jones?
131
00:18:28,258 --> 00:18:31,754
I'm sure we can all get along
very well together.
132
00:18:41,842 --> 00:18:44,330
(Man whistles tunefully)
133
00:20:36,008 --> 00:20:37,798
(Clinking)
134
00:20:43,133 --> 00:20:45,966
(Key drops on floor, padlock rattling)
135
00:21:31,258 --> 00:21:33,960
(Tuneful whistling)
136
00:21:38,383 --> 00:21:40,457
(Whistling)
137
00:21:48,467 --> 00:21:50,588
(Whimpers)
138
00:21:53,300 --> 00:21:58,669
There's the stink of hell on this train,
even the dog knows it.
139
00:22:03,858 --> 00:22:07,390
When the Englishman comes to call,
what should I wear?
140
00:22:08,025 --> 00:22:10,857
Sure of yourself, aren't you?
141
00:22:10,900 --> 00:22:13,435
The blue one with the d๏ฟฝcollet๏ฟฝ...
142
00:22:14,483 --> 00:22:16,142
or perhaps the red one.
143
00:22:19,358 --> 00:22:21,728
You are jesting with her immortal soul.
144
00:22:22,775 --> 00:22:28,108
That's why we keep you, Pujardov.
0ur immortal souls are your concern.
145
00:22:28,150 --> 00:22:29,691
(Whimpering)
146
00:22:33,483 --> 00:22:35,355
She is afraid of something.
147
00:22:37,192 --> 00:22:40,474
- Tell me, Pujardov...
- Yes?
148
00:22:40,525 --> 00:22:43,891
Which do you think
I should wear for the Englishman?
149
00:22:43,942 --> 00:22:47,023
- The red or the blue?
- Enough!
150
00:22:49,067 --> 00:22:52,183
- I forbid you to talk this way.
- You forbid?
151
00:22:54,525 --> 00:22:57,855
Forgive me, Your Excellency.
152
00:22:57,900 --> 00:23:04,146
In my concern for the spiritual welfare
of the Countess, I forgot myself.
153
00:23:04,192 --> 00:23:06,763
I will pray for humility.
154
00:23:09,192 --> 00:23:13,896
Pray hard, Pujardov
or you'll find yourself praying for a job, too.
155
00:23:13,942 --> 00:23:17,224
Hail Father and The Son and the Holy Ghost...
156
00:23:17,275 --> 00:23:19,894
(Eerie whistling)
157
00:23:33,067 --> 00:23:38,601
Oh, it's the piece I was playing.
I wonder who it is.
158
00:23:40,983 --> 00:23:43,472
(Plays piece on the piano)
159
00:23:46,733 --> 00:23:48,854
(Train whistle)
160
00:24:10,483 --> 00:24:12,557
(Distant door opening)
161
00:24:20,608 --> 00:24:22,267
You wish to see us?
162
00:24:22,317 --> 00:24:26,061
I thought one of you might know
what happened to the baggage man.
163
00:24:26,108 --> 00:24:29,142
- I haven't the remotest idea.
- What about you?
164
00:24:31,150 --> 00:24:33,852
Perhaps it had something to do
with what's in that crate.
165
00:24:33,900 --> 00:24:38,273
I agree with you. He was trying to open it
when something happened.
166
00:24:38,317 --> 00:24:39,940
What?!
167
00:24:45,317 --> 00:24:49,690
- Fortunately, he was interrupted.
- Yes. By whom?
168
00:24:51,358 --> 00:24:54,309
Why are you so worried
about it being opened?
169
00:24:54,358 --> 00:24:59,774
It may be my fault. I asked the baggage man
to take a look. I was curious.
170
00:24:59,817 --> 00:25:01,891
It was no concern of yours.
171
00:25:02,733 --> 00:25:04,605
0r of yours.
172
00:25:06,775 --> 00:25:08,433
Goodnight.
173
00:25:10,150 --> 00:25:13,480
One man dead, another missing.
It's time we opened this box.
174
00:25:13,525 --> 00:25:15,811
You'll do no such thing!
175
00:25:16,858 --> 00:25:19,560
Give me the key.
176
00:25:35,483 --> 00:25:38,054
Konev, see if you can open the crate with that.
177
00:25:40,233 --> 00:25:42,105
Go ahead!
178
00:26:24,025 --> 00:26:27,556
My God... it's the baggage man.
179
00:26:28,442 --> 00:26:31,144
- What was in there?!
- I told you, a fossil.
180
00:26:31,192 --> 00:26:33,763
Part ape, part man.
It lived two million years ago.
181
00:26:33,817 --> 00:26:37,941
Are you telling me that an ape
that lived two million years ago
182
00:26:37,983 --> 00:26:41,266
got out of that crate,
killed the baggage man and put him in there,
183
00:26:41,317 --> 00:26:44,268
then locked everything up neat and tidy
and got away?
184
00:26:44,317 --> 00:26:48,227
- Yes, I am! It's alive, it must be!
- Lock him up.
185
00:26:48,275 --> 00:26:51,972
We'll search the train and find it, whatever it is,
and destroy it.
186
00:26:52,025 --> 00:26:55,189
- But if it's alive...
- I want this kept quiet!
187
00:26:55,233 --> 00:26:57,722
I don't want to panic the passengers.
188
00:29:09,817 --> 00:29:11,606
(Muffled scream)
189
00:30:13,858 --> 00:30:15,766
My glass is empty.
190
00:30:16,442 --> 00:30:19,642
Oh, forgive me, my mind was elsewhere.
191
00:30:21,275 --> 00:30:23,349
What is it?
192
00:30:23,400 --> 00:30:26,067
I'm sorry, I can't tell you.
193
00:30:31,692 --> 00:30:34,358
- Good evening.
- Good evening.
194
00:30:34,400 --> 00:30:36,058
Good evening.
195
00:30:38,150 --> 00:30:40,224
Haven't we met?
196
00:30:41,275 --> 00:30:43,313
I don't believe so.
197
00:30:43,358 --> 00:30:46,475
Yes, at the Governor's palace. General Wang.
198
00:30:47,525 --> 00:30:49,432
You're mistaken.
199
00:30:51,817 --> 00:30:56,190
0f course. I beg your pardon.
It was somebody else.
200
00:31:08,692 --> 00:31:11,358
What's the matter?
201
00:31:11,400 --> 00:31:15,097
The eye of that fish, it's white.
202
00:31:16,817 --> 00:31:18,891
Naturally, it's boiled.
203
00:31:20,025 --> 00:31:23,142
Boiled... yes.
204
00:31:29,483 --> 00:31:33,975
- Is it true you're a doctor?
- Ask me when I've finished my dinner.
205
00:31:34,025 --> 00:31:37,355
- It's urgent.
- What are the symptoms?
206
00:31:37,400 --> 00:31:41,264
He's dead, you saw him.
- Oh, that one.
207
00:31:41,317 --> 00:31:43,603
There's nothing I can do for him.
208
00:31:43,650 --> 00:31:47,063
Now there's one more dead.
One of my soldiers, same white eyes.
209
00:31:47,108 --> 00:31:50,106
- I want to know the cause of death.
- Who's dead?
210
00:31:50,150 --> 00:31:52,520
Keep your nose out of it!
You didn't hear anything.
211
00:31:54,817 --> 00:31:56,606
Excuse me.
212
00:31:58,608 --> 00:32:01,179
Is Professor Saxton's fossil still at large?
213
00:32:01,233 --> 00:32:05,606
I think the fossil or whatever it is escaped,
jumped off the train.
214
00:32:09,567 --> 00:32:15,184
- Miss Jones, I shall need your assistance.
- Yes, well, at your age, I'm not surprised.
215
00:32:18,442 --> 00:32:21,938
- With an autopsy!
- Oh, well, that's different.
216
00:32:34,983 --> 00:32:36,855
Very curious.
217
00:32:39,983 --> 00:32:42,057
A genetic defect, obviously.
218
00:32:44,900 --> 00:32:46,974
- Scalpel.
- Uh-hm.
219
00:32:50,317 --> 00:32:52,391
Can you keep that still.
220
00:32:56,900 --> 00:32:59,389
- (Man) What is he doing?
- Trepan.
221
00:33:13,358 --> 00:33:15,432
Don't get up, please.
222
00:33:21,692 --> 00:33:25,223
I see you have decided to dine alone,
Sir Alexander.
223
00:33:26,483 --> 00:33:30,524
I've eaten in worse circumstances
and in worse company.
224
00:33:35,442 --> 00:33:37,516
Handsaw.
225
00:33:37,567 --> 00:33:39,641
Here you are, Doctor.
226
00:33:48,275 --> 00:33:51,723
You're in bad humour because
you've lost your box of bones.
227
00:33:56,192 --> 00:34:01,394
That "box of bones", Madame, could have
solved many of the riddles of science.
228
00:34:02,483 --> 00:34:07,685
If the theory of evolution is confirmed,
if the science of biology is revolutionised,
229
00:34:07,733 --> 00:34:10,435
if the very origin of man is determined...
230
00:34:10,483 --> 00:34:14,180
I have heard of evolution, it's... it's immoral.
231
00:34:14,233 --> 00:34:18,476
It's a fact... and there's no morality in a fact.
232
00:34:25,608 --> 00:34:29,768
And what about the baggage man
and that poor thief at the station?
233
00:34:30,900 --> 00:34:33,567
- What about them?
- They are dead.
234
00:34:36,400 --> 00:34:38,474
Was your creature responsible for that?
235
00:34:40,233 --> 00:34:41,892
Probably.
236
00:34:42,983 --> 00:34:45,650
And you don't care?
237
00:34:47,150 --> 00:34:49,982
A baggage man and a thief?
238
00:34:54,775 --> 00:34:57,061
You're right, Madame,
239
00:34:57,108 --> 00:35:00,391
I don't care as much as I should.
240
00:35:04,567 --> 00:35:06,771
Can you tell me how he died?
241
00:35:09,858 --> 00:35:14,432
Smooth as a baby's bottom.
You saw this man today and he was normal?
242
00:35:14,483 --> 00:35:18,429
- Absolutely.
- It must be a mutation, a freak of nature.
243
00:35:18,483 --> 00:35:21,268
What's so special about this brain?
244
00:35:21,317 --> 00:35:26,602
Learning and memory
are engraved on the normal brain,
245
00:35:26,650 --> 00:35:29,565
leaving a wrinkled surface.
246
00:35:31,150 --> 00:35:35,606
This brain has been drained,
the memory has been removed
247
00:35:35,650 --> 00:35:39,098
like chalk erased from a blackboard.
248
00:36:31,400 --> 00:36:33,474
- (Knocking)
- Come in.
249
00:36:34,233 --> 00:36:36,804
Thank you. It's all yours.
250
00:36:39,608 --> 00:36:41,480
I won't be long.
251
00:39:17,900 --> 00:39:21,064
Miss? It's Doctor Wells.
252
00:39:24,358 --> 00:39:26,266
Miss, are you all right?
253
00:40:05,900 --> 00:40:07,938
Miss, are you there?
254
00:40:15,567 --> 00:40:16,810
(Gunshot)
255
00:40:24,442 --> 00:40:26,563
(Creature growling)
256
00:40:28,108 --> 00:40:30,182
(Snarling)
257
00:40:55,525 --> 00:40:57,183
(Gunshot)
258
00:42:00,817 --> 00:42:02,475
(Knocking)
259
00:42:04,067 --> 00:42:05,773
Come in.
260
00:42:06,650 --> 00:42:08,308
Feeling better?
261
00:42:10,108 --> 00:42:12,265
Yes.
262
00:42:12,317 --> 00:42:14,391
Anything wrong?
263
00:42:14,442 --> 00:42:19,229
That woman who was killed -
the engineer, you know, the chess player,
264
00:42:19,275 --> 00:42:22,143
he told me that she was an international spy.
265
00:42:23,067 --> 00:42:26,479
- Yes, I know.
- Oh, you do?
266
00:42:26,525 --> 00:42:30,056
Well, could that fact have had anything
to do with her death?
267
00:42:30,108 --> 00:42:32,016
What do you think?
268
00:42:33,108 --> 00:42:36,439
Doctor Wells and I performed
an autopsy on her.
269
00:42:36,483 --> 00:42:39,849
Her brain was completely smooth,
just like the baggage man's.
270
00:42:39,900 --> 00:42:42,768
Everything had been erased.
I have a theory about this.
271
00:42:42,817 --> 00:42:46,431
I'm only a policeman, Professor,
I don't have much education.
272
00:42:48,858 --> 00:42:51,145
Well, I'll make it simple.
273
00:42:51,192 --> 00:42:54,806
Supposing that creature, the one you killed,
274
00:42:54,858 --> 00:42:58,306
was capable of taking ideas
directly from other people's brains
275
00:42:58,358 --> 00:43:00,645
and transferring them to its own.
276
00:43:00,692 --> 00:43:05,811
- You mean it sucked other people's brains?
- Absorbed, through the eyes.
277
00:43:09,567 --> 00:43:12,979
That was our first clue. The eyes going white.
278
00:43:14,025 --> 00:43:17,355
Then if the beast had absorbed your brains,
279
00:43:17,400 --> 00:43:21,310
all of your education
would have gone into its brain.
280
00:43:21,358 --> 00:43:23,847
It would have been as clever as you.
281
00:43:23,900 --> 00:43:27,431
Much more so
because what it had taken from me
282
00:43:27,483 --> 00:43:31,098
would have been added to the learning
that it already had.
283
00:43:31,150 --> 00:43:35,096
Professor, spy, baggage man, thief.
284
00:43:36,650 --> 00:43:39,103
What was the creature looking for?
285
00:43:39,150 --> 00:43:43,226
Well, that we'll never know
now that it's dead and yet...
286
00:43:43,275 --> 00:43:44,933
What?
287
00:43:45,942 --> 00:43:48,975
A creature like that...
288
00:43:49,608 --> 00:43:51,480
how would it ever die?
289
00:43:53,358 --> 00:43:55,017
- Inspector?
- What is it?
290
00:43:55,067 --> 00:43:57,769
I found this. The animal had it.
291
00:43:57,817 --> 00:44:00,388
- (Saxton) The animal had it?
- Give it to me!
292
00:44:01,733 --> 00:44:05,181
- It belonged to Count Petrovski.
- How do you know?
293
00:44:05,233 --> 00:44:07,900
I saw him put it in the safe.
294
00:44:18,775 --> 00:44:23,516
Steel - harder than a diamond.
That's why the spies are after it.
295
00:44:24,233 --> 00:44:28,807
The French, German, English.
But they are wasting their time.
296
00:44:29,983 --> 00:44:32,685
What really matters is the formula
297
00:44:32,733 --> 00:44:37,142
and that, gentleman, is safe... up here.
298
00:44:41,983 --> 00:44:44,816
What happened to the girl? The spy.
299
00:44:44,858 --> 00:44:49,018
She's dead.
The fossil or whatever it was killed her.
300
00:44:49,067 --> 00:44:52,065
- But there's no more danger.
- The beast is not dead.
301
00:44:52,108 --> 00:44:54,146
I put four bullets into him.
302
00:44:57,067 --> 00:45:00,183
You think evil can be killed with bullets?
303
00:45:01,650 --> 00:45:03,641
Satan lives.
304
00:45:04,775 --> 00:45:08,934
The unholy one... is among us!
305
00:45:08,983 --> 00:45:13,605
Oh, Shalom, Shalom, Shalom. Oh, Shalom.
306
00:45:45,733 --> 00:45:47,523
Specimen jar.
307
00:45:49,692 --> 00:45:53,732
- What do you expect to find in the eye fluid?
- I don't know.
308
00:46:22,692 --> 00:46:25,180
- Why, this is incredible.
- What?
309
00:46:30,358 --> 00:46:32,929
It's the last thing the creature saw!
310
00:46:35,650 --> 00:46:39,726
- The police inspector.
- The image has been retained in the fluid.
311
00:46:39,775 --> 00:46:46,056
Exactly. The creature's visual memory
is located not in its brain but in the eye itself.
312
00:47:28,608 --> 00:47:30,480
Can you identify anything?
313
00:47:31,317 --> 00:47:33,391
It's a brontosaurus!
314
00:47:34,567 --> 00:47:36,688
A pterodactyl.
315
00:47:36,733 --> 00:47:38,807
(Train whistle)
316
00:48:08,317 --> 00:48:10,189
(Saxton) Incredible.
317
00:48:11,275 --> 00:48:13,561
This is not a map.
318
00:48:15,067 --> 00:48:18,563
(Saxton) It can only be the Earth
seen from space.
319
00:48:19,275 --> 00:48:24,228
I hope I'm not intruding. People on the train
are becoming afraid, Professor.
320
00:48:24,275 --> 00:48:30,224
People on long journeys become bored,
Madame. They crave excitement.
321
00:48:31,317 --> 00:48:34,931
- Then there's no more danger?
- It's all finished.
322
00:48:36,442 --> 00:48:40,305
And what about your science?
The evolution you were talking about?
323
00:48:41,983 --> 00:48:43,855
Look for yourself.
324
00:48:57,358 --> 00:48:59,432
Come here, Pujardov.
325
00:49:00,900 --> 00:49:03,602
There's something I want to show you.
326
00:49:08,317 --> 00:49:09,975
Look.
327
00:49:19,358 --> 00:49:21,148
(Russian)
328
00:49:26,525 --> 00:49:28,811
It is the Holy Writ.
329
00:49:30,567 --> 00:49:34,395
On the second day, he created the earth.
330
00:49:39,525 --> 00:49:41,183
Where did you get it?
331
00:49:42,275 --> 00:49:44,396
There, from the creature's eye.
332
00:49:49,817 --> 00:49:54,688
- The eye of Satan!
- Nonsense. There's a scientific explanation.
333
00:49:55,942 --> 00:49:58,016
Do you know it?
334
00:49:59,650 --> 00:50:01,024
No.
335
00:50:02,108 --> 00:50:03,980
Not yet.
336
00:50:06,942 --> 00:50:12,559
Before the fall, before Satan
was banished from the throne of God,
337
00:50:12,608 --> 00:50:17,266
the Evil One looked down from heaven
and did see...
338
00:50:17,317 --> 00:50:18,596
Rubbish!
339
00:50:29,567 --> 00:50:31,557
Pujardov!
340
00:50:43,067 --> 00:50:47,013
- Pujardov? Where is he?
- I don't know.
341
00:50:48,067 --> 00:50:50,188
He's gone mad.
342
00:50:54,608 --> 00:50:57,097
- I'll look in the baggage car.
- Right.
343
00:52:01,483 --> 00:52:06,354
- Looking for the thief, Miss Jones?
- You know about it.
344
00:52:07,317 --> 00:52:10,268
What's all the fuss?
345
00:52:13,775 --> 00:52:17,603
You get back that eye
and there's a thousand roubles in it for you.
346
00:52:18,692 --> 00:52:21,310
A thousand rubbles for an eye?
347
00:52:23,275 --> 00:52:25,349
There's something in it.
348
00:52:26,400 --> 00:52:29,517
- Pictures.
- Pictures of what?
349
00:52:30,650 --> 00:52:37,097
Pictures of the earth in prehistoric times.
Pictures of the earth seen from space.
350
00:52:37,942 --> 00:52:40,016
Who else has seen such pictures?
351
00:52:41,733 --> 00:52:45,857
Dr Wells, Professor Saxton
and that pretty Countess.
352
00:52:46,692 --> 00:52:48,350
I see.
353
00:53:48,858 --> 00:53:51,347
Have pity, have pity.
354
00:54:01,775 --> 00:54:03,849
Are you going to kill me?
355
00:54:06,483 --> 00:54:09,814
Fool. There's nothing in your head of any use.
356
00:54:16,900 --> 00:54:18,974
Another killing.
357
00:54:26,900 --> 00:54:30,810
- (Man) Stop the train! I want to get off!
- (Woman) There's no law!
358
00:54:30,858 --> 00:54:34,769
Quiet!
There's been talk about getting off the train.
359
00:54:34,817 --> 00:54:38,099
- Well, you can forget it.
- I'll complain to the authorities.
360
00:54:38,150 --> 00:54:43,305
- I'm not one of your muzhiks!
- I'll shoot anyone who tries to stop the train.
361
00:54:43,358 --> 00:54:46,273
Shoot?! Shoot?! You stupid Russian!
362
00:55:01,900 --> 00:55:04,389
(Inspector) Who else has seensuch pictures?
363
00:55:04,442 --> 00:55:07,226
(Dr Jones) Dr Wells...
364
00:55:07,275 --> 00:55:10,107
Professor Saxton...
365
00:55:10,150 --> 00:55:14,144
and that pretty Countess.Wells, Saxton and the Countess.
366
00:55:14,192 --> 00:55:17,723
Wells, Saxton and the CountessWells, Saxton and the Countess...
367
00:55:25,358 --> 00:55:29,731
Wells, is this creature dead or not?
368
00:55:30,817 --> 00:55:33,933
If it is, who killed Miss Jones?
369
00:55:37,192 --> 00:55:41,232
- Do you have any idea?
- No, Inspector, I haven't.
370
00:55:41,275 --> 00:55:44,605
I've asked the conductor to wire ahead
to stop at the next station.
371
00:55:58,192 --> 00:56:00,064
What's the idea?
372
00:56:26,317 --> 00:56:28,391
Tell me who you are.
373
00:56:34,567 --> 00:56:37,518
Tell me. I will serve you.
374
00:56:50,358 --> 00:56:53,191
I want to help you.
375
00:56:53,233 --> 00:56:56,267
It's like some contagious disease.
376
00:56:56,317 --> 00:56:59,647
Well, if there's a disease,
there must be symptoms.
377
00:56:59,692 --> 00:57:03,732
- Fever?
- You could take everyone's temperature.
378
00:57:03,775 --> 00:57:06,808
The eyes, why do their eyes go white?
379
00:57:27,192 --> 00:57:30,723
Do you think it's true what they say
about those horrible white eyes?
380
00:57:30,775 --> 00:57:33,310
Oh, that part is true enough.
381
00:57:36,650 --> 00:57:41,142
- Ah, Inspector, there's only you now.
- What about me?
382
00:57:41,192 --> 00:57:44,688
Your eyes. We must examine your eyes, too.
383
00:57:46,858 --> 00:57:48,600
Certainly.
384
00:57:56,592 --> 00:58:00,336
Perhaps you should test for radiation
or other invisible rays.
385
00:58:00,383 --> 00:58:05,918
X-rays? Well it's a thought,
but on this train how would we go about it?
386
00:58:06,800 --> 00:58:10,959
- Are you a scientist?
- An engineer, but I try to keep up with things.
387
00:58:11,883 --> 00:58:14,834
That's to be admired.
388
00:58:14,883 --> 00:58:20,501
Inspector, I suggest you tell all these people
to stay together, in groups or in pairs,
389
00:58:20,550 --> 00:58:24,414
so that if anything does happen to anybody,
then somebody can raise the alarm.
390
00:58:24,467 --> 00:58:26,753
On no account must anybody be left alone.
391
00:58:42,008 --> 00:58:44,082
(Engine whistle)
392
00:59:11,800 --> 00:59:13,874
(Ringing)
393
00:59:15,425 --> 00:59:17,830
(Ringing)
394
00:59:28,133 --> 00:59:30,207
News of the train.
395
00:59:46,383 --> 00:59:50,080
The train will be here in exactly...
396
00:59:50,133 --> 00:59:53,581
um... 14 minutes.
397
00:59:55,092 --> 00:59:57,378
(Man) 14 minutes?
398
00:59:57,425 --> 01:00:00,340
Yes, Your Honour, that's what it says here.
399
01:00:06,300 --> 01:00:10,957
Doesn't say it in words, Your Honour,
but in code. It's like another language.
400
01:00:11,008 --> 01:00:14,374
I know about telegraph, Little Papa.
401
01:00:14,425 --> 01:00:17,423
I know about trains,
I know about electrical currents.
402
01:00:19,050 --> 01:00:21,088
On your feet, everybody!
403
01:00:22,508 --> 01:00:29,418
Outside, full pack! Even though I still believe
in God, I don't like to be made a fool of!
404
01:00:29,467 --> 01:00:31,955
No, Your Honour.
405
01:00:34,925 --> 01:00:37,046
I wouldn't do that.
406
01:00:40,008 --> 01:00:42,876
Tell me, Little Father...
407
01:00:42,925 --> 01:00:44,999
do you believe in the devil?
408
01:00:47,633 --> 01:00:49,007
Yes.
409
01:00:51,300 --> 01:00:53,789
Ah, good, send a telegram.
410
01:00:55,508 --> 01:00:57,914
Tell them that Captain Kazan,
411
01:00:57,967 --> 01:01:03,999
he knows that a horses has four legs,
he knows that a murderer has two arms,
412
01:01:04,050 --> 01:01:06,539
but still the devil...
413
01:01:07,592 --> 01:01:12,829
must be afraid of one honest Cossack, hm?
414
01:01:34,967 --> 01:01:38,297
Earth's gravity, you know how to measure it?
415
01:01:38,342 --> 01:01:40,379
How to measure gravity?
416
01:01:41,217 --> 01:01:44,796
What I would like to know is
can gravity be overcome?
417
01:01:46,758 --> 01:01:51,416
If you mean, can man get beyond
the gravitational field of the earth into space,
418
01:01:51,467 --> 01:01:53,623
not yet, but any day now.
419
01:01:55,092 --> 01:01:56,584
Someday?
420
01:01:56,633 --> 01:01:59,548
There is a mathematics professor,
his name is Chelkovsky.
421
01:01:59,592 --> 01:02:03,799
He has ideas about rockets, machines
that can fly free of the earth's gravity.
422
01:02:05,717 --> 01:02:07,791
You know him?
423
01:02:11,133 --> 01:02:15,376
Chelkovsky was one of my teachers,
he was like a father to me.
424
01:02:16,175 --> 01:02:19,588
But why would a man like you be interest...
425
01:02:51,050 --> 01:02:54,214
What do you think is behind all this, Excellency?
426
01:02:56,050 --> 01:02:59,795
Look at this.
That's what we saw under the microscope.
427
01:02:59,842 --> 01:03:04,250
- Shows the Earth as it might look from space.
- What does it mean?
428
01:03:04,883 --> 01:03:09,836
It means that millions of years ago something,
some form of intelligence,
429
01:03:09,883 --> 01:03:12,289
came to the Earth from another planet.
430
01:03:12,342 --> 01:03:16,170
The atmosphere of the earth was new to it,
different.
431
01:03:16,217 --> 01:03:19,665
- But it learnt how to survive.
- How?
432
01:03:19,717 --> 01:03:25,085
By entering into the body and brain
of an Earth creature.
433
01:03:25,133 --> 01:03:27,622
The fossil that I found and brought with me.
434
01:03:27,675 --> 01:03:30,839
And this thing from another planet
survived in the fossil?
435
01:03:30,883 --> 01:03:33,419
- Then came to life again?
- Exactly.
436
01:03:33,467 --> 01:03:35,541
Go on, Professor.
437
01:03:36,842 --> 01:03:43,454
The animal that you shot was only the host
and, when that animal died,
438
01:03:43,508 --> 01:03:49,208
the alien intelligence
transferred somehow to another host.
439
01:03:51,467 --> 01:03:55,923
It's alive... in someone on this train.
440
01:03:56,758 --> 01:03:58,630
You're a very good detective.
441
01:03:58,675 --> 01:04:02,834
You've discovered everything
except who is now the host.
442
01:04:02,883 --> 01:04:06,545
- That's our next step.
- Thought this might come in handy.
443
01:04:06,592 --> 01:04:10,088
- Oh, good idea.
- Two of you together, that's fine.
444
01:04:10,133 --> 01:04:16,545
- But what if one of you is the monster?
- Monster? We're British, you know.
445
01:04:26,133 --> 01:04:28,254
But you must have seen something.
446
01:04:28,300 --> 01:04:30,504
I told you, I was asleep.
447
01:04:32,467 --> 01:04:35,133
He knew about the white eyes, he told me.
448
01:04:36,383 --> 01:04:40,459
When you fell asleep, the lights were on?
And when you woke up?
449
01:04:40,508 --> 01:04:43,079
- They were off.
- Are you sure?
450
01:04:43,133 --> 01:04:50,125
Positive. It was dark. I put the lights on.
And that's when I found him... beside me.
451
01:04:51,300 --> 01:04:54,215
When we did the test, the lights were on.
452
01:04:57,467 --> 01:04:59,007
Master!
453
01:05:31,050 --> 01:05:32,591
Inspector.
454
01:05:36,592 --> 01:05:40,123
This steel at high temperatures,
what happens to it?
455
01:05:43,842 --> 01:05:47,421
It gets stronger.
What temperatures, for example?
456
01:05:48,008 --> 01:05:50,248
Ten or twelve thousand degrees.
457
01:05:50,300 --> 01:05:53,464
Where on earth
would you get such temperatures?
458
01:05:53,508 --> 01:05:55,582
Nowhere on Earth.
459
01:05:57,300 --> 01:05:59,006
(Brakes screeching)
460
01:06:34,467 --> 01:06:37,998
The Tsar will hear of this!
I'll have you sent to Siberia!
461
01:06:40,592 --> 01:06:42,666
I am in Siberia.
462
01:06:42,717 --> 01:06:47,670
This is Countess Irina Petrovska
and I am Count Maryan Petrovski.
463
01:06:47,717 --> 01:06:50,584
Oh, Your Excellencies, I am sorry.
464
01:06:51,467 --> 01:06:55,164
0f course, the Count and Countess
are exempt from our orders.
465
01:06:55,217 --> 01:06:58,547
Please, escort them to their car.
466
01:07:08,342 --> 01:07:11,707
Peasants. Peasants!
467
01:07:21,133 --> 01:07:22,792
Are you a Countess?
468
01:07:22,842 --> 01:07:27,049
I'm an American and I'm not accustomed
to being bullied by foreigners.
469
01:07:27,092 --> 01:07:31,251
That man, he's the one who wouldn't
let us get off the train, he's responsible.
470
01:07:38,467 --> 01:07:43,041
- Your Excellency, I am a Police Inspector.
- Everybody is under arrest!
471
01:07:47,508 --> 01:07:49,416
Including you.
472
01:07:51,050 --> 01:07:55,044
Who are the killers?
Who? Who are the trouble-makers?
473
01:08:02,217 --> 01:08:04,291
Who are the foreign influences, huh?
474
01:08:06,467 --> 01:08:08,007
Who?!
475
01:08:10,592 --> 01:08:13,922
Don't worry, I'll smoke them out.
476
01:08:13,967 --> 01:08:16,290
What's he raving about?
477
01:08:26,758 --> 01:08:30,966
- You English believe in free speech, huh?
- Certainly.
478
01:08:31,008 --> 01:08:34,753
If instead of babbling nonsense,
you'd investigate this properly...
479
01:08:34,800 --> 01:08:36,874
This is outrageous!
480
01:08:38,925 --> 01:08:44,258
So... you are a police inspector, huh?
481
01:08:44,300 --> 01:08:46,919
Yes, Captain. Mirov is my name.
482
01:08:46,967 --> 01:08:50,130
Mirov? Oh, Mirov!
483
01:08:51,592 --> 01:08:53,961
That's a good Russian name, Mirov.
484
01:08:56,133 --> 01:09:01,751
Tell me, Mirov, what do you know about
all the filth that's going on here, huh?
485
01:09:01,800 --> 01:09:05,130
- Filth?
- Certainly you know what I'm doing here.
486
01:09:06,967 --> 01:09:11,126
You just point out the suspects
and I promise you I'll get the truth out of them.
487
01:09:11,175 --> 01:09:13,498
You're mistaken, sir.
488
01:09:14,508 --> 01:09:17,127
- Mistaken?
- Fool!
489
01:09:25,383 --> 01:09:28,085
Get back, get back!
490
01:09:28,133 --> 01:09:32,506
Back! 0r I will put a curse on your heads!
491
01:09:36,925 --> 01:09:38,501
He has the evil eye!
492
01:09:47,300 --> 01:09:51,164
Beware of the wrath of Satan!
493
01:10:07,425 --> 01:10:09,083
Fool, huh?
494
01:10:12,175 --> 01:10:14,296
On your knees, monk.
495
01:10:31,508 --> 01:10:33,167
We must stop this.
496
01:10:54,383 --> 01:10:59,290
- He was trying to protect you, why?
- He's mad.
497
01:11:02,842 --> 01:11:06,670
- Who are you?
- I told you, a policeman.
498
01:11:30,508 --> 01:11:32,380
No!
499
01:11:45,925 --> 01:11:48,378
No!
500
01:11:48,425 --> 01:11:50,960
You saw his eyes!
One look at them and you're dead!
501
01:12:05,383 --> 01:12:07,670
Come into me, Satan!
502
01:12:09,925 --> 01:12:13,789
Thine is the kingdom and the power
and the glory!
503
01:12:15,425 --> 01:12:19,917
Thy will be done on earth as it is in hell.
504
01:12:22,633 --> 01:12:27,207
Now, anything!
Anything that moves near that door, kill it!
505
01:12:28,717 --> 01:12:32,876
- But what if the monk is innocent?
- Ah, we got lots of innocent monks!
506
01:12:32,925 --> 01:12:36,670
All right, let's move these peasants out of here!
Quickly!
507
01:13:58,300 --> 01:14:01,464
Everybody back to the baggage car. Hurry!
508
01:15:40,550 --> 01:15:42,043
There!
509
01:15:45,675 --> 01:15:49,420
He always kills in the dark,
he can't play his tricks in a strong light.
510
01:17:07,050 --> 01:17:09,290
- Take care of the others.
- What about you?
511
01:17:09,342 --> 01:17:12,044
- I'll be all right, go on.
- Well, you take this.
512
01:17:16,758 --> 01:17:18,465
(Train whistle)
513
01:17:37,883 --> 01:17:42,375
You know, in spite of everything,
Pujardov had a certain affection for you.
514
01:17:45,633 --> 01:17:51,251
Yet you humiliated often,
even in front of the Countess.
515
01:18:38,008 --> 01:18:41,339
(Sobbing) He's dead.
516
01:18:43,717 --> 01:18:45,542
You killed him!
517
01:18:45,592 --> 01:18:49,004
If you want to kill Pujardov, it's too late.
518
01:18:50,467 --> 01:18:54,756
- I'll see you hanged!
- Ah, poor monk.
519
01:18:54,800 --> 01:18:59,208
He loved you
more than he loved the promise of heaven.
520
01:19:04,425 --> 01:19:08,371
0ver there, quickly, over there!
Irina, behind me.
521
01:19:16,467 --> 01:19:18,541
It would be a mistake to kill me.
522
01:19:20,050 --> 01:19:23,795
- Who are you?
- In words, it's difficult.
523
01:19:23,842 --> 01:19:27,124
I am a form of energy occupying this shell.
524
01:19:29,425 --> 01:19:33,253
- Where do you come from?
- Another galaxy.
525
01:19:36,008 --> 01:19:37,880
I came with others like myself.
526
01:19:39,300 --> 01:19:42,879
I was left behind. An accident.
527
01:19:42,925 --> 01:19:47,547
I survived in protozoans, fish, vertebrates.
528
01:19:48,425 --> 01:19:52,549
The history of your planet is part of me.
529
01:19:54,550 --> 01:19:58,295
Pull the trigger and you will end it.
530
01:20:01,925 --> 01:20:04,211
What am I to do with you?
531
01:20:05,508 --> 01:20:08,341
- Let me go.
- That's not possible.
532
01:20:08,383 --> 01:20:10,789
It is possible.
533
01:20:12,217 --> 01:20:17,088
I will teach you to end disease, pain, hunger.
534
01:20:20,008 --> 01:20:21,039
Wait!
535
01:20:22,758 --> 01:20:25,377
There is something more.
536
01:21:13,425 --> 01:21:15,996
- Saxton!
- (Gunshot)
537
01:21:20,842 --> 01:21:22,039
Go!
538
01:21:36,050 --> 01:21:38,254
Yahhhh!
539
01:21:45,925 --> 01:21:48,460
(Irina screaming)
540
01:21:49,842 --> 01:21:52,330
Let me go! Oh, no!
541
01:22:10,592 --> 01:22:12,381
(Shrieking)
542
01:22:54,967 --> 01:22:57,041
(Train whistle)
543
01:23:28,842 --> 01:23:30,916
Saxton, thank God!
544
01:23:33,258 --> 01:23:35,379
Stand back, please, make room.
545
01:24:03,050 --> 01:24:06,795
Moscow says to stop the Express
when it goes through the switching point.
546
01:24:11,842 --> 01:24:15,290
Derail it?
That means killing everybody on board!
547
01:24:18,133 --> 01:24:20,373
That's what it says.
548
01:24:20,425 --> 01:24:25,415
Maybe there's a war. Maybe it's war.
549
01:25:03,675 --> 01:25:05,582
(Screaming)
550
01:25:54,175 --> 01:25:56,415
(Eerie whistling)
551
01:25:57,305 --> 01:26:03,167
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.