Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,865 --> 00:01:18,161
"LA LÓGICA ES LA ESPADA QUE
PONER ANTIGUAS SUPERSTICIONES.
2
00:01:18,244 --> 00:01:20,955
"PERO EL CORAZÓN TIENE SUS PROPIAS VERDADES
APRENDENOS ".
3
00:01:21,039 --> 00:01:24,125
HANNAH MONTANA
TEMPORADA 2, EPISODIO 4
4
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Es el destino que ha colocado.
El gran Sherlock Holmes en mi camino.
5
00:01:31,925 --> 00:01:37,430
Ese día, conocí al hombre
el más compasivo e increíble ... i>
6
00:01:37,514 --> 00:01:38,556
LONDRES, 1881
7
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
... que tuve el honor de saber. i>
8
00:01:39,849 --> 00:01:42,310
Estás hermosa esta mañana, querida.
9
00:01:42,977 --> 00:01:44,479
Verde y orgulloso.
10
00:01:44,979 --> 00:01:47,482
No hay un solo defecto en tu piel.
11
00:01:47,565 --> 00:01:50,902
Eres hermosa, verde, suculenta ...
12
00:01:50,985 --> 00:01:54,364
Lo conocí a mi regreso
de la guerra afgana.
13
00:01:54,447 --> 00:01:57,951
regresé con
La pierna rota y la mente.
14
00:01:58,034 --> 00:01:59,494
Mi situación era desesperada. i>
15
00:01:59,577 --> 00:02:01,037
Te gusta ?
16
00:02:03,581 --> 00:02:06,459
Iba a terminar mis días,
pero este momento terrible ... i>
17
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
Adios vida
18
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
... se convirtió en lo mejor de mi vida. i>
19
00:02:09,045 --> 00:02:10,547
Crueles y despiadados.
20
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
Vio que iba a suicidarme.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,467
- para!
- Y él trató de detenerme.
22
00:02:14,551 --> 00:02:16,469
Empujarse. Voy a saltar
23
00:02:17,053 --> 00:02:20,140
Salta en este jardín.
24
00:02:20,223 --> 00:02:22,308
¿Me dices que no salte?
25
00:02:22,392 --> 00:02:24,936
Tienes otros medios
para matarte
26
00:02:25,020 --> 00:02:26,604
Se creó un enlace de inmediato. i>
27
00:02:26,688 --> 00:02:28,440
Este hombre se preocupa por mí.
28
00:02:28,523 --> 00:02:30,150
Un poco de veneno.
29
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
- La muerte.
- Me dio una razón para vivir.
30
00:02:33,486 --> 00:02:34,487
Sí, vamos a tomar una copa.
31
00:02:34,571 --> 00:02:39,909
Tomaré mi arma
y te perforaré el corazón.
32
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
Apilar en el corazón.
33
00:02:42,912 --> 00:02:45,915
Es una locura, pero yo también te quiero.
34
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
Tenía mucha compasión.
35
00:02:48,043 --> 00:02:50,211
Perderé la paciencia.
36
00:02:50,295 --> 00:02:53,381
Tiene usted razón,
La vida merece ser vivida.
37
00:02:56,092 --> 00:02:57,469
No!
38
00:02:58,678 --> 00:02:59,804
No!
39
00:03:01,473 --> 00:03:03,224
Me has salvado Estoy vivo.
40
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
Tu verdura gigante me salvó.
41
00:03:05,477 --> 00:03:07,312
- No ...
- Gracias, mi nuevo amigo.
42
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
- para ...
- Tengo una deuda contigo.
43
00:03:09,230 --> 00:03:10,565
No lo destruyas más.
44
00:03:11,775 --> 00:03:12,984
Dios mio.
45
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
Fue un honor ...
46
00:03:14,569 --> 00:03:16,363
- John Watson.
- Si Hola.
47
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
- ... desde ese día. i>
- Sherlock Holmes.
48
00:03:24,204 --> 00:03:29,417
GRAN DETECTIVO ABRE SU AGENCIA
49
00:03:29,501 --> 00:03:32,212
Dr. J. Watson AIDERA
50
00:03:32,671 --> 00:03:35,590
UN ASESINATO SORPRESA YATE
HOLMES EL RESOUT EN 4 SEGUNDOS
51
00:03:36,049 --> 00:03:37,926
SHERLOCK STOP CANTERBURY KILLER
52
00:03:38,009 --> 00:03:39,886
UN NUEVO LIBRO DE DR JOHN WATSON
53
00:03:40,303 --> 00:03:43,848
Se muestran las naves
POR EL PROFESOR MORIARTY
54
00:03:44,099 --> 00:03:49,229
La moralidad en la libertad
55
00:03:49,771 --> 00:03:51,147
MORIARTY DETENIDO!
56
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
Holms trae evidencia
SU COLLEAGUE TAMBIÉN VIENE
57
00:03:56,403 --> 00:03:58,988
Últimas noticias ! ¡Aprende todo!
58
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
¡El fin de los crímenes de Moriarty!
59
00:04:01,324 --> 00:04:04,994
Profesor james moriarty
en la corte hoy!
60
00:04:05,078 --> 00:04:07,580
¡El juicio del crimen de Napoleón!
61
00:04:07,664 --> 00:04:09,833
¡El mayor criminal del imperio!
62
00:04:09,916 --> 00:04:10,917
Es falso.
63
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
Profesor James Moriarty.
64
00:04:14,212 --> 00:04:16,756
Tu organizaste
la mitad de los horrores
65
00:04:16,840 --> 00:04:20,218
Sin ser detectado de esta gran ciudad.
66
00:04:21,177 --> 00:04:25,390
Usted es acusado
asesinato de primer grado,
67
00:04:25,557 --> 00:04:28,768
Pero todos los testigos están muertos.
68
00:04:29,436 --> 00:04:33,857
Sin estos testigos,
Solo podemos relajarte.
69
00:04:37,694 --> 00:04:39,362
Inspector Lestrade,
70
00:04:39,446 --> 00:04:42,365
Vigila mejor a tus testigos.
71
00:04:45,660 --> 00:04:47,162
Créame,
72
00:04:47,328 --> 00:04:49,706
Sherlock Holmes está en camino,
y el tiene con el
73
00:04:49,873 --> 00:04:52,542
las pruebas
¿Quién te enviará a la horca?
74
00:04:52,709 --> 00:04:55,170
Así que oremos para que venga rápidamente,
75
00:04:55,253 --> 00:04:58,965
porque al mediodia
Tendré que liberar esta amenaza.
76
00:04:59,049 --> 00:05:00,550
Sherlock vendrá.
77
00:05:00,633 --> 00:05:04,179
Pasará las puertas
De un segundo al siguiente.
78
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
¡Detén esta prueba de inmediato!
79
00:05:14,105 --> 00:05:19,611
Yo, Sherlock Holmes, he resuelto
El misterio de James Moriarty.
80
00:05:19,694 --> 00:05:22,405
Maravilloso, Holmes.
81
00:05:22,489 --> 00:05:25,116
Una entrada a la altura.
de tu mayor logro.
82
00:05:25,200 --> 00:05:30,663
Watson, ¿viste cómo?
¿Insistí en "James Moriarty"?
83
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Sí, con tu dedo.
84
00:05:32,165 --> 00:05:33,583
- Es mejor que la mano.
- si
85
00:05:33,667 --> 00:05:36,670
En lugar de karate, el índice.
86
00:05:36,753 --> 00:05:38,088
Si es mejor.
87
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
Este es el momento que todos están esperando.
88
00:05:40,215 --> 00:05:41,216
Eso.
89
00:05:41,299 --> 00:05:44,344
Sí, y allí lo están esperando.
90
00:05:44,427 --> 00:05:46,096
- si
- Vístete.
91
00:05:46,179 --> 00:05:47,389
- Correcto ?
- Muy bien.
92
00:05:47,472 --> 00:05:49,057
Este es tu negocio
93
00:05:49,140 --> 00:05:51,226
- El juicio del siglo.
- si
94
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Nos queda ... Veamos ...
95
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Dieciséis minutos, Holmes.
96
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
Tenemos que darnos prisa.
97
00:05:56,815 --> 00:05:58,983
- ¿Estás ahí casi?
- Casi
98
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
Un poco de cocaína por la mañana,
Ayuda al cerebro.
99
00:06:02,862 --> 00:06:05,949
Vamos, Sherlock,
No dejes que este proceso termine.
100
00:06:06,032 --> 00:06:09,494
Para la ocasión,
Elegí un nuevo sombrero.
101
00:06:09,577 --> 00:06:13,206
Cuando la gente pronunciara
el nombre de Sherlock Holmes,
102
00:06:13,289 --> 00:06:14,541
pensarán en ...
103
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
eso.
104
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
Maravillosa.
105
00:06:20,088 --> 00:06:21,256
Vamos ?
106
00:06:21,464 --> 00:06:23,425
Tus cejas fruncen el ceño
traiciona tus mentiras
107
00:06:23,508 --> 00:06:24,801
No.
108
00:06:25,176 --> 00:06:26,261
No te preocupes.
109
00:06:28,179 --> 00:06:29,723
Vamos, vaquero.
110
00:06:29,806 --> 00:06:31,725
- Es mejor.
- Boom.
111
00:06:31,808 --> 00:06:33,268
Deberíamos ir allí.
112
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Capitán.
113
00:06:35,186 --> 00:06:36,855
Me gusta mucho.
114
00:06:36,938 --> 00:06:39,190
No llegue tarde, señor Holmes.
115
00:06:39,524 --> 00:06:42,736
Sra. Hudson, ¿qué te parece?
116
00:06:42,861 --> 00:06:43,987
Yo
117
00:06:44,070 --> 00:06:46,698
Soy solo un ama de llaves
Los barrios del centro de la ciudad de Glasgow.
118
00:06:46,781 --> 00:06:47,824
Alguien como yo ...
119
00:06:47,907 --> 00:06:49,534
HACERLO GRANDE EN INGLATERRA
120
00:06:49,617 --> 00:06:51,244
... quien te dice que te pongas?
121
00:06:51,327 --> 00:06:52,495
Bien visto.
122
00:06:52,579 --> 00:06:54,456
Vuelve a tu tarea, Hudson.
123
00:06:57,125 --> 00:06:58,918
- perfecto
- ¿Te muestro otros?
124
00:06:59,002 --> 00:07:00,253
ABIERTO ANTES DE LA PRUEBA
125
00:07:00,337 --> 00:07:02,047
- no!
- Te dejamos una caja.
126
00:07:02,130 --> 00:07:03,340
De qué habláis ?
127
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
No escuché a nadie llamar a la puerta.
128
00:07:06,301 --> 00:07:07,761
¿Escuchaste algo?
129
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Que extraño
130
00:07:11,514 --> 00:07:13,475
Muy extraño.
131
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Muy extraño
132
00:07:18,271 --> 00:07:19,356
Watson, no.
133
00:07:19,439 --> 00:07:21,066
¿Por qué estás emocionado?
134
00:07:21,149 --> 00:07:22,692
Es sólo una caja vacía.
135
00:07:23,443 --> 00:07:27,197
Moriarty la envió.
Él quiere matarnos.
136
00:07:28,031 --> 00:07:29,032
Escuchar.
137
00:07:31,201 --> 00:07:32,369
Cierra la ventana.
138
00:07:32,452 --> 00:07:35,205
Si esta amenaza alada se escapa,
Nos arriesgamos a una pandemia.
139
00:07:35,288 --> 00:07:36,498
¿Un mosquito asesino?
140
00:07:36,581 --> 00:07:38,625
Este insecto lleva la plaga africana.
141
00:07:38,708 --> 00:07:40,377
Una picadura, y es la muerte.
142
00:07:41,252 --> 00:07:43,296
Haz un baile holandés.
143
00:07:46,716 --> 00:07:50,679
Siempre lo hago con gusto,
pero por qué ?
144
00:07:50,762 --> 00:07:53,431
El calor de tu cuerpo lo atraerá.
145
00:07:53,515 --> 00:07:54,641
Maravillosa.
146
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
No te muevas !
147
00:07:57,602 --> 00:07:59,104
- Donde esta ?
- Ahí mismo.
148
00:07:59,187 --> 00:08:00,855
En tu frente
149
00:08:00,939 --> 00:08:02,774
- Mátalo.
- Lo voy a matar.
150
00:08:04,359 --> 00:08:05,944
- Él está allí. No se mueve.
- donde?
151
00:08:06,027 --> 00:08:07,946
- No se mueve. No.
- No.
152
00:08:10,115 --> 00:08:11,116
No, no te muevas.
153
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
¿Me pica?
154
00:08:14,452 --> 00:08:15,495
Lo escucho
155
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
Lo veo.
156
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Al final !
157
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
Es bueno, tengo una red.
158
00:08:32,846 --> 00:08:34,764
Colonia de abejas asesinas
NO ROMPE EL VIDRIO
159
00:08:34,848 --> 00:08:37,809
Siete minutos antes del mediodía.
160
00:08:37,892 --> 00:08:43,857
A mi golpe de martillo,
El cargo será rechazado.
161
00:08:43,940 --> 00:08:47,944
Levantaré mi martillo así.
162
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
entonces lo dejaré rápidamente,
163
00:08:51,531 --> 00:08:54,617
con un sonido satisfactorio,
164
00:08:54,701 --> 00:08:59,372
Y esto liberará al prisionero.
165
00:09:11,676 --> 00:09:13,011
Ángulo de aproximación.
166
00:09:13,511 --> 00:09:15,555
Compensación de suelo irregular. i>
167
00:09:15,638 --> 00:09:18,224
Superar la resistencia
polvo en el aire.
168
00:09:18,308 --> 00:09:21,603
Resultado probable:
exterminio del mosquito, i>
169
00:09:21,686 --> 00:09:24,189
preservación de la integridad
hábitat de abejas, i>
170
00:09:24,272 --> 00:09:26,608
prevención de enjambre
abejas mortales.
171
00:09:31,780 --> 00:09:33,656
El mosquito es derrotado.
172
00:09:33,740 --> 00:09:34,949
Bravo, Holmes.
173
00:09:35,033 --> 00:09:38,536
Sencilla cuestión de geometría,
Entomología y física.
174
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Dios mio !
175
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Mierda
176
00:09:46,836 --> 00:09:48,588
Watson, no te asustes!
177
00:09:48,672 --> 00:09:50,340
¡Podemos matar a la reina!
178
00:09:50,423 --> 00:09:52,258
¡Los hace enojar, Holmes!
179
00:09:58,890 --> 00:10:00,517
Dios mío, ¿qué están haciendo?
180
00:10:00,600 --> 00:10:02,018
¡Ellos van allí!
181
00:10:02,268 --> 00:10:04,813
Hacer algo Ayuda
182
00:10:06,940 --> 00:10:07,941
- Eso funciona !
- no!
183
00:10:08,024 --> 00:10:09,484
No funciona !
184
00:10:09,567 --> 00:10:11,695
- ¡Sáquelos!
- No funciona !
185
00:10:13,113 --> 00:10:14,823
Holmes, retrocede.
186
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
Tomar refugio
Los atraeré.
187
00:10:39,556 --> 00:10:41,349
¡Detén esta demanda!
188
00:10:50,233 --> 00:10:54,070
Te presento el mas grande
detective de todos los tiempos.
189
00:10:54,446 --> 00:10:56,072
El que resuelve lo imposible.
190
00:10:56,156 --> 00:10:57,991
Quien derrota a los nudos gordianos.
191
00:10:58,074 --> 00:11:00,118
Lo que supera los puzzles.
192
00:11:00,201 --> 00:11:03,163
El gran Sherlock Holmes!
193
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
Sherlock!
194
00:11:10,587 --> 00:11:12,797
¡Detén esta demanda!
195
00:11:18,553 --> 00:11:20,847
Gracias a Dios, aquí está, señor Holmes.
196
00:11:20,930 --> 00:11:23,808
¿Qué evidencia sorprendente tienes?
197
00:11:23,892 --> 00:11:25,894
- ¿Para presentarnos?
- Yo soy la prueba.
198
00:11:27,312 --> 00:11:30,482
Inspector Lestrade
pidió mi ayuda,
199
00:11:30,565 --> 00:11:33,651
falta de capacidad mental
Para resolver este caso solo.
200
00:11:34,527 --> 00:11:36,905
El inspector es un hombre guapo.
201
00:11:37,322 --> 00:11:39,491
Bien construido.
202
00:11:39,574 --> 00:11:41,868
Piernas robustas.
203
00:11:41,951 --> 00:11:43,370
Dientes de marfil.
204
00:11:43,995 --> 00:11:48,333
Pero el rostro de su esposa.
Es horrible, terrible de ver.
205
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
Se dice que ella voltea la leche.
206
00:11:50,502 --> 00:11:52,045
- ¿Disculpe?
- ¿Quién dice eso?
207
00:11:52,128 --> 00:11:53,588
Una cara posterior de cerdo.
208
00:11:53,672 --> 00:11:55,256
- Geoffrey.
- Holmes!
209
00:11:55,340 --> 00:11:56,883
Cierra esos labios hinchados.
210
00:11:56,966 --> 00:11:59,052
Estoy bajo juramento!
211
00:11:59,135 --> 00:12:01,471
De hecho, no.
212
00:12:01,554 --> 00:12:03,306
No para ti
213
00:12:03,390 --> 00:12:06,101
Es mi propio juramento de detective.
214
00:12:06,184 --> 00:12:09,646
Mi cerebro no tiene que
estar cargado de sentimientos.
215
00:12:09,729 --> 00:12:10,772
Entonces...
216
00:12:10,855 --> 00:12:13,108
Recuerdo bien ese día.
217
00:12:13,191 --> 00:12:15,527
llegué solo
en la escena del crimen, i>
218
00:12:15,610 --> 00:12:18,697
completamente solo. i>
219
00:12:20,448 --> 00:12:23,993
Yo inspeccione meticulosamente
cada rincón de la oficina,
220
00:12:24,077 --> 00:12:25,995
buscando pistas, i>
221
00:12:26,079 --> 00:12:29,290
Como una pantera persiguiendo a su presa.
222
00:12:34,295 --> 00:12:39,467
Y en el acto, utilicé
Una técnica revolucionaria.
223
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
Ahí mismo.
224
00:12:41,177 --> 00:12:43,138
Huellas dactilares
225
00:12:44,097 --> 00:12:48,309
Imagina la huella dactilar.
226
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
Me encanta.
227
00:12:49,728 --> 00:12:52,564
Como prueba esto
Culpable de Moriarty?
228
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Watson.
229
00:12:58,528 --> 00:13:01,406
Moriarty nunca dejaría
serie de índices,
230
00:13:01,489 --> 00:13:04,993
entonces la pregunta se convierte en:
por qué esta escena del crimen
231
00:13:05,076 --> 00:13:08,913
esta extrañamente cubierto
huella dactilar
232
00:13:08,997 --> 00:13:10,206
Bien hecho, Watson.
233
00:13:10,290 --> 00:13:11,833
Gracias. Me imaginaba
lo que habrías hecho
234
00:13:11,916 --> 00:13:13,835
Comparé estas impresiones
235
00:13:13,918 --> 00:13:16,463
a los del hombre
quien se para delante de ti
236
00:13:17,130 --> 00:13:18,548
Se combinan perfectamente.
237
00:13:18,631 --> 00:13:21,426
Esta es una prueba irrefutable.
que este hombre
238
00:13:22,135 --> 00:13:23,136
es inocente
239
00:13:23,219 --> 00:13:24,346
Que
240
00:13:24,429 --> 00:13:28,224
Pero si son sus huellas,
Así que es él, el asesino.
241
00:13:28,308 --> 00:13:30,727
Este hombre no es Moriarty.
242
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Se parece mucho a él.
243
00:13:32,687 --> 00:13:33,813
Es un impostor.
244
00:13:33,897 --> 00:13:36,524
Su nombre es Jacob Musgrave.
245
00:13:36,608 --> 00:13:38,860
Un lookalike. Casi un clon.
246
00:13:39,069 --> 00:13:42,989
Un chivo expiatorio enviado a pagar
por los crímenes de moriarty,
247
00:13:43,156 --> 00:13:45,742
para que deje de perseguirlo
248
00:13:45,909 --> 00:13:48,661
y él puede comenzar
Una nueva vida en América.
249
00:13:48,828 --> 00:13:52,415
¿Por qué aceptaría un inocente?
para ser ahorcado por moriarty?
250
00:13:52,582 --> 00:13:53,667
Es elemental
251
00:13:53,833 --> 00:13:56,086
Este hombre se está muriendo.
252
00:13:56,252 --> 00:13:58,046
Míralo, su tez pálida,
253
00:13:59,005 --> 00:14:00,882
Parálisis de su mano izquierda.
254
00:14:00,965 --> 00:14:03,176
Yo se. El es onanista
255
00:14:03,259 --> 00:14:06,346
Sí, y muy entusiasta.
256
00:14:06,513 --> 00:14:07,806
Qué quiere decir eso ?
257
00:14:08,264 --> 00:14:09,599
Vamos a ver.
258
00:14:10,058 --> 00:14:12,394
Él vierte su té.
259
00:14:14,270 --> 00:14:17,899
Le gusta crear su propia salsa.
260
00:14:17,982 --> 00:14:20,610
Es un saucier.
261
00:14:21,736 --> 00:14:24,948
Y su restaurante se llama
La cocina de la entrepierna.
262
00:14:25,031 --> 00:14:28,284
diario
Él envuelve su flash.
263
00:14:28,660 --> 00:14:32,580
Él es Romeo y Julieta.
264
00:14:32,872 --> 00:14:33,873
Eso debería ser suficiente.
265
00:14:35,333 --> 00:14:36,501
Eso, ¿qué?
266
00:14:36,584 --> 00:14:37,836
Un pendejo!
267
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Gracias.
268
00:14:39,004 --> 00:14:40,213
Lo siento, señoras.
269
00:14:40,547 --> 00:14:44,175
No estaba perdiendo nada
para ser ejecutado.
270
00:14:44,259 --> 00:14:47,262
Se estaba muriendo
Con su propia mano, literalmente.
271
00:14:47,804 --> 00:14:49,222
Es una actividad mortal.
272
00:14:49,305 --> 00:14:52,600
El infalible Sherlock Holmes habló.
273
00:14:52,684 --> 00:14:56,271
Siguiendo su testimonio,
Ordeno que el sospechoso sea liberado.
274
00:14:56,354 --> 00:14:58,565
Que ¡Es un escándalo!
275
00:14:58,648 --> 00:15:01,192
¡No sueltes a este asesino!
276
00:15:02,027 --> 00:15:03,778
¡Boom!
277
00:15:03,862 --> 00:15:05,238
Se levanta la sesión.
278
00:15:05,530 --> 00:15:07,365
Sherlock Holmes lo hizo de nuevo!
279
00:15:11,286 --> 00:15:12,704
¿Por qué aplauden?
280
00:15:13,997 --> 00:15:14,998
Sherlock!
281
00:15:18,710 --> 00:15:20,128
Fue muy bien
282
00:15:20,211 --> 00:15:21,421
Absolutamente.
283
00:15:21,504 --> 00:15:23,131
Y este caso fue ...
284
00:15:23,214 --> 00:15:25,759
Nos tomó
Tres años para detenerlo.
285
00:15:25,842 --> 00:15:28,261
Si lo liberamos,
Puede que no lo encontremos de nuevo.
286
00:15:28,345 --> 00:15:31,973
Olvida tu ego
y acepta que estoy en lo correcto.
287
00:15:32,057 --> 00:15:35,185
Moriarty se ha ido
Durante mucho tiempo en América.
288
00:15:36,144 --> 00:15:40,732
Los crímenes que cometerá ahora.
será tu responsabilidad
289
00:15:42,484 --> 00:15:44,527
Me gusta ver a Lestrade enojado.
290
00:15:44,611 --> 00:15:46,237
Sí yo también.
291
00:15:51,242 --> 00:15:53,620
Profesor james moriarty
Huyó a América.
292
00:15:53,703 --> 00:15:54,746
SHERLOCK HOLMES
DETECTIVE PRIVADO
293
00:15:54,829 --> 00:16:00,919
No abrumará
Nunca más Inglaterra.
294
00:16:03,922 --> 00:16:07,300
¡Qué hermoso final para
Mi último libro sobre nuestras aventuras.
295
00:16:07,759 --> 00:16:10,178
No hay mas
dejar secar la tinta
296
00:16:10,261 --> 00:16:12,514
en esta copia única del manuscrito.
297
00:16:20,146 --> 00:16:21,231
No.
298
00:16:22,315 --> 00:16:23,316
Follando ...
299
00:16:30,073 --> 00:16:31,282
Holmes.
300
00:16:32,117 --> 00:16:33,284
Estas enfadado ?
301
00:16:34,285 --> 00:16:36,121
Moriarty era la piedra de afilar.
302
00:16:36,204 --> 00:16:38,289
De mi espada intelectual.
303
00:16:38,373 --> 00:16:41,835
Él ya no está allí para desafiarme,
entonces cual es el punto
304
00:16:42,836 --> 00:16:47,757
Ocuparé mi gran espíritu
Con las ciencias nutricionales.
305
00:16:48,049 --> 00:16:52,012
Mi investigación sugiere
ese sulfuro en la cebolla
306
00:16:52,095 --> 00:16:54,597
Puede aumentar los glóbulos rojos.
307
00:16:54,681 --> 00:16:56,224
Es vital para la salud.
308
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
¿Morderemos como en una manzana?
309
00:17:03,440 --> 00:17:05,567
Lleva cuatro o cinco picaduras.
310
00:17:08,653 --> 00:17:10,363
¿Tenemos que comer todo?
311
00:17:10,447 --> 00:17:11,698
Completo.
312
00:17:12,282 --> 00:17:15,410
Deja que el jugo se deslice
en la parte posterior de la garganta.
313
00:17:18,955 --> 00:17:20,165
Felicitaciones, Holmes.
314
00:17:21,041 --> 00:17:23,084
No eres solo el hombre
el más inteligente de Londres,
315
00:17:23,168 --> 00:17:25,128
También tendrás la mejor salud.
316
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
Absolutamente.
317
00:17:28,006 --> 00:17:30,383
¿Dónde está mi opio?
318
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Sra. Hudson!
319
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
- Hudson!
- Hudson!
320
00:17:35,638 --> 00:17:36,639
Socorro !
321
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Watson me puso
Una zanahoria en las nalgas!
322
00:17:39,225 --> 00:17:40,477
Hudson, ayuda!
323
00:17:40,560 --> 00:17:42,562
- Al fuego !
- ¡Llama a la policía!
324
00:17:42,645 --> 00:17:44,272
Hudson, tu madre está muerta!
325
00:17:44,356 --> 00:17:46,149
Bolsa de huesos sin cerebro!
326
00:17:46,232 --> 00:17:50,320
- Hudson!
- Hudson!
327
00:17:50,403 --> 00:17:51,738
Hudson, ¿dónde estás?
328
00:17:53,656 --> 00:17:55,492
¿No oíste nada?
329
00:17:55,575 --> 00:17:57,535
- Gritamos "en el fuego".
Donde es eso
330
00:17:57,619 --> 00:17:59,245
Tu nombre fue gritado.
331
00:17:59,329 --> 00:18:01,039
Estabas en mi habitacion?
332
00:18:06,086 --> 00:18:08,171
Nombre de una pipa.
333
00:18:08,254 --> 00:18:09,798
El gran Sherlock Holmes.
334
00:18:09,881 --> 00:18:12,967
- Mi nombre es Mark ...
- Tu pronunciación de las R's.
335
00:18:13,051 --> 00:18:16,846
indica que vienes de una fiesta
Menos educado de los Estados Unidos.
336
00:18:17,514 --> 00:18:18,598
Yo diría que Missouri.
337
00:18:19,099 --> 00:18:21,184
Una mancha de tinta en tu chaleco,
338
00:18:21,643 --> 00:18:24,479
tu dedo índice derecho
Que lleva el rastro de una pluma.
339
00:18:25,730 --> 00:18:28,733
Eres el autor famoso
La ficción, Mark Twain.
340
00:18:29,317 --> 00:18:32,654
Pero puedes deducir
que estabamos haciendo
341
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
Te doy una pista.
342
00:18:34,698 --> 00:18:36,783
En inglés,
se parece a "Huck Finn".
343
00:18:36,866 --> 00:18:39,452
Hudson. Cuantas veces te he dicho
344
00:18:39,536 --> 00:18:41,830
no venir
hombres en casa?
345
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
¿Lo hiciste en mi habitación?
346
00:18:45,458 --> 00:18:46,710
Lo siento.
347
00:18:47,002 --> 00:18:50,380
No me puedo ayudar
Con los placeres de la carne.
348
00:18:50,463 --> 00:18:52,632
La culpa es tuya.
349
00:18:52,716 --> 00:18:54,509
No volverá a suceder.
350
00:18:55,051 --> 00:18:56,386
En mi próxima confesión,
351
00:18:56,469 --> 00:19:01,891
Añadiré 12 "Ave María"
por mi pecado carnal.
352
00:19:01,975 --> 00:19:04,436
Se siente como la entrepierna abierta.
353
00:19:04,728 --> 00:19:07,731
Vete tu
y tu galante americano.
354
00:19:08,148 --> 00:19:11,151
Salido. Escribe mas
y fornicar menos, twain.
355
00:19:11,234 --> 00:19:12,527
Correcto.
356
00:19:13,069 --> 00:19:14,904
- Ciérralo.
- vamos
357
00:19:14,988 --> 00:19:18,324
Normal que mi habitacion
Siempre se siente el pastel y el esperma.
358
00:19:22,871 --> 00:19:24,122
Esto es para ti.
359
00:19:25,957 --> 00:19:29,252
Un sello de manos
No acostumbrado a las tareas manuales.
360
00:19:32,797 --> 00:19:35,759
Saliva de una dieta.
Rico en proteínas y pollo.
361
00:19:35,842 --> 00:19:38,428
Watson, viene de la reina.
362
00:19:39,888 --> 00:19:42,307
Se parece a su majestad
necesita mis servicios
363
00:19:42,390 --> 00:19:45,143
Un crimen que frustra
incluso sus consejeros,
364
00:19:45,226 --> 00:19:48,063
Que solo mi intelecto puede resolver.
365
00:19:48,146 --> 00:19:49,606
Y bien.
366
00:19:49,689 --> 00:19:51,608
Estás aquí de nuevo.
367
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Watson, ¿cómo estás?
368
00:19:55,111 --> 00:19:56,654
Tengo los nervios.
369
00:19:57,072 --> 00:19:58,948
Nunca he conocido a la reina.
370
00:20:03,828 --> 00:20:05,455
- Respira un gran golpe.
- Su Majestad,
371
00:20:05,538 --> 00:20:07,499
Sherlock Holmes y el Dr. John Watson.
372
00:20:10,001 --> 00:20:11,795
Es realmente ella.
373
00:20:21,680 --> 00:20:22,806
Watson.
374
00:20:23,556 --> 00:20:24,766
Decir algo
375
00:20:26,142 --> 00:20:27,435
Os quiero.
376
00:20:27,519 --> 00:20:32,315
Sé que mi deber es
para servirle, pero personalmente,
377
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
- te quiero mucho.
- No lo toques.
378
00:20:34,234 --> 00:20:35,276
Soy fan.
379
00:20:35,985 --> 00:20:38,571
Señor por favor
No toques a la reina.
380
00:20:39,906 --> 00:20:41,032
Absolutamente.
381
00:20:41,574 --> 00:20:42,951
Lo siento, majestad.
382
00:20:43,034 --> 00:20:44,744
Eres más pequeño, de verdad.
383
00:20:46,538 --> 00:20:48,164
- Detente.
- Disculpe, pero es verdad.
384
00:20:48,248 --> 00:20:49,749
Deja de hablar.
385
00:20:49,833 --> 00:20:51,167
- si
- No hables más.
386
00:20:52,377 --> 00:20:53,586
Me encanta tu ropa
387
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
¿Qué dije?
388
00:20:55,380 --> 00:20:57,424
- ¿Todavía hablo en voz alta?
- si
389
00:20:58,049 --> 00:20:59,884
- Es solo la reina.
- si
390
00:21:00,927 --> 00:21:02,721
- Correcto.
- Correcto.
391
00:21:02,804 --> 00:21:06,683
Majestad, como
¿Podemos ayudar al reino?
392
00:21:06,766 --> 00:21:09,269
Sr. Holmes, síganos.
393
00:21:09,352 --> 00:21:11,396
Se acerca un peligro.
394
00:21:13,440 --> 00:21:14,941
Ella es hermosa, ¿verdad?
395
00:21:15,025 --> 00:21:16,484
Es magnífica.
396
00:21:19,195 --> 00:21:20,488
No se preocupe, majestad.
397
00:21:20,572 --> 00:21:23,575
Sherlock te protegerá, y a mí también.
398
00:21:23,658 --> 00:21:28,705
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
399
00:21:28,788 --> 00:21:30,248
Sorpresa
400
00:21:30,749 --> 00:21:32,375
Gracias.
401
00:21:32,917 --> 00:21:35,420
Si yo no fuera un genio,
como todos ustedes
402
00:21:35,503 --> 00:21:38,673
habrías tenido 72% de probabilidad
para sorprenderme
403
00:21:39,299 --> 00:21:40,675
72%.
404
00:21:42,635 --> 00:21:44,512
Feliz cumpleaños, Sherlock Holmes.
405
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
Todos nuestros deseos
por todos estos años ...
406
00:21:48,767 --> 00:21:51,394
Todos estos años de servicio.
407
00:21:54,939 --> 00:21:56,483
- Holmes.
- si
408
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
Cuando sabias
409
00:21:57,650 --> 00:21:58,902
Martes.
410
00:21:58,985 --> 00:22:00,236
De verdad
411
00:22:00,320 --> 00:22:02,655
Tu regresaste
siete minutos tarde
412
00:22:03,365 --> 00:22:06,993
Fuiste a la papelería,
Sentiste la pulpa.
413
00:22:07,077 --> 00:22:08,536
Tienes la nariz de un sabueso.
414
00:22:08,703 --> 00:22:11,289
Tenias migajas
en el bigote.
415
00:22:11,456 --> 00:22:13,667
Así que habías probado algunos pasteles.
416
00:22:14,626 --> 00:22:15,877
Culpable.
417
00:22:15,960 --> 00:22:19,339
Y tu compraste champagne
Desde antes de la filoxera.
418
00:22:19,422 --> 00:22:23,218
No tienes lo suficientemente alto.
estimación de ti para comprarte eso.
419
00:22:23,885 --> 00:22:25,178
Es verdad.
420
00:22:25,261 --> 00:22:27,138
No merezco cosas bellas.
421
00:22:45,156 --> 00:22:46,324
Gracias.
422
00:22:46,408 --> 00:22:47,951
Fue maravilloso
423
00:22:49,369 --> 00:22:50,704
Un pastel en capas!
424
00:22:50,787 --> 00:22:52,205
Lupa
425
00:22:52,288 --> 00:22:53,331
Si si
426
00:22:57,085 --> 00:22:59,337
La segunda capa es un poco gruesa.
427
00:23:01,381 --> 00:23:03,842
Debe haber nueces. Lo siento.
428
00:23:03,925 --> 00:23:06,011
- Te gusta ?
- Si claro.
429
00:23:08,138 --> 00:23:09,305
Tu ves ?
430
00:23:09,389 --> 00:23:10,432
Sí.
431
00:23:11,725 --> 00:23:13,018
Mermelada.
432
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Mi pequeña debilidad.
433
00:23:14,811 --> 00:23:16,187
Sé lo que se necesita.
434
00:23:17,397 --> 00:23:18,898
¡Él toma un hacha!
435
00:23:18,982 --> 00:23:20,442
- Buena idea.
- ¡Cargar!
436
00:23:23,945 --> 00:23:26,489
Retrocede, todos.
437
00:23:26,573 --> 00:23:29,034
Un asesinato en el Palacio de Buckingham.
438
00:23:29,117 --> 00:23:30,660
Una palabra, allí.
439
00:23:32,579 --> 00:23:33,747
Justo debajo de tu nariz.
440
00:23:39,878 --> 00:23:41,963
"Un regalo de cumpleaños
para ti, sherlock
441
00:23:42,047 --> 00:23:44,299
"Un crimen que te desafiará.
442
00:23:44,382 --> 00:23:46,801
"Detenme en cuatro días,
o destruiré
443
00:23:46,885 --> 00:23:49,054
"la maravilla más grande de Londres,
Mataré a la reina
444
00:23:49,137 --> 00:23:51,014
"Y reescribiré la historia".
445
00:23:51,848 --> 00:23:54,225
Firmado el "Profesor James Moriarty".
446
00:23:55,852 --> 00:23:59,189
Es Jimmy Gruber,
el testigo que ha desaparecido
447
00:23:59,356 --> 00:24:01,775
cuyo testimonio provocó
el arresto de moriarty
448
00:24:01,858 --> 00:24:04,277
Y que Moriarty ha jurado matar.
449
00:24:04,361 --> 00:24:05,820
Su conclusión?
450
00:24:08,615 --> 00:24:12,452
Lo que Moriarty mató de nuevo,
como lo predije
451
00:24:13,536 --> 00:24:15,038
La conclusión más obvia.
452
00:24:16,623 --> 00:24:18,416
No, es el trabajo
453
00:24:18,500 --> 00:24:21,252
de alguien que lo hace
todo posible
454
00:24:21,336 --> 00:24:24,172
hacer creer
Que Moriarty cometió estos crímenes.
455
00:24:24,339 --> 00:24:26,383
- Sherlock Holmes.
- La reina.
456
00:24:28,009 --> 00:24:31,304
Te preguntamos
para detener a este criminal
457
00:24:31,388 --> 00:24:32,847
antes de que nos duela.
458
00:24:33,556 --> 00:24:36,851
Hacerlo en nombre de
de tu reina y de tu pais.
459
00:24:37,018 --> 00:24:38,311
- Lo prometo.
- Lo haremos.
460
00:24:38,395 --> 00:24:39,521
Pero su majestad ...
461
00:24:39,604 --> 00:24:42,273
Sherlock holmes
Nunca nos decepcionó.
462
00:24:42,482 --> 00:24:44,442
El ingenio de este crimen.
463
00:24:44,526 --> 00:24:46,945
me acuerdo
a la profesión de detective
464
00:24:47,028 --> 00:24:48,571
como la canción de una sirena.
465
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
No dejaré que nadie te haga daño.
466
00:24:50,490 --> 00:24:52,283
Watson. En la morgue.
467
00:24:52,450 --> 00:24:54,786
Lestrade, limpia esto.
468
00:24:54,869 --> 00:24:57,247
- El juego comienza.
- si
469
00:24:58,748 --> 00:25:01,334
MORGUE DE LONDRES
470
00:25:01,710 --> 00:25:04,546
Quien es este imitador
¿Fingiendo ser Moriarty?
471
00:25:04,713 --> 00:25:07,382
Finalmente un problema
que merece mi intelecto
472
00:25:07,549 --> 00:25:09,134
Esta torta es deliciosa.
473
00:25:09,217 --> 00:25:10,635
Usted podría probar?
474
00:25:10,802 --> 00:25:12,387
No, había un cadáver en él.
475
00:25:14,556 --> 00:25:16,057
Que es...
476
00:25:16,766 --> 00:25:18,059
Watson?
477
00:25:19,352 --> 00:25:20,812
Dios mio.
478
00:25:22,731 --> 00:25:23,815
Lo encontré, lo guardo.
479
00:25:23,898 --> 00:25:24,899
Sí.
480
00:25:26,151 --> 00:25:28,028
¿No prefieres esperar aquí?
481
00:25:28,194 --> 00:25:29,738
Tu última vez en la morgue, tú ...
482
00:25:29,821 --> 00:25:33,825
Watson,
Tengo una constitución muy fuerte.
483
00:25:33,908 --> 00:25:36,745
Si claro.
Pero después de la última vez,
484
00:25:36,828 --> 00:25:38,204
con el...
485
00:25:38,997 --> 00:25:40,331
Y el...
486
00:25:41,207 --> 00:25:43,251
Sólo un poco de gripe estomacal.
487
00:25:43,418 --> 00:25:44,627
Sí, pero antes de eso?
488
00:25:44,794 --> 00:25:47,047
- Una mala almeja.
- ¿Y antes de eso?
489
00:25:47,130 --> 00:25:48,715
Tuve apretado
La mano de una prostituta.
490
00:25:48,798 --> 00:25:50,133
Sí.
491
00:25:50,884 --> 00:25:53,762
No. Descansa esto.
492
00:25:53,845 --> 00:25:58,350
No soy
una chica vaporosa que ...
493
00:26:05,315 --> 00:26:06,608
No me conoces bien ...
494
00:26:10,362 --> 00:26:11,780
No hay razón para avergonzarse.
495
00:26:12,781 --> 00:26:14,657
Me siento un poco ...
496
00:26:14,741 --> 00:26:15,784
Yo no...
497
00:26:15,867 --> 00:26:18,119
- usted ...
- Estoy bien.
498
00:26:18,203 --> 00:26:20,705
Si empiezas a sentirte mal,
así que yo también ...
499
00:26:25,794 --> 00:26:28,171
- Debo haber terminado.
- si
500
00:26:28,254 --> 00:26:30,006
Es imposible todavía ...
501
00:26:37,389 --> 00:26:38,682
Listo.
502
00:26:38,765 --> 00:26:40,600
- Se acabó.
- si
503
00:26:41,768 --> 00:26:43,645
- ¿Quieres agua?
- ¿Dijiste "agua"?
504
00:26:44,562 --> 00:26:45,855
Perdón.
505
00:26:46,648 --> 00:26:48,233
¿Comenzamos la autopsia?
506
00:26:48,900 --> 00:26:51,027
Afortunadamente
las criadas están ahí
507
00:26:51,111 --> 00:26:52,278
para limpiar todo eso.
508
00:26:52,362 --> 00:26:53,488
Alguien se enfermó.
509
00:26:54,155 --> 00:26:56,574
Mi querido Watson, estas mujeres.
510
00:26:56,658 --> 00:26:58,368
están muy bien vestidos
para limpiar
511
00:26:58,535 --> 00:27:02,497
Ellos están ahí para identificar
El cuerpo de su marido.
512
00:27:02,664 --> 00:27:04,040
Mis condolencias.
513
00:27:04,207 --> 00:27:06,543
Gracias, pero yo soy el doctor.
514
00:27:06,710 --> 00:27:10,046
Watson, pena
le hace perder la cabeza.
515
00:27:10,130 --> 00:27:12,007
Ella piensa que es una doctora.
516
00:27:12,090 --> 00:27:15,301
Afortunadamente,
encontraras un verdadero doctor aqui
517
00:27:15,385 --> 00:27:16,594
quien te puede ayudar
518
00:27:16,928 --> 00:27:18,179
¿Quieres heroína?
519
00:27:18,638 --> 00:27:20,724
Dr. Watson, supongo.
520
00:27:20,807 --> 00:27:23,018
Y tú debes ser Sherlock Holmes.
521
00:27:23,101 --> 00:27:25,145
Dra. Grace Hart, de Boston.
522
00:27:25,854 --> 00:27:27,522
¿Una doctora?
523
00:27:27,605 --> 00:27:30,025
- Qué tiempo tan increíble.
- si
524
00:27:30,442 --> 00:27:32,902
En los Estados Unidos,
Somos más progresistas.
525
00:27:32,986 --> 00:27:35,780
Yo gano 30 céntimos
Por cada dólar que gana un hombre.
526
00:27:35,864 --> 00:27:38,491
¿Qué significa "doctor"?
En los Estados Unidos ?
527
00:27:38,575 --> 00:27:40,326
Significa "doctor".
528
00:27:40,410 --> 00:27:42,370
Usted es el Dr. G. Hart?
529
00:27:42,454 --> 00:27:44,164
- ¿De Boston?
- si
530
00:27:44,330 --> 00:27:46,875
Holmes es un pionero.
531
00:27:46,958 --> 00:27:49,669
El Dr. Hart usa
Terapia electroconvulsiva
532
00:27:49,753 --> 00:27:52,047
para curar la histeria femenina,
es revolucionario
533
00:27:52,130 --> 00:27:56,051
Sí, he probado que a mayor tensión.
Es alto, cuanto más se van los demonios.
534
00:27:56,134 --> 00:27:57,302
Claro.
535
00:27:57,385 --> 00:27:59,387
Algunos de mis pacientes
sobrevive hasta una semana.
536
00:27:59,471 --> 00:28:02,057
Doctor ¿Quién es D-O-C-T-E-U-R?
537
00:28:02,140 --> 00:28:03,683
Sí.
538
00:28:04,142 --> 00:28:05,977
Mi asistente, Millicent.
539
00:28:06,561 --> 00:28:09,689
Ella es muy timida pero
Él es un muy buen compañero de viaje.
540
00:28:10,440 --> 00:28:13,068
¿Podemos ir al examen?
541
00:28:13,735 --> 00:28:15,737
- Con mucho gusto.
- Nuestro cuerpo nos está esperando.
542
00:28:17,822 --> 00:28:19,199
No.
543
00:28:19,282 --> 00:28:20,617
Hay.
544
00:28:21,326 --> 00:28:23,161
Sr. Holmes,
Pareces estar sufriendo.
545
00:28:23,244 --> 00:28:26,539
Deberias quedarte aqui
y mantener la compañía con Millicent.
546
00:28:29,709 --> 00:28:30,960
Sherlock Holmes.
547
00:28:31,044 --> 00:28:32,337
Bueno para hacer ...
548
00:28:34,673 --> 00:28:35,757
tu conocimiento
549
00:28:36,466 --> 00:28:38,635
Millicent es el sujeto
de mi investigacion.
550
00:28:38,718 --> 00:28:40,804
Ella fue criada
Por los gatos del canal.
551
00:28:40,887 --> 00:28:43,056
Ella tiene la edad mental
un niño de cuatro años,
552
00:28:43,139 --> 00:28:46,226
Pero creo que con una terapia.
electroshock suficiente,
553
00:28:46,309 --> 00:28:49,145
ella podría alcanzar
Una edad mental de seis años.
554
00:28:49,229 --> 00:28:51,231
Es realmente la edad de oro.
de la medicina.
555
00:28:51,314 --> 00:28:52,857
No queda nada por aprender.
556
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
No.
557
00:28:55,902 --> 00:28:57,487
Usted es fascinante
558
00:29:08,373 --> 00:29:11,459
Te devoras esta cebolla
con tanta pasion
559
00:29:14,546 --> 00:29:16,047
Es extrañamente emocionante.
560
00:29:17,632 --> 00:29:18,967
Dr. Watson, siempre he
561
00:29:19,050 --> 00:29:22,387
ha sido golpeado por su total dedicación
al Sr. Holmes,
562
00:29:22,470 --> 00:29:25,932
¿Pero nunca has querido más?
563
00:29:27,100 --> 00:29:29,561
Podrías ser un co-detective.
564
00:29:31,771 --> 00:29:33,440
Él y yo ?
565
00:29:33,523 --> 00:29:34,649
¿Co-detectives?
566
00:29:34,733 --> 00:29:35,734
Sí.
567
00:29:36,151 --> 00:29:37,652
Qué idea !
568
00:29:38,820 --> 00:29:40,447
¿Solucionar crímenes juntos?
569
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Ríete y disfruta de un espíritu de equipo.
570
00:29:43,992 --> 00:29:46,661
entre dos amigos
que luchan por una causa noble.
571
00:29:46,745 --> 00:29:48,288
Es una locura. No.
572
00:29:48,371 --> 00:29:50,832
No, no para mí.
573
00:29:52,125 --> 00:29:53,460
Aquí no.
574
00:29:54,336 --> 00:29:58,548
Ni siquiera en
mis fantasias mas salvajes
575
00:30:04,429 --> 00:30:07,974
Así que vamos a limpiar
Este tipo cubierto con pastel.
576
00:30:11,853 --> 00:30:13,813
Las maravillas de la medicina moderna.
577
00:30:17,859 --> 00:30:20,195
Te reirás
578
00:30:20,278 --> 00:30:22,489
pero me parece que la herramienta
Lo más importante, en autopsia ...
579
00:30:22,572 --> 00:30:23,656
Es la musica
580
00:30:25,075 --> 00:30:26,326
Sí.
581
00:30:26,409 --> 00:30:27,452
Usted también ?
582
00:30:37,337 --> 00:30:39,297
Con eso,
Tengo el estado de ánimo correcto.
583
00:30:41,633 --> 00:30:43,176
El baile comienza.
584
00:30:52,769 --> 00:30:54,437
Tienes un poco de baba.
585
00:30:54,521 --> 00:30:56,314
Sólo un poco de baba, allí ...
586
00:31:07,826 --> 00:31:12,247
Autopsia forense
tiene algo sensual, no?
587
00:31:35,729 --> 00:31:37,188
Usted es encantador
588
00:31:37,647 --> 00:31:40,525
Tus ojos hablan mucho mas
como palabras
589
00:31:45,989 --> 00:31:49,993
Una mezcla de amoníaco y escroto.
590
00:31:50,452 --> 00:31:52,370
Hola, inspector Lestrade.
591
00:31:54,581 --> 00:31:56,166
Vimos el manifiesto.
592
00:31:56,249 --> 00:31:59,127
de cada barco
saliendo para América,
593
00:31:59,210 --> 00:32:02,339
Y ni un solo Moriarty.
594
00:32:02,422 --> 00:32:05,592
El es muy listo
usar su nombre real.
595
00:32:05,675 --> 00:32:07,344
Viaja con un nombre falso.
596
00:32:08,386 --> 00:32:09,471
Listo.
597
00:32:09,554 --> 00:32:11,806
Después de un estudio a fondo ...
598
00:32:11,973 --> 00:32:13,350
Muy minucioso
599
00:32:15,268 --> 00:32:17,020
- Detente.
- Usted primero.
600
00:32:18,063 --> 00:32:20,065
... del cuerpo ...
601
00:32:20,148 --> 00:32:24,694
Y el Dr. Hart hizo
Magníficas incisiones laterales.
602
00:32:24,778 --> 00:32:29,866
Te veo quitar la piel
su rostro tan suavemente ...
603
00:32:29,949 --> 00:32:32,285
- Haría mil caras para ti.
- Y a tu manera ...
604
00:32:32,369 --> 00:32:33,870
Que encontraste
605
00:32:34,371 --> 00:32:36,081
Sí.
606
00:32:36,164 --> 00:32:37,749
La causa de la muerte es indeterminada.
607
00:32:37,832 --> 00:32:39,167
Indeterminado?
608
00:32:39,250 --> 00:32:40,543
Como esto ?
609
00:32:40,627 --> 00:32:42,170
Eso significa que no lo sabe.
610
00:32:43,046 --> 00:32:44,464
- Continúa, Watson.
- si
611
00:32:44,881 --> 00:32:48,802
Encontramos
un tatuaje reciente de una cruz
612
00:32:48,968 --> 00:32:51,346
y los números uno y 20.
613
00:32:51,846 --> 00:32:53,682
Tengo una sensación extraña.
614
00:32:54,099 --> 00:32:56,351
Es como saber, pero al contrario.
615
00:32:56,518 --> 00:32:57,977
Así que no tienes ni idea.
616
00:32:58,061 --> 00:33:01,523
¿Quién es este impostor del genio?
quien tomo el lugar de moriarty
617
00:33:01,606 --> 00:33:04,150
y quien comete delitos
exactamente de la misma manera?
618
00:33:05,860 --> 00:33:07,821
Un maravilloso nuevo negocio.
619
00:33:07,904 --> 00:33:10,156
Soy estimulado
mental y físicamente
620
00:33:10,240 --> 00:33:13,952
Yo me decía,
en lugar de trabajar contigo
621
00:33:14,035 --> 00:33:16,663
Yo podria trabajar
contigo, como ...
622
00:33:16,913 --> 00:33:18,665
Decir un "co-detective".
623
00:33:19,124 --> 00:33:23,044
No nos convertimos en un detective así.
624
00:33:23,128 --> 00:33:24,462
Debemos merecerlo.
625
00:33:24,546 --> 00:33:27,007
Deduje que dirías eso.
626
00:33:27,090 --> 00:33:31,928
Es por eso que una vez en casa,
Propongo un juego de ajedrez.
627
00:33:32,721 --> 00:33:34,180
Si yo gano
628
00:33:34,264 --> 00:33:36,224
es que tengo la capacidad mental ...
629
00:33:36,307 --> 00:33:38,768
Jaque mate !
630
00:33:38,935 --> 00:33:41,062
No empezamos
631
00:33:41,354 --> 00:33:42,981
Habrías empezado con el gambito de la dama.
632
00:33:43,523 --> 00:33:45,233
Sí, una apertura confiable.
633
00:33:45,316 --> 00:33:46,901
Me hubiera defendido
con una defensa eslava.
634
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
Negrita. No lo esperaba.
635
00:33:49,946 --> 00:33:52,407
Te habrías asustado
Y he expuesto a tu reina.
636
00:33:52,490 --> 00:33:53,491
No, no mi reina!
637
00:33:53,575 --> 00:33:57,078
Al verlo en esta posición,
Habrías tratado de defenderlo.
638
00:33:57,162 --> 00:34:00,123
Si es mi deber
Tanto en el ajedrez como en la vida.
639
00:34:00,206 --> 00:34:02,250
Habrías olvidado mi turno.
640
00:34:04,461 --> 00:34:05,670
Jaque mate.
641
00:34:06,963 --> 00:34:08,256
Otro juego?
642
00:34:08,340 --> 00:34:10,175
Piedra, papel, tijeras.
643
00:34:10,258 --> 00:34:12,677
Piedra piedra
papel, papel, tijeras, papel,
644
00:34:12,761 --> 00:34:14,846
Piedra, tijeras, papel, piedra.
645
00:34:15,722 --> 00:34:16,723
Nombre de una mamada!
646
00:34:16,806 --> 00:34:18,099
¿Una batalla naval?
647
00:34:18,266 --> 00:34:20,852
D-tres, E-tres, F-tres y G-tres.
648
00:34:20,935 --> 00:34:23,104
Maldita sea, hundiste mis botes.
649
00:34:23,188 --> 00:34:25,023
Eres una buena persona,
650
00:34:25,732 --> 00:34:27,192
pero no estas listo
651
00:34:28,485 --> 00:34:29,736
Por qué ?
652
00:34:29,819 --> 00:34:32,113
Si estuvieras listo, sabrías por qué.
653
00:34:42,916 --> 00:34:44,501
Que comience la fiesta.
654
00:34:45,085 --> 00:34:46,586
Un peón contra una prenda.
655
00:34:47,337 --> 00:34:48,880
Yo puedo hacer lo mismo.
656
00:34:55,428 --> 00:35:01,017
CONOS DE SHERLOCK DE FUENTE DE HIELO
657
00:35:12,320 --> 00:35:13,446
Cuco.
658
00:35:17,617 --> 00:35:18,702
Jaque mate.
659
00:35:19,369 --> 00:35:21,663
El ganador devuelve el botín.
660
00:35:25,291 --> 00:35:26,793
Nunca serás co-detective.
661
00:35:31,256 --> 00:35:32,882
Veneno de orquidea negra
Lista de síntomas
662
00:35:32,966 --> 00:35:35,802
Watson, lo encontré.
663
00:35:35,969 --> 00:35:41,808
Creo que la muerte fue causada por un
Tinta del tatuaje envenenada.
664
00:35:41,891 --> 00:35:43,309
Pero necesito tu ayuda.
665
00:35:45,895 --> 00:35:47,522
¿Quieres que sea co-detective?
666
00:35:49,107 --> 00:35:51,484
Lo siento, Dr. Watson.
667
00:35:52,110 --> 00:35:53,319
Por qué ?
668
00:35:53,403 --> 00:35:55,155
El Sr. Holmes no me dio otra opción.
669
00:35:55,238 --> 00:35:57,615
- Descansa en paz.
- ¿De qué está hablando?
670
00:35:57,699 --> 00:36:01,619
Todo quedará claro en tres, dos, uno.
671
00:36:03,997 --> 00:36:04,998
Lo siento.
672
00:36:05,081 --> 00:36:06,291
Tomaré eso de ti
673
00:36:06,583 --> 00:36:08,251
Tengo algo
atrapado en la garganta.
674
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
No.
675
00:36:10,211 --> 00:36:11,463
Te envenené
676
00:36:11,880 --> 00:36:12,881
Por qué ?
677
00:36:12,964 --> 00:36:14,507
Para poner a prueba mi teoría.
678
00:36:14,591 --> 00:36:16,134
Moriré ?
679
00:36:16,217 --> 00:36:17,510
No, tengo un antídoto.
680
00:36:18,303 --> 00:36:20,013
Pero tengo que ver el proceso.
681
00:36:20,805 --> 00:36:22,223
Vamos a ver.
682
00:36:22,724 --> 00:36:24,225
La piel se vuelve roja
alrededor de la boca
683
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Ayudame.
684
00:36:25,810 --> 00:36:28,188
Tendrás
Daño cerebral temporal.
685
00:36:30,023 --> 00:36:31,816
Despierta, Watson.
686
00:36:31,900 --> 00:36:33,318
Tenemos que trabajar, Watson.
687
00:36:34,194 --> 00:36:35,904
Quien es Watson? Lo voy a matar !
688
00:36:36,112 --> 00:36:37,322
Jodido
689
00:36:37,405 --> 00:36:38,490
Agresión violenta.
690
00:36:38,573 --> 00:36:40,492
Dame el antídoto.
691
00:36:40,575 --> 00:36:41,826
El síndrome de la diva.
692
00:36:42,911 --> 00:36:44,162
¿Por qué estoy haciendo esto?
693
00:36:44,245 --> 00:36:45,455
El mimo perdido.
694
00:36:46,289 --> 00:36:48,458
Me veo grande en este traje?
695
00:36:48,541 --> 00:36:50,168
Dismorfofobia.
696
00:36:51,044 --> 00:36:52,045
Mis ojos !
697
00:36:52,128 --> 00:36:54,297
- Sensibilidad a la luz.
- ¡Me arden los ojos!
698
00:36:55,674 --> 00:36:57,676
Un dolor abdominal insoportable.
699
00:36:58,426 --> 00:36:59,844
Sí, está confirmado.
700
00:36:59,928 --> 00:37:01,971
Era veneno Vamos, Watson.
701
00:37:02,055 --> 00:37:03,306
No lleguemos tarde.
702
00:37:05,475 --> 00:37:06,476
Claro.
703
00:37:06,559 --> 00:37:07,602
La lactancia
704
00:37:09,562 --> 00:37:11,439
- Por qué ?
- Vamos, Watson.
705
00:37:11,523 --> 00:37:12,774
Te lo explicaré en el camino.
706
00:37:15,985 --> 00:37:17,153
Listo.
707
00:37:17,237 --> 00:37:18,947
Gracias por el antídoto.
708
00:37:19,030 --> 00:37:21,449
Me siento completamente recuperado.
709
00:37:22,325 --> 00:37:23,535
Si, es verdad.
710
00:37:26,413 --> 00:37:27,497
Aquí.
711
00:37:27,664 --> 00:37:28,748
A donde vamos ?
712
00:37:28,915 --> 00:37:30,959
La víctima fue envenenada,
713
00:37:31,042 --> 00:37:34,879
así que el asesino tuvo que perder
De fuerza física para subyugarlo.
714
00:37:35,046 --> 00:37:38,049
Los tatuajes que viste
Eran de calidad desigual.
715
00:37:38,383 --> 00:37:41,970
Así que creo que fueron dibujados.
por un hombre de un solo brazo.
716
00:37:42,137 --> 00:37:44,556
Un pinguino
717
00:37:44,639 --> 00:37:45,890
Sí.
718
00:37:46,057 --> 00:37:47,892
Un hombre débil que usa veneno.
719
00:37:47,976 --> 00:37:52,897
Sólo hay un tatuador de pingüinos.
por todo londres
720
00:37:53,064 --> 00:37:55,900
El famoso Gustav Klinger.
721
00:37:56,359 --> 00:37:59,362
Dorset Street!
¡No perdonéis a los caballos!
722
00:37:59,446 --> 00:38:00,655
Dorset Street.
723
00:38:00,739 --> 00:38:04,492
Una guarida de borrachos,
Ladrones y putas peludas.
724
00:38:04,743 --> 00:38:07,287
Y, si mi teoría es buena, asesina.
725
00:38:08,413 --> 00:38:09,831
Hola belleza.
726
00:38:10,999 --> 00:38:14,753
Incluso si todo está en calma,
permanecer en nuestra guardia
727
00:38:16,671 --> 00:38:19,924
Preguntamos si alguien vio.
nuestro pingüino Mr. Klinger?
728
00:38:20,008 --> 00:38:23,470
Este barrio no le gusta
Extranjeros curiosos.
729
00:38:23,553 --> 00:38:25,347
Lo siento. Tiene hora ?
730
00:38:25,513 --> 00:38:27,015
No para ti, el extraño.
731
00:38:28,975 --> 00:38:30,602
Dios del cielo.
732
00:38:30,685 --> 00:38:32,270
Tienes que mezclarte con la multitud.
733
00:38:32,354 --> 00:38:36,358
Pero mi experiencia en los tableros.
me hizo maestro disfrazado.
734
00:38:36,441 --> 00:38:37,442
Sí.
735
00:38:44,157 --> 00:38:45,200
Usted.
736
00:38:45,283 --> 00:38:46,659
¿Qué le hiciste a Sherlock?
737
00:38:47,035 --> 00:38:48,078
Watson ...
738
00:38:49,287 --> 00:38:50,372
Era yo.
739
00:38:52,665 --> 00:38:54,250
- Increíble.
- Sí lo sé.
740
00:38:54,459 --> 00:38:56,753
Te has superado esta vez.
741
00:38:56,836 --> 00:38:58,004
Entonces...
742
00:38:58,713 --> 00:38:59,964
No.
743
00:39:00,048 --> 00:39:01,508
- Siempre soy yo.
- Eres tú ?
744
00:39:01,591 --> 00:39:03,259
Siempre es Sherlock.
745
00:39:03,343 --> 00:39:05,303
- bueno
- Calma.
746
00:39:05,387 --> 00:39:06,638
Es muy convincente.
747
00:39:06,805 --> 00:39:08,223
Para tu disfraz ...
748
00:39:09,057 --> 00:39:10,141
¿Qué será?
749
00:39:12,268 --> 00:39:15,397
Sí. Tu mi amigo
750
00:39:16,398 --> 00:39:21,611
jugarás un vendedor de estiércol
cuyo negocio es malo
751
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
Sí.
752
00:39:24,072 --> 00:39:25,448
Sí.
753
00:39:25,782 --> 00:39:28,493
Adelante, Watson.
Tenemos un asesino de pingüinos para encontrar.
754
00:39:28,993 --> 00:39:30,036
Juega tu personaje.
755
00:39:30,120 --> 00:39:32,163
- Crottin a la venta!
- Listo.
756
00:39:32,247 --> 00:39:34,040
- ¿Quién quiere mi estiércol?
- yo
757
00:39:34,708 --> 00:39:37,335
Nadie necesita saber
lo que realmente queremos
758
00:39:38,294 --> 00:39:39,379
Qué quiere usted ?
759
00:39:39,921 --> 00:39:43,883
Ofrezca una jarra de cerveza a los
Quien puede levantar ambas manos.
760
00:39:47,220 --> 00:39:49,389
Todos tenemos ambos brazos.
761
00:39:49,681 --> 00:39:50,849
Klinger no está aquí.
762
00:39:51,725 --> 00:39:53,059
Nuestro viaje continúa.
763
00:39:53,893 --> 00:39:56,187
- Ser un payaso local.
- si
764
00:39:58,398 --> 00:40:00,191
Seguir bebiendo,
Debemos pasar desapercibidos.
765
00:40:00,275 --> 00:40:01,276
Salud.
766
00:40:04,029 --> 00:40:05,780
Encore!
767
00:40:18,084 --> 00:40:19,461
Ellos están boxeando aquí.
768
00:40:19,544 --> 00:40:21,046
¡No me importa si es pequeño!
769
00:40:21,129 --> 00:40:22,922
- ¡Mátalo!
- Luchas !
770
00:40:25,467 --> 00:40:26,843
¿No debemos buscar a Klinger?
771
00:40:26,926 --> 00:40:28,887
- ¡No nos importa, Klinger!
- cierto!
772
00:40:32,932 --> 00:40:34,142
¡Suelta a este niño!
773
00:40:34,225 --> 00:40:36,061
¡Vamos! ¡Quiero que se muera!
774
00:40:36,144 --> 00:40:37,729
Qué río de mear.
775
00:40:40,190 --> 00:40:41,566
Tienes una gran fuerza.
776
00:40:42,817 --> 00:40:44,235
Arco del líquido. i>
777
00:40:44,319 --> 00:40:45,737
Dirección del viento.
778
00:40:45,820 --> 00:40:47,655
Compensación por timidez. i>
779
00:40:47,739 --> 00:40:49,574
Evitar las manchas en los zapatos. i>
780
00:40:50,825 --> 00:40:52,118
Liberar fluidos.
781
00:40:52,202 --> 00:40:53,370
Dios mío.
782
00:40:53,828 --> 00:40:56,706
Olvidé deshacer mis pantalones. i>
783
00:40:57,332 --> 00:40:58,917
Eres un verdadero genio.
784
00:40:59,000 --> 00:41:00,085
- Atención.
- disculpe
785
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
OFICINA DE TELEGRAMAS
786
00:41:01,419 --> 00:41:03,254
Me gustaría enviar un telegrama.
787
00:41:04,047 --> 00:41:05,715
Gracia. Parar.
788
00:41:07,926 --> 00:41:10,178
Estas despierta Parar.
789
00:41:12,681 --> 00:41:14,766
Eres una hermosa doctora.
790
00:41:16,893 --> 00:41:18,561
¿Estás seguro de que es una buena idea?
791
00:41:18,645 --> 00:41:20,021
Es maravilloso.
792
00:41:20,105 --> 00:41:23,358
La mezcla de la hora tardía.
y tu embriaguez
793
00:41:23,441 --> 00:41:26,861
te permite comunicarte
Con gran honestidad.
794
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Es verdad.
795
00:41:28,029 --> 00:41:29,739
Será un "intoxigram".
796
00:41:29,823 --> 00:41:32,367
Nadie se arrepentirá
para enviar uno.
797
00:41:32,701 --> 00:41:35,453
Pon en evidencia tu embriaguez.
798
00:41:35,537 --> 00:41:36,871
Pregúntale qué lleva puesta.
799
00:41:37,288 --> 00:41:39,165
Que llevas puesto Parar.
800
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Pantalones largos?
801
00:41:40,834 --> 00:41:42,043
Un sujetador
802
00:41:42,127 --> 00:41:44,170
Debes ser hermosa
en todos los trajes.
803
00:41:44,254 --> 00:41:45,588
- maravilloso
- Detente.
804
00:41:45,672 --> 00:41:47,757
Pregunto que millie
pensar en ti
805
00:41:49,759 --> 00:41:51,970
Me da igual. Porque no ?
806
00:41:52,053 --> 00:41:54,222
Millie piensa ¿qué pasa con Sherlock?
807
00:41:54,305 --> 00:41:57,976
Millie vuelca
Un poco de cera en el cuerpo, a veces?
808
00:41:58,059 --> 00:42:00,311
Cera caliente. Parar.
809
00:42:00,687 --> 00:42:02,397
- Basta.
- Sí, yo pienso.
810
00:42:02,480 --> 00:42:03,773
Describe tu entrepierna.
811
00:42:03,940 --> 00:42:07,610
Mi entrepierna esta caliente
812
00:42:08,236 --> 00:42:10,613
Y él está a la venta.
813
00:42:11,114 --> 00:42:13,324
Ven a servirte
814
00:42:13,408 --> 00:42:15,326
- Está hirviendo.
- Detente.
815
00:42:15,410 --> 00:42:18,955
Muéstrale
lo que sientes con ella
816
00:42:19,831 --> 00:42:21,458
Vaya por delante. Reloj.
817
00:42:22,709 --> 00:42:23,793
Listo.
818
00:42:23,877 --> 00:42:26,421
No apartes la mirada. Mira.
819
00:42:27,005 --> 00:42:28,214
Listo.
820
00:42:28,298 --> 00:42:29,799
Manda una foto de eso
por telégrafo
821
00:42:30,175 --> 00:42:33,261
Y mostrar todo.
822
00:42:33,345 --> 00:42:34,679
Centrándose en el final.
823
00:42:34,846 --> 00:42:37,515
Estas seguro
No me arrepentiré mañana por la mañana?
824
00:42:38,433 --> 00:42:39,684
Te arrepentirás.
825
00:42:39,768 --> 00:42:41,311
- ¡Silencio!
- Repetir
826
00:42:41,394 --> 00:42:42,645
Te reto a que lo repitas.
827
00:42:42,729 --> 00:42:43,980
Adelante, repite.
828
00:42:44,064 --> 00:42:45,815
Tu no serias
El primer hombre que mato.
829
00:42:45,899 --> 00:42:47,734
Tengo el pene de un bebe.
830
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
Cito un hecho.
831
00:42:57,869 --> 00:43:02,165
Watson, después de una noche de copas,
Puedo comer una tarta entera.
832
00:43:02,248 --> 00:43:04,417
Para mí, es un pastel.
833
00:43:04,501 --> 00:43:05,835
Sí, un pastel.
834
00:43:05,919 --> 00:43:09,255
Un montón de pastel.
835
00:43:10,340 --> 00:43:12,092
Deberiamos abrir un restaurante
quien se llamaria
836
00:43:12,175 --> 00:43:16,012
Casa internacional
montones de pasteles
837
00:43:16,262 --> 00:43:19,140
Y no podemos comer allí.
Solo después de una noche de copas.
838
00:43:19,224 --> 00:43:21,476
Hablando de la noche,
Yo diría que se arruinó.
839
00:43:21,559 --> 00:43:23,228
Klinger no está en ninguna parte.
840
00:43:24,396 --> 00:43:25,980
No tan rápido, Watson.
841
00:43:26,147 --> 00:43:28,733
Mira a estos dos hombres
y su tatuaje.
842
00:43:29,109 --> 00:43:30,402
No comprendo.
843
00:43:30,735 --> 00:43:33,154
No pudimos encontrar al artista del tatuaje.
844
00:43:33,238 --> 00:43:35,949
Puede ser necesario
seguir los tatuajes
845
00:43:40,161 --> 00:43:41,413
Un gimnasio ?
846
00:43:41,496 --> 00:43:43,581
Tu realmente piensas
Klinger está aquí?
847
00:43:43,665 --> 00:43:45,875
Ten cuidado, Watson.
Podría estar en cualquier parte.
848
00:43:46,751 --> 00:43:49,004
Tres, dos, uno
849
00:43:49,421 --> 00:43:51,756
Mas rapido ! Listo.
850
00:43:51,840 --> 00:43:52,841
BUEN CICLO PARA EL ALMA
851
00:43:52,924 --> 00:43:54,342
El mal aire sale, el bueno entra.
852
00:43:54,426 --> 00:43:55,719
Mira estos locos de salud.
853
00:43:55,802 --> 00:43:56,886
Un gran aliento.
854
00:43:56,970 --> 00:43:58,096
ESTACIÓN DE EJERCICIO DE PULMONES
855
00:43:58,179 --> 00:43:59,723
Obsesionado por
Los efectos purificadores del humo.
856
00:43:59,806 --> 00:44:03,184
Una buena bocanada
vapor purificante.
857
00:44:04,144 --> 00:44:05,812
No creo que esté aquí, Holmes.
858
00:44:06,521 --> 00:44:08,314
Buenos dias.
859
00:44:08,398 --> 00:44:10,358
Sherlock Holmes.
860
00:44:11,818 --> 00:44:13,737
Tú debes ser Gustav Klinger.
861
00:44:13,820 --> 00:44:16,823
El tatuador de un solo brazo en la calle Dorset.
862
00:44:16,906 --> 00:44:18,158
Se ve bien
863
00:44:20,618 --> 00:44:24,080
Gustav Klinger, te estoy acusando
haber envenenado a Jimmy Gruber
864
00:44:24,164 --> 00:44:26,416
Y haberlo añadido a un gran pastel.
865
00:44:26,499 --> 00:44:30,754
Un gran pastel delicioso
que me preparé yo mismo.
866
00:44:30,837 --> 00:44:32,422
Por favor.
867
00:44:32,672 --> 00:44:34,007
Cómo se atreve ?
868
00:44:34,090 --> 00:44:36,426
No has preparado este pastel.
869
00:44:36,509 --> 00:44:39,095
No lo acabo de preparar,
pero decorado también.
870
00:44:39,179 --> 00:44:41,348
- Imposible.
- Tengo una punta de hielo.
871
00:44:41,431 --> 00:44:43,767
Tu me dices que un pinguino
872
00:44:43,850 --> 00:44:46,895
preparó un pastel profesional
Lo suficientemente bueno para la reina.
873
00:44:46,978 --> 00:44:49,481
- Es ...
- Watson, no nos importa.
874
00:44:49,564 --> 00:44:51,524
- De si ha preparado este pastel.
- Me molesta ... si.
875
00:44:51,608 --> 00:44:52,984
- Es ...
- El mejor pastel que he comido.
876
00:44:53,068 --> 00:44:54,194
Realmente lo preparé.
877
00:44:54,277 --> 00:44:56,363
Correcto. Teneis
"Preparé el pastel".
878
00:44:56,446 --> 00:44:58,782
Yo no "preparé el pastel".
879
00:44:59,407 --> 00:45:00,784
Preparé el pastel.
880
00:45:00,867 --> 00:45:02,243
Así que confiesas.
881
00:45:02,410 --> 00:45:04,037
Tú mataste a Jimmy Gruber.
882
00:45:04,120 --> 00:45:05,955
¿Y entonces, señor Holmes?
883
00:45:06,122 --> 00:45:09,334
No se puede hacer nada al respecto.
884
00:45:09,417 --> 00:45:11,336
Tiene razón, Sherlock Holmes.
885
00:45:12,504 --> 00:45:15,382
Usted está atrapado
886
00:45:16,007 --> 00:45:17,717
- Moriarty.
- Silencio, Watson.
887
00:45:18,051 --> 00:45:21,680
En el nombre de la reina,
Los paro a los dos.
888
00:45:22,013 --> 00:45:23,848
Vamos, Sherlock.
889
00:45:24,307 --> 00:45:26,017
No piensas
que será tan fácil
890
00:45:26,184 --> 00:45:28,561
No saldrás vivo,
Sr. Holmes.
891
00:45:29,312 --> 00:45:33,733
A menos que salgas ganador
del hexágono.
892
00:45:37,153 --> 00:45:38,405
¿Qué estás mostrando?
893
00:45:39,614 --> 00:45:40,615
Eso.
894
00:45:40,699 --> 00:45:41,991
¿Por eso, o por eso?
895
00:45:42,867 --> 00:45:43,910
Hay.
896
00:45:44,536 --> 00:45:45,537
Hexágono.
897
00:45:45,620 --> 00:45:47,831
Pero no voy a pelear
contra un pinguino.
898
00:45:47,914 --> 00:45:49,791
No, lo estoy haciendo, Sherlock.
899
00:45:50,625 --> 00:45:52,919
Ya peleé
contra una persona con discapacidad.
900
00:45:54,671 --> 00:45:56,131
No voy a pelear
901
00:45:56,214 --> 00:45:57,966
No.
902
00:45:58,258 --> 00:45:59,676
Será mi novio.
903
00:46:00,176 --> 00:46:01,803
Esto es Brawn.
904
00:46:19,988 --> 00:46:20,989
Parar.
905
00:46:22,949 --> 00:46:24,451
Es cualquier cosa !
906
00:46:28,455 --> 00:46:30,623
Seria suicidio
para luchar contra este hombre.
907
00:46:30,707 --> 00:46:32,917
Es sobre todo psicología.
908
00:46:36,212 --> 00:46:38,715
psicológicamente,
Lo haré en mis pantalones.
909
00:46:38,882 --> 00:46:41,301
Pelead !
910
00:46:44,179 --> 00:46:45,680
Correcto.
911
00:46:45,847 --> 00:46:48,850
Pero si quieres mirar,
Tendremos que pagar.
912
00:46:48,933 --> 00:46:50,518
Pagar para ver
913
00:46:50,602 --> 00:46:53,813
Es una pelea pagada.
914
00:46:53,897 --> 00:46:55,690
Sé que suena injusto,
915
00:46:55,774 --> 00:46:59,277
pero si compartes con amigos,
Con cerveza y pizzas.
916
00:46:59,361 --> 00:47:01,279
Puede ser agradable, entre amigos.
917
00:47:01,821 --> 00:47:06,117
Es la hora !
918
00:47:06,451 --> 00:47:09,537
Prepárate para la pelea!
919
00:47:09,621 --> 00:47:10,955
LUCHA
¡CINTA EN LAS NUECES!
920
00:47:11,039 --> 00:47:12,165
Pelea
921
00:47:13,792 --> 00:47:15,794
- que bien
- ¿Qué está haciendo ella aquí?
922
00:47:15,877 --> 00:47:17,128
Son las 6 de la mañana.
923
00:47:17,545 --> 00:47:18,838
Yo no sé por qué...
924
00:47:18,922 --> 00:47:20,632
- si
- ... pero volví, ahora.
925
00:47:21,383 --> 00:47:22,884
Puede que tenga una oportunidad.
926
00:47:22,967 --> 00:47:24,761
Me recuerda a Estambul.
927
00:47:24,844 --> 00:47:27,180
Exactamente.
¿Y gané lo que en Estambul?
928
00:47:27,263 --> 00:47:29,349
- ¡Sífilis!
- ¡Sífilis! Listo.
929
00:47:29,432 --> 00:47:30,892
- Adelante.
- bueno
930
00:47:31,393 --> 00:47:32,394
Vete
931
00:47:32,477 --> 00:47:33,853
Tu vas
932
00:47:33,937 --> 00:47:35,271
Usted!
933
00:47:35,355 --> 00:47:36,981
Especies de montaña de carne.
934
00:47:45,740 --> 00:47:47,826
¡A usted, señor Holmes!
935
00:47:48,201 --> 00:47:50,620
Sí, ya sé que es mío.
936
00:47:55,542 --> 00:47:57,460
Oponente, 160 kilos. i>
937
00:47:58,044 --> 00:47:59,337
Usa el tubo. i>
938
00:47:59,504 --> 00:48:02,132
Crear un desvío
para llamar su atención.
939
00:48:03,967 --> 00:48:05,176
Plan de ataque ...
940
00:48:05,969 --> 00:48:08,388
Primer disparo sorpresa
en el centro de la masa, i>
941
00:48:09,389 --> 00:48:10,932
evitar el contra-golpe con elegancia, i>
942
00:48:11,933 --> 00:48:13,435
bloquear su vista, i>
943
00:48:15,061 --> 00:48:16,604
evitar el golpe ciego fácilmente, i>
944
00:48:17,564 --> 00:48:22,402
entonces el método tibetano ototóxico
para hacerle perder el equilibrio.
945
00:48:24,029 --> 00:48:25,447
Toma una barba. i>
946
00:48:25,530 --> 00:48:26,990
Úsalo como una palanca. i>
947
00:48:27,073 --> 00:48:28,825
Overthrust of Okinawa.
948
00:48:31,536 --> 00:48:33,038
Enemigo en el suelo.
949
00:48:34,164 --> 00:48:35,415
Toma el tubo. i>
950
00:48:36,207 --> 00:48:38,752
Disfruta de la adoración de la multitud. i>
951
00:48:53,808 --> 00:48:54,809
Oh no.
952
00:48:58,480 --> 00:48:59,481
Bien hecho, Watson.
953
00:48:59,564 --> 00:49:00,690
Gracias, Holmes.
954
00:49:02,734 --> 00:49:03,818
Romperle la pelvis.
955
00:49:04,778 --> 00:49:06,237
Una vez más !
956
00:49:07,072 --> 00:49:08,823
Pégale como un bebé de foca.
957
00:49:14,245 --> 00:49:15,955
- Que he hecho ?
- No esta bien.
958
00:49:16,414 --> 00:49:18,041
- si ...
- bueno
959
00:49:18,124 --> 00:49:21,044
Cuéntanos todo lo que sabes
En cuanto al asesinato de la reina.
960
00:49:22,337 --> 00:49:23,421
Correcto.
961
00:49:23,505 --> 00:49:24,506
Te lo contaré todo.
962
00:49:27,384 --> 00:49:28,760
Me apuñalaron por la espalda.
963
00:49:31,471 --> 00:49:32,722
Es decir ?
964
00:49:32,806 --> 00:49:34,474
Metafóricamente, está bien.
965
00:49:34,557 --> 00:49:36,351
No literalmente
Me apuñalaron por la espalda ...
966
00:49:39,771 --> 00:49:41,231
Holmes, se está escapando!
967
00:49:50,407 --> 00:49:52,659
- Moriarty está en Inglaterra.
- Watson.
968
00:49:52,742 --> 00:49:54,703
Parece que Moriarty ...
969
00:49:54,953 --> 00:49:56,663
Ahora ?
970
00:49:56,830 --> 00:49:58,164
Quién es ?
971
00:49:58,289 --> 00:49:59,290
Jacob Musgrave.
972
00:49:59,374 --> 00:50:00,417
NO CRAN
NO GLORIA
973
00:50:00,500 --> 00:50:02,168
Lo dije desde el principio.
974
00:50:02,335 --> 00:50:07,257
Un hombre que se parece mucho a Moriarty.
Una barba ha engañado a todos.
975
00:50:07,340 --> 00:50:08,800
Está bien, lo admito.
976
00:50:08,883 --> 00:50:09,926
No soy moriarty.
977
00:50:10,927 --> 00:50:14,014
Mi nombre es Musgrave, como él dice.
978
00:50:15,348 --> 00:50:16,516
¿Quién te hizo hacer eso?
979
00:50:16,683 --> 00:50:19,561
Me quedé con notas
para decirme que hacer
980
00:50:20,812 --> 00:50:21,855
No se quien
981
00:50:21,938 --> 00:50:24,315
Solo soy un imbécil.
982
00:50:24,399 --> 00:50:25,859
Él está diciendo la verdad, Watson.
983
00:50:26,192 --> 00:50:28,028
Este hombre sin ningún sentido moral,
984
00:50:28,737 --> 00:50:31,823
este pobre ser humano
985
00:50:31,906 --> 00:50:34,659
- Esta basura.
- Bravo, Watson, sí.
986
00:50:34,743 --> 00:50:36,536
Para ya me estoy muriendo
987
00:50:36,703 --> 00:50:39,247
Son las consecuencias
Masturbación con la mano
988
00:50:39,330 --> 00:50:40,832
- espera
- que?
989
00:50:40,915 --> 00:50:43,293
- A ...
- No nos lo hagas.
990
00:50:45,295 --> 00:50:46,796
Un carbón.
991
00:50:46,880 --> 00:50:49,674
Tenías que traerlo a Newcastle.
992
00:50:51,259 --> 00:50:53,178
- ¿Un trozo de carbón?
- si
993
00:50:53,428 --> 00:50:54,763
En Newcastle?
994
00:50:54,846 --> 00:50:56,556
Newcastle, ¿al lado del río?
995
00:50:56,723 --> 00:50:59,684
Este índice quizás nos lleve
al cerebro real de este caso.
996
00:50:59,768 --> 00:51:00,810
Ya no tenemos tiempo.
997
00:51:00,894 --> 00:51:02,270
Debemos salvar a la reina.
998
00:51:02,354 --> 00:51:03,355
Buena suerte.
999
00:51:11,363 --> 00:51:13,114
La reina muere en dos días!
1000
00:51:13,198 --> 00:51:15,116
SHERLOCK Y EL TIPO QUE SE MUEVE
CON LO QUE NO ENCUENTRA!
1001
00:51:15,450 --> 00:51:17,243
Asesino libre!
REINA EN PELIGRO!
1002
00:51:17,327 --> 00:51:18,787
PENSADO EN HACER QUE EL LONE RANGER VIENE
1003
00:51:18,995 --> 00:51:21,790
SOSIE DE MORIARTY MUERTE DE ONANISMO
1004
00:51:21,873 --> 00:51:23,124
"MUERTE HACIENDO LO QUE AMA"
1005
00:51:25,418 --> 00:51:28,004
Lleva este carbón a Newcastle. i>
1006
00:51:28,672 --> 00:51:30,131
Carbón.
1007
00:51:30,715 --> 00:51:32,550
Carbón. "Sherlock." I>
1008
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Un regalo de cumpleaños para ti.
Un crimen que te desafiará.
1009
00:51:33,760 --> 00:51:35,679
"Tres días antes de volver a escribir
La historia y matar a la reina. " i>
1010
00:51:35,762 --> 00:51:37,305
Millicent es el sujeto
de mi investigacion.
1011
00:51:37,389 --> 00:51:38,723
Carbón de leña en Newcastle. i>
1012
00:51:38,807 --> 00:51:41,393
Hablando contigo, es como
nuestros cerebros hacían tándem.
1013
00:51:41,476 --> 00:51:42,686
Ella tiene la edad mental de ...
1014
00:51:42,769 --> 00:51:46,606
- sólo quedan tres días ... i>
- Lleva este carbón a Newcastle.
1015
00:51:46,898 --> 00:51:49,693
¿Quién es el co-detective
Sherlock y yo i>
1016
00:51:51,111 --> 00:51:52,737
Hola sherlock
1017
00:51:52,987 --> 00:51:53,988
Qué pasó ?
1018
00:51:54,072 --> 00:51:56,950
Estoy tratando de entender
esta extraña pista
1019
00:51:58,368 --> 00:52:00,704
Desde que conocí a Millie,
mi mente esta confundida
1020
00:52:00,787 --> 00:52:04,457
¿Me habría contaminado?
con un virus?
1021
00:52:04,624 --> 00:52:05,709
Un virus ?
1022
00:52:05,792 --> 00:52:07,460
Mi corazón late demasiado fuerte.
1023
00:52:07,544 --> 00:52:09,045
Mis manos están húmedas.
1024
00:52:09,129 --> 00:52:10,630
Siento muchas cosas.
1025
00:52:10,714 --> 00:52:13,466
Holmes, devuélvelo.
No estas enfermo
1026
00:52:14,884 --> 00:52:15,885
Estás enamorado.
1027
00:52:15,969 --> 00:52:17,804
Los amantes Ridículo
1028
00:52:17,887 --> 00:52:19,014
Soy un hombre de lógica.
1029
00:52:19,097 --> 00:52:20,515
No hay razón para avergonzarse.
1030
00:52:20,598 --> 00:52:25,020
Yo tambien me contraje
esta enfermedad llamada amor.
1031
00:52:25,687 --> 00:52:28,523
Grace me pidió que la acompañara.
1032
00:52:28,773 --> 00:52:30,233
Ella dijo
1033
00:52:30,567 --> 00:52:33,486
que le envie
Un buen telegrama anoche.
1034
00:52:35,071 --> 00:52:36,322
Watson, has encontrado.
1035
00:52:36,573 --> 00:52:38,158
Yo ¿Co-detective?
1036
00:52:38,241 --> 00:52:39,659
Piensa, Watson.
1037
00:52:39,743 --> 00:52:43,079
¿Hay alguna razón lógica?
¿Para que Grace te quiera ver?
1038
00:52:43,496 --> 00:52:44,706
¿Interés romántico?
1039
00:52:45,248 --> 00:52:46,833
- No.
- Mis ojos ?
1040
00:52:46,916 --> 00:52:48,043
Es un truco
1041
00:52:48,126 --> 00:52:50,128
Moriarty va a América,
1042
00:52:50,211 --> 00:52:52,714
¿Y estos dos americanos llegan?
1043
00:52:53,089 --> 00:52:56,843
¿Crees que Grace es el asesino?
1044
00:52:56,926 --> 00:52:58,345
Claro que no.
1045
00:52:58,428 --> 00:53:01,014
Ella es americana.
Ella habría usado un arma de fuego.
1046
00:53:01,097 --> 00:53:02,390
Sí.
1047
00:53:02,474 --> 00:53:05,143
No, Grace trabaja para el asesino.
1048
00:53:06,519 --> 00:53:10,315
La seduciremos,
Nos llevará al asesino.
1049
00:53:11,524 --> 00:53:12,692
Sí.
1050
00:53:12,776 --> 00:53:15,904
Así que hay que lavarse y vestirse.
1051
00:53:15,987 --> 00:53:16,988
Gracias, Watson.
1052
00:53:17,072 --> 00:53:18,073
- Bien.
- si
1053
00:53:19,491 --> 00:53:20,825
Todavía estás aquí.
1054
00:53:20,909 --> 00:53:24,371
Hudson, ¿qué estás haciendo todavía?
en mi habitación ?
1055
00:53:24,454 --> 00:53:27,040
Le he dicho
Lo limpiaré ahora.
1056
00:53:27,123 --> 00:53:28,541
Tienes tu propia habitación.
1057
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
Debajo de las escaleras
1058
00:53:29,709 --> 00:53:31,503
¡Fuera!
1059
00:53:31,753 --> 00:53:32,754
Ir.
1060
00:53:33,505 --> 00:53:34,881
Lo ensucias lo suficiente.
1061
00:53:38,218 --> 00:53:39,886
Bondad divina.
1062
00:53:40,470 --> 00:53:42,972
Harry houdini
y Albert Einstein. De verdad
1063
00:53:43,139 --> 00:53:45,892
Extraño monstruo triple.
1064
00:53:45,975 --> 00:53:47,352
Hay algo mas
1065
00:53:47,435 --> 00:53:49,896
Yo rezo, ahí dentro.
Esta habitación es un santuario.
1066
00:53:49,979 --> 00:53:51,731
Yo se.
1067
00:53:52,315 --> 00:53:54,442
Si supieras
Lo que hice en esta cama.
1068
00:53:54,526 --> 00:53:56,236
Me desharé de eso,
si yo fuera tu
1069
00:53:56,319 --> 00:53:58,446
¿Por qué llevarte allí?
todos estos hombres
1070
00:53:58,530 --> 00:54:00,115
Quédate en tu escoba.
1071
00:54:01,199 --> 00:54:02,575
Ir. Vamos.
1072
00:54:02,659 --> 00:54:05,495
Vete Tienes un trabajo que terminar.
1073
00:54:08,915 --> 00:54:10,417
¿Quién podría ser,
tan temprano?
1074
00:54:11,292 --> 00:54:12,293
Entre.
1075
00:54:18,174 --> 00:54:19,259
Su Majestad !
1076
00:54:21,344 --> 00:54:23,930
¿Viniste a verme?
1077
00:54:24,639 --> 00:54:27,392
Sr. Holmes,
Me quedan dos días para vivir
1078
00:54:27,475 --> 00:54:29,644
Si usted no aclara este caso.
1079
00:54:30,395 --> 00:54:32,689
Majestad, entra.
1080
00:54:33,481 --> 00:54:36,276
Hablaré en privado con el señor Holmes.
1081
00:54:38,486 --> 00:54:39,571
Su Majestad.
1082
00:54:40,405 --> 00:54:41,489
Te puedo decir
1083
00:54:41,573 --> 00:54:44,951
que esta mañana
Encontramos una nueva pista.
1084
00:54:45,035 --> 00:54:46,286
Este poco de carbón.
1085
00:54:46,369 --> 00:54:48,204
Que significa
1086
00:54:48,288 --> 00:54:49,873
Sigue siendo un misterio.
1087
00:54:51,624 --> 00:54:53,168
Esto será un problema?
1088
00:54:53,251 --> 00:54:54,502
Watson.
1089
00:54:54,586 --> 00:54:56,921
Tal vez la reina
quisiera un poco de te
1090
00:54:57,005 --> 00:54:58,506
Si claro.
1091
00:54:59,799 --> 00:55:03,261
Sr. Holmes,
Todo el imperio depende de ti.
1092
00:55:03,345 --> 00:55:07,015
Su Majestad, sospecho
que dos americanos
1093
00:55:07,098 --> 00:55:08,975
Están involucrados en esta historia.
1094
00:55:10,185 --> 00:55:12,812
Lo siento. Su Majestad,
1095
00:55:13,605 --> 00:55:16,733
podría tener
una foto de nosotros juntos?
1096
00:55:16,816 --> 00:55:18,818
¿Pero quién tomará esta fotografía?
1097
00:55:18,902 --> 00:55:20,820
Yo lo tomare
1098
00:55:20,904 --> 00:55:23,448
Es un tipo de autofotografía.
1099
00:55:23,531 --> 00:55:25,533
Puedo tomarlo estando allí.
1100
00:55:25,617 --> 00:55:28,578
Tomar las fotografias
lo mas atractivo,
1101
00:55:28,661 --> 00:55:32,415
tienes que hinchar los labios
como un ornitorrinco.
1102
00:55:32,707 --> 00:55:34,626
Vamos, cabeza de ornitorrinco.
1103
00:55:36,670 --> 00:55:39,047
- Hola.
- Te saludo.
1104
00:55:39,130 --> 00:55:40,840
Tal vez en la ventana.
1105
00:55:40,924 --> 00:55:42,842
- La luz es mejor.
- Buena idea.
1106
00:55:44,511 --> 00:55:47,305
Oh no. Señora ?
1107
00:55:47,389 --> 00:55:48,598
Su Majestad ?
1108
00:55:48,682 --> 00:55:50,350
Señora ?
1109
00:55:50,433 --> 00:55:51,685
Dios mio.
1110
00:55:53,103 --> 00:55:54,813
Dime, Watson.
1111
00:55:55,814 --> 00:55:57,273
Ella murió.
1112
00:55:58,608 --> 00:55:59,943
Dios mio.
1113
00:56:02,362 --> 00:56:04,364
Matamos a la reina.
1114
00:56:04,447 --> 00:56:05,949
¿Estás bien, majestad?
1115
00:56:06,491 --> 00:56:07,659
Sí.
1116
00:56:07,742 --> 00:56:09,703
- Sí estoy bien.
- ¿Estás seguro?
1117
00:56:09,786 --> 00:56:11,079
Si todo va bien.
1118
00:56:11,162 --> 00:56:14,332
Mi amante, John Watson,
cuidare de mi
1119
00:56:16,292 --> 00:56:18,378
Porque querias
esta fotografia?
1120
00:56:18,461 --> 00:56:20,672
No quería la fotografía.
1121
00:56:20,755 --> 00:56:22,757
De qué hablas ?
1122
00:56:22,841 --> 00:56:24,718
Sr. Holmes? Dr. Watson?
1123
00:56:24,801 --> 00:56:26,678
Estoy a salvo
1124
00:56:26,761 --> 00:56:29,347
- Ella murió.
- Realmente muerto.
1125
00:56:29,431 --> 00:56:30,724
Yo se.
1126
00:56:30,807 --> 00:56:32,142
La pondremos en el baño.
1127
00:56:32,225 --> 00:56:34,519
Y decir que ella nunca ha estado aquí.
1128
00:56:34,602 --> 00:56:35,937
Excelente.
1129
00:56:36,021 --> 00:56:37,439
Ir. De pie.
1130
00:56:39,441 --> 00:56:41,276
Aquí, en el baño.
1131
00:56:43,236 --> 00:56:44,612
Sr. Holmes! Dr. Watson!
1132
00:56:44,696 --> 00:56:45,989
¿Qué fue este gran ruido?
1133
00:56:46,072 --> 00:56:47,615
Debemos ahorrar tiempo.
1134
00:56:47,699 --> 00:56:48,700
- si
- Lo ponemos en la puerta.
1135
00:56:48,783 --> 00:56:49,909
- Abre la puerta !
- espera
1136
00:56:50,577 --> 00:56:52,037
Si que quieres
1137
00:56:52,120 --> 00:56:53,663
Señora, ¿estás bien?
1138
00:56:53,747 --> 00:56:55,874
Por supuesto, no se muestra?
1139
00:56:55,957 --> 00:56:57,876
- Sí, seguro. Mis disculpas.
- Es bueno.
1140
00:56:57,959 --> 00:56:59,044
- Gracias.
- Todo va bien.
1141
00:56:59,127 --> 00:57:00,128
Sí señor.
1142
00:57:01,254 --> 00:57:02,297
- El baúl.
- si
1143
00:57:02,380 --> 00:57:04,007
Lo enviaremos a África.
1144
00:57:05,592 --> 00:57:06,926
Vamos, señora. Lo siento.
1145
00:57:07,010 --> 00:57:08,094
Ir.
1146
00:57:08,178 --> 00:57:09,512
Consíguelo dentro.
1147
00:57:09,596 --> 00:57:11,056
Empuje bien.
1148
00:57:11,139 --> 00:57:12,390
Buena.
1149
00:57:12,724 --> 00:57:14,434
Buena.
1150
00:57:14,517 --> 00:57:15,602
Espera, Watson.
1151
00:57:15,685 --> 00:57:17,604
Abre la puerta !
1152
00:57:18,563 --> 00:57:20,357
Sr. Holmes! Dr. Watson!
1153
00:57:20,440 --> 00:57:22,525
Uno, dos, tres. Ten cuidado con tus dedos.
1154
00:57:23,860 --> 00:57:25,195
¡Abre esta puerta!
1155
00:57:25,612 --> 00:57:26,863
Es malo !
1156
00:57:26,946 --> 00:57:28,615
Usted sabe qué hacer.
1157
00:57:29,783 --> 00:57:31,034
Toma tu caja de herramientas.
1158
00:57:31,117 --> 00:57:33,286
Dejame entrar
¡Voy a romper la puerta!
1159
00:57:35,663 --> 00:57:37,665
- El hueso vio.
- El hueso vio.
1160
00:57:37,749 --> 00:57:38,958
- Dios mio.
- Empuje! Juntos!
1161
00:57:39,042 --> 00:57:40,210
Watson.
1162
00:57:40,293 --> 00:57:42,921
- Consejos para el aseo.
- ¡Insiste!
1163
00:57:46,758 --> 00:57:48,009
Dios mio !
1164
00:57:48,093 --> 00:57:49,511
Que hicisteis ?
1165
00:57:51,179 --> 00:57:52,847
Labios platypus.
1166
00:57:59,813 --> 00:58:03,483
Podria tener una copia
auto-fotografía?
1167
00:58:04,693 --> 00:58:05,694
Absolutamente.
1168
00:58:05,777 --> 00:58:11,533
Ella llegará al palacio
en una semana.
1169
00:58:12,617 --> 00:58:13,827
Caballeros ...
1170
00:58:13,910 --> 00:58:17,372
Debes detener a este asesino.
1171
00:58:17,455 --> 00:58:18,707
Si señora.
1172
00:58:20,083 --> 00:58:21,376
Dios bendiga a la reina.
1173
00:58:24,629 --> 00:58:26,131
EXPOSICIÓN ANGLOAMERICANA
1174
00:58:26,214 --> 00:58:28,091
Un dia perfecto
para un picnic
1175
00:58:28,174 --> 00:58:32,345
en el mayor espectáculo de Londres,
La exposición angloamericana.
1176
00:58:32,429 --> 00:58:34,222
Ella celebra las relaciones
1177
00:58:34,305 --> 00:58:35,974
entre nuestra nación y la tuya.
1178
00:58:36,057 --> 00:58:40,270
Sí, una relación tan especial
entre estas dos naciones.
1179
00:58:40,353 --> 00:58:41,771
Pero lo admito
1180
00:58:41,855 --> 00:58:45,150
que no podría vivir en
Un país encabezado por una reina no electa.
1181
00:58:46,067 --> 00:58:47,193
Porque no ?
1182
00:58:47,569 --> 00:58:49,612
En los Estados Unidos,
tenemos democracia
1183
00:58:49,696 --> 00:58:52,824
Nuestro presidente es alguien
elegido por nuestro pueblo.
1184
00:58:53,992 --> 00:58:57,996
La seguridad de que el mejor hombre.
El más calificado está en los controles.
1185
00:58:58,079 --> 00:59:01,875
Y no un rico tirano
A quién le importa solo él mismo.
1186
00:59:01,958 --> 00:59:03,501
Pero tienes el colegio electoral,
1187
00:59:03,585 --> 00:59:04,919
va a prevenir
1188
00:59:05,003 --> 00:59:07,380
Que un charlatán llega al poder.
1189
00:59:07,464 --> 00:59:09,049
No siempre, por desgracia.
1190
00:59:09,132 --> 00:59:10,842
Sería bueno tener
un buen hombre de negocios
1191
00:59:10,925 --> 00:59:12,594
Pero quien también es un facilitador.
1192
00:59:12,677 --> 00:59:14,220
Me gustan los shows.
1193
00:59:14,304 --> 00:59:15,597
Latina.
1194
00:59:16,431 --> 00:59:19,267
Te damos libertad,
Y mira lo que hiciste con él.
1195
00:59:19,351 --> 00:59:21,353
El show de Londres ... i>
1196
00:59:21,436 --> 00:59:24,481
La sala de bellas exposiciones. i>
1197
00:59:24,564 --> 00:59:25,690
La Casa Blanca ...
1198
00:59:25,774 --> 00:59:26,983
AHORRA TIEMPO CON PORNOGRAFIA
Perder peso al fumar
1199
00:59:27,067 --> 00:59:28,193
Vivir hasta 50 años.
1200
00:59:28,276 --> 00:59:29,277
Tonica para bebe
¡AHORA CON MÁS CANNABIS!
1201
00:59:29,361 --> 00:59:31,654
Tónico para bebé,
Ahora con más éter.
1202
00:59:31,738 --> 00:59:32,781
MONÓXIDO DE CARBONO
CURSOS DE INSOMNIA
1203
00:59:32,864 --> 00:59:34,908
Mantén la calma con los cigarrillos.
1204
00:59:34,991 --> 00:59:36,785
MICHAEL MAGIC
UN SHOW CON SOLO HOMBRES
1205
00:59:36,868 --> 00:59:38,620
Mira el telefono
1206
00:59:38,703 --> 00:59:39,704
Telefono movil
1207
00:59:39,788 --> 00:59:40,830
Yo puedo probar ?
1208
00:59:40,914 --> 00:59:43,124
La exposición angloamericana.
1209
00:59:44,000 --> 00:59:45,293
Recuerda, Watson.
1210
00:59:45,377 --> 00:59:48,296
Empezar con una conversación
Tranquilo, entonces comienza a seducir.
1211
00:59:49,255 --> 00:59:52,258
Ella no se parece a alguien
Quién sería cómplice en un asesinato.
1212
00:59:54,177 --> 00:59:56,596
La apariencia puede ser engañosa.
1213
00:59:57,847 --> 01:00:00,016
Estamos aquí para seducir.
1214
01:00:00,558 --> 01:00:04,813
Esta demostración de fuerza.
Los encantará.
1215
01:00:09,192 --> 01:00:12,237
- Me gustaría un poco de cocaína.
- ¿Tienes algo contigo?
1216
01:00:16,157 --> 01:00:17,492
Muy bien.
1217
01:00:25,750 --> 01:00:27,919
- Como estas ?
- Estoy agotado.
1218
01:00:28,461 --> 01:00:33,466
Tengo una prueba para probar si
ella es quien dice ser.
1219
01:00:33,550 --> 01:00:34,884
Adelante, Holmes.
1220
01:00:34,968 --> 01:00:37,262
Usa tu prueba. Quiero saber.
1221
01:00:40,181 --> 01:00:41,182
Socorro !
1222
01:00:41,266 --> 01:00:42,934
- john?
- Se enfermó.
1223
01:00:43,018 --> 01:00:44,060
Que
1224
01:00:46,396 --> 01:00:48,732
- Déjame ver.
- Si solo hubiera un médico allí.
1225
01:00:49,691 --> 01:00:52,861
Tomó un tiro en el hueso occipital.
1226
01:00:52,944 --> 01:00:53,945
Él tiene una conmoción cerebral.
1227
01:00:54,029 --> 01:00:56,322
- Y yo soy médico.
- un doctor?
1228
01:00:56,406 --> 01:00:59,117
Una doctora.
Qué tiempo tan increíble.
1229
01:00:59,701 --> 01:01:01,119
Es eso posible ?
1230
01:01:01,745 --> 01:01:04,205
¿Es Grace realmente una doctora?
1231
01:01:04,289 --> 01:01:06,708
¿Es genuino su cariño?
1232
01:01:06,791 --> 01:01:08,835
Así que ella es inocente.
1233
01:01:08,918 --> 01:01:11,629
Watson, de pie.
Tenemos que ir a ver a mi hermano.
1234
01:01:11,713 --> 01:01:13,590
Te amo gracia
1235
01:01:16,176 --> 01:01:17,635
El legendario
Club diogenes para hombres.
1236
01:01:17,719 --> 01:01:18,970
"Donde los genios evitan
gente como tu "
1237
01:01:19,054 --> 01:01:20,764
Hay hombres
el más raro en Londres,
1238
01:01:21,097 --> 01:01:22,724
y mi hermano
1239
01:01:24,059 --> 01:01:25,143
Holmes.
1240
01:01:25,226 --> 01:01:26,811
No sabía que tenías un hermano.
1241
01:01:26,895 --> 01:01:29,064
Sí, pero no somos iguales.
1242
01:01:29,147 --> 01:01:30,607
El es muy arrogante
1243
01:01:30,690 --> 01:01:32,484
y no aprecio
La gente a su alrededor.
1244
01:01:33,276 --> 01:01:34,277
Soy yo.
1245
01:01:34,361 --> 01:01:35,362
ESSAIM DE MATAR ABEJAS
TERRIFIA LONDRES
1246
01:01:39,366 --> 01:01:41,034
¿Ves eso?
1247
01:01:43,244 --> 01:01:45,747
Finalmente vienes a encontrar
ayuda de tu hermano
1248
01:01:46,623 --> 01:01:48,625
No estoy sorprendido.
1249
01:01:48,708 --> 01:01:51,294
Y este racimo de miembros y carne.
1250
01:01:51,378 --> 01:01:53,129
Debe ser el Dr. Watson.
1251
01:02:07,435 --> 01:02:08,895
Empiezo entonces?
1252
01:02:11,940 --> 01:02:13,566
Watson, por favor.
1253
01:02:13,650 --> 01:02:15,568
Estamos hablando
1254
01:02:15,652 --> 01:02:16,695
No se muestra?
1255
01:02:16,778 --> 01:02:20,573
Cuando las dos mejores mentes
de Inglaterra tienen un vínculo fraternal,
1256
01:02:20,657 --> 01:02:22,992
las palabras son ineficaces
1257
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Nos comunicamos sin palabras.
1258
01:02:24,494 --> 01:02:27,706
silenciosamente, desde un cerebro gigante
a un cerebro aún más grande.
1259
01:02:27,789 --> 01:02:28,790
Claro.
1260
01:02:29,708 --> 01:02:31,793
Me uniré a ti, si es necesario.
1261
01:02:35,463 --> 01:02:38,466
tengo unos minutos
para resolver tu pequeño misterio i>
1262
01:02:38,550 --> 01:02:40,885
y ayuda a tu sed de adoración pública. i>
1263
01:02:41,511 --> 01:02:43,555
Tengo sed de lógica.
1264
01:02:43,638 --> 01:02:45,640
No me importa la opinión pública i>
1265
01:02:45,724 --> 01:02:48,935
sobre el mejor detective
de Londres, Sherlock Holmes.
1266
01:02:49,019 --> 01:02:50,270
Pensamientos. I>
1267
01:02:51,104 --> 01:02:54,065
Me toca hablar.
1268
01:02:54,149 --> 01:02:55,942
Encuentras un asesino.
1269
01:02:56,026 --> 01:02:58,903
Estoy hablando? Encontramos un asesino?
1270
01:02:58,987 --> 01:03:01,531
Watson, ¿qué estás haciendo?
1271
01:03:01,614 --> 01:03:02,991
Intento hablar por el cerebro.
1272
01:03:03,074 --> 01:03:04,451
Te harás daño.
1273
01:03:05,326 --> 01:03:06,369
Lo siento.
1274
01:03:07,078 --> 01:03:09,372
Podrías estar más cómodo
1275
01:03:09,456 --> 01:03:11,958
en la habitación de los compañeros.
1276
01:03:12,459 --> 01:03:15,670
Tal vez, o tal vez
Yo estaría mejor aquí por el fuego.
1277
01:03:16,171 --> 01:03:18,590
- En la habitación de los compañeros.
- Si claro.
1278
01:03:18,673 --> 01:03:20,550
Gran idea, sí.
1279
01:03:20,633 --> 01:03:22,302
- Estaré allí.
- si
1280
01:03:22,385 --> 01:03:25,263
La habitación de los compañeros iguales,
si me buscas
1281
01:03:25,347 --> 01:03:26,598
Esta aqui.
1282
01:03:31,353 --> 01:03:33,730
Disfruta de la compañia
de tus compañeros compañeros.
1283
01:03:34,064 --> 01:03:35,398
Veo.
1284
01:03:36,274 --> 01:03:39,361
Los globos son felices,
Pero no están vivos.
1285
01:03:40,862 --> 01:03:41,988
Correcto.
1286
01:03:47,202 --> 01:03:50,955
¿Quién es este genio enemigo?
¿Quién sabe superarme?
1287
01:03:51,206 --> 01:03:54,626
Si tu enemigo era realmente
más inteligente que tú, i>
1288
01:03:54,709 --> 01:03:56,044
sólo podría ser yo. i>
1289
01:03:56,503 --> 01:03:58,797
no soy el asesino,
para que podamos concluir i>
1290
01:03:58,880 --> 01:04:02,342
que el asesino no es y no puede
ser más listo que tú.
1291
01:04:02,425 --> 01:04:05,428
Si el asesino
es mi intelectual inferior,
1292
01:04:05,512 --> 01:04:07,472
cómo predijo él
todas mis acciones?
1293
01:04:07,555 --> 01:04:09,099
El asesino no predijo todo.
1294
01:04:09,182 --> 01:04:12,936
es tu alumno,
alguien que está cerca de ti. i>
1295
01:04:13,019 --> 01:04:15,313
alguien que puede verte
sin ser notado.
1296
01:04:15,397 --> 01:04:18,108
alguien que te conoce
mejor que nadie.
1297
01:04:18,191 --> 01:04:19,484
Su mente es sabia.
1298
01:04:19,567 --> 01:04:21,194
¡Sherlock Holmes lo hizo de nuevo!
1299
01:04:24,739 --> 01:04:27,659
No puedo esperar más.
¿Qué te dijo tu hermano, Holmes?
1300
01:04:27,742 --> 01:04:29,327
Creo que resolví el caso.
1301
01:04:29,411 --> 01:04:32,038
La respuesta fue bajo mi nariz,
mi querido watson
1302
01:04:32,122 --> 01:04:33,665
Dime.
1303
01:04:33,748 --> 01:04:35,917
¿Y arruinar el suspenso?
1304
01:04:36,001 --> 01:04:38,294
Pensé, como
Estoy trabajando en la investigación contigo ...
1305
01:04:38,378 --> 01:04:39,546
Ya estamos.
1306
01:04:42,716 --> 01:04:43,758
Entonces...
1307
01:04:43,842 --> 01:04:47,595
Te preguntas
¿Por qué te reuní aquí?
1308
01:04:47,679 --> 01:04:50,515
Espera estar asombrado.
1309
01:04:51,182 --> 01:04:54,602
El asesino solo podía ser un hombre.
quien vigilaba todas mis acciones.
1310
01:04:55,353 --> 01:04:58,356
¿Quién estuvo presente en cada asesinato?
1311
01:04:59,441 --> 01:05:01,776
Quien me conocio
mejor que nadie?
1312
01:05:01,860 --> 01:05:04,779
Fuiste tu quien organizaste
mi fiesta de cumpleaños
1313
01:05:04,863 --> 01:05:07,657
y el pastel que contenia
la primera victima,
1314
01:05:07,741 --> 01:05:11,286
lo que desencadenó los eventos
Quien nos trajo aquí hoy.
1315
01:05:11,369 --> 01:05:13,997
El Dr. Watson es el asesino.
1316
01:05:17,625 --> 01:05:22,088
Al estudiar mis métodos, creaste.
Un crimen falso que podrías resolver.
1317
01:05:22,172 --> 01:05:27,344
Por qué ? Para impresionarme tanto
que yo lo llamaría co-detective.
1318
01:05:27,427 --> 01:05:32,390
Quería reescribir la historia.
y conviértete en mi compañero.
1319
01:05:35,894 --> 01:05:38,772
Buena. Ahora, vamos al punto
que nunca hubiera podido hacer
1320
01:05:38,855 --> 01:05:41,149
Y sorprendenos con el verdadero asesino.
1321
01:05:41,232 --> 01:05:42,776
Me pregunto quién será.
1322
01:05:42,859 --> 01:05:45,028
Cuando eliminamos lo imposible,
1323
01:05:45,111 --> 01:05:49,115
la opción restante, incluso
Muy improbable, es la verdad.
1324
01:05:50,408 --> 01:05:52,369
Pero es absurdo.
1325
01:05:53,119 --> 01:05:56,539
- Holmes, en tu corazón ...
- El corazón hace circular la sangre.
1326
01:05:56,623 --> 01:05:59,292
¡La verdad es la verdad!
1327
01:05:59,376 --> 01:06:01,002
La verdad...
1328
01:06:01,628 --> 01:06:04,631
Es porque me he dedicado a ti.
1329
01:06:05,382 --> 01:06:06,716
Y era un tonto pensar
1330
01:06:06,800 --> 01:06:08,843
que me puedas considerar
como co-detective
1331
01:06:08,927 --> 01:06:12,305
mientras eres incapaz
para verme como un amigo
1332
01:06:14,349 --> 01:06:17,310
Inspector Lestrade, llévatelo.
1333
01:06:17,394 --> 01:06:19,229
Pero es tu mejor amigo.
1334
01:06:19,312 --> 01:06:21,231
Tu búsqueda de Moriarty ha fracasado.
1335
01:06:21,314 --> 01:06:23,149
No tienes sospechosos.
1336
01:06:23,233 --> 01:06:25,735
El asesino sigue amenazando.
para matar a la reina.
1337
01:06:25,819 --> 01:06:28,113
¿Estás listo para tomar este riesgo?
1338
01:06:28,738 --> 01:06:30,448
- llévatelo lejos
- que?
1339
01:06:33,743 --> 01:06:35,954
Ves su afición
por la violencia?
1340
01:06:36,037 --> 01:06:37,789
- ¿Todavía dudas de mí?
- Calma.
1341
01:06:38,707 --> 01:06:44,129
Nunca más me pondré
tus lupas sucias.
1342
01:06:44,212 --> 01:06:45,922
O tus jarras de orina.
1343
01:06:46,756 --> 01:06:48,591
¿Por qué los guardamos?
1344
01:06:49,259 --> 01:06:52,470
Y tú eres ridículo, con este sombrero.
1345
01:06:53,138 --> 01:06:56,266
No tienes cabeza de sombrero.
1346
01:06:58,351 --> 01:07:00,186
Soltadme ! No!
1347
01:07:00,478 --> 01:07:02,188
Nunca te olvidaré, John.
1348
01:07:04,691 --> 01:07:05,859
Por qué ?
1349
01:07:05,942 --> 01:07:10,113
John Watson fue dedicado a ti,
¿Y así es como le agradeces?
1350
01:07:10,196 --> 01:07:13,992
Regreso a america
Con tus jamoneros y hamburguesas calientes.
1351
01:07:14,075 --> 01:07:16,202
Al menos tenemos un sistema justo.
1352
01:07:16,870 --> 01:07:20,290
Ningún ciudadano es encontrado culpable
antes de que escuchemos
1353
01:07:20,373 --> 01:07:23,084
delante de un jurado
Dueños de hombres blancos.
1354
01:07:24,377 --> 01:07:26,963
Millie, debes entender.
1355
01:07:36,056 --> 01:07:37,891
De acuerdo, vete.
1356
01:07:37,974 --> 01:07:40,727
Yo soy el mas alto
detective de la historia.
1357
01:07:40,810 --> 01:07:43,146
Resolví el caso, entonces nada!
1358
01:07:43,229 --> 01:07:45,565
Sherlock se rinde Watson!
1359
01:07:45,648 --> 01:07:47,525
EL ENTRENADOR DE WATSON
QUIERO MATAR A LA REINA
1360
01:07:47,609 --> 01:07:48,902
SHERLOCK MUESTRA SUS PLANES
1361
01:07:49,194 --> 01:07:50,445
Watson será colgado
1362
01:07:50,528 --> 01:07:51,654
PENDIENDO ESTA NOCHE
LAS NOTICIAS
1363
01:07:51,905 --> 01:07:54,115
"ME GUSTARÍA BEBER ESTA SALAUD ME"
- GANDHI
1364
01:08:02,082 --> 01:08:04,709
¡Sherlock se convierte en un fracaso!
1365
01:08:31,319 --> 01:08:33,488
BIENVENIDOS A EASTBOURNE
1366
01:08:39,452 --> 01:08:40,787
Una lagrima ?
1367
01:08:42,080 --> 01:08:43,957
¿Qué es esta lágrima?
1368
01:08:47,585 --> 01:08:49,254
No puedo pararlo.
1369
01:08:54,843 --> 01:08:57,971
¿Qué es esta sensación?
en mi pecho
1370
01:09:03,893 --> 01:09:07,230
¿Por qué estoy tan perdido? i>
1371
01:09:08,314 --> 01:09:11,317
¿Qué es esta fiebre?
1372
01:09:12,152 --> 01:09:17,907
Es la plaga, la gota?
Estoy en la garra de la duda i>
1373
01:09:17,991 --> 01:09:23,288
¿Por qué no soy triunfante?
1374
01:09:24,205 --> 01:09:29,961
Watson será ahorcado,
¿Por qué me parece mal?
1375
01:09:30,045 --> 01:09:34,799
se ahogará
y se ahogará hasta la muerte i>
1376
01:09:34,883 --> 01:09:38,595
¿Qué es esta extraña sensación?
1377
01:09:38,678 --> 01:09:41,222
¿Dónde está mi error? i>
1378
01:09:41,306 --> 01:09:44,309
¿Por qué es
Lloro y tiemblo?
1379
01:09:44,392 --> 01:09:46,436
Pronto, mi cuello se romperá i>
1380
01:09:46,519 --> 01:09:49,731
Pero yo sé i>
1381
01:09:49,898 --> 01:09:53,360
- ¿Qué pasa si él me escuchó ahora i>
- Pero ahora i>
1382
01:09:53,443 --> 01:09:55,487
- le perdonaría i>
- le perdonaría i>
1383
01:09:58,531 --> 01:10:01,576
Más o menos i>
1384
01:10:01,993 --> 01:10:04,704
no tengo a nadie más
a quién preguntar i>
1385
01:10:04,788 --> 01:10:07,582
Ya nada es lógico i>
1386
01:10:07,665 --> 01:10:09,751
necesito tu voz i>
1387
01:10:09,834 --> 01:10:13,713
Para escuchar tu voz,
tan hermoso, tan puro, tan sabio i>
1388
01:10:18,760 --> 01:10:25,684
A veces lo irracional
es más cierto que el racional i>
1389
01:10:25,767 --> 01:10:29,062
El corazón tiene sus razones i>
1390
01:10:29,145 --> 01:10:33,191
Que la cabeza ignora i>
1391
01:10:33,274 --> 01:10:36,444
Tu cerebro acusa a Watson i>
1392
01:10:36,569 --> 01:10:40,407
Pero una fuerza más grande
te digo que está mal i>
1393
01:10:40,490 --> 01:10:42,575
¿Qué es esta fuerza? i>
1394
01:10:42,659 --> 01:10:44,369
- Es ...
- si? ¿Qué? I>
1395
01:10:44,452 --> 01:10:47,789
- ¡Es amor!
- amor?
1396
01:10:47,872 --> 01:10:51,751
- ¡Es amor!
- ¡Es amor!
1397
01:10:51,835 --> 01:10:53,712
- ¡Es amor!
- ¡Es amor!
1398
01:10:53,837 --> 01:10:56,089
- ¡Es amor!
- ¡Es amor!
1399
01:10:56,548 --> 01:10:58,258
Dios mio.
1400
01:10:58,341 --> 01:11:02,887
¿Repelí a Watson por miedo?
¿Para verlo ir a Grace?
1401
01:11:02,971 --> 01:11:05,098
Lo sé, en mi corazón ...
1402
01:11:06,558 --> 01:11:08,393
¡Que Watson es inocente!
1403
01:11:08,476 --> 01:11:12,731
- Ven y sálvame i>
- voy a guardar i>
1404
01:11:12,814 --> 01:11:18,361
- El hombre que amo
- El hombre que amo
1405
01:11:21,489 --> 01:11:22,699
¡Watson!
1406
01:11:22,782 --> 01:11:26,870
Descubri mis emociones
y solo tengo 46 años.
1407
01:11:26,953 --> 01:11:28,788
¡Cuelga!
1408
01:11:32,959 --> 01:11:34,461
Dios mio.
1409
01:11:34,544 --> 01:11:36,838
¡Aguanta al Dr. Watson!
1410
01:11:36,921 --> 01:11:39,049
Los perros no son necesarios.
1411
01:11:39,674 --> 01:11:41,134
Sherlock.
1412
01:11:43,678 --> 01:11:44,679
Eres tú.
1413
01:11:45,388 --> 01:11:46,723
Trajiste pastel.
1414
01:11:54,606 --> 01:11:55,815
¡Watson!
1415
01:11:55,899 --> 01:11:57,025
Mi hermano !
1416
01:11:57,108 --> 01:11:58,693
Watson, ¿dónde estás?
1417
01:11:58,777 --> 01:12:00,111
Cuando ...
1418
01:12:00,195 --> 01:12:01,863
Demasiado tarde o muy tarde.
1419
01:12:06,701 --> 01:12:07,911
Malin.
1420
01:12:07,994 --> 01:12:11,998
Es muy inteligente
1421
01:12:17,712 --> 01:12:22,509
Siempre has sido tan inteligente,
Y nunca lo reconocí.
1422
01:12:23,343 --> 01:12:25,553
Pero no es demasiado tarde
para redimirme.
1423
01:12:25,637 --> 01:12:26,888
¡Watson!
1424
01:12:26,971 --> 01:12:29,224
No debería haber
perder el tiempo cantando!
1425
01:12:34,437 --> 01:12:36,231
Los sucios hijos de los periódicos.
1426
01:12:36,314 --> 01:12:38,233
Necesito su ayuda.
1427
01:12:38,316 --> 01:12:40,026
El Dr. Watson está en gran peligro.
1428
01:12:40,110 --> 01:12:41,736
Gracias, lo sabemos, Sherlock.
1429
01:12:41,820 --> 01:12:43,154
Es por tu culpa, tocard!
1430
01:12:43,238 --> 01:12:44,322
Yo se.
1431
01:12:44,406 --> 01:12:46,032
Pero sé cómo salvarlo.
1432
01:12:46,116 --> 01:12:48,368
Por favor ayúdame
1433
01:12:48,451 --> 01:12:51,246
Tengo que ir
en los muelles de inmediato.
1434
01:12:54,582 --> 01:12:58,461
"La hija de Moriarty lo hizo.
Lo único imposible para él:
1435
01:12:58,545 --> 01:13:03,216
"Ella derrotó a Sherlock Holmes
Y asesinó a la reina.
1436
01:13:03,299 --> 01:13:05,927
"Sherlock Holmes,
el hombre que para mi
1437
01:13:06,011 --> 01:13:12,934
"fue el hombre más sabio que
Nunca existió, fue un mentiroso ".
1438
01:13:16,771 --> 01:13:18,189
Se acabó.
1439
01:13:18,982 --> 01:13:21,818
Un plan astuto digno de tu padre.
1440
01:13:21,901 --> 01:13:26,698
El último libro de la serie.
Sherlock Holmes está terminado.
1441
01:13:26,781 --> 01:13:29,451
"El caso del detective enrutado". i>
1442
01:13:29,534 --> 01:13:32,704
Papá estará muy orgulloso.
1443
01:13:32,787 --> 01:13:34,289
Recordaremos a Sherlock
1444
01:13:34,372 --> 01:13:37,083
como el hombre que no tuvo éxito
para proteger a la reina.
1445
01:13:37,167 --> 01:13:39,210
La historia será reescrita.
1446
01:13:39,294 --> 01:13:43,173
por su fiel compañero,
Dr. Watson.
1447
01:13:43,798 --> 01:13:45,592
Hice lo que tú quieres.
1448
01:13:45,675 --> 01:13:46,718
me libere.
1449
01:13:47,844 --> 01:13:49,888
Morirás aquí.
1450
01:13:50,347 --> 01:13:51,681
Me lo prometiste.
1451
01:13:51,765 --> 01:13:53,308
Has jurado sobre la vida de la reina.
1452
01:13:53,391 --> 01:13:56,895
Voy a matar a la reina, imbécil.
Los chicos !
1453
01:13:56,978 --> 01:13:59,022
¿La señora Hudson es la asesina?
1454
01:13:59,105 --> 01:14:00,315
Vaca !
1455
01:14:00,398 --> 01:14:01,900
Como lo encontraste
1456
01:14:01,983 --> 01:14:03,943
Fue Watson quien me lo dijo.
1457
01:14:04,027 --> 01:14:06,363
Azúcar de remolacha
1458
01:14:06,696 --> 01:14:09,491
receta de la familia de la señora Hudson
y la favorita de Watson.
1459
01:14:09,574 --> 01:14:12,786
No habría dejado migas,
excepto para darme una pista.
1460
01:14:12,869 --> 01:14:16,039
Porque los orígenes de la señora Hudson.
no son tan humildes
1461
01:14:16,122 --> 01:14:20,043
Ella es la niña
del profesor James Moriarty.
1462
01:14:20,126 --> 01:14:21,419
No, no es posible.
1463
01:14:21,503 --> 01:14:24,464
La señora Hudson no conocía a su padre.
1464
01:14:25,131 --> 01:14:26,299
Nunca estuvo allí.
1465
01:14:26,383 --> 01:14:28,426
Para tener su amor, ella intentó
para hacer que ocurra un gran crimen.
1466
01:14:28,510 --> 01:14:29,552
SHERLOCK HOLMES
ABIERTO ANTES DE LA PRUEBA
1467
01:14:30,220 --> 01:14:31,930
Destruye al famoso Sherlock Holmes.
1468
01:14:32,013 --> 01:14:33,390
TINTA DE TATUAJE - NEGRO
VENENO
1469
01:14:33,473 --> 01:14:36,476
se acostumbró a mi casa
para estudiar mis métodos, i>
1470
01:14:36,559 --> 01:14:39,771
luego utiliza chivos expiatorios
para ejecutar sus planes.
1471
01:14:39,854 --> 01:14:42,774
Pero esto es
que al entender las emociones i>
1472
01:14:42,857 --> 01:14:47,237
que entendí su motivación,
Su necesidad por el amor de su padre.
1473
01:14:47,612 --> 01:14:50,323
Ella lo conseguiría eliminando
Su mayor enemigo.
1474
01:14:50,407 --> 01:14:51,741
I. I>
1475
01:14:52,200 --> 01:14:56,663
Esta noche ella se comprometerá.
su crimen más atrevido,
1476
01:14:56,746 --> 01:15:00,291
mata a la reina allí!
1477
01:15:00,375 --> 01:15:03,420
En el Titanic i>.
La maravilla de londres.
1478
01:15:04,087 --> 01:15:08,049
Un nuevo castillo
quien camina sobre carboncillo
1479
01:15:08,133 --> 01:15:10,552
Su Majestad,
Aquí está el teniente Morgan.
1480
01:15:10,927 --> 01:15:11,928
Teniente.
1481
01:15:12,470 --> 01:15:13,972
El segundo, Carter.
1482
01:15:14,848 --> 01:15:16,891
- Su Majestad.
- Señor Carter.
1483
01:15:17,434 --> 01:15:19,144
Los hombres de Hudson.
1484
01:15:19,769 --> 01:15:20,854
Crear un desvío.
1485
01:15:20,937 --> 01:15:23,023
Ve a salvar al Dr. Watson, Sr. Holmes.
1486
01:15:23,106 --> 01:15:24,524
Nosotros nos encargamos de ello.
1487
01:15:24,607 --> 01:15:26,151
¡Vamos, rata sucia!
1488
01:15:26,234 --> 01:15:28,778
No eres mas alto
que los monos
1489
01:15:29,821 --> 01:15:31,573
¿Un problema, caballeros?
1490
01:15:31,698 --> 01:15:33,992
¿Crees que saldremos?
1491
01:15:34,075 --> 01:15:36,244
Vete y te lo prometo
No te haremos nada.
1492
01:15:36,327 --> 01:15:38,997
¿Snitches y dos buenas mujeres?
1493
01:15:39,080 --> 01:15:40,457
Buenas mujeres americanas.
1494
01:15:45,295 --> 01:15:46,755
¡No mis ojos!
1495
01:15:51,343 --> 01:15:53,887
Lo siento, Dr. Watson.
1496
01:15:53,970 --> 01:15:56,598
Te voy a aplastar la cabeza.
1497
01:15:56,681 --> 01:15:59,809
Habrá cerebros por todos lados.
1498
01:15:59,893 --> 01:16:02,103
Y no limpiaré entonces.
1499
01:16:02,187 --> 01:16:03,521
Sé que me estás amenazando,
1500
01:16:03,605 --> 01:16:05,273
Pero no entiendo una palabra.
1501
01:16:06,232 --> 01:16:08,568
Te quedarás, Dr. Watson,
1502
01:16:08,651 --> 01:16:12,447
Pero estaré en camino a América
El momento en que la bomba explota.
1503
01:16:12,530 --> 01:16:13,990
Sherlock me salvará.
1504
01:16:14,074 --> 01:16:15,992
- Usted verá.
- Yo veré.
1505
01:16:16,076 --> 01:16:17,911
Él no me abandonará.
1506
01:16:17,994 --> 01:16:19,788
Es mi mejor amigo.
1507
01:16:21,498 --> 01:16:22,832
¡La cabeza del bebé!
1508
01:16:27,420 --> 01:16:30,548
Vamos, muchachos.
La bomba explotará en diez minutos.
1509
01:16:30,632 --> 01:16:33,843
Sherlock!
1510
01:16:34,803 --> 01:16:36,888
Socorro !
1511
01:16:36,971 --> 01:16:38,848
Sherlock!
1512
01:16:39,516 --> 01:16:40,725
Socorro !
1513
01:16:42,018 --> 01:16:43,269
¡Watson!
1514
01:16:45,605 --> 01:16:49,567
Si me salvas
Nunca me tocaré de nuevo.
1515
01:16:49,651 --> 01:16:52,028
- ¡Watson!
- Sherlock.
1516
01:16:52,112 --> 01:16:53,613
Ustedes vinieron a salvarme. Lo sabía.
1517
01:16:53,697 --> 01:16:55,949
Watson, buenas noticias.
1518
01:16:56,032 --> 01:16:57,492
Eres inocente
1519
01:16:58,243 --> 01:16:59,994
Sí lo sé.
1520
01:17:00,578 --> 01:17:02,080
Gracias.
1521
01:17:02,247 --> 01:17:03,331
Me puedes perdonar
1522
01:17:03,415 --> 01:17:06,710
Claro. Ahora,
sé bueno, sácame de allí
1523
01:17:06,793 --> 01:17:08,253
Antes de que me aplaste el cráneo.
1524
01:17:08,336 --> 01:17:10,046
Correcto ? Eso es bueno, adelante.
1525
01:17:10,922 --> 01:17:12,674
Nunca te dejaré de nuevo.
1526
01:17:12,757 --> 01:17:14,134
Es muy amable,
1527
01:17:14,217 --> 01:17:16,845
pero necesito
que me liberes allí.
1528
01:17:17,345 --> 01:17:19,431
Mis emociones se desbordan.
1529
01:17:19,806 --> 01:17:21,266
- Ponte de vuelta.
- Correcto.
1530
01:17:21,349 --> 01:17:22,392
Para de llorar.
1531
01:17:22,475 --> 01:17:24,978
Debemos salvar a la reina
y todos a bordo.
1532
01:17:25,061 --> 01:17:26,938
Hudson puso una bomba.
1533
01:17:27,063 --> 01:17:28,857
Una bomba con un cronómetro.
1534
01:17:28,940 --> 01:17:30,692
- Tienes que liberarme.
- ¿Sientes latir mi corazón?
1535
01:17:30,775 --> 01:17:32,652
¡Sácame de esta puta rueda!
1536
01:17:33,528 --> 01:17:35,697
Todos mis sueños se hacen realidad.
1537
01:17:35,780 --> 01:17:39,868
En dos minutos,
Mi bomba explotará y matará a la reina.
1538
01:17:40,326 --> 01:17:42,412
Sherlock Holmes será conocido
1539
01:17:42,495 --> 01:17:45,874
Ser el peor detective del mundo.
1540
01:17:45,957 --> 01:17:49,377
Y el nombre de Moriarty.
se convertirá en mítico!
1541
01:17:51,463 --> 01:17:52,964
Padre ...
1542
01:17:53,340 --> 01:17:55,925
Pronto estaremos juntos.
1543
01:17:56,009 --> 01:17:59,095
- En América !
- si
1544
01:18:05,769 --> 01:18:08,480
La bomba explotará en un minuto.
1545
01:18:08,563 --> 01:18:10,690
¿Dónde puede estar ella?
1546
01:18:11,733 --> 01:18:13,318
Espera.
1547
01:18:13,401 --> 01:18:15,070
Este tipo de tambor.
1548
01:18:15,153 --> 01:18:18,114
Solo se usa
en formaciones de caballos,
1549
01:18:18,198 --> 01:18:19,657
No en la marina.
1550
01:18:19,741 --> 01:18:21,117
Puede ser...
1551
01:18:21,534 --> 01:18:24,037
La bomba está en el tambor.
Bien hecho, Watson.
1552
01:18:24,120 --> 01:18:25,872
Pero la reina está justo al lado.
1553
01:18:25,955 --> 01:18:27,248
Se romperá.
1554
01:18:27,332 --> 01:18:28,917
¿Pero cómo desactivarlo a tiempo?
1555
01:18:30,502 --> 01:18:34,214
Tiempo restante antes
La explosión: 55 segundos. i>
1556
01:18:34,381 --> 01:18:37,884
Perímetro estimado de la explosión:
cinco metros. i>
1557
01:18:38,051 --> 01:18:41,054
Tiempo necesario para poner
La reina en seguridad: 12 segundos. i>
1558
01:18:41,221 --> 01:18:43,181
Solución: Cruzar la multitud, i>
1559
01:18:43,264 --> 01:18:46,267
ver a Millie por primera vez,
Olvida la bomba.
1560
01:18:46,351 --> 01:18:47,727
No.
1561
01:18:51,439 --> 01:18:53,066
Tiempo restante: 37 segundos. i>
1562
01:18:53,441 --> 01:18:55,610
Solución: rompiendo la tubería
para regar la bomba, i>
1563
01:18:55,694 --> 01:18:57,987
recuerda a Millie en el parque,
olvida la bomba.
1564
01:18:58,071 --> 01:18:59,239
No, me olvidé de la bomba!
1565
01:19:03,660 --> 01:19:05,954
Watson, ¿qué estás haciendo en mi cerebro?
1566
01:19:06,037 --> 01:19:07,497
estoy llegando allí. i>
1567
01:19:07,580 --> 01:19:10,125
Me comunico sin palabras. i>
1568
01:19:10,208 --> 01:19:12,836
No puedo concentrarme.
Hago un plan
1569
01:19:12,919 --> 01:19:14,671
y me distraigo.
1570
01:19:14,754 --> 01:19:17,465
Holmes, de ninguna manera. Tire de ti mismo.
1571
01:19:17,549 --> 01:19:19,342
No lo consigo.
Tengo demasiadas emociones.
1572
01:19:19,426 --> 01:19:21,845
Mira detrás de mí.
La reina se está desmoronando.
1573
01:19:21,928 --> 01:19:23,430
Retomar el control.
1574
01:19:23,513 --> 01:19:25,598
Sé el detective para los dos.
1575
01:19:25,682 --> 01:19:26,933
Correcto.
1576
01:19:28,643 --> 01:19:30,020
Sé qué hacer. i>
1577
01:19:30,103 --> 01:19:33,690
Perímetro estimado de la explosión:
seis, no, nueve metros? i>
1578
01:19:33,773 --> 01:19:36,693
Compensar el movimiento de la nave.
Espera, ¿es un cuatro o un siete?
1579
01:19:36,776 --> 01:19:38,653
Es difícil, matemáticas. Espera. I>
1580
01:19:38,737 --> 01:19:40,864
¿Qué es este x?
¿O es un plus?
1581
01:19:40,947 --> 01:19:43,867
¿Qué es eso? ¿El ángulo de aproximación?
No sé cómo hacer ángulos.
1582
01:19:43,950 --> 01:19:45,285
Debería haber escuchado mejor la escuela. i>
1583
01:19:45,368 --> 01:19:46,661
Y luego maldita sea. Cargar
1584
01:19:48,830 --> 01:19:50,040
Empújate a ti mismo!
1585
01:19:50,498 --> 01:19:51,624
¡Fuera!
1586
01:19:51,875 --> 01:19:54,544
Nuevo. Ocho.
1587
01:19:54,627 --> 01:19:56,087
Atención !
1588
01:19:56,171 --> 01:19:57,714
- Lo siento !
- Siete.
1589
01:19:58,923 --> 01:20:00,050
Ir.
1590
01:20:00,300 --> 01:20:01,384
Mueve tus nalgas!
1591
01:20:02,010 --> 01:20:03,219
Perdon
1592
01:20:05,096 --> 01:20:07,307
Cinco. Cuatro.
1593
01:20:10,685 --> 01:20:12,103
Dos.
1594
01:20:16,733 --> 01:20:17,734
Mierda.
1595
01:20:23,823 --> 01:20:25,158
Hurra.
1596
01:20:25,450 --> 01:20:27,285
Hurra por Sherlock Holmes.
1597
01:20:27,369 --> 01:20:29,579
Sherlock Holmes guardó el Titanic i>.
1598
01:20:30,163 --> 01:20:32,165
- ¡Hurra!
- ¡Hurra por Sherlock!
1599
01:20:32,248 --> 01:20:33,708
¡Bien hecho, Sherlock!
1600
01:20:33,792 --> 01:20:36,169
Sherlock holmes
estaba en todo!
1601
01:20:36,252 --> 01:20:37,420
¡Hurra!
1602
01:20:38,713 --> 01:20:40,256
Gracias.
1603
01:20:41,383 --> 01:20:44,052
Pero no hubiera tenido éxito.
sin el Dr. Watson.
1604
01:20:44,135 --> 01:20:45,303
No.
1605
01:20:45,387 --> 01:20:50,183
Ese nombre de watson
Siempre se asociará con Titanic i>.
1606
01:20:50,266 --> 01:20:52,519
Cuando piensas
a tus amigos y familiares
1607
01:20:52,602 --> 01:20:56,439
a bordo del Titanic i>, recuerde,
1608
01:20:56,523 --> 01:21:01,111
están ahí gracias al Dr. John H. Watson.
1609
01:21:01,194 --> 01:21:02,821
¡Viva Watson!
1610
01:21:03,113 --> 01:21:04,948
Afortunadamente no le colgamos.
1611
01:21:06,533 --> 01:21:10,120
Dr. Watson, usted nos salvó.
1612
01:21:10,662 --> 01:21:11,788
Gracias.
1613
01:21:12,330 --> 01:21:14,582
Fue un placer
para servirle, majestad.
1614
01:21:31,349 --> 01:21:32,809
No, Millie.
1615
01:21:43,403 --> 01:21:44,946
Tengo una admisión que hacer.
1616
01:21:45,488 --> 01:21:47,532
No soy realmente
enamorado de ti
1617
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Para terminar mi investigación,
1618
01:21:50,368 --> 01:21:53,580
Tuve que entender
El sentimiento que da el amor.
1619
01:21:53,663 --> 01:21:55,290
Lamento haberte mentido.
1620
01:21:56,833 --> 01:21:58,209
Yo también tengo una admisión.
1621
01:21:58,293 --> 01:21:59,836
Yo tampoco estaba enamorado.
1622
01:21:59,919 --> 01:22:01,254
Estaba conduciendo un experimento
1623
01:22:01,338 --> 01:22:03,506
en el nivel de facilidad
Manipular el ego masculino.
1624
01:22:04,424 --> 01:22:06,885
- que?
- Lo siento por mentirte.
1625
01:22:07,594 --> 01:22:09,721
Bueno, tengo otra confesión.
1626
01:22:10,472 --> 01:22:12,515
Yo estaba fingiendo
tener mucho ego
1627
01:22:12,766 --> 01:22:15,018
para hacerte creer
que tu experiencia funcionó,
1628
01:22:15,101 --> 01:22:17,145
Para terminar mi experiencia en ti.
1629
01:22:17,354 --> 01:22:19,105
Tuve que hacerte caminar
1630
01:22:19,189 --> 01:22:22,442
porque estaba conduciendo un experimento en
hombres pensando que pueden manipular
1631
01:22:22,525 --> 01:22:23,818
mujeres científicas
durante sus experiencias.
1632
01:22:23,902 --> 01:22:25,195
Tengo otra confesión que hacer.
1633
01:22:37,665 --> 01:22:41,002
Usted se sorprenderá,
Pero fue mi primer beso.
1634
01:22:41,378 --> 01:22:43,672
Para mi también,
Y ya lo dominamos.
1635
01:22:43,755 --> 01:22:45,256
Absolutamente.
1636
01:22:45,340 --> 01:22:49,678
¡Todos a bordo!
¡El barco sale en 20 minutos!
1637
01:22:49,761 --> 01:22:51,221
¡Vamos, apúrate!
1638
01:22:51,304 --> 01:22:53,682
Disfruta el viaje
en el barco más seguro de todos.
1639
01:22:54,391 --> 01:22:56,810
- Adiós.
- Adiós, Grace.
1640
01:22:57,352 --> 01:22:58,353
Adios millie
1641
01:22:58,436 --> 01:23:00,814
Descanse bien.
1642
01:23:00,897 --> 01:23:02,607
Es posible
que estas embarazada
1643
01:23:02,691 --> 01:23:03,983
Espero.
1644
01:23:04,067 --> 01:23:05,902
¿Después del beso?
1645
01:23:07,028 --> 01:23:08,863
- si
- si
1646
01:23:10,240 --> 01:23:12,450
- Qué hermoso barco.
- si
1647
01:23:13,952 --> 01:23:15,245
Watson, mira.
1648
01:23:16,079 --> 01:23:17,247
Es Billy Zane.
1649
01:23:18,164 --> 01:23:19,541
Sherlock.
1650
01:23:21,876 --> 01:23:23,837
Es hermoso.
1651
01:23:24,254 --> 01:23:26,423
¿Dónde está el bar, en esta canoa?
1652
01:23:30,719 --> 01:23:32,262
Holmes.
1653
01:23:32,345 --> 01:23:34,639
Puede que haya resuelto el único misterio.
1654
01:23:34,723 --> 01:23:36,808
quien te mantuvo bajo control
durante años
1655
01:23:38,101 --> 01:23:39,269
Cual de ellas
1656
01:23:42,897 --> 01:23:44,315
Sostenme eso.
1657
01:23:47,527 --> 01:23:48,820
Te gusta ?
1658
01:23:48,903 --> 01:23:50,155
Vamos a ver.
1659
01:23:51,364 --> 01:23:54,659
- Eso está bien para ti.
- Lo encuentro perfecto.
1660
01:23:54,743 --> 01:23:56,703
Es verdad ?
Esto no es para complacerme?
1661
01:23:56,786 --> 01:23:59,539
No, para nada.
1662
01:23:59,622 --> 01:24:01,583
- Bien.
- Gracias, Watson.
1663
01:24:01,666 --> 01:24:03,501
Y tengo algo para ti también.
1664
01:24:03,585 --> 01:24:05,128
- No.
- Por favor.
1665
01:24:05,211 --> 01:24:06,588
- ven aca
- Por qué ?
1666
01:24:06,671 --> 01:24:09,257
No merezco nada.
1667
01:24:10,050 --> 01:24:11,134
Mi querido Watson.
1668
01:24:12,344 --> 01:24:13,386
Qué piensas de eso ?
1669
01:24:13,970 --> 01:24:16,014
Es magnífica.
1670
01:24:20,977 --> 01:24:24,731
SHERLOCK HOLMES
DETECTIVE PRIVADO
1671
01:24:31,905 --> 01:24:32,906
BANCO
1672
01:24:32,989 --> 01:24:35,909
TERRITORIO DE WYOMING, EE.UU.
1673
01:24:42,957 --> 01:24:44,084
¡UN MÉDICO MUJER SALVA 700 VIDAS!
EL COULE TITANICO!
1674
01:24:44,167 --> 01:24:45,710
Un telegrama
para el profesor Moriarty.
1675
01:24:48,004 --> 01:24:49,255
Profesor
1676
01:24:53,176 --> 01:24:54,177
Ciudad falsa
TELEGRAMA
1677
01:24:54,260 --> 01:24:56,388
HOLMES Y WATSON VIVIR ...
AHORRA DONDE ESTÁS ... LE HAREMOS ...
1678
01:24:56,680 --> 01:24:58,139
¿Quién envió esto?
118139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.