All language subtitles for Holmes.and.Watson.2018.SPANISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,865 --> 00:01:18,161 "LA LÓGICA ES LA ESPADA QUE PONER ANTIGUAS SUPERSTICIONES. 2 00:01:18,244 --> 00:01:20,955 "PERO EL CORAZÓN TIENE SUS PROPIAS VERDADES APRENDENOS ". 3 00:01:21,039 --> 00:01:24,125 HANNAH MONTANA TEMPORADA 2, EPISODIO 4 4 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 Es el destino que ha colocado. El gran Sherlock Holmes en mi camino. 5 00:01:31,925 --> 00:01:37,430 Ese día, conocí al hombre el más compasivo e increíble ... 6 00:01:37,514 --> 00:01:38,556 LONDRES, 1881 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 ... que tuve el honor de saber. 8 00:01:39,849 --> 00:01:42,310 Estás hermosa esta mañana, querida. 9 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 Verde y orgulloso. 10 00:01:44,979 --> 00:01:47,482 No hay un solo defecto en tu piel. 11 00:01:47,565 --> 00:01:50,902 Eres hermosa, verde, suculenta ... 12 00:01:50,985 --> 00:01:54,364 Lo conocí a mi regreso de la guerra afgana. 13 00:01:54,447 --> 00:01:57,951 regresé con La pierna rota y la mente. 14 00:01:58,034 --> 00:01:59,494 Mi situación era desesperada. 15 00:01:59,577 --> 00:02:01,037 Te gusta ? 16 00:02:03,581 --> 00:02:06,459 Iba a terminar mis días, pero este momento terrible ... 17 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 Adios vida 18 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 ... se convirtió en lo mejor de mi vida. 19 00:02:09,045 --> 00:02:10,547 Crueles y despiadados. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 Vio que iba a suicidarme. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,467 - para! - Y él trató de detenerme. 22 00:02:14,551 --> 00:02:16,469 Empujarse. Voy a saltar 23 00:02:17,053 --> 00:02:20,140 Salta en este jardín. 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,308 ¿Me dices que no salte? 25 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 Tienes otros medios para matarte 26 00:02:25,020 --> 00:02:26,604 Se creó un enlace de inmediato. 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,440 Este hombre se preocupa por mí. 28 00:02:28,523 --> 00:02:30,150 Un poco de veneno. 29 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 - La muerte. - Me dio una razón para vivir. 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,487 Sí, vamos a tomar una copa. 31 00:02:34,571 --> 00:02:39,909 Tomaré mi arma y te perforaré el corazón. 32 00:02:41,244 --> 00:02:42,829 Apilar en el corazón. 33 00:02:42,912 --> 00:02:45,915 Es una locura, pero yo también te quiero. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 Tenía mucha compasión. 35 00:02:48,043 --> 00:02:50,211 Perderé la paciencia. 36 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 Tiene usted razón, La vida merece ser vivida. 37 00:02:56,092 --> 00:02:57,469 No! 38 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 No! 39 00:03:01,473 --> 00:03:03,224 Me has salvado Estoy vivo. 40 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 Tu verdura gigante me salvó. 41 00:03:05,477 --> 00:03:07,312 - No ... - Gracias, mi nuevo amigo. 42 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 - para ... - Tengo una deuda contigo. 43 00:03:09,230 --> 00:03:10,565 No lo destruyas más. 44 00:03:11,775 --> 00:03:12,984 Dios mio. 45 00:03:13,068 --> 00:03:14,486 Fue un honor ... 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,363 - John Watson. - Si Hola. 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 - ... desde ese día. - Sherlock Holmes. 48 00:03:24,204 --> 00:03:29,417 GRAN DETECTIVO ABRE SU AGENCIA 49 00:03:29,501 --> 00:03:32,212 Dr. J. Watson AIDERA 50 00:03:32,671 --> 00:03:35,590 UN ASESINATO SORPRESA YATE HOLMES EL RESOUT EN 4 SEGUNDOS 51 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 SHERLOCK STOP CANTERBURY KILLER 52 00:03:38,009 --> 00:03:39,886 UN NUEVO LIBRO DE DR JOHN WATSON 53 00:03:40,303 --> 00:03:43,848 Se muestran las naves POR EL PROFESOR MORIARTY 54 00:03:44,099 --> 00:03:49,229 La moralidad en la libertad 55 00:03:49,771 --> 00:03:51,147 MORIARTY DETENIDO! 56 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 Holms trae evidencia SU COLLEAGUE TAMBIÉN VIENE 57 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Últimas noticias ! ¡Aprende todo! 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 ¡El fin de los crímenes de Moriarty! 59 00:04:01,324 --> 00:04:04,994 Profesor james moriarty en la corte hoy! 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,580 ¡El juicio del crimen de Napoleón! 61 00:04:07,664 --> 00:04:09,833 ¡El mayor criminal del imperio! 62 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Es falso. 63 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 Profesor James Moriarty. 64 00:04:14,212 --> 00:04:16,756 Tu organizaste la mitad de los horrores 65 00:04:16,840 --> 00:04:20,218 Sin ser detectado de esta gran ciudad. 66 00:04:21,177 --> 00:04:25,390 Usted es acusado asesinato de primer grado, 67 00:04:25,557 --> 00:04:28,768 Pero todos los testigos están muertos. 68 00:04:29,436 --> 00:04:33,857 Sin estos testigos, Solo podemos relajarte. 69 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 Inspector Lestrade, 70 00:04:39,446 --> 00:04:42,365 Vigila mejor a tus testigos. 71 00:04:45,660 --> 00:04:47,162 Créame, 72 00:04:47,328 --> 00:04:49,706 Sherlock Holmes está en camino, y el tiene con el 73 00:04:49,873 --> 00:04:52,542 las pruebas ¿Quién te enviará a la horca? 74 00:04:52,709 --> 00:04:55,170 Así que oremos para que venga rápidamente, 75 00:04:55,253 --> 00:04:58,965 porque al mediodia Tendré que liberar esta amenaza. 76 00:04:59,049 --> 00:05:00,550 Sherlock vendrá. 77 00:05:00,633 --> 00:05:04,179 Pasará las puertas De un segundo al siguiente. 78 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 ¡Detén esta prueba de inmediato! 79 00:05:14,105 --> 00:05:19,611 Yo, Sherlock Holmes, he resuelto El misterio de James Moriarty. 80 00:05:19,694 --> 00:05:22,405 Maravilloso, Holmes. 81 00:05:22,489 --> 00:05:25,116 Una entrada a la altura. de tu mayor logro. 82 00:05:25,200 --> 00:05:30,663 Watson, ¿viste cómo? ¿Insistí en "James Moriarty"? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Sí, con tu dedo. 84 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 - Es mejor que la mano. - si 85 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 En lugar de karate, el índice. 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,088 Si es mejor. 87 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 Este es el momento que todos están esperando. 88 00:05:40,215 --> 00:05:41,216 Eso. 89 00:05:41,299 --> 00:05:44,344 Sí, y allí lo están esperando. 90 00:05:44,427 --> 00:05:46,096 - si - Vístete. 91 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 - Correcto ? - Muy bien. 92 00:05:47,472 --> 00:05:49,057 Este es tu negocio 93 00:05:49,140 --> 00:05:51,226 - El juicio del siglo. - si 94 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Nos queda ... Veamos ... 95 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Dieciséis minutos, Holmes. 96 00:05:55,271 --> 00:05:56,731 Tenemos que darnos prisa. 97 00:05:56,815 --> 00:05:58,983 - ¿Estás ahí casi? - Casi 98 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 Un poco de cocaína por la mañana, Ayuda al cerebro. 99 00:06:02,862 --> 00:06:05,949 Vamos, Sherlock, No dejes que este proceso termine. 100 00:06:06,032 --> 00:06:09,494 Para la ocasión, Elegí un nuevo sombrero. 101 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Cuando la gente pronunciara el nombre de Sherlock Holmes, 102 00:06:13,289 --> 00:06:14,541 pensarán en ... 103 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 eso. 104 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Maravillosa. 105 00:06:20,088 --> 00:06:21,256 Vamos ? 106 00:06:21,464 --> 00:06:23,425 Tus cejas fruncen el ceño traiciona tus mentiras 107 00:06:23,508 --> 00:06:24,801 No. 108 00:06:25,176 --> 00:06:26,261 No te preocupes. 109 00:06:28,179 --> 00:06:29,723 Vamos, vaquero. 110 00:06:29,806 --> 00:06:31,725 - Es mejor. - Boom. 111 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 Deberíamos ir allí. 112 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Capitán. 113 00:06:35,186 --> 00:06:36,855 Me gusta mucho. 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 No llegue tarde, señor Holmes. 115 00:06:39,524 --> 00:06:42,736 Sra. Hudson, ¿qué te parece? 116 00:06:42,861 --> 00:06:43,987 Yo 117 00:06:44,070 --> 00:06:46,698 Soy solo un ama de llaves Los barrios del centro de la ciudad de Glasgow. 118 00:06:46,781 --> 00:06:47,824 Alguien como yo ... 119 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 HACERLO GRANDE EN INGLATERRA 120 00:06:49,617 --> 00:06:51,244 ... quien te dice que te pongas? 121 00:06:51,327 --> 00:06:52,495 Bien visto. 122 00:06:52,579 --> 00:06:54,456 Vuelve a tu tarea, Hudson. 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 - perfecto - ¿Te muestro otros? 124 00:06:59,002 --> 00:07:00,253 ABIERTO ANTES DE LA PRUEBA 125 00:07:00,337 --> 00:07:02,047 - no! - Te dejamos una caja. 126 00:07:02,130 --> 00:07:03,340 De qué habláis ? 127 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 No escuché a nadie llamar a la puerta. 128 00:07:06,301 --> 00:07:07,761 ¿Escuchaste algo? 129 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Que extraño 130 00:07:11,514 --> 00:07:13,475 Muy extraño. 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Muy extraño 132 00:07:18,271 --> 00:07:19,356 Watson, no. 133 00:07:19,439 --> 00:07:21,066 ¿Por qué estás emocionado? 134 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Es sólo una caja vacía. 135 00:07:23,443 --> 00:07:27,197 Moriarty la envió. Él quiere matarnos. 136 00:07:28,031 --> 00:07:29,032 Escuchar. 137 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Cierra la ventana. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,205 Si esta amenaza alada se escapa, Nos arriesgamos a una pandemia. 139 00:07:35,288 --> 00:07:36,498 ¿Un mosquito asesino? 140 00:07:36,581 --> 00:07:38,625 Este insecto lleva la plaga africana. 141 00:07:38,708 --> 00:07:40,377 Una picadura, y es la muerte. 142 00:07:41,252 --> 00:07:43,296 Haz un baile holandés. 143 00:07:46,716 --> 00:07:50,679 Siempre lo hago con gusto, pero por qué ? 144 00:07:50,762 --> 00:07:53,431 El calor de tu cuerpo lo atraerá. 145 00:07:53,515 --> 00:07:54,641 Maravillosa. 146 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 No te muevas ! 147 00:07:57,602 --> 00:07:59,104 - Donde esta ? - Ahí mismo. 148 00:07:59,187 --> 00:08:00,855 En tu frente 149 00:08:00,939 --> 00:08:02,774 - Mátalo. - Lo voy a matar. 150 00:08:04,359 --> 00:08:05,944 - Él está allí. No se mueve. - donde? 151 00:08:06,027 --> 00:08:07,946 - No se mueve. No. - No. 152 00:08:10,115 --> 00:08:11,116 No, no te muevas. 153 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 ¿Me pica? 154 00:08:14,452 --> 00:08:15,495 Lo escucho 155 00:08:18,665 --> 00:08:19,666 Lo veo. 156 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Al final ! 157 00:08:23,628 --> 00:08:25,046 Es bueno, tengo una red. 158 00:08:32,846 --> 00:08:34,764 Colonia de abejas asesinas NO ROMPE EL VIDRIO 159 00:08:34,848 --> 00:08:37,809 Siete minutos antes del mediodía. 160 00:08:37,892 --> 00:08:43,857 A mi golpe de martillo, El cargo será rechazado. 161 00:08:43,940 --> 00:08:47,944 Levantaré mi martillo así. 162 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 entonces lo dejaré rápidamente, 163 00:08:51,531 --> 00:08:54,617 con un sonido satisfactorio, 164 00:08:54,701 --> 00:08:59,372 Y esto liberará al prisionero. 165 00:09:11,676 --> 00:09:13,011 Ángulo de aproximación. 166 00:09:13,511 --> 00:09:15,555 Compensación de suelo irregular. 167 00:09:15,638 --> 00:09:18,224 Superar la resistencia polvo en el aire. 168 00:09:18,308 --> 00:09:21,603 Resultado probable: exterminio del mosquito, 169 00:09:21,686 --> 00:09:24,189 preservación de la integridad hábitat de abejas, 170 00:09:24,272 --> 00:09:26,608 prevención de enjambre abejas mortales. 171 00:09:31,780 --> 00:09:33,656 El mosquito es derrotado. 172 00:09:33,740 --> 00:09:34,949 Bravo, Holmes. 173 00:09:35,033 --> 00:09:38,536 Sencilla cuestión de geometría, Entomología y física. 174 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Dios mio ! 175 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Mierda 176 00:09:46,836 --> 00:09:48,588 Watson, no te asustes! 177 00:09:48,672 --> 00:09:50,340 ¡Podemos matar a la reina! 178 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 ¡Los hace enojar, Holmes! 179 00:09:58,890 --> 00:10:00,517 Dios mío, ¿qué están haciendo? 180 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 ¡Ellos van allí! 181 00:10:02,268 --> 00:10:04,813 Hacer algo Ayuda 182 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 - Eso funciona ! - no! 183 00:10:08,024 --> 00:10:09,484 No funciona ! 184 00:10:09,567 --> 00:10:11,695 - ¡Sáquelos! - No funciona ! 185 00:10:13,113 --> 00:10:14,823 Holmes, retrocede. 186 00:10:14,906 --> 00:10:17,200 Tomar refugio Los atraeré. 187 00:10:39,556 --> 00:10:41,349 ¡Detén esta demanda! 188 00:10:50,233 --> 00:10:54,070 Te presento el mas grande detective de todos los tiempos. 189 00:10:54,446 --> 00:10:56,072 El que resuelve lo imposible. 190 00:10:56,156 --> 00:10:57,991 Quien derrota a los nudos gordianos. 191 00:10:58,074 --> 00:11:00,118 Lo que supera los puzzles. 192 00:11:00,201 --> 00:11:03,163 El gran Sherlock Holmes! 193 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Sherlock! 194 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 ¡Detén esta demanda! 195 00:11:18,553 --> 00:11:20,847 Gracias a Dios, aquí está, señor Holmes. 196 00:11:20,930 --> 00:11:23,808 ¿Qué evidencia sorprendente tienes? 197 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 - ¿Para presentarnos? - Yo soy la prueba. 198 00:11:27,312 --> 00:11:30,482 Inspector Lestrade pidió mi ayuda, 199 00:11:30,565 --> 00:11:33,651 falta de capacidad mental Para resolver este caso solo. 200 00:11:34,527 --> 00:11:36,905 El inspector es un hombre guapo. 201 00:11:37,322 --> 00:11:39,491 Bien construido. 202 00:11:39,574 --> 00:11:41,868 Piernas robustas. 203 00:11:41,951 --> 00:11:43,370 Dientes de marfil. 204 00:11:43,995 --> 00:11:48,333 Pero el rostro de su esposa. Es horrible, terrible de ver. 205 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 Se dice que ella voltea la leche. 206 00:11:50,502 --> 00:11:52,045 - ¿Disculpe? - ¿Quién dice eso? 207 00:11:52,128 --> 00:11:53,588 Una cara posterior de cerdo. 208 00:11:53,672 --> 00:11:55,256 - Geoffrey. - Holmes! 209 00:11:55,340 --> 00:11:56,883 Cierra esos labios hinchados. 210 00:11:56,966 --> 00:11:59,052 Estoy bajo juramento! 211 00:11:59,135 --> 00:12:01,471 De hecho, no. 212 00:12:01,554 --> 00:12:03,306 No para ti 213 00:12:03,390 --> 00:12:06,101 Es mi propio juramento de detective. 214 00:12:06,184 --> 00:12:09,646 Mi cerebro no tiene que estar cargado de sentimientos. 215 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Entonces... 216 00:12:10,855 --> 00:12:13,108 Recuerdo bien ese día. 217 00:12:13,191 --> 00:12:15,527 llegué solo en la escena del crimen, 218 00:12:15,610 --> 00:12:18,697 completamente solo. 219 00:12:20,448 --> 00:12:23,993 Yo inspeccione meticulosamente cada rincón de la oficina, 220 00:12:24,077 --> 00:12:25,995 buscando pistas, 221 00:12:26,079 --> 00:12:29,290 Como una pantera persiguiendo a su presa. 222 00:12:34,295 --> 00:12:39,467 Y en el acto, utilicé Una técnica revolucionaria. 223 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Ahí mismo. 224 00:12:41,177 --> 00:12:43,138 Huellas dactilares 225 00:12:44,097 --> 00:12:48,309 Imagina la huella dactilar. 226 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 Me encanta. 227 00:12:49,728 --> 00:12:52,564 Como prueba esto Culpable de Moriarty? 228 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Watson. 229 00:12:58,528 --> 00:13:01,406 Moriarty nunca dejaría serie de índices, 230 00:13:01,489 --> 00:13:04,993 entonces la pregunta se convierte en: por qué esta escena del crimen 231 00:13:05,076 --> 00:13:08,913 esta extrañamente cubierto huella dactilar 232 00:13:08,997 --> 00:13:10,206 Bien hecho, Watson. 233 00:13:10,290 --> 00:13:11,833 Gracias. Me imaginaba lo que habrías hecho 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,835 Comparé estas impresiones 235 00:13:13,918 --> 00:13:16,463 a los del hombre quien se para delante de ti 236 00:13:17,130 --> 00:13:18,548 Se combinan perfectamente. 237 00:13:18,631 --> 00:13:21,426 Esta es una prueba irrefutable. que este hombre 238 00:13:22,135 --> 00:13:23,136 es inocente 239 00:13:23,219 --> 00:13:24,346 Que 240 00:13:24,429 --> 00:13:28,224 Pero si son sus huellas, Así que es él, el asesino. 241 00:13:28,308 --> 00:13:30,727 Este hombre no es Moriarty. 242 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Se parece mucho a él. 243 00:13:32,687 --> 00:13:33,813 Es un impostor. 244 00:13:33,897 --> 00:13:36,524 Su nombre es Jacob Musgrave. 245 00:13:36,608 --> 00:13:38,860 Un lookalike. Casi un clon. 246 00:13:39,069 --> 00:13:42,989 Un chivo expiatorio enviado a pagar por los crímenes de moriarty, 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,742 para que deje de perseguirlo 248 00:13:45,909 --> 00:13:48,661 y él puede comenzar Una nueva vida en América. 249 00:13:48,828 --> 00:13:52,415 ¿Por qué aceptaría un inocente? para ser ahorcado por moriarty? 250 00:13:52,582 --> 00:13:53,667 Es elemental 251 00:13:53,833 --> 00:13:56,086 Este hombre se está muriendo. 252 00:13:56,252 --> 00:13:58,046 Míralo, su tez pálida, 253 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Parálisis de su mano izquierda. 254 00:14:00,965 --> 00:14:03,176 Yo se. El es onanista 255 00:14:03,259 --> 00:14:06,346 Sí, y muy entusiasta. 256 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Qué quiere decir eso ? 257 00:14:08,264 --> 00:14:09,599 Vamos a ver. 258 00:14:10,058 --> 00:14:12,394 Él vierte su té. 259 00:14:14,270 --> 00:14:17,899 Le gusta crear su propia salsa. 260 00:14:17,982 --> 00:14:20,610 Es un saucier. 261 00:14:21,736 --> 00:14:24,948 Y su restaurante se llama La cocina de la entrepierna. 262 00:14:25,031 --> 00:14:28,284 diario Él envuelve su flash. 263 00:14:28,660 --> 00:14:32,580 Él es Romeo y Julieta. 264 00:14:32,872 --> 00:14:33,873 Eso debería ser suficiente. 265 00:14:35,333 --> 00:14:36,501 Eso, ¿qué? 266 00:14:36,584 --> 00:14:37,836 Un pendejo! 267 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Gracias. 268 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 Lo siento, señoras. 269 00:14:40,547 --> 00:14:44,175 No estaba perdiendo nada para ser ejecutado. 270 00:14:44,259 --> 00:14:47,262 Se estaba muriendo Con su propia mano, literalmente. 271 00:14:47,804 --> 00:14:49,222 Es una actividad mortal. 272 00:14:49,305 --> 00:14:52,600 El infalible Sherlock Holmes habló. 273 00:14:52,684 --> 00:14:56,271 Siguiendo su testimonio, Ordeno que el sospechoso sea liberado. 274 00:14:56,354 --> 00:14:58,565 Que ¡Es un escándalo! 275 00:14:58,648 --> 00:15:01,192 ¡No sueltes a este asesino! 276 00:15:02,027 --> 00:15:03,778 ¡Boom! 277 00:15:03,862 --> 00:15:05,238 Se levanta la sesión. 278 00:15:05,530 --> 00:15:07,365 Sherlock Holmes lo hizo de nuevo! 279 00:15:11,286 --> 00:15:12,704 ¿Por qué aplauden? 280 00:15:13,997 --> 00:15:14,998 Sherlock! 281 00:15:18,710 --> 00:15:20,128 Fue muy bien 282 00:15:20,211 --> 00:15:21,421 Absolutamente. 283 00:15:21,504 --> 00:15:23,131 Y este caso fue ... 284 00:15:23,214 --> 00:15:25,759 Nos tomó Tres años para detenerlo. 285 00:15:25,842 --> 00:15:28,261 Si lo liberamos, Puede que no lo encontremos de nuevo. 286 00:15:28,345 --> 00:15:31,973 Olvida tu ego y acepta que estoy en lo correcto. 287 00:15:32,057 --> 00:15:35,185 Moriarty se ha ido Durante mucho tiempo en América. 288 00:15:36,144 --> 00:15:40,732 Los crímenes que cometerá ahora. será tu responsabilidad 289 00:15:42,484 --> 00:15:44,527 Me gusta ver a Lestrade enojado. 290 00:15:44,611 --> 00:15:46,237 Sí yo también. 291 00:15:51,242 --> 00:15:53,620 Profesor james moriarty Huyó a América. 292 00:15:53,703 --> 00:15:54,746 SHERLOCK HOLMES DETECTIVE PRIVADO 293 00:15:54,829 --> 00:16:00,919 No abrumará Nunca más Inglaterra. 294 00:16:03,922 --> 00:16:07,300 ¡Qué hermoso final para Mi último libro sobre nuestras aventuras. 295 00:16:07,759 --> 00:16:10,178 No hay mas dejar secar la tinta 296 00:16:10,261 --> 00:16:12,514 en esta copia única del manuscrito. 297 00:16:20,146 --> 00:16:21,231 No. 298 00:16:22,315 --> 00:16:23,316 Follando ... 299 00:16:30,073 --> 00:16:31,282 Holmes. 300 00:16:32,117 --> 00:16:33,284 Estas enfadado ? 301 00:16:34,285 --> 00:16:36,121 Moriarty era la piedra de afilar. 302 00:16:36,204 --> 00:16:38,289 De mi espada intelectual. 303 00:16:38,373 --> 00:16:41,835 Él ya no está allí para desafiarme, entonces cual es el punto 304 00:16:42,836 --> 00:16:47,757 Ocuparé mi gran espíritu Con las ciencias nutricionales. 305 00:16:48,049 --> 00:16:52,012 Mi investigación sugiere ese sulfuro en la cebolla 306 00:16:52,095 --> 00:16:54,597 Puede aumentar los glóbulos rojos. 307 00:16:54,681 --> 00:16:56,224 Es vital para la salud. 308 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 ¿Morderemos como en una manzana? 309 00:17:03,440 --> 00:17:05,567 Lleva cuatro o cinco picaduras. 310 00:17:08,653 --> 00:17:10,363 ¿Tenemos que comer todo? 311 00:17:10,447 --> 00:17:11,698 Completo. 312 00:17:12,282 --> 00:17:15,410 Deja que el jugo se deslice en la parte posterior de la garganta. 313 00:17:18,955 --> 00:17:20,165 Felicitaciones, Holmes. 314 00:17:21,041 --> 00:17:23,084 No eres solo el hombre el más inteligente de Londres, 315 00:17:23,168 --> 00:17:25,128 También tendrás la mejor salud. 316 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 Absolutamente. 317 00:17:28,006 --> 00:17:30,383 ¿Dónde está mi opio? 318 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Sra. Hudson! 319 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 - Hudson! - Hudson! 320 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Socorro ! 321 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Watson me puso Una zanahoria en las nalgas! 322 00:17:39,225 --> 00:17:40,477 Hudson, ayuda! 323 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 - Al fuego ! - ¡Llama a la policía! 324 00:17:42,645 --> 00:17:44,272 Hudson, tu madre está muerta! 325 00:17:44,356 --> 00:17:46,149 Bolsa de huesos sin cerebro! 326 00:17:46,232 --> 00:17:50,320 - Hudson! - Hudson! 327 00:17:50,403 --> 00:17:51,738 Hudson, ¿dónde estás? 328 00:17:53,656 --> 00:17:55,492 ¿No oíste nada? 329 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 - Gritamos "en el fuego". Donde es eso 330 00:17:57,619 --> 00:17:59,245 Tu nombre fue gritado. 331 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 Estabas en mi habitacion? 332 00:18:06,086 --> 00:18:08,171 Nombre de una pipa. 333 00:18:08,254 --> 00:18:09,798 El gran Sherlock Holmes. 334 00:18:09,881 --> 00:18:12,967 - Mi nombre es Mark ... - Tu pronunciación de las R's. 335 00:18:13,051 --> 00:18:16,846 indica que vienes de una fiesta Menos educado de los Estados Unidos. 336 00:18:17,514 --> 00:18:18,598 Yo diría que Missouri. 337 00:18:19,099 --> 00:18:21,184 Una mancha de tinta en tu chaleco, 338 00:18:21,643 --> 00:18:24,479 tu dedo índice derecho Que lleva el rastro de una pluma. 339 00:18:25,730 --> 00:18:28,733 Eres el autor famoso La ficción, Mark Twain. 340 00:18:29,317 --> 00:18:32,654 Pero puedes deducir que estabamos haciendo 341 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 Te doy una pista. 342 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 En inglés, se parece a "Huck Finn". 343 00:18:36,866 --> 00:18:39,452 Hudson. Cuantas veces te he dicho 344 00:18:39,536 --> 00:18:41,830 no venir hombres en casa? 345 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 ¿Lo hiciste en mi habitación? 346 00:18:45,458 --> 00:18:46,710 Lo siento. 347 00:18:47,002 --> 00:18:50,380 No me puedo ayudar Con los placeres de la carne. 348 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 La culpa es tuya. 349 00:18:52,716 --> 00:18:54,509 No volverá a suceder. 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,386 En mi próxima confesión, 351 00:18:56,469 --> 00:19:01,891 Añadiré 12 "Ave María" por mi pecado carnal. 352 00:19:01,975 --> 00:19:04,436 Se siente como la entrepierna abierta. 353 00:19:04,728 --> 00:19:07,731 Vete tu y tu galante americano. 354 00:19:08,148 --> 00:19:11,151 Salido. Escribe mas y fornicar menos, twain. 355 00:19:11,234 --> 00:19:12,527 Correcto. 356 00:19:13,069 --> 00:19:14,904 - Ciérralo. - vamos 357 00:19:14,988 --> 00:19:18,324 Normal que mi habitacion Siempre se siente el pastel y el esperma. 358 00:19:22,871 --> 00:19:24,122 Esto es para ti. 359 00:19:25,957 --> 00:19:29,252 Un sello de manos No acostumbrado a las tareas manuales. 360 00:19:32,797 --> 00:19:35,759 Saliva de una dieta. Rico en proteínas y pollo. 361 00:19:35,842 --> 00:19:38,428 Watson, viene de la reina. 362 00:19:39,888 --> 00:19:42,307 Se parece a su majestad necesita mis servicios 363 00:19:42,390 --> 00:19:45,143 Un crimen que frustra incluso sus consejeros, 364 00:19:45,226 --> 00:19:48,063 Que solo mi intelecto puede resolver. 365 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 Y bien. 366 00:19:49,689 --> 00:19:51,608 Estás aquí de nuevo. 367 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Watson, ¿cómo estás? 368 00:19:55,111 --> 00:19:56,654 Tengo los nervios. 369 00:19:57,072 --> 00:19:58,948 Nunca he conocido a la reina. 370 00:20:03,828 --> 00:20:05,455 - Respira un gran golpe. - Su Majestad, 371 00:20:05,538 --> 00:20:07,499 Sherlock Holmes y el Dr. John Watson. 372 00:20:10,001 --> 00:20:11,795 Es realmente ella. 373 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 Watson. 374 00:20:23,556 --> 00:20:24,766 Decir algo 375 00:20:26,142 --> 00:20:27,435 Os quiero. 376 00:20:27,519 --> 00:20:32,315 Sé que mi deber es para servirle, pero personalmente, 377 00:20:32,399 --> 00:20:34,150 - te quiero mucho. - No lo toques. 378 00:20:34,234 --> 00:20:35,276 Soy fan. 379 00:20:35,985 --> 00:20:38,571 Señor por favor No toques a la reina. 380 00:20:39,906 --> 00:20:41,032 Absolutamente. 381 00:20:41,574 --> 00:20:42,951 Lo siento, majestad. 382 00:20:43,034 --> 00:20:44,744 Eres más pequeño, de verdad. 383 00:20:46,538 --> 00:20:48,164 - Detente. - Disculpe, pero es verdad. 384 00:20:48,248 --> 00:20:49,749 Deja de hablar. 385 00:20:49,833 --> 00:20:51,167 - si - No hables más. 386 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 Me encanta tu ropa 387 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 ¿Qué dije? 388 00:20:55,380 --> 00:20:57,424 - ¿Todavía hablo en voz alta? - si 389 00:20:58,049 --> 00:20:59,884 - Es solo la reina. - si 390 00:21:00,927 --> 00:21:02,721 - Correcto. - Correcto. 391 00:21:02,804 --> 00:21:06,683 Majestad, como ¿Podemos ayudar al reino? 392 00:21:06,766 --> 00:21:09,269 Sr. Holmes, síganos. 393 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 Se acerca un peligro. 394 00:21:13,440 --> 00:21:14,941 Ella es hermosa, ¿verdad? 395 00:21:15,025 --> 00:21:16,484 Es magnífica. 396 00:21:19,195 --> 00:21:20,488 No se preocupe, majestad. 397 00:21:20,572 --> 00:21:23,575 Sherlock te protegerá, y a mí también. 398 00:21:23,658 --> 00:21:28,705 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 399 00:21:28,788 --> 00:21:30,248 Sorpresa 400 00:21:30,749 --> 00:21:32,375 Gracias. 401 00:21:32,917 --> 00:21:35,420 Si yo no fuera un genio, como todos ustedes 402 00:21:35,503 --> 00:21:38,673 habrías tenido 72% de probabilidad para sorprenderme 403 00:21:39,299 --> 00:21:40,675 72%. 404 00:21:42,635 --> 00:21:44,512 Feliz cumpleaños, Sherlock Holmes. 405 00:21:44,596 --> 00:21:47,807 Todos nuestros deseos por todos estos años ... 406 00:21:48,767 --> 00:21:51,394 Todos estos años de servicio. 407 00:21:54,939 --> 00:21:56,483 - Holmes. - si 408 00:21:56,566 --> 00:21:57,567 Cuando sabias 409 00:21:57,650 --> 00:21:58,902 Martes. 410 00:21:58,985 --> 00:22:00,236 De verdad 411 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Tu regresaste siete minutos tarde 412 00:22:03,365 --> 00:22:06,993 Fuiste a la papelería, Sentiste la pulpa. 413 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Tienes la nariz de un sabueso. 414 00:22:08,703 --> 00:22:11,289 Tenias migajas en el bigote. 415 00:22:11,456 --> 00:22:13,667 Así que habías probado algunos pasteles. 416 00:22:14,626 --> 00:22:15,877 Culpable. 417 00:22:15,960 --> 00:22:19,339 Y tu compraste champagne Desde antes de la filoxera. 418 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 No tienes lo suficientemente alto. estimación de ti para comprarte eso. 419 00:22:23,885 --> 00:22:25,178 Es verdad. 420 00:22:25,261 --> 00:22:27,138 No merezco cosas bellas. 421 00:22:45,156 --> 00:22:46,324 Gracias. 422 00:22:46,408 --> 00:22:47,951 Fue maravilloso 423 00:22:49,369 --> 00:22:50,704 Un pastel en capas! 424 00:22:50,787 --> 00:22:52,205 Lupa 425 00:22:52,288 --> 00:22:53,331 Si si 426 00:22:57,085 --> 00:22:59,337 La segunda capa es un poco gruesa. 427 00:23:01,381 --> 00:23:03,842 Debe haber nueces. Lo siento. 428 00:23:03,925 --> 00:23:06,011 - Te gusta ? - Si claro. 429 00:23:08,138 --> 00:23:09,305 Tu ves ? 430 00:23:09,389 --> 00:23:10,432 Sí. 431 00:23:11,725 --> 00:23:13,018 Mermelada. 432 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Mi pequeña debilidad. 433 00:23:14,811 --> 00:23:16,187 Sé lo que se necesita. 434 00:23:17,397 --> 00:23:18,898 ¡Él toma un hacha! 435 00:23:18,982 --> 00:23:20,442 - Buena idea. - ¡Cargar! 436 00:23:23,945 --> 00:23:26,489 Retrocede, todos. 437 00:23:26,573 --> 00:23:29,034 Un asesinato en el Palacio de Buckingham. 438 00:23:29,117 --> 00:23:30,660 Una palabra, allí. 439 00:23:32,579 --> 00:23:33,747 Justo debajo de tu nariz. 440 00:23:39,878 --> 00:23:41,963 "Un regalo de cumpleaños para ti, sherlock 441 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 "Un crimen que te desafiará. 442 00:23:44,382 --> 00:23:46,801 "Detenme en cuatro días, o destruiré 443 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 "la maravilla más grande de Londres, Mataré a la reina 444 00:23:49,137 --> 00:23:51,014 "Y reescribiré la historia". 445 00:23:51,848 --> 00:23:54,225 Firmado el "Profesor James Moriarty". 446 00:23:55,852 --> 00:23:59,189 Es Jimmy Gruber, el testigo que ha desaparecido 447 00:23:59,356 --> 00:24:01,775 cuyo testimonio provocó el arresto de moriarty 448 00:24:01,858 --> 00:24:04,277 Y que Moriarty ha jurado matar. 449 00:24:04,361 --> 00:24:05,820 Su conclusión? 450 00:24:08,615 --> 00:24:12,452 Lo que Moriarty mató de nuevo, como lo predije 451 00:24:13,536 --> 00:24:15,038 La conclusión más obvia. 452 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 No, es el trabajo 453 00:24:18,500 --> 00:24:21,252 de alguien que lo hace todo posible 454 00:24:21,336 --> 00:24:24,172 hacer creer Que Moriarty cometió estos crímenes. 455 00:24:24,339 --> 00:24:26,383 - Sherlock Holmes. - La reina. 456 00:24:28,009 --> 00:24:31,304 Te preguntamos para detener a este criminal 457 00:24:31,388 --> 00:24:32,847 antes de que nos duela. 458 00:24:33,556 --> 00:24:36,851 Hacerlo en nombre de de tu reina y de tu pais. 459 00:24:37,018 --> 00:24:38,311 - Lo prometo. - Lo haremos. 460 00:24:38,395 --> 00:24:39,521 Pero su majestad ... 461 00:24:39,604 --> 00:24:42,273 Sherlock holmes Nunca nos decepcionó. 462 00:24:42,482 --> 00:24:44,442 El ingenio de este crimen. 463 00:24:44,526 --> 00:24:46,945 me acuerdo a la profesión de detective 464 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 como la canción de una sirena. 465 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 No dejaré que nadie te haga daño. 466 00:24:50,490 --> 00:24:52,283 Watson. En la morgue. 467 00:24:52,450 --> 00:24:54,786 Lestrade, limpia esto. 468 00:24:54,869 --> 00:24:57,247 - El juego comienza. - si 469 00:24:58,748 --> 00:25:01,334 MORGUE DE LONDRES 470 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 Quien es este imitador ¿Fingiendo ser Moriarty? 471 00:25:04,713 --> 00:25:07,382 Finalmente un problema que merece mi intelecto 472 00:25:07,549 --> 00:25:09,134 Esta torta es deliciosa. 473 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Usted podría probar? 474 00:25:10,802 --> 00:25:12,387 No, había un cadáver en él. 475 00:25:14,556 --> 00:25:16,057 Que es... 476 00:25:16,766 --> 00:25:18,059 Watson? 477 00:25:19,352 --> 00:25:20,812 Dios mio. 478 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 Lo encontré, lo guardo. 479 00:25:23,898 --> 00:25:24,899 Sí. 480 00:25:26,151 --> 00:25:28,028 ¿No prefieres esperar aquí? 481 00:25:28,194 --> 00:25:29,738 Tu última vez en la morgue, tú ... 482 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 Watson, Tengo una constitución muy fuerte. 483 00:25:33,908 --> 00:25:36,745 Si claro. Pero después de la última vez, 484 00:25:36,828 --> 00:25:38,204 con el... 485 00:25:38,997 --> 00:25:40,331 Y el... 486 00:25:41,207 --> 00:25:43,251 Sólo un poco de gripe estomacal. 487 00:25:43,418 --> 00:25:44,627 Sí, pero antes de eso? 488 00:25:44,794 --> 00:25:47,047 - Una mala almeja. - ¿Y antes de eso? 489 00:25:47,130 --> 00:25:48,715 Tuve apretado La mano de una prostituta. 490 00:25:48,798 --> 00:25:50,133 Sí. 491 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 No. Descansa esto. 492 00:25:53,845 --> 00:25:58,350 No soy una chica vaporosa que ... 493 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 No me conoces bien ... 494 00:26:10,362 --> 00:26:11,780 No hay razón para avergonzarse. 495 00:26:12,781 --> 00:26:14,657 Me siento un poco ... 496 00:26:14,741 --> 00:26:15,784 Yo no... 497 00:26:15,867 --> 00:26:18,119 - usted ... - Estoy bien. 498 00:26:18,203 --> 00:26:20,705 Si empiezas a sentirte mal, así que yo también ... 499 00:26:25,794 --> 00:26:28,171 - Debo haber terminado. - si 500 00:26:28,254 --> 00:26:30,006 Es imposible todavía ... 501 00:26:37,389 --> 00:26:38,682 Listo. 502 00:26:38,765 --> 00:26:40,600 - Se acabó. - si 503 00:26:41,768 --> 00:26:43,645 - ¿Quieres agua? - ¿Dijiste "agua"? 504 00:26:44,562 --> 00:26:45,855 Perdón. 505 00:26:46,648 --> 00:26:48,233 ¿Comenzamos la autopsia? 506 00:26:48,900 --> 00:26:51,027 Afortunadamente las criadas están ahí 507 00:26:51,111 --> 00:26:52,278 para limpiar todo eso. 508 00:26:52,362 --> 00:26:53,488 Alguien se enfermó. 509 00:26:54,155 --> 00:26:56,574 Mi querido Watson, estas mujeres. 510 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 están muy bien vestidos para limpiar 511 00:26:58,535 --> 00:27:02,497 Ellos están ahí para identificar El cuerpo de su marido. 512 00:27:02,664 --> 00:27:04,040 Mis condolencias. 513 00:27:04,207 --> 00:27:06,543 Gracias, pero yo soy el doctor. 514 00:27:06,710 --> 00:27:10,046 Watson, pena le hace perder la cabeza. 515 00:27:10,130 --> 00:27:12,007 Ella piensa que es una doctora. 516 00:27:12,090 --> 00:27:15,301 Afortunadamente, encontraras un verdadero doctor aqui 517 00:27:15,385 --> 00:27:16,594 quien te puede ayudar 518 00:27:16,928 --> 00:27:18,179 ¿Quieres heroína? 519 00:27:18,638 --> 00:27:20,724 Dr. Watson, supongo. 520 00:27:20,807 --> 00:27:23,018 Y tú debes ser Sherlock Holmes. 521 00:27:23,101 --> 00:27:25,145 Dra. Grace Hart, de Boston. 522 00:27:25,854 --> 00:27:27,522 ¿Una doctora? 523 00:27:27,605 --> 00:27:30,025 - Qué tiempo tan increíble. - si 524 00:27:30,442 --> 00:27:32,902 En los Estados Unidos, Somos más progresistas. 525 00:27:32,986 --> 00:27:35,780 Yo gano 30 céntimos Por cada dólar que gana un hombre. 526 00:27:35,864 --> 00:27:38,491 ¿Qué significa "doctor"? En los Estados Unidos ? 527 00:27:38,575 --> 00:27:40,326 Significa "doctor". 528 00:27:40,410 --> 00:27:42,370 Usted es el Dr. G. Hart? 529 00:27:42,454 --> 00:27:44,164 - ¿De Boston? - si 530 00:27:44,330 --> 00:27:46,875 Holmes es un pionero. 531 00:27:46,958 --> 00:27:49,669 El Dr. Hart usa Terapia electroconvulsiva 532 00:27:49,753 --> 00:27:52,047 para curar la histeria femenina, es revolucionario 533 00:27:52,130 --> 00:27:56,051 Sí, he probado que a mayor tensión. Es alto, cuanto más se van los demonios. 534 00:27:56,134 --> 00:27:57,302 Claro. 535 00:27:57,385 --> 00:27:59,387 Algunos de mis pacientes sobrevive hasta una semana. 536 00:27:59,471 --> 00:28:02,057 Doctor ¿Quién es D-O-C-T-E-U-R? 537 00:28:02,140 --> 00:28:03,683 Sí. 538 00:28:04,142 --> 00:28:05,977 Mi asistente, Millicent. 539 00:28:06,561 --> 00:28:09,689 Ella es muy timida pero Él es un muy buen compañero de viaje. 540 00:28:10,440 --> 00:28:13,068 ¿Podemos ir al examen? 541 00:28:13,735 --> 00:28:15,737 - Con mucho gusto. - Nuestro cuerpo nos está esperando. 542 00:28:17,822 --> 00:28:19,199 No. 543 00:28:19,282 --> 00:28:20,617 Hay. 544 00:28:21,326 --> 00:28:23,161 Sr. Holmes, Pareces estar sufriendo. 545 00:28:23,244 --> 00:28:26,539 Deberias quedarte aqui y mantener la compañía con Millicent. 546 00:28:29,709 --> 00:28:30,960 Sherlock Holmes. 547 00:28:31,044 --> 00:28:32,337 Bueno para hacer ... 548 00:28:34,673 --> 00:28:35,757 tu conocimiento 549 00:28:36,466 --> 00:28:38,635 Millicent es el sujeto de mi investigacion. 550 00:28:38,718 --> 00:28:40,804 Ella fue criada Por los gatos del canal. 551 00:28:40,887 --> 00:28:43,056 Ella tiene la edad mental un niño de cuatro años, 552 00:28:43,139 --> 00:28:46,226 Pero creo que con una terapia. electroshock suficiente, 553 00:28:46,309 --> 00:28:49,145 ella podría alcanzar Una edad mental de seis años. 554 00:28:49,229 --> 00:28:51,231 Es realmente la edad de oro. de la medicina. 555 00:28:51,314 --> 00:28:52,857 No queda nada por aprender. 556 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 No. 557 00:28:55,902 --> 00:28:57,487 Usted es fascinante 558 00:29:08,373 --> 00:29:11,459 Te devoras esta cebolla con tanta pasion 559 00:29:14,546 --> 00:29:16,047 Es extrañamente emocionante. 560 00:29:17,632 --> 00:29:18,967 Dr. Watson, siempre he 561 00:29:19,050 --> 00:29:22,387 ha sido golpeado por su total dedicación al Sr. Holmes, 562 00:29:22,470 --> 00:29:25,932 ¿Pero nunca has querido más? 563 00:29:27,100 --> 00:29:29,561 Podrías ser un co-detective. 564 00:29:31,771 --> 00:29:33,440 Él y yo ? 565 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 ¿Co-detectives? 566 00:29:34,733 --> 00:29:35,734 Sí. 567 00:29:36,151 --> 00:29:37,652 Qué idea ! 568 00:29:38,820 --> 00:29:40,447 ¿Solucionar crímenes juntos? 569 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Ríete y disfruta de un espíritu de equipo. 570 00:29:43,992 --> 00:29:46,661 entre dos amigos que luchan por una causa noble. 571 00:29:46,745 --> 00:29:48,288 Es una locura. No. 572 00:29:48,371 --> 00:29:50,832 No, no para mí. 573 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 Aquí no. 574 00:29:54,336 --> 00:29:58,548 Ni siquiera en mis fantasias mas salvajes 575 00:30:04,429 --> 00:30:07,974 Así que vamos a limpiar Este tipo cubierto con pastel. 576 00:30:11,853 --> 00:30:13,813 Las maravillas de la medicina moderna. 577 00:30:17,859 --> 00:30:20,195 Te reirás 578 00:30:20,278 --> 00:30:22,489 pero me parece que la herramienta Lo más importante, en autopsia ... 579 00:30:22,572 --> 00:30:23,656 Es la musica 580 00:30:25,075 --> 00:30:26,326 Sí. 581 00:30:26,409 --> 00:30:27,452 Usted también ? 582 00:30:37,337 --> 00:30:39,297 Con eso, Tengo el estado de ánimo correcto. 583 00:30:41,633 --> 00:30:43,176 El baile comienza. 584 00:30:52,769 --> 00:30:54,437 Tienes un poco de baba. 585 00:30:54,521 --> 00:30:56,314 Sólo un poco de baba, allí ... 586 00:31:07,826 --> 00:31:12,247 Autopsia forense tiene algo sensual, no? 587 00:31:35,729 --> 00:31:37,188 Usted es encantador 588 00:31:37,647 --> 00:31:40,525 Tus ojos hablan mucho mas como palabras 589 00:31:45,989 --> 00:31:49,993 Una mezcla de amoníaco y escroto. 590 00:31:50,452 --> 00:31:52,370 Hola, inspector Lestrade. 591 00:31:54,581 --> 00:31:56,166 Vimos el manifiesto. 592 00:31:56,249 --> 00:31:59,127 de cada barco saliendo para América, 593 00:31:59,210 --> 00:32:02,339 Y ni un solo Moriarty. 594 00:32:02,422 --> 00:32:05,592 El es muy listo usar su nombre real. 595 00:32:05,675 --> 00:32:07,344 Viaja con un nombre falso. 596 00:32:08,386 --> 00:32:09,471 Listo. 597 00:32:09,554 --> 00:32:11,806 Después de un estudio a fondo ... 598 00:32:11,973 --> 00:32:13,350 Muy minucioso 599 00:32:15,268 --> 00:32:17,020 - Detente. - Usted primero. 600 00:32:18,063 --> 00:32:20,065 ... del cuerpo ... 601 00:32:20,148 --> 00:32:24,694 Y el Dr. Hart hizo Magníficas incisiones laterales. 602 00:32:24,778 --> 00:32:29,866 Te veo quitar la piel su rostro tan suavemente ... 603 00:32:29,949 --> 00:32:32,285 - Haría mil caras para ti. - Y a tu manera ... 604 00:32:32,369 --> 00:32:33,870 Que encontraste 605 00:32:34,371 --> 00:32:36,081 Sí. 606 00:32:36,164 --> 00:32:37,749 La causa de la muerte es indeterminada. 607 00:32:37,832 --> 00:32:39,167 Indeterminado? 608 00:32:39,250 --> 00:32:40,543 Como esto ? 609 00:32:40,627 --> 00:32:42,170 Eso significa que no lo sabe. 610 00:32:43,046 --> 00:32:44,464 - Continúa, Watson. - si 611 00:32:44,881 --> 00:32:48,802 Encontramos un tatuaje reciente de una cruz 612 00:32:48,968 --> 00:32:51,346 y los números uno y 20. 613 00:32:51,846 --> 00:32:53,682 Tengo una sensación extraña. 614 00:32:54,099 --> 00:32:56,351 Es como saber, pero al contrario. 615 00:32:56,518 --> 00:32:57,977 Así que no tienes ni idea. 616 00:32:58,061 --> 00:33:01,523 ¿Quién es este impostor del genio? quien tomo el lugar de moriarty 617 00:33:01,606 --> 00:33:04,150 y quien comete delitos exactamente de la misma manera? 618 00:33:05,860 --> 00:33:07,821 Un maravilloso nuevo negocio. 619 00:33:07,904 --> 00:33:10,156 Soy estimulado mental y físicamente 620 00:33:10,240 --> 00:33:13,952 Yo me decía, en lugar de trabajar contigo 621 00:33:14,035 --> 00:33:16,663 Yo podria trabajar contigo, como ... 622 00:33:16,913 --> 00:33:18,665 Decir un "co-detective". 623 00:33:19,124 --> 00:33:23,044 No nos convertimos en un detective así. 624 00:33:23,128 --> 00:33:24,462 Debemos merecerlo. 625 00:33:24,546 --> 00:33:27,007 Deduje que dirías eso. 626 00:33:27,090 --> 00:33:31,928 Es por eso que una vez en casa, Propongo un juego de ajedrez. 627 00:33:32,721 --> 00:33:34,180 Si yo gano 628 00:33:34,264 --> 00:33:36,224 es que tengo la capacidad mental ... 629 00:33:36,307 --> 00:33:38,768 Jaque mate ! 630 00:33:38,935 --> 00:33:41,062 No empezamos 631 00:33:41,354 --> 00:33:42,981 Habrías empezado con el gambito de la dama. 632 00:33:43,523 --> 00:33:45,233 Sí, una apertura confiable. 633 00:33:45,316 --> 00:33:46,901 Me hubiera defendido con una defensa eslava. 634 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Negrita. No lo esperaba. 635 00:33:49,946 --> 00:33:52,407 Te habrías asustado Y he expuesto a tu reina. 636 00:33:52,490 --> 00:33:53,491 No, no mi reina! 637 00:33:53,575 --> 00:33:57,078 Al verlo en esta posición, Habrías tratado de defenderlo. 638 00:33:57,162 --> 00:34:00,123 Si es mi deber Tanto en el ajedrez como en la vida. 639 00:34:00,206 --> 00:34:02,250 Habrías olvidado mi turno. 640 00:34:04,461 --> 00:34:05,670 Jaque mate. 641 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 Otro juego? 642 00:34:08,340 --> 00:34:10,175 Piedra, papel, tijeras. 643 00:34:10,258 --> 00:34:12,677 Piedra piedra papel, papel, tijeras, papel, 644 00:34:12,761 --> 00:34:14,846 Piedra, tijeras, papel, piedra. 645 00:34:15,722 --> 00:34:16,723 Nombre de una mamada! 646 00:34:16,806 --> 00:34:18,099 ¿Una batalla naval? 647 00:34:18,266 --> 00:34:20,852 D-tres, E-tres, F-tres y G-tres. 648 00:34:20,935 --> 00:34:23,104 Maldita sea, hundiste mis botes. 649 00:34:23,188 --> 00:34:25,023 Eres una buena persona, 650 00:34:25,732 --> 00:34:27,192 pero no estas listo 651 00:34:28,485 --> 00:34:29,736 Por qué ? 652 00:34:29,819 --> 00:34:32,113 Si estuvieras listo, sabrías por qué. 653 00:34:42,916 --> 00:34:44,501 Que comience la fiesta. 654 00:34:45,085 --> 00:34:46,586 Un peón contra una prenda. 655 00:34:47,337 --> 00:34:48,880 Yo puedo hacer lo mismo. 656 00:34:55,428 --> 00:35:01,017 CONOS DE SHERLOCK DE FUENTE DE HIELO 657 00:35:12,320 --> 00:35:13,446 Cuco. 658 00:35:17,617 --> 00:35:18,702 Jaque mate. 659 00:35:19,369 --> 00:35:21,663 El ganador devuelve el botín. 660 00:35:25,291 --> 00:35:26,793 Nunca serás co-detective. 661 00:35:31,256 --> 00:35:32,882 Veneno de orquidea negra Lista de síntomas 662 00:35:32,966 --> 00:35:35,802 Watson, lo encontré. 663 00:35:35,969 --> 00:35:41,808 Creo que la muerte fue causada por un Tinta del tatuaje envenenada. 664 00:35:41,891 --> 00:35:43,309 Pero necesito tu ayuda. 665 00:35:45,895 --> 00:35:47,522 ¿Quieres que sea co-detective? 666 00:35:49,107 --> 00:35:51,484 Lo siento, Dr. Watson. 667 00:35:52,110 --> 00:35:53,319 Por qué ? 668 00:35:53,403 --> 00:35:55,155 El Sr. Holmes no me dio otra opción. 669 00:35:55,238 --> 00:35:57,615 - Descansa en paz. - ¿De qué está hablando? 670 00:35:57,699 --> 00:36:01,619 Todo quedará claro en tres, dos, uno. 671 00:36:03,997 --> 00:36:04,998 Lo siento. 672 00:36:05,081 --> 00:36:06,291 Tomaré eso de ti 673 00:36:06,583 --> 00:36:08,251 Tengo algo atrapado en la garganta. 674 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 No. 675 00:36:10,211 --> 00:36:11,463 Te envenené 676 00:36:11,880 --> 00:36:12,881 Por qué ? 677 00:36:12,964 --> 00:36:14,507 Para poner a prueba mi teoría. 678 00:36:14,591 --> 00:36:16,134 Moriré ? 679 00:36:16,217 --> 00:36:17,510 No, tengo un antídoto. 680 00:36:18,303 --> 00:36:20,013 Pero tengo que ver el proceso. 681 00:36:20,805 --> 00:36:22,223 Vamos a ver. 682 00:36:22,724 --> 00:36:24,225 La piel se vuelve roja alrededor de la boca 683 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Ayudame. 684 00:36:25,810 --> 00:36:28,188 Tendrás Daño cerebral temporal. 685 00:36:30,023 --> 00:36:31,816 Despierta, Watson. 686 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Tenemos que trabajar, Watson. 687 00:36:34,194 --> 00:36:35,904 Quien es Watson? Lo voy a matar ! 688 00:36:36,112 --> 00:36:37,322 Jodido 689 00:36:37,405 --> 00:36:38,490 Agresión violenta. 690 00:36:38,573 --> 00:36:40,492 Dame el antídoto. 691 00:36:40,575 --> 00:36:41,826 El síndrome de la diva. 692 00:36:42,911 --> 00:36:44,162 ¿Por qué estoy haciendo esto? 693 00:36:44,245 --> 00:36:45,455 El mimo perdido. 694 00:36:46,289 --> 00:36:48,458 Me veo grande en este traje? 695 00:36:48,541 --> 00:36:50,168 Dismorfofobia. 696 00:36:51,044 --> 00:36:52,045 Mis ojos ! 697 00:36:52,128 --> 00:36:54,297 - Sensibilidad a la luz. - ¡Me arden los ojos! 698 00:36:55,674 --> 00:36:57,676 Un dolor abdominal insoportable. 699 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 Sí, está confirmado. 700 00:36:59,928 --> 00:37:01,971 Era veneno Vamos, Watson. 701 00:37:02,055 --> 00:37:03,306 No lleguemos tarde. 702 00:37:05,475 --> 00:37:06,476 Claro. 703 00:37:06,559 --> 00:37:07,602 La lactancia 704 00:37:09,562 --> 00:37:11,439 - Por qué ? - Vamos, Watson. 705 00:37:11,523 --> 00:37:12,774 Te lo explicaré en el camino. 706 00:37:15,985 --> 00:37:17,153 Listo. 707 00:37:17,237 --> 00:37:18,947 Gracias por el antídoto. 708 00:37:19,030 --> 00:37:21,449 Me siento completamente recuperado. 709 00:37:22,325 --> 00:37:23,535 Si, es verdad. 710 00:37:26,413 --> 00:37:27,497 Aquí. 711 00:37:27,664 --> 00:37:28,748 A donde vamos ? 712 00:37:28,915 --> 00:37:30,959 La víctima fue envenenada, 713 00:37:31,042 --> 00:37:34,879 así que el asesino tuvo que perder De fuerza física para subyugarlo. 714 00:37:35,046 --> 00:37:38,049 Los tatuajes que viste Eran de calidad desigual. 715 00:37:38,383 --> 00:37:41,970 Así que creo que fueron dibujados. por un hombre de un solo brazo. 716 00:37:42,137 --> 00:37:44,556 Un pinguino 717 00:37:44,639 --> 00:37:45,890 Sí. 718 00:37:46,057 --> 00:37:47,892 Un hombre débil que usa veneno. 719 00:37:47,976 --> 00:37:52,897 Sólo hay un tatuador de pingüinos. por todo londres 720 00:37:53,064 --> 00:37:55,900 El famoso Gustav Klinger. 721 00:37:56,359 --> 00:37:59,362 Dorset Street! ¡No perdonéis a los caballos! 722 00:37:59,446 --> 00:38:00,655 Dorset Street. 723 00:38:00,739 --> 00:38:04,492 Una guarida de borrachos, Ladrones y putas peludas. 724 00:38:04,743 --> 00:38:07,287 Y, si mi teoría es buena, asesina. 725 00:38:08,413 --> 00:38:09,831 Hola belleza. 726 00:38:10,999 --> 00:38:14,753 Incluso si todo está en calma, permanecer en nuestra guardia 727 00:38:16,671 --> 00:38:19,924 Preguntamos si alguien vio. nuestro pingüino Mr. Klinger? 728 00:38:20,008 --> 00:38:23,470 Este barrio no le gusta Extranjeros curiosos. 729 00:38:23,553 --> 00:38:25,347 Lo siento. Tiene hora ? 730 00:38:25,513 --> 00:38:27,015 No para ti, el extraño. 731 00:38:28,975 --> 00:38:30,602 Dios del cielo. 732 00:38:30,685 --> 00:38:32,270 Tienes que mezclarte con la multitud. 733 00:38:32,354 --> 00:38:36,358 Pero mi experiencia en los tableros. me hizo maestro disfrazado. 734 00:38:36,441 --> 00:38:37,442 Sí. 735 00:38:44,157 --> 00:38:45,200 Usted. 736 00:38:45,283 --> 00:38:46,659 ¿Qué le hiciste a Sherlock? 737 00:38:47,035 --> 00:38:48,078 Watson ... 738 00:38:49,287 --> 00:38:50,372 Era yo. 739 00:38:52,665 --> 00:38:54,250 - Increíble. - Sí lo sé. 740 00:38:54,459 --> 00:38:56,753 Te has superado esta vez. 741 00:38:56,836 --> 00:38:58,004 Entonces... 742 00:38:58,713 --> 00:38:59,964 No. 743 00:39:00,048 --> 00:39:01,508 - Siempre soy yo. - Eres tú ? 744 00:39:01,591 --> 00:39:03,259 Siempre es Sherlock. 745 00:39:03,343 --> 00:39:05,303 - bueno - Calma. 746 00:39:05,387 --> 00:39:06,638 Es muy convincente. 747 00:39:06,805 --> 00:39:08,223 Para tu disfraz ... 748 00:39:09,057 --> 00:39:10,141 ¿Qué será? 749 00:39:12,268 --> 00:39:15,397 Sí. Tu mi amigo 750 00:39:16,398 --> 00:39:21,611 jugarás un vendedor de estiércol cuyo negocio es malo 751 00:39:22,362 --> 00:39:23,530 Sí. 752 00:39:24,072 --> 00:39:25,448 Sí. 753 00:39:25,782 --> 00:39:28,493 Adelante, Watson. Tenemos un asesino de pingüinos para encontrar. 754 00:39:28,993 --> 00:39:30,036 Juega tu personaje. 755 00:39:30,120 --> 00:39:32,163 - Crottin a la venta! - Listo. 756 00:39:32,247 --> 00:39:34,040 - ¿Quién quiere mi estiércol? - yo 757 00:39:34,708 --> 00:39:37,335 Nadie necesita saber lo que realmente queremos 758 00:39:38,294 --> 00:39:39,379 Qué quiere usted ? 759 00:39:39,921 --> 00:39:43,883 Ofrezca una jarra de cerveza a los Quien puede levantar ambas manos. 760 00:39:47,220 --> 00:39:49,389 Todos tenemos ambos brazos. 761 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Klinger no está aquí. 762 00:39:51,725 --> 00:39:53,059 Nuestro viaje continúa. 763 00:39:53,893 --> 00:39:56,187 - Ser un payaso local. - si 764 00:39:58,398 --> 00:40:00,191 Seguir bebiendo, Debemos pasar desapercibidos. 765 00:40:00,275 --> 00:40:01,276 Salud. 766 00:40:04,029 --> 00:40:05,780 Encore! 767 00:40:18,084 --> 00:40:19,461 Ellos están boxeando aquí. 768 00:40:19,544 --> 00:40:21,046 ¡No me importa si es pequeño! 769 00:40:21,129 --> 00:40:22,922 - ¡Mátalo! - Luchas ! 770 00:40:25,467 --> 00:40:26,843 ¿No debemos buscar a Klinger? 771 00:40:26,926 --> 00:40:28,887 - ¡No nos importa, Klinger! - cierto! 772 00:40:32,932 --> 00:40:34,142 ¡Suelta a este niño! 773 00:40:34,225 --> 00:40:36,061 ¡Vamos! ¡Quiero que se muera! 774 00:40:36,144 --> 00:40:37,729 Qué río de mear. 775 00:40:40,190 --> 00:40:41,566 Tienes una gran fuerza. 776 00:40:42,817 --> 00:40:44,235 Arco del líquido. 777 00:40:44,319 --> 00:40:45,737 Dirección del viento. 778 00:40:45,820 --> 00:40:47,655 Compensación por timidez. 779 00:40:47,739 --> 00:40:49,574 Evitar las manchas en los zapatos. 780 00:40:50,825 --> 00:40:52,118 Liberar fluidos. 781 00:40:52,202 --> 00:40:53,370 Dios mío. 782 00:40:53,828 --> 00:40:56,706 Olvidé deshacer mis pantalones. 783 00:40:57,332 --> 00:40:58,917 Eres un verdadero genio. 784 00:40:59,000 --> 00:41:00,085 - Atención. - disculpe 785 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 OFICINA DE TELEGRAMAS 786 00:41:01,419 --> 00:41:03,254 Me gustaría enviar un telegrama. 787 00:41:04,047 --> 00:41:05,715 Gracia. Parar. 788 00:41:07,926 --> 00:41:10,178 Estas despierta Parar. 789 00:41:12,681 --> 00:41:14,766 Eres una hermosa doctora. 790 00:41:16,893 --> 00:41:18,561 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 791 00:41:18,645 --> 00:41:20,021 Es maravilloso. 792 00:41:20,105 --> 00:41:23,358 La mezcla de la hora tardía. y tu embriaguez 793 00:41:23,441 --> 00:41:26,861 te permite comunicarte Con gran honestidad. 794 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Es verdad. 795 00:41:28,029 --> 00:41:29,739 Será un "intoxigram". 796 00:41:29,823 --> 00:41:32,367 Nadie se arrepentirá para enviar uno. 797 00:41:32,701 --> 00:41:35,453 Pon en evidencia tu embriaguez. 798 00:41:35,537 --> 00:41:36,871 Pregúntale qué lleva puesta. 799 00:41:37,288 --> 00:41:39,165 Que llevas puesto Parar. 800 00:41:39,708 --> 00:41:40,750 Pantalones largos? 801 00:41:40,834 --> 00:41:42,043 Un sujetador 802 00:41:42,127 --> 00:41:44,170 Debes ser hermosa en todos los trajes. 803 00:41:44,254 --> 00:41:45,588 - maravilloso - Detente. 804 00:41:45,672 --> 00:41:47,757 Pregunto que millie pensar en ti 805 00:41:49,759 --> 00:41:51,970 Me da igual. Porque no ? 806 00:41:52,053 --> 00:41:54,222 Millie piensa ¿qué pasa con Sherlock? 807 00:41:54,305 --> 00:41:57,976 Millie vuelca Un poco de cera en el cuerpo, a veces? 808 00:41:58,059 --> 00:42:00,311 Cera caliente. Parar. 809 00:42:00,687 --> 00:42:02,397 - Basta. - Sí, yo pienso. 810 00:42:02,480 --> 00:42:03,773 Describe tu entrepierna. 811 00:42:03,940 --> 00:42:07,610 Mi entrepierna esta caliente 812 00:42:08,236 --> 00:42:10,613 Y él está a la venta. 813 00:42:11,114 --> 00:42:13,324 Ven a servirte 814 00:42:13,408 --> 00:42:15,326 - Está hirviendo. - Detente. 815 00:42:15,410 --> 00:42:18,955 Muéstrale lo que sientes con ella 816 00:42:19,831 --> 00:42:21,458 Vaya por delante. Reloj. 817 00:42:22,709 --> 00:42:23,793 Listo. 818 00:42:23,877 --> 00:42:26,421 No apartes la mirada. Mira. 819 00:42:27,005 --> 00:42:28,214 Listo. 820 00:42:28,298 --> 00:42:29,799 Manda una foto de eso por telégrafo 821 00:42:30,175 --> 00:42:33,261 Y mostrar todo. 822 00:42:33,345 --> 00:42:34,679 Centrándose en el final. 823 00:42:34,846 --> 00:42:37,515 Estas seguro No me arrepentiré mañana por la mañana? 824 00:42:38,433 --> 00:42:39,684 Te arrepentirás. 825 00:42:39,768 --> 00:42:41,311 - ¡Silencio! - Repetir 826 00:42:41,394 --> 00:42:42,645 Te reto a que lo repitas. 827 00:42:42,729 --> 00:42:43,980 Adelante, repite. 828 00:42:44,064 --> 00:42:45,815 Tu no serias El primer hombre que mato. 829 00:42:45,899 --> 00:42:47,734 Tengo el pene de un bebe. 830 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 Cito un hecho. 831 00:42:57,869 --> 00:43:02,165 Watson, después de una noche de copas, Puedo comer una tarta entera. 832 00:43:02,248 --> 00:43:04,417 Para mí, es un pastel. 833 00:43:04,501 --> 00:43:05,835 Sí, un pastel. 834 00:43:05,919 --> 00:43:09,255 Un montón de pastel. 835 00:43:10,340 --> 00:43:12,092 Deberiamos abrir un restaurante quien se llamaria 836 00:43:12,175 --> 00:43:16,012 Casa internacional montones de pasteles 837 00:43:16,262 --> 00:43:19,140 Y no podemos comer allí. Solo después de una noche de copas. 838 00:43:19,224 --> 00:43:21,476 Hablando de la noche, Yo diría que se arruinó. 839 00:43:21,559 --> 00:43:23,228 Klinger no está en ninguna parte. 840 00:43:24,396 --> 00:43:25,980 No tan rápido, Watson. 841 00:43:26,147 --> 00:43:28,733 Mira a estos dos hombres y su tatuaje. 842 00:43:29,109 --> 00:43:30,402 No comprendo. 843 00:43:30,735 --> 00:43:33,154 No pudimos encontrar al artista del tatuaje. 844 00:43:33,238 --> 00:43:35,949 Puede ser necesario seguir los tatuajes 845 00:43:40,161 --> 00:43:41,413 Un gimnasio ? 846 00:43:41,496 --> 00:43:43,581 Tu realmente piensas Klinger está aquí? 847 00:43:43,665 --> 00:43:45,875 Ten cuidado, Watson. Podría estar en cualquier parte. 848 00:43:46,751 --> 00:43:49,004 Tres, dos, uno 849 00:43:49,421 --> 00:43:51,756 Mas rapido ! Listo. 850 00:43:51,840 --> 00:43:52,841 BUEN CICLO PARA EL ALMA 851 00:43:52,924 --> 00:43:54,342 El mal aire sale, el bueno entra. 852 00:43:54,426 --> 00:43:55,719 Mira estos locos de salud. 853 00:43:55,802 --> 00:43:56,886 Un gran aliento. 854 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 ESTACIÓN DE EJERCICIO DE PULMONES 855 00:43:58,179 --> 00:43:59,723 Obsesionado por Los efectos purificadores del humo. 856 00:43:59,806 --> 00:44:03,184 Una buena bocanada vapor purificante. 857 00:44:04,144 --> 00:44:05,812 No creo que esté aquí, Holmes. 858 00:44:06,521 --> 00:44:08,314 Buenos dias. 859 00:44:08,398 --> 00:44:10,358 Sherlock Holmes. 860 00:44:11,818 --> 00:44:13,737 Tú debes ser Gustav Klinger. 861 00:44:13,820 --> 00:44:16,823 El tatuador de un solo brazo en la calle Dorset. 862 00:44:16,906 --> 00:44:18,158 Se ve bien 863 00:44:20,618 --> 00:44:24,080 Gustav Klinger, te estoy acusando haber envenenado a Jimmy Gruber 864 00:44:24,164 --> 00:44:26,416 Y haberlo añadido a un gran pastel. 865 00:44:26,499 --> 00:44:30,754 Un gran pastel delicioso que me preparé yo mismo. 866 00:44:30,837 --> 00:44:32,422 Por favor. 867 00:44:32,672 --> 00:44:34,007 Cómo se atreve ? 868 00:44:34,090 --> 00:44:36,426 No has preparado este pastel. 869 00:44:36,509 --> 00:44:39,095 No lo acabo de preparar, pero decorado también. 870 00:44:39,179 --> 00:44:41,348 - Imposible. - Tengo una punta de hielo. 871 00:44:41,431 --> 00:44:43,767 Tu me dices que un pinguino 872 00:44:43,850 --> 00:44:46,895 preparó un pastel profesional Lo suficientemente bueno para la reina. 873 00:44:46,978 --> 00:44:49,481 - Es ... - Watson, no nos importa. 874 00:44:49,564 --> 00:44:51,524 - De si ha preparado este pastel. - Me molesta ... si. 875 00:44:51,608 --> 00:44:52,984 - Es ... - El mejor pastel que he comido. 876 00:44:53,068 --> 00:44:54,194 Realmente lo preparé. 877 00:44:54,277 --> 00:44:56,363 Correcto. Teneis "Preparé el pastel". 878 00:44:56,446 --> 00:44:58,782 Yo no "preparé el pastel". 879 00:44:59,407 --> 00:45:00,784 Preparé el pastel. 880 00:45:00,867 --> 00:45:02,243 Así que confiesas. 881 00:45:02,410 --> 00:45:04,037 Tú mataste a Jimmy Gruber. 882 00:45:04,120 --> 00:45:05,955 ¿Y entonces, señor Holmes? 883 00:45:06,122 --> 00:45:09,334 No se puede hacer nada al respecto. 884 00:45:09,417 --> 00:45:11,336 Tiene razón, Sherlock Holmes. 885 00:45:12,504 --> 00:45:15,382 Usted está atrapado 886 00:45:16,007 --> 00:45:17,717 - Moriarty. - Silencio, Watson. 887 00:45:18,051 --> 00:45:21,680 En el nombre de la reina, Los paro a los dos. 888 00:45:22,013 --> 00:45:23,848 Vamos, Sherlock. 889 00:45:24,307 --> 00:45:26,017 No piensas que será tan fácil 890 00:45:26,184 --> 00:45:28,561 No saldrás vivo, Sr. Holmes. 891 00:45:29,312 --> 00:45:33,733 A menos que salgas ganador del hexágono. 892 00:45:37,153 --> 00:45:38,405 ¿Qué estás mostrando? 893 00:45:39,614 --> 00:45:40,615 Eso. 894 00:45:40,699 --> 00:45:41,991 ¿Por eso, o por eso? 895 00:45:42,867 --> 00:45:43,910 Hay. 896 00:45:44,536 --> 00:45:45,537 Hexágono. 897 00:45:45,620 --> 00:45:47,831 Pero no voy a pelear contra un pinguino. 898 00:45:47,914 --> 00:45:49,791 No, lo estoy haciendo, Sherlock. 899 00:45:50,625 --> 00:45:52,919 Ya peleé contra una persona con discapacidad. 900 00:45:54,671 --> 00:45:56,131 No voy a pelear 901 00:45:56,214 --> 00:45:57,966 No. 902 00:45:58,258 --> 00:45:59,676 Será mi novio. 903 00:46:00,176 --> 00:46:01,803 Esto es Brawn. 904 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 Parar. 905 00:46:22,949 --> 00:46:24,451 Es cualquier cosa ! 906 00:46:28,455 --> 00:46:30,623 Seria suicidio para luchar contra este hombre. 907 00:46:30,707 --> 00:46:32,917 Es sobre todo psicología. 908 00:46:36,212 --> 00:46:38,715 psicológicamente, Lo haré en mis pantalones. 909 00:46:38,882 --> 00:46:41,301 Pelead ! 910 00:46:44,179 --> 00:46:45,680 Correcto. 911 00:46:45,847 --> 00:46:48,850 Pero si quieres mirar, Tendremos que pagar. 912 00:46:48,933 --> 00:46:50,518 Pagar para ver 913 00:46:50,602 --> 00:46:53,813 Es una pelea pagada. 914 00:46:53,897 --> 00:46:55,690 Sé que suena injusto, 915 00:46:55,774 --> 00:46:59,277 pero si compartes con amigos, Con cerveza y pizzas. 916 00:46:59,361 --> 00:47:01,279 Puede ser agradable, entre amigos. 917 00:47:01,821 --> 00:47:06,117 Es la hora ! 918 00:47:06,451 --> 00:47:09,537 Prepárate para la pelea! 919 00:47:09,621 --> 00:47:10,955 LUCHA ¡CINTA EN LAS NUECES! 920 00:47:11,039 --> 00:47:12,165 Pelea 921 00:47:13,792 --> 00:47:15,794 - que bien - ¿Qué está haciendo ella aquí? 922 00:47:15,877 --> 00:47:17,128 Son las 6 de la mañana. 923 00:47:17,545 --> 00:47:18,838 Yo no sé por qué... 924 00:47:18,922 --> 00:47:20,632 - si - ... pero volví, ahora. 925 00:47:21,383 --> 00:47:22,884 Puede que tenga una oportunidad. 926 00:47:22,967 --> 00:47:24,761 Me recuerda a Estambul. 927 00:47:24,844 --> 00:47:27,180 Exactamente. ¿Y gané lo que en Estambul? 928 00:47:27,263 --> 00:47:29,349 - ¡Sífilis! - ¡Sífilis! Listo. 929 00:47:29,432 --> 00:47:30,892 - Adelante. - bueno 930 00:47:31,393 --> 00:47:32,394 Vete 931 00:47:32,477 --> 00:47:33,853 Tu vas 932 00:47:33,937 --> 00:47:35,271 Usted! 933 00:47:35,355 --> 00:47:36,981 Especies de montaña de carne. 934 00:47:45,740 --> 00:47:47,826 ¡A usted, señor Holmes! 935 00:47:48,201 --> 00:47:50,620 Sí, ya sé que es mío. 936 00:47:55,542 --> 00:47:57,460 Oponente, 160 kilos. 937 00:47:58,044 --> 00:47:59,337 Usa el tubo. 938 00:47:59,504 --> 00:48:02,132 Crear un desvío para llamar su atención. 939 00:48:03,967 --> 00:48:05,176 Plan de ataque ... 940 00:48:05,969 --> 00:48:08,388 Primer disparo sorpresa en el centro de la masa, 941 00:48:09,389 --> 00:48:10,932 evitar el contra-golpe con elegancia, 942 00:48:11,933 --> 00:48:13,435 bloquear su vista, 943 00:48:15,061 --> 00:48:16,604 evitar el golpe ciego fácilmente, 944 00:48:17,564 --> 00:48:22,402 entonces el método tibetano ototóxico para hacerle perder el equilibrio. 945 00:48:24,029 --> 00:48:25,447 Toma una barba. 946 00:48:25,530 --> 00:48:26,990 Úsalo como una palanca. 947 00:48:27,073 --> 00:48:28,825 Overthrust of Okinawa. 948 00:48:31,536 --> 00:48:33,038 Enemigo en el suelo. 949 00:48:34,164 --> 00:48:35,415 Toma el tubo. 950 00:48:36,207 --> 00:48:38,752 Disfruta de la adoración de la multitud. 951 00:48:53,808 --> 00:48:54,809 Oh no. 952 00:48:58,480 --> 00:48:59,481 Bien hecho, Watson. 953 00:48:59,564 --> 00:49:00,690 Gracias, Holmes. 954 00:49:02,734 --> 00:49:03,818 Romperle la pelvis. 955 00:49:04,778 --> 00:49:06,237 Una vez más ! 956 00:49:07,072 --> 00:49:08,823 Pégale como un bebé de foca. 957 00:49:14,245 --> 00:49:15,955 - Que he hecho ? - No esta bien. 958 00:49:16,414 --> 00:49:18,041 - si ... - bueno 959 00:49:18,124 --> 00:49:21,044 Cuéntanos todo lo que sabes En cuanto al asesinato de la reina. 960 00:49:22,337 --> 00:49:23,421 Correcto. 961 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 Te lo contaré todo. 962 00:49:27,384 --> 00:49:28,760 Me apuñalaron por la espalda. 963 00:49:31,471 --> 00:49:32,722 Es decir ? 964 00:49:32,806 --> 00:49:34,474 Metafóricamente, está bien. 965 00:49:34,557 --> 00:49:36,351 No literalmente Me apuñalaron por la espalda ... 966 00:49:39,771 --> 00:49:41,231 Holmes, se está escapando! 967 00:49:50,407 --> 00:49:52,659 - Moriarty está en Inglaterra. - Watson. 968 00:49:52,742 --> 00:49:54,703 Parece que Moriarty ... 969 00:49:54,953 --> 00:49:56,663 Ahora ? 970 00:49:56,830 --> 00:49:58,164 Quién es ? 971 00:49:58,289 --> 00:49:59,290 Jacob Musgrave. 972 00:49:59,374 --> 00:50:00,417 NO CRAN NO GLORIA 973 00:50:00,500 --> 00:50:02,168 Lo dije desde el principio. 974 00:50:02,335 --> 00:50:07,257 Un hombre que se parece mucho a Moriarty. Una barba ha engañado a todos. 975 00:50:07,340 --> 00:50:08,800 Está bien, lo admito. 976 00:50:08,883 --> 00:50:09,926 No soy moriarty. 977 00:50:10,927 --> 00:50:14,014 Mi nombre es Musgrave, como él dice. 978 00:50:15,348 --> 00:50:16,516 ¿Quién te hizo hacer eso? 979 00:50:16,683 --> 00:50:19,561 Me quedé con notas para decirme que hacer 980 00:50:20,812 --> 00:50:21,855 No se quien 981 00:50:21,938 --> 00:50:24,315 Solo soy un imbécil. 982 00:50:24,399 --> 00:50:25,859 Él está diciendo la verdad, Watson. 983 00:50:26,192 --> 00:50:28,028 Este hombre sin ningún sentido moral, 984 00:50:28,737 --> 00:50:31,823 este pobre ser humano 985 00:50:31,906 --> 00:50:34,659 - Esta basura. - Bravo, Watson, sí. 986 00:50:34,743 --> 00:50:36,536 Para ya me estoy muriendo 987 00:50:36,703 --> 00:50:39,247 Son las consecuencias Masturbación con la mano 988 00:50:39,330 --> 00:50:40,832 - espera - que? 989 00:50:40,915 --> 00:50:43,293 - A ... - No nos lo hagas. 990 00:50:45,295 --> 00:50:46,796 Un carbón. 991 00:50:46,880 --> 00:50:49,674 Tenías que traerlo a Newcastle. 992 00:50:51,259 --> 00:50:53,178 - ¿Un trozo de carbón? - si 993 00:50:53,428 --> 00:50:54,763 En Newcastle? 994 00:50:54,846 --> 00:50:56,556 Newcastle, ¿al lado del río? 995 00:50:56,723 --> 00:50:59,684 Este índice quizás nos lleve al cerebro real de este caso. 996 00:50:59,768 --> 00:51:00,810 Ya no tenemos tiempo. 997 00:51:00,894 --> 00:51:02,270 Debemos salvar a la reina. 998 00:51:02,354 --> 00:51:03,355 Buena suerte. 999 00:51:11,363 --> 00:51:13,114 La reina muere en dos días! 1000 00:51:13,198 --> 00:51:15,116 SHERLOCK Y EL TIPO QUE SE MUEVE CON LO QUE NO ENCUENTRA! 1001 00:51:15,450 --> 00:51:17,243 Asesino libre! REINA EN PELIGRO! 1002 00:51:17,327 --> 00:51:18,787 PENSADO EN HACER QUE EL LONE RANGER VIENE 1003 00:51:18,995 --> 00:51:21,790 SOSIE DE MORIARTY MUERTE DE ONANISMO 1004 00:51:21,873 --> 00:51:23,124 "MUERTE HACIENDO LO QUE AMA" 1005 00:51:25,418 --> 00:51:28,004 Lleva este carbón a Newcastle. 1006 00:51:28,672 --> 00:51:30,131 Carbón. 1007 00:51:30,715 --> 00:51:32,550 Carbón. "Sherlock." 1008 00:51:32,634 --> 00:51:33,677 Un regalo de cumpleaños para ti. Un crimen que te desafiará. 1009 00:51:33,760 --> 00:51:35,679 "Tres días antes de volver a escribir La historia y matar a la reina. " 1010 00:51:35,762 --> 00:51:37,305 Millicent es el sujeto de mi investigacion. 1011 00:51:37,389 --> 00:51:38,723 Carbón de leña en Newcastle. 1012 00:51:38,807 --> 00:51:41,393 Hablando contigo, es como nuestros cerebros hacían tándem. 1013 00:51:41,476 --> 00:51:42,686 Ella tiene la edad mental de ... 1014 00:51:42,769 --> 00:51:46,606 - sólo quedan tres días ... - Lleva este carbón a Newcastle. 1015 00:51:46,898 --> 00:51:49,693 ¿Quién es el co-detective Sherlock y yo 1016 00:51:51,111 --> 00:51:52,737 Hola sherlock 1017 00:51:52,987 --> 00:51:53,988 Qué pasó ? 1018 00:51:54,072 --> 00:51:56,950 Estoy tratando de entender esta extraña pista 1019 00:51:58,368 --> 00:52:00,704 Desde que conocí a Millie, mi mente esta confundida 1020 00:52:00,787 --> 00:52:04,457 ¿Me habría contaminado? con un virus? 1021 00:52:04,624 --> 00:52:05,709 Un virus ? 1022 00:52:05,792 --> 00:52:07,460 Mi corazón late demasiado fuerte. 1023 00:52:07,544 --> 00:52:09,045 Mis manos están húmedas. 1024 00:52:09,129 --> 00:52:10,630 Siento muchas cosas. 1025 00:52:10,714 --> 00:52:13,466 Holmes, devuélvelo. No estas enfermo 1026 00:52:14,884 --> 00:52:15,885 Estás enamorado. 1027 00:52:15,969 --> 00:52:17,804 Los amantes Ridículo 1028 00:52:17,887 --> 00:52:19,014 Soy un hombre de lógica. 1029 00:52:19,097 --> 00:52:20,515 No hay razón para avergonzarse. 1030 00:52:20,598 --> 00:52:25,020 Yo tambien me contraje esta enfermedad llamada amor. 1031 00:52:25,687 --> 00:52:28,523 Grace me pidió que la acompañara. 1032 00:52:28,773 --> 00:52:30,233 Ella dijo 1033 00:52:30,567 --> 00:52:33,486 que le envie Un buen telegrama anoche. 1034 00:52:35,071 --> 00:52:36,322 Watson, has encontrado. 1035 00:52:36,573 --> 00:52:38,158 Yo ¿Co-detective? 1036 00:52:38,241 --> 00:52:39,659 Piensa, Watson. 1037 00:52:39,743 --> 00:52:43,079 ¿Hay alguna razón lógica? ¿Para que Grace te quiera ver? 1038 00:52:43,496 --> 00:52:44,706 ¿Interés romántico? 1039 00:52:45,248 --> 00:52:46,833 - No. - Mis ojos ? 1040 00:52:46,916 --> 00:52:48,043 Es un truco 1041 00:52:48,126 --> 00:52:50,128 Moriarty va a América, 1042 00:52:50,211 --> 00:52:52,714 ¿Y estos dos americanos llegan? 1043 00:52:53,089 --> 00:52:56,843 ¿Crees que Grace es el asesino? 1044 00:52:56,926 --> 00:52:58,345 Claro que no. 1045 00:52:58,428 --> 00:53:01,014 Ella es americana. Ella habría usado un arma de fuego. 1046 00:53:01,097 --> 00:53:02,390 Sí. 1047 00:53:02,474 --> 00:53:05,143 No, Grace trabaja para el asesino. 1048 00:53:06,519 --> 00:53:10,315 La seduciremos, Nos llevará al asesino. 1049 00:53:11,524 --> 00:53:12,692 Sí. 1050 00:53:12,776 --> 00:53:15,904 Así que hay que lavarse y vestirse. 1051 00:53:15,987 --> 00:53:16,988 Gracias, Watson. 1052 00:53:17,072 --> 00:53:18,073 - Bien. - si 1053 00:53:19,491 --> 00:53:20,825 Todavía estás aquí. 1054 00:53:20,909 --> 00:53:24,371 Hudson, ¿qué estás haciendo todavía? en mi habitación ? 1055 00:53:24,454 --> 00:53:27,040 Le he dicho Lo limpiaré ahora. 1056 00:53:27,123 --> 00:53:28,541 Tienes tu propia habitación. 1057 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 Debajo de las escaleras 1058 00:53:29,709 --> 00:53:31,503 ¡Fuera! 1059 00:53:31,753 --> 00:53:32,754 Ir. 1060 00:53:33,505 --> 00:53:34,881 Lo ensucias lo suficiente. 1061 00:53:38,218 --> 00:53:39,886 Bondad divina. 1062 00:53:40,470 --> 00:53:42,972 Harry houdini y Albert Einstein. De verdad 1063 00:53:43,139 --> 00:53:45,892 Extraño monstruo triple. 1064 00:53:45,975 --> 00:53:47,352 Hay algo mas 1065 00:53:47,435 --> 00:53:49,896 Yo rezo, ahí dentro. Esta habitación es un santuario. 1066 00:53:49,979 --> 00:53:51,731 Yo se. 1067 00:53:52,315 --> 00:53:54,442 Si supieras Lo que hice en esta cama. 1068 00:53:54,526 --> 00:53:56,236 Me desharé de eso, si yo fuera tu 1069 00:53:56,319 --> 00:53:58,446 ¿Por qué llevarte allí? todos estos hombres 1070 00:53:58,530 --> 00:54:00,115 Quédate en tu escoba. 1071 00:54:01,199 --> 00:54:02,575 Ir. Vamos. 1072 00:54:02,659 --> 00:54:05,495 Vete Tienes un trabajo que terminar. 1073 00:54:08,915 --> 00:54:10,417 ¿Quién podría ser, tan temprano? 1074 00:54:11,292 --> 00:54:12,293 Entre. 1075 00:54:18,174 --> 00:54:19,259 Su Majestad ! 1076 00:54:21,344 --> 00:54:23,930 ¿Viniste a verme? 1077 00:54:24,639 --> 00:54:27,392 Sr. Holmes, Me quedan dos días para vivir 1078 00:54:27,475 --> 00:54:29,644 Si usted no aclara este caso. 1079 00:54:30,395 --> 00:54:32,689 Majestad, entra. 1080 00:54:33,481 --> 00:54:36,276 Hablaré en privado con el señor Holmes. 1081 00:54:38,486 --> 00:54:39,571 Su Majestad. 1082 00:54:40,405 --> 00:54:41,489 Te puedo decir 1083 00:54:41,573 --> 00:54:44,951 que esta mañana Encontramos una nueva pista. 1084 00:54:45,035 --> 00:54:46,286 Este poco de carbón. 1085 00:54:46,369 --> 00:54:48,204 Que significa 1086 00:54:48,288 --> 00:54:49,873 Sigue siendo un misterio. 1087 00:54:51,624 --> 00:54:53,168 Esto será un problema? 1088 00:54:53,251 --> 00:54:54,502 Watson. 1089 00:54:54,586 --> 00:54:56,921 Tal vez la reina quisiera un poco de te 1090 00:54:57,005 --> 00:54:58,506 Si claro. 1091 00:54:59,799 --> 00:55:03,261 Sr. Holmes, Todo el imperio depende de ti. 1092 00:55:03,345 --> 00:55:07,015 Su Majestad, sospecho que dos americanos 1093 00:55:07,098 --> 00:55:08,975 Están involucrados en esta historia. 1094 00:55:10,185 --> 00:55:12,812 Lo siento. Su Majestad, 1095 00:55:13,605 --> 00:55:16,733 podría tener una foto de nosotros juntos? 1096 00:55:16,816 --> 00:55:18,818 ¿Pero quién tomará esta fotografía? 1097 00:55:18,902 --> 00:55:20,820 Yo lo tomare 1098 00:55:20,904 --> 00:55:23,448 Es un tipo de autofotografía. 1099 00:55:23,531 --> 00:55:25,533 Puedo tomarlo estando allí. 1100 00:55:25,617 --> 00:55:28,578 Tomar las fotografias lo mas atractivo, 1101 00:55:28,661 --> 00:55:32,415 tienes que hinchar los labios como un ornitorrinco. 1102 00:55:32,707 --> 00:55:34,626 Vamos, cabeza de ornitorrinco. 1103 00:55:36,670 --> 00:55:39,047 - Hola. - Te saludo. 1104 00:55:39,130 --> 00:55:40,840 Tal vez en la ventana. 1105 00:55:40,924 --> 00:55:42,842 - La luz es mejor. - Buena idea. 1106 00:55:44,511 --> 00:55:47,305 Oh no. Señora ? 1107 00:55:47,389 --> 00:55:48,598 Su Majestad ? 1108 00:55:48,682 --> 00:55:50,350 Señora ? 1109 00:55:50,433 --> 00:55:51,685 Dios mio. 1110 00:55:53,103 --> 00:55:54,813 Dime, Watson. 1111 00:55:55,814 --> 00:55:57,273 Ella murió. 1112 00:55:58,608 --> 00:55:59,943 Dios mio. 1113 00:56:02,362 --> 00:56:04,364 Matamos a la reina. 1114 00:56:04,447 --> 00:56:05,949 ¿Estás bien, majestad? 1115 00:56:06,491 --> 00:56:07,659 Sí. 1116 00:56:07,742 --> 00:56:09,703 - Sí estoy bien. - ¿Estás seguro? 1117 00:56:09,786 --> 00:56:11,079 Si todo va bien. 1118 00:56:11,162 --> 00:56:14,332 Mi amante, John Watson, cuidare de mi 1119 00:56:16,292 --> 00:56:18,378 Porque querias esta fotografia? 1120 00:56:18,461 --> 00:56:20,672 No quería la fotografía. 1121 00:56:20,755 --> 00:56:22,757 De qué hablas ? 1122 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 Sr. Holmes? Dr. Watson? 1123 00:56:24,801 --> 00:56:26,678 Estoy a salvo 1124 00:56:26,761 --> 00:56:29,347 - Ella murió. - Realmente muerto. 1125 00:56:29,431 --> 00:56:30,724 Yo se. 1126 00:56:30,807 --> 00:56:32,142 La pondremos en el baño. 1127 00:56:32,225 --> 00:56:34,519 Y decir que ella nunca ha estado aquí. 1128 00:56:34,602 --> 00:56:35,937 Excelente. 1129 00:56:36,021 --> 00:56:37,439 Ir. De pie. 1130 00:56:39,441 --> 00:56:41,276 Aquí, en el baño. 1131 00:56:43,236 --> 00:56:44,612 Sr. Holmes! Dr. Watson! 1132 00:56:44,696 --> 00:56:45,989 ¿Qué fue este gran ruido? 1133 00:56:46,072 --> 00:56:47,615 Debemos ahorrar tiempo. 1134 00:56:47,699 --> 00:56:48,700 - si - Lo ponemos en la puerta. 1135 00:56:48,783 --> 00:56:49,909 - Abre la puerta ! - espera 1136 00:56:50,577 --> 00:56:52,037 Si que quieres 1137 00:56:52,120 --> 00:56:53,663 Señora, ¿estás bien? 1138 00:56:53,747 --> 00:56:55,874 Por supuesto, no se muestra? 1139 00:56:55,957 --> 00:56:57,876 - Sí, seguro. Mis disculpas. - Es bueno. 1140 00:56:57,959 --> 00:56:59,044 - Gracias. - Todo va bien. 1141 00:56:59,127 --> 00:57:00,128 Sí señor. 1142 00:57:01,254 --> 00:57:02,297 - El baúl. - si 1143 00:57:02,380 --> 00:57:04,007 Lo enviaremos a África. 1144 00:57:05,592 --> 00:57:06,926 Vamos, señora. Lo siento. 1145 00:57:07,010 --> 00:57:08,094 Ir. 1146 00:57:08,178 --> 00:57:09,512 Consíguelo dentro. 1147 00:57:09,596 --> 00:57:11,056 Empuje bien. 1148 00:57:11,139 --> 00:57:12,390 Buena. 1149 00:57:12,724 --> 00:57:14,434 Buena. 1150 00:57:14,517 --> 00:57:15,602 Espera, Watson. 1151 00:57:15,685 --> 00:57:17,604 Abre la puerta ! 1152 00:57:18,563 --> 00:57:20,357 Sr. Holmes! Dr. Watson! 1153 00:57:20,440 --> 00:57:22,525 Uno, dos, tres. Ten cuidado con tus dedos. 1154 00:57:23,860 --> 00:57:25,195 ¡Abre esta puerta! 1155 00:57:25,612 --> 00:57:26,863 Es malo ! 1156 00:57:26,946 --> 00:57:28,615 Usted sabe qué hacer. 1157 00:57:29,783 --> 00:57:31,034 Toma tu caja de herramientas. 1158 00:57:31,117 --> 00:57:33,286 Dejame entrar ¡Voy a romper la puerta! 1159 00:57:35,663 --> 00:57:37,665 - El hueso vio. - El hueso vio. 1160 00:57:37,749 --> 00:57:38,958 - Dios mio. - Empuje! Juntos! 1161 00:57:39,042 --> 00:57:40,210 Watson. 1162 00:57:40,293 --> 00:57:42,921 - Consejos para el aseo. - ¡Insiste! 1163 00:57:46,758 --> 00:57:48,009 Dios mio ! 1164 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 Que hicisteis ? 1165 00:57:51,179 --> 00:57:52,847 Labios platypus. 1166 00:57:59,813 --> 00:58:03,483 Podria tener una copia auto-fotografía? 1167 00:58:04,693 --> 00:58:05,694 Absolutamente. 1168 00:58:05,777 --> 00:58:11,533 Ella llegará al palacio en una semana. 1169 00:58:12,617 --> 00:58:13,827 Caballeros ... 1170 00:58:13,910 --> 00:58:17,372 Debes detener a este asesino. 1171 00:58:17,455 --> 00:58:18,707 Si señora. 1172 00:58:20,083 --> 00:58:21,376 Dios bendiga a la reina. 1173 00:58:24,629 --> 00:58:26,131 EXPOSICIÓN ANGLOAMERICANA 1174 00:58:26,214 --> 00:58:28,091 Un dia perfecto para un picnic 1175 00:58:28,174 --> 00:58:32,345 en el mayor espectáculo de Londres, La exposición angloamericana. 1176 00:58:32,429 --> 00:58:34,222 Ella celebra las relaciones 1177 00:58:34,305 --> 00:58:35,974 entre nuestra nación y la tuya. 1178 00:58:36,057 --> 00:58:40,270 Sí, una relación tan especial entre estas dos naciones. 1179 00:58:40,353 --> 00:58:41,771 Pero lo admito 1180 00:58:41,855 --> 00:58:45,150 que no podría vivir en Un país encabezado por una reina no electa. 1181 00:58:46,067 --> 00:58:47,193 Porque no ? 1182 00:58:47,569 --> 00:58:49,612 En los Estados Unidos, tenemos democracia 1183 00:58:49,696 --> 00:58:52,824 Nuestro presidente es alguien elegido por nuestro pueblo. 1184 00:58:53,992 --> 00:58:57,996 La seguridad de que el mejor hombre. El más calificado está en los controles. 1185 00:58:58,079 --> 00:59:01,875 Y no un rico tirano A quién le importa solo él mismo. 1186 00:59:01,958 --> 00:59:03,501 Pero tienes el colegio electoral, 1187 00:59:03,585 --> 00:59:04,919 va a prevenir 1188 00:59:05,003 --> 00:59:07,380 Que un charlatán llega al poder. 1189 00:59:07,464 --> 00:59:09,049 No siempre, por desgracia. 1190 00:59:09,132 --> 00:59:10,842 Sería bueno tener un buen hombre de negocios 1191 00:59:10,925 --> 00:59:12,594 Pero quien también es un facilitador. 1192 00:59:12,677 --> 00:59:14,220 Me gustan los shows. 1193 00:59:14,304 --> 00:59:15,597 Latina. 1194 00:59:16,431 --> 00:59:19,267 Te damos libertad, Y mira lo que hiciste con él. 1195 00:59:19,351 --> 00:59:21,353 El show de Londres ... 1196 00:59:21,436 --> 00:59:24,481 La sala de bellas exposiciones. 1197 00:59:24,564 --> 00:59:25,690 La Casa Blanca ... 1198 00:59:25,774 --> 00:59:26,983 AHORRA TIEMPO CON PORNOGRAFIA Perder peso al fumar 1199 00:59:27,067 --> 00:59:28,193 Vivir hasta 50 años. 1200 00:59:28,276 --> 00:59:29,277 Tonica para bebe ¡AHORA CON MÁS CANNABIS! 1201 00:59:29,361 --> 00:59:31,654 Tónico para bebé, Ahora con más éter. 1202 00:59:31,738 --> 00:59:32,781 MONÓXIDO DE CARBONO CURSOS DE INSOMNIA 1203 00:59:32,864 --> 00:59:34,908 Mantén la calma con los cigarrillos. 1204 00:59:34,991 --> 00:59:36,785 MICHAEL MAGIC UN SHOW CON SOLO HOMBRES 1205 00:59:36,868 --> 00:59:38,620 Mira el telefono 1206 00:59:38,703 --> 00:59:39,704 Telefono movil 1207 00:59:39,788 --> 00:59:40,830 Yo puedo probar ? 1208 00:59:40,914 --> 00:59:43,124 La exposición angloamericana. 1209 00:59:44,000 --> 00:59:45,293 Recuerda, Watson. 1210 00:59:45,377 --> 00:59:48,296 Empezar con una conversación Tranquilo, entonces comienza a seducir. 1211 00:59:49,255 --> 00:59:52,258 Ella no se parece a alguien Quién sería cómplice en un asesinato. 1212 00:59:54,177 --> 00:59:56,596 La apariencia puede ser engañosa. 1213 00:59:57,847 --> 01:00:00,016 Estamos aquí para seducir. 1214 01:00:00,558 --> 01:00:04,813 Esta demostración de fuerza. Los encantará. 1215 01:00:09,192 --> 01:00:12,237 - Me gustaría un poco de cocaína. - ¿Tienes algo contigo? 1216 01:00:16,157 --> 01:00:17,492 Muy bien. 1217 01:00:25,750 --> 01:00:27,919 - Como estas ? - Estoy agotado. 1218 01:00:28,461 --> 01:00:33,466 Tengo una prueba para probar si ella es quien dice ser. 1219 01:00:33,550 --> 01:00:34,884 Adelante, Holmes. 1220 01:00:34,968 --> 01:00:37,262 Usa tu prueba. Quiero saber. 1221 01:00:40,181 --> 01:00:41,182 Socorro ! 1222 01:00:41,266 --> 01:00:42,934 - john? - Se enfermó. 1223 01:00:43,018 --> 01:00:44,060 Que 1224 01:00:46,396 --> 01:00:48,732 - Déjame ver. - Si solo hubiera un médico allí. 1225 01:00:49,691 --> 01:00:52,861 Tomó un tiro en el hueso occipital. 1226 01:00:52,944 --> 01:00:53,945 Él tiene una conmoción cerebral. 1227 01:00:54,029 --> 01:00:56,322 - Y yo soy médico. - un doctor? 1228 01:00:56,406 --> 01:00:59,117 Una doctora. Qué tiempo tan increíble. 1229 01:00:59,701 --> 01:01:01,119 Es eso posible ? 1230 01:01:01,745 --> 01:01:04,205 ¿Es Grace realmente una doctora? 1231 01:01:04,289 --> 01:01:06,708 ¿Es genuino su cariño? 1232 01:01:06,791 --> 01:01:08,835 Así que ella es inocente. 1233 01:01:08,918 --> 01:01:11,629 Watson, de pie. Tenemos que ir a ver a mi hermano. 1234 01:01:11,713 --> 01:01:13,590 Te amo gracia 1235 01:01:16,176 --> 01:01:17,635 El legendario Club diogenes para hombres. 1236 01:01:17,719 --> 01:01:18,970 "Donde los genios evitan gente como tu " 1237 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 Hay hombres el más raro en Londres, 1238 01:01:21,097 --> 01:01:22,724 y mi hermano 1239 01:01:24,059 --> 01:01:25,143 Holmes. 1240 01:01:25,226 --> 01:01:26,811 No sabía que tenías un hermano. 1241 01:01:26,895 --> 01:01:29,064 Sí, pero no somos iguales. 1242 01:01:29,147 --> 01:01:30,607 El es muy arrogante 1243 01:01:30,690 --> 01:01:32,484 y no aprecio La gente a su alrededor. 1244 01:01:33,276 --> 01:01:34,277 Soy yo. 1245 01:01:34,361 --> 01:01:35,362 ESSAIM DE MATAR ABEJAS TERRIFIA LONDRES 1246 01:01:39,366 --> 01:01:41,034 ¿Ves eso? 1247 01:01:43,244 --> 01:01:45,747 Finalmente vienes a encontrar ayuda de tu hermano 1248 01:01:46,623 --> 01:01:48,625 No estoy sorprendido. 1249 01:01:48,708 --> 01:01:51,294 Y este racimo de miembros y carne. 1250 01:01:51,378 --> 01:01:53,129 Debe ser el Dr. Watson. 1251 01:02:07,435 --> 01:02:08,895 Empiezo entonces? 1252 01:02:11,940 --> 01:02:13,566 Watson, por favor. 1253 01:02:13,650 --> 01:02:15,568 Estamos hablando 1254 01:02:15,652 --> 01:02:16,695 No se muestra? 1255 01:02:16,778 --> 01:02:20,573 Cuando las dos mejores mentes de Inglaterra tienen un vínculo fraternal, 1256 01:02:20,657 --> 01:02:22,992 las palabras son ineficaces 1257 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 Nos comunicamos sin palabras. 1258 01:02:24,494 --> 01:02:27,706 silenciosamente, desde un cerebro gigante a un cerebro aún más grande. 1259 01:02:27,789 --> 01:02:28,790 Claro. 1260 01:02:29,708 --> 01:02:31,793 Me uniré a ti, si es necesario. 1261 01:02:35,463 --> 01:02:38,466 tengo unos minutos para resolver tu pequeño misterio 1262 01:02:38,550 --> 01:02:40,885 y ayuda a tu sed de adoración pública. 1263 01:02:41,511 --> 01:02:43,555 Tengo sed de lógica. 1264 01:02:43,638 --> 01:02:45,640 No me importa la opinión pública 1265 01:02:45,724 --> 01:02:48,935 sobre el mejor detective de Londres, Sherlock Holmes. 1266 01:02:49,019 --> 01:02:50,270 Pensamientos. 1267 01:02:51,104 --> 01:02:54,065 Me toca hablar. 1268 01:02:54,149 --> 01:02:55,942 Encuentras un asesino. 1269 01:02:56,026 --> 01:02:58,903 Estoy hablando? Encontramos un asesino? 1270 01:02:58,987 --> 01:03:01,531 Watson, ¿qué estás haciendo? 1271 01:03:01,614 --> 01:03:02,991 Intento hablar por el cerebro. 1272 01:03:03,074 --> 01:03:04,451 Te harás daño. 1273 01:03:05,326 --> 01:03:06,369 Lo siento. 1274 01:03:07,078 --> 01:03:09,372 Podrías estar más cómodo 1275 01:03:09,456 --> 01:03:11,958 en la habitación de los compañeros. 1276 01:03:12,459 --> 01:03:15,670 Tal vez, o tal vez Yo estaría mejor aquí por el fuego. 1277 01:03:16,171 --> 01:03:18,590 - En la habitación de los compañeros. - Si claro. 1278 01:03:18,673 --> 01:03:20,550 Gran idea, sí. 1279 01:03:20,633 --> 01:03:22,302 - Estaré allí. - si 1280 01:03:22,385 --> 01:03:25,263 La habitación de los compañeros iguales, si me buscas 1281 01:03:25,347 --> 01:03:26,598 Esta aqui. 1282 01:03:31,353 --> 01:03:33,730 Disfruta de la compañia de tus compañeros compañeros. 1283 01:03:34,064 --> 01:03:35,398 Veo. 1284 01:03:36,274 --> 01:03:39,361 Los globos son felices, Pero no están vivos. 1285 01:03:40,862 --> 01:03:41,988 Correcto. 1286 01:03:47,202 --> 01:03:50,955 ¿Quién es este genio enemigo? ¿Quién sabe superarme? 1287 01:03:51,206 --> 01:03:54,626 Si tu enemigo era realmente más inteligente que tú, 1288 01:03:54,709 --> 01:03:56,044 sólo podría ser yo. 1289 01:03:56,503 --> 01:03:58,797 no soy el asesino, para que podamos concluir 1290 01:03:58,880 --> 01:04:02,342 que el asesino no es y no puede ser más listo que tú. 1291 01:04:02,425 --> 01:04:05,428 Si el asesino es mi intelectual inferior, 1292 01:04:05,512 --> 01:04:07,472 cómo predijo él todas mis acciones? 1293 01:04:07,555 --> 01:04:09,099 El asesino no predijo todo. 1294 01:04:09,182 --> 01:04:12,936 es tu alumno, alguien que está cerca de ti. 1295 01:04:13,019 --> 01:04:15,313 alguien que puede verte sin ser notado. 1296 01:04:15,397 --> 01:04:18,108 alguien que te conoce mejor que nadie. 1297 01:04:18,191 --> 01:04:19,484 Su mente es sabia. 1298 01:04:19,567 --> 01:04:21,194 ¡Sherlock Holmes lo hizo de nuevo! 1299 01:04:24,739 --> 01:04:27,659 No puedo esperar más. ¿Qué te dijo tu hermano, Holmes? 1300 01:04:27,742 --> 01:04:29,327 Creo que resolví el caso. 1301 01:04:29,411 --> 01:04:32,038 La respuesta fue bajo mi nariz, mi querido watson 1302 01:04:32,122 --> 01:04:33,665 Dime. 1303 01:04:33,748 --> 01:04:35,917 ¿Y arruinar el suspenso? 1304 01:04:36,001 --> 01:04:38,294 Pensé, como Estoy trabajando en la investigación contigo ... 1305 01:04:38,378 --> 01:04:39,546 Ya estamos. 1306 01:04:42,716 --> 01:04:43,758 Entonces... 1307 01:04:43,842 --> 01:04:47,595 Te preguntas ¿Por qué te reuní aquí? 1308 01:04:47,679 --> 01:04:50,515 Espera estar asombrado. 1309 01:04:51,182 --> 01:04:54,602 El asesino solo podía ser un hombre. quien vigilaba todas mis acciones. 1310 01:04:55,353 --> 01:04:58,356 ¿Quién estuvo presente en cada asesinato? 1311 01:04:59,441 --> 01:05:01,776 Quien me conocio mejor que nadie? 1312 01:05:01,860 --> 01:05:04,779 Fuiste tu quien organizaste mi fiesta de cumpleaños 1313 01:05:04,863 --> 01:05:07,657 y el pastel que contenia la primera victima, 1314 01:05:07,741 --> 01:05:11,286 lo que desencadenó los eventos Quien nos trajo aquí hoy. 1315 01:05:11,369 --> 01:05:13,997 El Dr. Watson es el asesino. 1316 01:05:17,625 --> 01:05:22,088 Al estudiar mis métodos, creaste. Un crimen falso que podrías resolver. 1317 01:05:22,172 --> 01:05:27,344 Por qué ? Para impresionarme tanto que yo lo llamaría co-detective. 1318 01:05:27,427 --> 01:05:32,390 Quería reescribir la historia. y conviértete en mi compañero. 1319 01:05:35,894 --> 01:05:38,772 Buena. Ahora, vamos al punto que nunca hubiera podido hacer 1320 01:05:38,855 --> 01:05:41,149 Y sorprendenos con el verdadero asesino. 1321 01:05:41,232 --> 01:05:42,776 Me pregunto quién será. 1322 01:05:42,859 --> 01:05:45,028 Cuando eliminamos lo imposible, 1323 01:05:45,111 --> 01:05:49,115 la opción restante, incluso Muy improbable, es la verdad. 1324 01:05:50,408 --> 01:05:52,369 Pero es absurdo. 1325 01:05:53,119 --> 01:05:56,539 - Holmes, en tu corazón ... - El corazón hace circular la sangre. 1326 01:05:56,623 --> 01:05:59,292 ¡La verdad es la verdad! 1327 01:05:59,376 --> 01:06:01,002 La verdad... 1328 01:06:01,628 --> 01:06:04,631 Es porque me he dedicado a ti. 1329 01:06:05,382 --> 01:06:06,716 Y era un tonto pensar 1330 01:06:06,800 --> 01:06:08,843 que me puedas considerar como co-detective 1331 01:06:08,927 --> 01:06:12,305 mientras eres incapaz para verme como un amigo 1332 01:06:14,349 --> 01:06:17,310 Inspector Lestrade, llévatelo. 1333 01:06:17,394 --> 01:06:19,229 Pero es tu mejor amigo. 1334 01:06:19,312 --> 01:06:21,231 Tu búsqueda de Moriarty ha fracasado. 1335 01:06:21,314 --> 01:06:23,149 No tienes sospechosos. 1336 01:06:23,233 --> 01:06:25,735 El asesino sigue amenazando. para matar a la reina. 1337 01:06:25,819 --> 01:06:28,113 ¿Estás listo para tomar este riesgo? 1338 01:06:28,738 --> 01:06:30,448 - llévatelo lejos - que? 1339 01:06:33,743 --> 01:06:35,954 Ves su afición por la violencia? 1340 01:06:36,037 --> 01:06:37,789 - ¿Todavía dudas de mí? - Calma. 1341 01:06:38,707 --> 01:06:44,129 Nunca más me pondré tus lupas sucias. 1342 01:06:44,212 --> 01:06:45,922 O tus jarras de orina. 1343 01:06:46,756 --> 01:06:48,591 ¿Por qué los guardamos? 1344 01:06:49,259 --> 01:06:52,470 Y tú eres ridículo, con este sombrero. 1345 01:06:53,138 --> 01:06:56,266 No tienes cabeza de sombrero. 1346 01:06:58,351 --> 01:07:00,186 Soltadme ! No! 1347 01:07:00,478 --> 01:07:02,188 Nunca te olvidaré, John. 1348 01:07:04,691 --> 01:07:05,859 Por qué ? 1349 01:07:05,942 --> 01:07:10,113 John Watson fue dedicado a ti, ¿Y así es como le agradeces? 1350 01:07:10,196 --> 01:07:13,992 Regreso a america Con tus jamoneros y hamburguesas calientes. 1351 01:07:14,075 --> 01:07:16,202 Al menos tenemos un sistema justo. 1352 01:07:16,870 --> 01:07:20,290 Ningún ciudadano es encontrado culpable antes de que escuchemos 1353 01:07:20,373 --> 01:07:23,084 delante de un jurado Dueños de hombres blancos. 1354 01:07:24,377 --> 01:07:26,963 Millie, debes entender. 1355 01:07:36,056 --> 01:07:37,891 De acuerdo, vete. 1356 01:07:37,974 --> 01:07:40,727 Yo soy el mas alto detective de la historia. 1357 01:07:40,810 --> 01:07:43,146 Resolví el caso, entonces nada! 1358 01:07:43,229 --> 01:07:45,565 Sherlock se rinde Watson! 1359 01:07:45,648 --> 01:07:47,525 EL ENTRENADOR DE WATSON QUIERO MATAR A LA REINA 1360 01:07:47,609 --> 01:07:48,902 SHERLOCK MUESTRA SUS PLANES 1361 01:07:49,194 --> 01:07:50,445 Watson será colgado 1362 01:07:50,528 --> 01:07:51,654 PENDIENDO ESTA NOCHE LAS NOTICIAS 1363 01:07:51,905 --> 01:07:54,115 "ME GUSTARÍA BEBER ESTA SALAUD ME" - GANDHI 1364 01:08:02,082 --> 01:08:04,709 ¡Sherlock se convierte en un fracaso! 1365 01:08:31,319 --> 01:08:33,488 BIENVENIDOS A EASTBOURNE 1366 01:08:39,452 --> 01:08:40,787 Una lagrima ? 1367 01:08:42,080 --> 01:08:43,957 ¿Qué es esta lágrima? 1368 01:08:47,585 --> 01:08:49,254 No puedo pararlo. 1369 01:08:54,843 --> 01:08:57,971 ¿Qué es esta sensación? en mi pecho 1370 01:09:03,893 --> 01:09:07,230 ¿Por qué estoy tan perdido? 1371 01:09:08,314 --> 01:09:11,317 ¿Qué es esta fiebre? 1372 01:09:12,152 --> 01:09:17,907 Es la plaga, la gota? Estoy en la garra de la duda 1373 01:09:17,991 --> 01:09:23,288 ¿Por qué no soy triunfante? 1374 01:09:24,205 --> 01:09:29,961 Watson será ahorcado, ¿Por qué me parece mal? 1375 01:09:30,045 --> 01:09:34,799 se ahogará y se ahogará hasta la muerte 1376 01:09:34,883 --> 01:09:38,595 ¿Qué es esta extraña sensación? 1377 01:09:38,678 --> 01:09:41,222 ¿Dónde está mi error? 1378 01:09:41,306 --> 01:09:44,309 ¿Por qué es Lloro y tiemblo? 1379 01:09:44,392 --> 01:09:46,436 Pronto, mi cuello se romperá 1380 01:09:46,519 --> 01:09:49,731 Pero yo sé 1381 01:09:49,898 --> 01:09:53,360 - ¿Qué pasa si él me escuchó ahora - Pero ahora 1382 01:09:53,443 --> 01:09:55,487 - le perdonaría - le perdonaría 1383 01:09:58,531 --> 01:10:01,576 Más o menos 1384 01:10:01,993 --> 01:10:04,704 no tengo a nadie más a quién preguntar 1385 01:10:04,788 --> 01:10:07,582 Ya nada es lógico 1386 01:10:07,665 --> 01:10:09,751 necesito tu voz 1387 01:10:09,834 --> 01:10:13,713 Para escuchar tu voz, tan hermoso, tan puro, tan sabio 1388 01:10:18,760 --> 01:10:25,684 A veces lo irracional es más cierto que el racional 1389 01:10:25,767 --> 01:10:29,062 El corazón tiene sus razones 1390 01:10:29,145 --> 01:10:33,191 Que la cabeza ignora 1391 01:10:33,274 --> 01:10:36,444 Tu cerebro acusa a Watson 1392 01:10:36,569 --> 01:10:40,407 Pero una fuerza más grande te digo que está mal 1393 01:10:40,490 --> 01:10:42,575 ¿Qué es esta fuerza? 1394 01:10:42,659 --> 01:10:44,369 - Es ... - si? ¿Qué? 1395 01:10:44,452 --> 01:10:47,789 - ¡Es amor! - amor? 1396 01:10:47,872 --> 01:10:51,751 - ¡Es amor! - ¡Es amor! 1397 01:10:51,835 --> 01:10:53,712 - ¡Es amor! - ¡Es amor! 1398 01:10:53,837 --> 01:10:56,089 - ¡Es amor! - ¡Es amor! 1399 01:10:56,548 --> 01:10:58,258 Dios mio. 1400 01:10:58,341 --> 01:11:02,887 ¿Repelí a Watson por miedo? ¿Para verlo ir a Grace? 1401 01:11:02,971 --> 01:11:05,098 Lo sé, en mi corazón ... 1402 01:11:06,558 --> 01:11:08,393 ¡Que Watson es inocente! 1403 01:11:08,476 --> 01:11:12,731 - Ven y sálvame - voy a guardar 1404 01:11:12,814 --> 01:11:18,361 - El hombre que amo - El hombre que amo 1405 01:11:21,489 --> 01:11:22,699 ¡Watson! 1406 01:11:22,782 --> 01:11:26,870 Descubri mis emociones y solo tengo 46 años. 1407 01:11:26,953 --> 01:11:28,788 ¡Cuelga! 1408 01:11:32,959 --> 01:11:34,461 Dios mio. 1409 01:11:34,544 --> 01:11:36,838 ¡Aguanta al Dr. Watson! 1410 01:11:36,921 --> 01:11:39,049 Los perros no son necesarios. 1411 01:11:39,674 --> 01:11:41,134 Sherlock. 1412 01:11:43,678 --> 01:11:44,679 Eres tú. 1413 01:11:45,388 --> 01:11:46,723 Trajiste pastel. 1414 01:11:54,606 --> 01:11:55,815 ¡Watson! 1415 01:11:55,899 --> 01:11:57,025 Mi hermano ! 1416 01:11:57,108 --> 01:11:58,693 Watson, ¿dónde estás? 1417 01:11:58,777 --> 01:12:00,111 Cuando ... 1418 01:12:00,195 --> 01:12:01,863 Demasiado tarde o muy tarde. 1419 01:12:06,701 --> 01:12:07,911 Malin. 1420 01:12:07,994 --> 01:12:11,998 Es muy inteligente 1421 01:12:17,712 --> 01:12:22,509 Siempre has sido tan inteligente, Y nunca lo reconocí. 1422 01:12:23,343 --> 01:12:25,553 Pero no es demasiado tarde para redimirme. 1423 01:12:25,637 --> 01:12:26,888 ¡Watson! 1424 01:12:26,971 --> 01:12:29,224 No debería haber perder el tiempo cantando! 1425 01:12:34,437 --> 01:12:36,231 Los sucios hijos de los periódicos. 1426 01:12:36,314 --> 01:12:38,233 Necesito su ayuda. 1427 01:12:38,316 --> 01:12:40,026 El Dr. Watson está en gran peligro. 1428 01:12:40,110 --> 01:12:41,736 Gracias, lo sabemos, Sherlock. 1429 01:12:41,820 --> 01:12:43,154 Es por tu culpa, tocard! 1430 01:12:43,238 --> 01:12:44,322 Yo se. 1431 01:12:44,406 --> 01:12:46,032 Pero sé cómo salvarlo. 1432 01:12:46,116 --> 01:12:48,368 Por favor ayúdame 1433 01:12:48,451 --> 01:12:51,246 Tengo que ir en los muelles de inmediato. 1434 01:12:54,582 --> 01:12:58,461 "La hija de Moriarty lo hizo. Lo único imposible para él: 1435 01:12:58,545 --> 01:13:03,216 "Ella derrotó a Sherlock Holmes Y asesinó a la reina. 1436 01:13:03,299 --> 01:13:05,927 "Sherlock Holmes, el hombre que para mi 1437 01:13:06,011 --> 01:13:12,934 "fue el hombre más sabio que Nunca existió, fue un mentiroso ". 1438 01:13:16,771 --> 01:13:18,189 Se acabó. 1439 01:13:18,982 --> 01:13:21,818 Un plan astuto digno de tu padre. 1440 01:13:21,901 --> 01:13:26,698 El último libro de la serie. Sherlock Holmes está terminado. 1441 01:13:26,781 --> 01:13:29,451 "El caso del detective enrutado". 1442 01:13:29,534 --> 01:13:32,704 Papá estará muy orgulloso. 1443 01:13:32,787 --> 01:13:34,289 Recordaremos a Sherlock 1444 01:13:34,372 --> 01:13:37,083 como el hombre que no tuvo éxito para proteger a la reina. 1445 01:13:37,167 --> 01:13:39,210 La historia será reescrita. 1446 01:13:39,294 --> 01:13:43,173 por su fiel compañero, Dr. Watson. 1447 01:13:43,798 --> 01:13:45,592 Hice lo que tú quieres. 1448 01:13:45,675 --> 01:13:46,718 me libere. 1449 01:13:47,844 --> 01:13:49,888 Morirás aquí. 1450 01:13:50,347 --> 01:13:51,681 Me lo prometiste. 1451 01:13:51,765 --> 01:13:53,308 Has jurado sobre la vida de la reina. 1452 01:13:53,391 --> 01:13:56,895 Voy a matar a la reina, imbécil. Los chicos ! 1453 01:13:56,978 --> 01:13:59,022 ¿La señora Hudson es la asesina? 1454 01:13:59,105 --> 01:14:00,315 Vaca ! 1455 01:14:00,398 --> 01:14:01,900 Como lo encontraste 1456 01:14:01,983 --> 01:14:03,943 Fue Watson quien me lo dijo. 1457 01:14:04,027 --> 01:14:06,363 Azúcar de remolacha 1458 01:14:06,696 --> 01:14:09,491 receta de la familia de la señora Hudson y la favorita de Watson. 1459 01:14:09,574 --> 01:14:12,786 No habría dejado migas, excepto para darme una pista. 1460 01:14:12,869 --> 01:14:16,039 Porque los orígenes de la señora Hudson. no son tan humildes 1461 01:14:16,122 --> 01:14:20,043 Ella es la niña del profesor James Moriarty. 1462 01:14:20,126 --> 01:14:21,419 No, no es posible. 1463 01:14:21,503 --> 01:14:24,464 La señora Hudson no conocía a su padre. 1464 01:14:25,131 --> 01:14:26,299 Nunca estuvo allí. 1465 01:14:26,383 --> 01:14:28,426 Para tener su amor, ella intentó para hacer que ocurra un gran crimen. 1466 01:14:28,510 --> 01:14:29,552 SHERLOCK HOLMES ABIERTO ANTES DE LA PRUEBA 1467 01:14:30,220 --> 01:14:31,930 Destruye al famoso Sherlock Holmes. 1468 01:14:32,013 --> 01:14:33,390 TINTA DE TATUAJE - NEGRO VENENO 1469 01:14:33,473 --> 01:14:36,476 se acostumbró a mi casa para estudiar mis métodos, 1470 01:14:36,559 --> 01:14:39,771 luego utiliza chivos expiatorios para ejecutar sus planes. 1471 01:14:39,854 --> 01:14:42,774 Pero esto es que al entender las emociones 1472 01:14:42,857 --> 01:14:47,237 que entendí su motivación, Su necesidad por el amor de su padre. 1473 01:14:47,612 --> 01:14:50,323 Ella lo conseguiría eliminando Su mayor enemigo. 1474 01:14:50,407 --> 01:14:51,741 I. 1475 01:14:52,200 --> 01:14:56,663 Esta noche ella se comprometerá. su crimen más atrevido, 1476 01:14:56,746 --> 01:15:00,291 mata a la reina allí! 1477 01:15:00,375 --> 01:15:03,420 En el Titanic . La maravilla de londres. 1478 01:15:04,087 --> 01:15:08,049 Un nuevo castillo quien camina sobre carboncillo 1479 01:15:08,133 --> 01:15:10,552 Su Majestad, Aquí está el teniente Morgan. 1480 01:15:10,927 --> 01:15:11,928 Teniente. 1481 01:15:12,470 --> 01:15:13,972 El segundo, Carter. 1482 01:15:14,848 --> 01:15:16,891 - Su Majestad. - Señor Carter. 1483 01:15:17,434 --> 01:15:19,144 Los hombres de Hudson. 1484 01:15:19,769 --> 01:15:20,854 Crear un desvío. 1485 01:15:20,937 --> 01:15:23,023 Ve a salvar al Dr. Watson, Sr. Holmes. 1486 01:15:23,106 --> 01:15:24,524 Nosotros nos encargamos de ello. 1487 01:15:24,607 --> 01:15:26,151 ¡Vamos, rata sucia! 1488 01:15:26,234 --> 01:15:28,778 No eres mas alto que los monos 1489 01:15:29,821 --> 01:15:31,573 ¿Un problema, caballeros? 1490 01:15:31,698 --> 01:15:33,992 ¿Crees que saldremos? 1491 01:15:34,075 --> 01:15:36,244 Vete y te lo prometo No te haremos nada. 1492 01:15:36,327 --> 01:15:38,997 ¿Snitches y dos buenas mujeres? 1493 01:15:39,080 --> 01:15:40,457 Buenas mujeres americanas. 1494 01:15:45,295 --> 01:15:46,755 ¡No mis ojos! 1495 01:15:51,343 --> 01:15:53,887 Lo siento, Dr. Watson. 1496 01:15:53,970 --> 01:15:56,598 Te voy a aplastar la cabeza. 1497 01:15:56,681 --> 01:15:59,809 Habrá cerebros por todos lados. 1498 01:15:59,893 --> 01:16:02,103 Y no limpiaré entonces. 1499 01:16:02,187 --> 01:16:03,521 Sé que me estás amenazando, 1500 01:16:03,605 --> 01:16:05,273 Pero no entiendo una palabra. 1501 01:16:06,232 --> 01:16:08,568 Te quedarás, Dr. Watson, 1502 01:16:08,651 --> 01:16:12,447 Pero estaré en camino a América El momento en que la bomba explota. 1503 01:16:12,530 --> 01:16:13,990 Sherlock me salvará. 1504 01:16:14,074 --> 01:16:15,992 - Usted verá. - Yo veré. 1505 01:16:16,076 --> 01:16:17,911 Él no me abandonará. 1506 01:16:17,994 --> 01:16:19,788 Es mi mejor amigo. 1507 01:16:21,498 --> 01:16:22,832 ¡La cabeza del bebé! 1508 01:16:27,420 --> 01:16:30,548 Vamos, muchachos. La bomba explotará en diez minutos. 1509 01:16:30,632 --> 01:16:33,843 Sherlock! 1510 01:16:34,803 --> 01:16:36,888 Socorro ! 1511 01:16:36,971 --> 01:16:38,848 Sherlock! 1512 01:16:39,516 --> 01:16:40,725 Socorro ! 1513 01:16:42,018 --> 01:16:43,269 ¡Watson! 1514 01:16:45,605 --> 01:16:49,567 Si me salvas Nunca me tocaré de nuevo. 1515 01:16:49,651 --> 01:16:52,028 - ¡Watson! - Sherlock. 1516 01:16:52,112 --> 01:16:53,613 Ustedes vinieron a salvarme. Lo sabía. 1517 01:16:53,697 --> 01:16:55,949 Watson, buenas noticias. 1518 01:16:56,032 --> 01:16:57,492 Eres inocente 1519 01:16:58,243 --> 01:16:59,994 Sí lo sé. 1520 01:17:00,578 --> 01:17:02,080 Gracias. 1521 01:17:02,247 --> 01:17:03,331 Me puedes perdonar 1522 01:17:03,415 --> 01:17:06,710 Claro. Ahora, sé bueno, sácame de allí 1523 01:17:06,793 --> 01:17:08,253 Antes de que me aplaste el cráneo. 1524 01:17:08,336 --> 01:17:10,046 Correcto ? Eso es bueno, adelante. 1525 01:17:10,922 --> 01:17:12,674 Nunca te dejaré de nuevo. 1526 01:17:12,757 --> 01:17:14,134 Es muy amable, 1527 01:17:14,217 --> 01:17:16,845 pero necesito que me liberes allí. 1528 01:17:17,345 --> 01:17:19,431 Mis emociones se desbordan. 1529 01:17:19,806 --> 01:17:21,266 - Ponte de vuelta. - Correcto. 1530 01:17:21,349 --> 01:17:22,392 Para de llorar. 1531 01:17:22,475 --> 01:17:24,978 Debemos salvar a la reina y todos a bordo. 1532 01:17:25,061 --> 01:17:26,938 Hudson puso una bomba. 1533 01:17:27,063 --> 01:17:28,857 Una bomba con un cronómetro. 1534 01:17:28,940 --> 01:17:30,692 - Tienes que liberarme. - ¿Sientes latir mi corazón? 1535 01:17:30,775 --> 01:17:32,652 ¡Sácame de esta puta rueda! 1536 01:17:33,528 --> 01:17:35,697 Todos mis sueños se hacen realidad. 1537 01:17:35,780 --> 01:17:39,868 En dos minutos, Mi bomba explotará y matará a la reina. 1538 01:17:40,326 --> 01:17:42,412 Sherlock Holmes será conocido 1539 01:17:42,495 --> 01:17:45,874 Ser el peor detective del mundo. 1540 01:17:45,957 --> 01:17:49,377 Y el nombre de Moriarty. se convertirá en mítico! 1541 01:17:51,463 --> 01:17:52,964 Padre ... 1542 01:17:53,340 --> 01:17:55,925 Pronto estaremos juntos. 1543 01:17:56,009 --> 01:17:59,095 - En América ! - si 1544 01:18:05,769 --> 01:18:08,480 La bomba explotará en un minuto. 1545 01:18:08,563 --> 01:18:10,690 ¿Dónde puede estar ella? 1546 01:18:11,733 --> 01:18:13,318 Espera. 1547 01:18:13,401 --> 01:18:15,070 Este tipo de tambor. 1548 01:18:15,153 --> 01:18:18,114 Solo se usa en formaciones de caballos, 1549 01:18:18,198 --> 01:18:19,657 No en la marina. 1550 01:18:19,741 --> 01:18:21,117 Puede ser... 1551 01:18:21,534 --> 01:18:24,037 La bomba está en el tambor. Bien hecho, Watson. 1552 01:18:24,120 --> 01:18:25,872 Pero la reina está justo al lado. 1553 01:18:25,955 --> 01:18:27,248 Se romperá. 1554 01:18:27,332 --> 01:18:28,917 ¿Pero cómo desactivarlo a tiempo? 1555 01:18:30,502 --> 01:18:34,214 Tiempo restante antes La explosión: 55 segundos. 1556 01:18:34,381 --> 01:18:37,884 Perímetro estimado de la explosión: cinco metros. 1557 01:18:38,051 --> 01:18:41,054 Tiempo necesario para poner La reina en seguridad: 12 segundos. 1558 01:18:41,221 --> 01:18:43,181 Solución: Cruzar la multitud, 1559 01:18:43,264 --> 01:18:46,267 ver a Millie por primera vez, Olvida la bomba. 1560 01:18:46,351 --> 01:18:47,727 No. 1561 01:18:51,439 --> 01:18:53,066 Tiempo restante: 37 segundos. 1562 01:18:53,441 --> 01:18:55,610 Solución: rompiendo la tubería para regar la bomba, 1563 01:18:55,694 --> 01:18:57,987 recuerda a Millie en el parque, olvida la bomba. 1564 01:18:58,071 --> 01:18:59,239 No, me olvidé de la bomba! 1565 01:19:03,660 --> 01:19:05,954 Watson, ¿qué estás haciendo en mi cerebro? 1566 01:19:06,037 --> 01:19:07,497 estoy llegando allí. 1567 01:19:07,580 --> 01:19:10,125 Me comunico sin palabras. 1568 01:19:10,208 --> 01:19:12,836 No puedo concentrarme. Hago un plan 1569 01:19:12,919 --> 01:19:14,671 y me distraigo. 1570 01:19:14,754 --> 01:19:17,465 Holmes, de ninguna manera. Tire de ti mismo. 1571 01:19:17,549 --> 01:19:19,342 No lo consigo. Tengo demasiadas emociones. 1572 01:19:19,426 --> 01:19:21,845 Mira detrás de mí. La reina se está desmoronando. 1573 01:19:21,928 --> 01:19:23,430 Retomar el control. 1574 01:19:23,513 --> 01:19:25,598 Sé el detective para los dos. 1575 01:19:25,682 --> 01:19:26,933 Correcto. 1576 01:19:28,643 --> 01:19:30,020 Sé qué hacer. 1577 01:19:30,103 --> 01:19:33,690 Perímetro estimado de la explosión: seis, no, nueve metros? 1578 01:19:33,773 --> 01:19:36,693 Compensar el movimiento de la nave. Espera, ¿es un cuatro o un siete? 1579 01:19:36,776 --> 01:19:38,653 Es difícil, matemáticas. Espera. 1580 01:19:38,737 --> 01:19:40,864 ¿Qué es este x? ¿O es un plus? 1581 01:19:40,947 --> 01:19:43,867 ¿Qué es eso? ¿El ángulo de aproximación? No sé cómo hacer ángulos. 1582 01:19:43,950 --> 01:19:45,285 Debería haber escuchado mejor la escuela. 1583 01:19:45,368 --> 01:19:46,661 Y luego maldita sea. Cargar 1584 01:19:48,830 --> 01:19:50,040 Empújate a ti mismo! 1585 01:19:50,498 --> 01:19:51,624 ¡Fuera! 1586 01:19:51,875 --> 01:19:54,544 Nuevo. Ocho. 1587 01:19:54,627 --> 01:19:56,087 Atención ! 1588 01:19:56,171 --> 01:19:57,714 - Lo siento ! - Siete. 1589 01:19:58,923 --> 01:20:00,050 Ir. 1590 01:20:00,300 --> 01:20:01,384 Mueve tus nalgas! 1591 01:20:02,010 --> 01:20:03,219 Perdon 1592 01:20:05,096 --> 01:20:07,307 Cinco. Cuatro. 1593 01:20:10,685 --> 01:20:12,103 Dos. 1594 01:20:16,733 --> 01:20:17,734 Mierda. 1595 01:20:23,823 --> 01:20:25,158 Hurra. 1596 01:20:25,450 --> 01:20:27,285 Hurra por Sherlock Holmes. 1597 01:20:27,369 --> 01:20:29,579 Sherlock Holmes guardó el Titanic . 1598 01:20:30,163 --> 01:20:32,165 - ¡Hurra! - ¡Hurra por Sherlock! 1599 01:20:32,248 --> 01:20:33,708 ¡Bien hecho, Sherlock! 1600 01:20:33,792 --> 01:20:36,169 Sherlock holmes estaba en todo! 1601 01:20:36,252 --> 01:20:37,420 ¡Hurra! 1602 01:20:38,713 --> 01:20:40,256 Gracias. 1603 01:20:41,383 --> 01:20:44,052 Pero no hubiera tenido éxito. sin el Dr. Watson. 1604 01:20:44,135 --> 01:20:45,303 No. 1605 01:20:45,387 --> 01:20:50,183 Ese nombre de watson Siempre se asociará con Titanic . 1606 01:20:50,266 --> 01:20:52,519 Cuando piensas a tus amigos y familiares 1607 01:20:52,602 --> 01:20:56,439 a bordo del Titanic , recuerde, 1608 01:20:56,523 --> 01:21:01,111 están ahí gracias al Dr. John H. Watson. 1609 01:21:01,194 --> 01:21:02,821 ¡Viva Watson! 1610 01:21:03,113 --> 01:21:04,948 Afortunadamente no le colgamos. 1611 01:21:06,533 --> 01:21:10,120 Dr. Watson, usted nos salvó. 1612 01:21:10,662 --> 01:21:11,788 Gracias. 1613 01:21:12,330 --> 01:21:14,582 Fue un placer para servirle, majestad. 1614 01:21:31,349 --> 01:21:32,809 No, Millie. 1615 01:21:43,403 --> 01:21:44,946 Tengo una admisión que hacer. 1616 01:21:45,488 --> 01:21:47,532 No soy realmente enamorado de ti 1617 01:21:47,991 --> 01:21:50,285 Para terminar mi investigación, 1618 01:21:50,368 --> 01:21:53,580 Tuve que entender El sentimiento que da el amor. 1619 01:21:53,663 --> 01:21:55,290 Lamento haberte mentido. 1620 01:21:56,833 --> 01:21:58,209 Yo también tengo una admisión. 1621 01:21:58,293 --> 01:21:59,836 Yo tampoco estaba enamorado. 1622 01:21:59,919 --> 01:22:01,254 Estaba conduciendo un experimento 1623 01:22:01,338 --> 01:22:03,506 en el nivel de facilidad Manipular el ego masculino. 1624 01:22:04,424 --> 01:22:06,885 - que? - Lo siento por mentirte. 1625 01:22:07,594 --> 01:22:09,721 Bueno, tengo otra confesión. 1626 01:22:10,472 --> 01:22:12,515 Yo estaba fingiendo tener mucho ego 1627 01:22:12,766 --> 01:22:15,018 para hacerte creer que tu experiencia funcionó, 1628 01:22:15,101 --> 01:22:17,145 Para terminar mi experiencia en ti. 1629 01:22:17,354 --> 01:22:19,105 Tuve que hacerte caminar 1630 01:22:19,189 --> 01:22:22,442 porque estaba conduciendo un experimento en hombres pensando que pueden manipular 1631 01:22:22,525 --> 01:22:23,818 mujeres científicas durante sus experiencias. 1632 01:22:23,902 --> 01:22:25,195 Tengo otra confesión que hacer. 1633 01:22:37,665 --> 01:22:41,002 Usted se sorprenderá, Pero fue mi primer beso. 1634 01:22:41,378 --> 01:22:43,672 Para mi también, Y ya lo dominamos. 1635 01:22:43,755 --> 01:22:45,256 Absolutamente. 1636 01:22:45,340 --> 01:22:49,678 ¡Todos a bordo! ¡El barco sale en 20 minutos! 1637 01:22:49,761 --> 01:22:51,221 ¡Vamos, apúrate! 1638 01:22:51,304 --> 01:22:53,682 Disfruta el viaje en el barco más seguro de todos. 1639 01:22:54,391 --> 01:22:56,810 - Adiós. - Adiós, Grace. 1640 01:22:57,352 --> 01:22:58,353 Adios millie 1641 01:22:58,436 --> 01:23:00,814 Descanse bien. 1642 01:23:00,897 --> 01:23:02,607 Es posible que estas embarazada 1643 01:23:02,691 --> 01:23:03,983 Espero. 1644 01:23:04,067 --> 01:23:05,902 ¿Después del beso? 1645 01:23:07,028 --> 01:23:08,863 - si - si 1646 01:23:10,240 --> 01:23:12,450 - Qué hermoso barco. - si 1647 01:23:13,952 --> 01:23:15,245 Watson, mira. 1648 01:23:16,079 --> 01:23:17,247 Es Billy Zane. 1649 01:23:18,164 --> 01:23:19,541 Sherlock. 1650 01:23:21,876 --> 01:23:23,837 Es hermoso. 1651 01:23:24,254 --> 01:23:26,423 ¿Dónde está el bar, en esta canoa? 1652 01:23:30,719 --> 01:23:32,262 Holmes. 1653 01:23:32,345 --> 01:23:34,639 Puede que haya resuelto el único misterio. 1654 01:23:34,723 --> 01:23:36,808 quien te mantuvo bajo control durante años 1655 01:23:38,101 --> 01:23:39,269 Cual de ellas 1656 01:23:42,897 --> 01:23:44,315 Sostenme eso. 1657 01:23:47,527 --> 01:23:48,820 Te gusta ? 1658 01:23:48,903 --> 01:23:50,155 Vamos a ver. 1659 01:23:51,364 --> 01:23:54,659 - Eso está bien para ti. - Lo encuentro perfecto. 1660 01:23:54,743 --> 01:23:56,703 Es verdad ? Esto no es para complacerme? 1661 01:23:56,786 --> 01:23:59,539 No, para nada. 1662 01:23:59,622 --> 01:24:01,583 - Bien. - Gracias, Watson. 1663 01:24:01,666 --> 01:24:03,501 Y tengo algo para ti también. 1664 01:24:03,585 --> 01:24:05,128 - No. - Por favor. 1665 01:24:05,211 --> 01:24:06,588 - ven aca - Por qué ? 1666 01:24:06,671 --> 01:24:09,257 No merezco nada. 1667 01:24:10,050 --> 01:24:11,134 Mi querido Watson. 1668 01:24:12,344 --> 01:24:13,386 Qué piensas de eso ? 1669 01:24:13,970 --> 01:24:16,014 Es magnífica. 1670 01:24:20,977 --> 01:24:24,731 SHERLOCK HOLMES DETECTIVE PRIVADO 1671 01:24:31,905 --> 01:24:32,906 BANCO 1672 01:24:32,989 --> 01:24:35,909 TERRITORIO DE WYOMING, EE.UU. 1673 01:24:42,957 --> 01:24:44,084 ¡UN MÉDICO MUJER SALVA 700 VIDAS! EL COULE TITANICO! 1674 01:24:44,167 --> 01:24:45,710 Un telegrama para el profesor Moriarty. 1675 01:24:48,004 --> 01:24:49,255 Profesor 1676 01:24:53,176 --> 01:24:54,177 Ciudad falsa TELEGRAMA 1677 01:24:54,260 --> 01:24:56,388 HOLMES Y WATSON VIVIR ... AHORRA DONDE ESTÁS ... LE HAREMOS ... 1678 01:24:56,680 --> 01:24:58,139 ¿Quién envió esto? 118139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.