Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,960 --> 00:01:45,272
Hallo, Emily.
- Hallo, hey.
2
00:01:45,440 --> 00:01:48,796
Du riechst vielleicht gut.
- Hallo, Richard.
3
00:01:48,960 --> 00:01:52,953
Hallo, José.
- Komm doch mal zu mir rüber.
4
00:01:53,120 --> 00:01:59,116
Richard ist hier.
- Da seid ihr ja alle. Gigi, Betty.
5
00:01:59,280 --> 00:02:04,798
Ihr seht einfach toll aus.
Tut mir leid, ich muss leider weg.
6
00:02:04,960 --> 00:02:09,476
Seid mir nicht böse. Bis dann.
- Das ist vielleicht ein Typ.
7
00:02:10,680 --> 00:02:14,150
Low? Der Boss mag deine Fotos.
Hol dir dein Geld ab.
8
00:02:18,680 --> 00:02:22,389
Den Boss zu erpressen...
Du wünscht dir wohl den Tod.
9
00:02:39,000 --> 00:02:41,195
Komm schon, du Ratte.
10
00:02:44,680 --> 00:02:46,511
Nimm das.
11
00:02:56,800 --> 00:02:59,595
Ich will das Geld nicht.
Lass mich gehen.
12
00:03:07,120 --> 00:03:09,873
So, ein bisschen frisch machen.
13
00:03:14,800 --> 00:03:16,833
Langsam wird er wach.
14
00:03:18,400 --> 00:03:21,669
Benzin.
- Ja, genau.
15
00:03:21,840 --> 00:03:23,273
Hey, hey.
16
00:03:26,240 --> 00:03:27,912
Hilfe.
17
00:04:31,280 --> 00:04:32,633
Toll.
18
00:04:43,720 --> 00:04:45,836
Seht mal wie er rennt.
19
00:04:46,000 --> 00:04:49,231
Die Polizei.
Wir kriegen ihn das nächste Mal.
20
00:04:49,400 --> 00:04:51,994
Er hat Glück gehabt. Komm, weg.
21
00:04:56,000 --> 00:04:57,433
Polizei.
22
00:05:03,520 --> 00:05:06,990
Hilfe. Helfen Sie mir.
23
00:05:07,160 --> 00:05:10,630
Bitte, helfen Sie mir.
24
00:05:10,800 --> 00:05:12,438
Wer bist du?
25
00:05:13,000 --> 00:05:16,300
High Voltage - Vergebung ist keine Option
- UNCUT - PAL - 89:29 Min. -
26
00:05:41,120 --> 00:05:42,917
Hast du das Geld?
27
00:05:45,920 --> 00:05:47,797
Zeig mir die Geisel.
28
00:05:49,520 --> 00:05:53,718
Ich bin hier. Helfen Sie mir,
holen Sie mich hier runter.
29
00:05:54,400 --> 00:05:57,949
Lass das Geld fallen.
Los, beeile dich.
30
00:06:06,360 --> 00:06:09,591
Knallt ihn ab. Los.
31
00:06:21,600 --> 00:06:24,160
Polizei. Keine Bewegung.
32
00:06:24,320 --> 00:06:26,436
Nicht schießen. Bitte.
33
00:06:26,600 --> 00:06:28,716
Waffen runter.
34
00:06:34,120 --> 00:06:35,599
Keine Angst.
35
00:06:38,800 --> 00:06:41,598
Lassen Sie mich nicht fallen. Bitte.
36
00:06:49,840 --> 00:06:54,118
Bitte, nicht fallen lassen.
Halten Sie mich fest.
37
00:07:02,880 --> 00:07:05,633
Officer,
ich habe eine Beschwerde erhalten.
38
00:07:05,800 --> 00:07:09,918
Die Spezialeinheit behauptet,
dass Sie die Regeln missachten...
39
00:07:10,800 --> 00:07:13,629
...und keine Befehle befolgen.
Stimmt dass?
40
00:07:13,800 --> 00:07:18,780
Es steht alles in meinem Bericht.
Ich habe nichts hinzuzufügen.
41
00:07:18,240 --> 00:07:20,276
Aber das ist noch nicht alles.
42
00:07:20,440 --> 00:07:26,356
Am 5. letzten Monats haben Sie
eine unschuldige Person verletzt...
43
00:07:26,520 --> 00:07:28,988
...und unserem Ruf geschadet.
44
00:07:50,880 --> 00:07:53,155
Wir haben Ihre Unterlagen gelesen.
45
00:07:53,320 --> 00:07:57,313
Sie bleiben nie lange in einem Job
und jeder beschwert sich über Sie.
46
00:07:57,480 --> 00:08:02,190
Sie sind launisch
und keiner kommt mit Ihnen aus.
47
00:08:21,960 --> 00:08:25,635
Officer Chiang,
Sie sind doch nicht beleidigt, oder?
48
00:08:25,800 --> 00:08:28,712
Glauben Sie, Ihre Alleingänge
machen Sie zum Supercop?
49
00:08:28,880 --> 00:08:33,112
Sie sollten schleunigst
in psychiatrische Behandlung.
50
00:08:43,680 --> 00:08:49,755
Officer, Ihr Verhalten beein-
trächtigt die Moral und Ihre Arbeit.
51
00:08:49,920 --> 00:08:54,380
Ich schlage vor,
Sie nehmen sich eine Weile frei.
52
00:09:03,880 --> 00:09:07,770
Antrag auf unbezahlten Urlaub.
53
00:09:39,320 --> 00:09:43,154
Wo bleibt mein Kaffee?
Ich warte schon eine Ewigkeit.
54
00:09:43,320 --> 00:09:46,730
Kommt sofort.
- Warten Sie.
55
00:09:46,240 --> 00:09:49,198
Immer mit der Ruhe.
Keine Milch, kein' Zucker.
56
00:09:49,360 --> 00:09:52,113
Oh, Sie haben wirklich
daran gedacht?
57
00:09:52,280 --> 00:09:58,370
Ihr Schlips ist wirklich zu schön.
- Ich muss Ihnen etwas mitteilen.
58
00:09:58,200 --> 00:10:01,431
Sagen Sie mir nichts.
Ich gehe in Urlaub.
59
00:10:01,600 --> 00:10:05,388
Erinnern Sie sich noch
an einen Alfred Meak?
60
00:10:09,200 --> 00:10:11,589
Sehen Sie sich das an.
61
00:10:13,920 --> 00:10:17,595
Meak hat einen Zeugen
namens Richard Low bestochen.
62
00:10:17,760 --> 00:10:20,433
Er hat Ärger auf den Philippinen.
63
00:10:20,600 --> 00:10:23,478
Wir müssen ihn
zurück nach Hongkong begleiten.
64
00:10:23,640 --> 00:10:26,313
Ich fliege morgen hin.
Kommen Sie mit?
65
00:10:33,400 --> 00:10:38,760
Hört mir mal genau zu.
Unser Freund Low ist in Schutzhaft.
66
00:10:38,240 --> 00:10:40,674
Unser Boss Meak will ihn.
67
00:10:40,840 --> 00:10:45,755
Ihr müsst ihn zurückbringen,
sonst seid ihr Geschichte.
68
00:11:13,960 --> 00:11:17,430
Commander, das ist Inspector Fock
aus Hongkong.
69
00:11:17,600 --> 00:11:20,340
Das ist Officer Chiang.
70
00:11:20,200 --> 00:11:23,317
Setzen Sie sich.
Sie werden müde sein.
71
00:11:23,480 --> 00:11:27,750
Inspector Fardo ist der Kopf
unseres Departments.
72
00:11:27,240 --> 00:11:31,870
Dann erzählen Sie doch bitte mal.
- Der Fall ist merkwürdig.
73
00:11:32,400 --> 00:11:36,158
Low hat nicht gesagt wieso,
aber er will nach Hongkong.
74
00:11:36,320 --> 00:11:40,359
Wir wissen nichts über ihn. Deshalb
haben wir uns an Sie gewandt.
75
00:11:40,520 --> 00:11:46,152
Wir suchen ihn seit langem. Er war
Kronzeuge in einem Fall von Chiang.
76
00:11:46,320 --> 00:11:48,276
Aber dann verschwand er.
77
00:11:49,440 --> 00:11:54,116
Sir, Richard Low wartet draußen.
Sie können ihn jetzt sprechen.
78
00:11:54,280 --> 00:11:56,320
Sollen wir gehen?
79
00:12:02,240 --> 00:12:06,711
Hast du mich vermisst?
Ich habe dich sehr vermisst.
80
00:12:08,800 --> 00:12:09,832
Wo ist Meak?
81
00:12:10,000 --> 00:12:11,580
Keine Fragen.
82
00:12:11,600 --> 00:12:16,594
Bringen Sie mich nach Hongkong
zurück, dann erzähle ich Ihnen alles.
83
00:12:18,520 --> 00:12:22,354
Keine Sorgen.
Das Auto ist kugelsicher.
84
00:12:38,800 --> 00:12:39,513
Hilfe.
85
00:12:44,720 --> 00:12:47,109
Hilfe. Hilfe.
86
00:12:47,280 --> 00:12:49,953
Los, schnappt ihn euch.
87
00:12:51,240 --> 00:12:53,629
Mitkommen.
88
00:12:53,800 --> 00:12:55,472
Na los.
89
00:12:56,600 --> 00:12:58,989
Lass mich los.
90
00:13:16,680 --> 00:13:19,638
Nicht die Geisel erschießen.
- Keine Sorge.
91
00:13:34,520 --> 00:13:36,636
Du Scheiße, es klemmt.
92
00:13:44,360 --> 00:13:49,309
Kein' Schritt näher, oder ich puste
ihm die Birne weg. Verstanden?
93
00:13:49,480 --> 00:13:54,952
Bleib stehen, oder ich niete ihn um.
Habt ihr verstanden? Ich tue es.
94
00:13:56,120 --> 00:13:58,310
Runter mit den Waffen.
95
00:13:59,280 --> 00:14:05,833
Waffen weg, oder erschieße ich
ihn. Ich meine es ernst, verstanden?
96
00:14:06,000 --> 00:14:10,312
Ruhig bleiben, sonst tötet er ihn.
Also, weg damit.
97
00:14:10,480 --> 00:14:13,711
Das mache ich nicht.
- Ich habe hier das Sagen.
98
00:14:13,880 --> 00:14:17,759
Wirf die Waffe weg.
Schnell, sonst knalle ich ihn ab.
99
00:14:17,920 --> 00:14:21,390
Weg damit.
- Wie oft soll ich es noch sagen?
100
00:14:21,560 --> 00:14:23,278
Macht schon.
101
00:14:24,400 --> 00:14:27,312
Meine Geduld ist gleich zu Ende.
102
00:14:27,480 --> 00:14:30,278
Keine Bewegung. Verstanden?
103
00:14:33,720 --> 00:14:35,358
Runter damit.
104
00:14:46,600 --> 00:14:49,637
Sind Sie total bescheuert?
105
00:14:51,840 --> 00:14:54,593
Sie haben mir
in den Arm geschossen.
106
00:14:56,800 --> 00:14:58,674
Was haben Sie sich dabei gedacht?
107
00:15:00,840 --> 00:15:04,310
Das war riskant.
Ich habe Sie gewarnt.
108
00:15:04,480 --> 00:15:08,792
Geben Sie mir Ihre Waffe.
Sie sind wirklich verrückt.
109
00:15:11,400 --> 00:15:17,316
Also, das hat Folgen. Wir werden
eine Untersuchung einleiten.
110
00:15:17,480 --> 00:15:20,597
Sie werden ihn nicht
nach Hongkong bringen.
111
00:15:20,760 --> 00:15:24,548
Er konnte mich nicht mal retten,
ohne mich zu beschießen.
112
00:15:30,200 --> 00:15:31,918
Los, meine Waffe.
113
00:16:05,720 --> 00:16:09,269
Der Fall ist wichtig für mich.
Ziehen Sie mich nicht von ihm ab.
114
00:16:09,440 --> 00:16:11,237
Wir sind hier auf den Philippinen.
115
00:16:11,400 --> 00:16:15,359
Ich gehe nicht eher,
bis der Fall geklärt ist.
116
00:16:16,400 --> 00:16:19,631
Ich kaufe Ihnen einen neuen Schlips.
117
00:16:19,800 --> 00:16:24,780
Ich sollte es nicht tun, aber ich
sehe zu was sich machen lässt.
118
00:16:24,240 --> 00:16:28,950
Sparen Sie sich Ihre Energie.
Wir brauchen Sie nicht.
119
00:16:30,360 --> 00:16:36,230
Schicken Sie ihn zurück. Er wird
unsere Polizei nur diskreditieren.
120
00:16:36,400 --> 00:16:41,315
Die hätten Low vor Ihren Augen
entführt, wäre ich nicht gewesen.
121
00:16:41,480 --> 00:16:45,473
In Ihrer Nähe sterben zu viele Leute.
- Sie verstehen nichts.
122
00:16:45,640 --> 00:16:50,919
Jeder von uns möchte Ihren guten
Ruf wahren. Chiang soll hier bleiben.
123
00:16:51,800 --> 00:16:56,632
Wie auch immer, Inspector Fardo
ist für diesen Fall verantwortlich.
124
00:16:56,800 --> 00:17:02,318
Und Sie werden ihm gehorchen.
- Ja, natürlich.
125
00:17:02,480 --> 00:17:07,873
Ich will ihn nicht an meiner Seite.
- Er ist ein Experte.
126
00:17:08,400 --> 00:17:14,115
Können Sie keinen anderen finden?
- Ich werde schon kooperieren.
127
00:17:17,480 --> 00:17:18,913
Danke, Sir.
128
00:17:20,520 --> 00:17:22,272
Ja, hier ist er.
129
00:17:23,160 --> 00:17:27,730
Achtung, heißes Wasser.
Aufgepasst.
130
00:17:27,240 --> 00:17:32,792
Der Tee in Hongkong ist toll,
aber unser Kaffee ist besser.
131
00:17:34,880 --> 00:17:36,233
Was tust du hier, Billy?
132
00:17:36,400 --> 00:17:39,676
Hallo sagen
zu deinem neuen Partner.
133
00:17:39,840 --> 00:17:44,436
Lass ihn in Ruhe. Er muss sich erst
noch eingewöhnen. Du Clown.
134
00:17:47,120 --> 00:17:49,918
Ich will, dass du dich
von ihm fern hältst.
135
00:17:50,800 --> 00:17:52,913
Ziehen Sie mich auch ins Vertrauen?
136
00:18:07,800 --> 00:18:11,915
Die Leute hier sind anders als wir,
also machen Sie keinen Ärger.
137
00:18:15,600 --> 00:18:19,832
Hier sind eine Menge Schwule.
Ich will Sie nur vorwarnen.
138
00:18:26,280 --> 00:18:30,680
Boss, der Cop möchte Sie sprechen.
139
00:18:30,240 --> 00:18:33,550
Ich bin Inspector Fardo.
- Was wollen Sie?
140
00:18:33,720 --> 00:18:38,157
Haben Sie Lows Freundin gesehen?
Sie soll hier arbeiten.
141
00:18:38,320 --> 00:18:43,952
Er hat jede Nacht eine andere.
Welche meinen Sie denn?
142
00:18:44,120 --> 00:18:48,790
Ein chinesisches Mädchen
namens Jenny.
143
00:18:48,240 --> 00:18:54,156
Ich habe sie gerade noch gesehen.
Suchen Sie sie doch selbst.
144
00:19:12,960 --> 00:19:18,398
Kennen Sie eine Jenny?
- Keine Ahnung. Ich bin zu stoned.
145
00:19:28,640 --> 00:19:33,794
Hey Miss, heißen Sie Jenny?
- Nein, da liegen Sie falsch.
146
00:19:58,680 --> 00:20:00,432
Entschuldigung.
147
00:20:06,200 --> 00:20:08,270
Meine Brieftasche.
148
00:20:10,400 --> 00:20:13,676
Miss, warten Sie.
- Pass doch auf.
149
00:20:13,840 --> 00:20:18,834
Jemand hat meine Brieftasche
gestohlen. Haltet den Dieb.
150
00:20:20,000 --> 00:20:22,719
Hey, gib die Brieftasche zurück.
151
00:20:22,880 --> 00:20:26,156
Pass auf.
Wir sind die Philippinischen Tiger.
152
00:20:26,320 --> 00:20:30,632
Sollen wir dir den Arm
oder lieber das Bein brechen?
153
00:20:30,800 --> 00:20:35,555
Ich füttere dich an die Hunde.
Von dir bleibt nichts übrig.
154
00:20:35,720 --> 00:20:39,554
Ich töte deine Mutter
und vergewaltige deine Freundin.
155
00:21:29,880 --> 00:21:31,996
Dieser Schwule hat mich
angegriffen.
156
00:21:32,160 --> 00:21:35,470
Stimmt das? Na los, rede schon.
157
00:21:35,640 --> 00:21:39,315
Ich habe nichts gesehen.
- Vorsicht, Fardo.
158
00:22:14,240 --> 00:22:16,276
Keine Bewegung.
159
00:22:19,400 --> 00:22:21,315
Bleib ganz ruhig, ja?
160
00:22:35,360 --> 00:22:39,690
Hey, Schönheit. Trink mit mir.
161
00:22:39,240 --> 00:22:44,109
Meine Frau hat mich verlassen.
Hey, geh nicht weg.
162
00:22:45,200 --> 00:22:47,191
Miss Jenny?
163
00:22:47,360 --> 00:22:49,920
Mann, haben Sie mich erschreckt.
164
00:22:51,560 --> 00:22:53,596
Was wollen Sie?
165
00:22:53,760 --> 00:22:58,595
Entschuldigung. Wir wollten Ihnen
ein paar Fragen über Low stellen.
166
00:22:58,760 --> 00:23:01,479
Über diesen Bastard?
Ich weiß gar nichts.
167
00:23:01,640 --> 00:23:03,870
Sie sind mit ihm ins Land gekommen.
168
00:23:04,400 --> 00:23:07,635
Wir sind schon lange getrennt.
Er könnte längst tot sein.
169
00:23:07,800 --> 00:23:12,271
Woher wissen Sie, dass er tot ist?
Er ist tot.
170
00:23:12,440 --> 00:23:15,352
Wie ist das passiert?
Wann ist er gestorben?
171
00:23:15,520 --> 00:23:20,799
Sie sind seine Freundin.
Sie sollten es uns sagen.
172
00:23:20,960 --> 00:23:24,350
Wir haben uns getrennt.
Ich weiß nichts.
173
00:23:24,520 --> 00:23:28,350
Ich bin müde.
Bitte entschuldigen Sie mich.
174
00:23:28,200 --> 00:23:32,990
Wie sollen wir ohne Ihre Hilfe
seinen Mörder finden?
175
00:23:33,160 --> 00:23:36,118
Hey, lassen Sie sie in Ruhe.
176
00:23:39,520 --> 00:23:42,990
Gehen Sie bitte.
Ich habe Ihnen nichts zu sagen.
177
00:23:43,160 --> 00:23:48,632
Wenn Ihnen irgendwas einfällt,
das uns nützlich sein könnte...
178
00:23:48,800 --> 00:23:51,314
...dann rufen Sie uns bitte an.
179
00:23:52,400 --> 00:23:54,356
Kommen Sie jetzt.
180
00:23:57,880 --> 00:24:04,350
Officer, hier ist Ihre Brieftasche.
War nur ein Scherz. Nicht böse sein.
181
00:24:10,760 --> 00:24:15,276
Im Moment kommt eine Katastrophe
nach der anderen.
182
00:24:15,440 --> 00:24:21,310
Gott will mich bestrafen,
dass ich mit Ihnen arbeiten muss.
183
00:24:23,400 --> 00:24:24,871
Fahren wir nach Hause.
184
00:24:41,440 --> 00:24:46,700
Es ist schon spät. Du kriegst
Alpträume, wenn du so viel isst.
185
00:24:46,240 --> 00:24:51,917
Ich hatte seit fünf Tagen kein Essen
mehr. Das nehme ich gern in Kauf.
186
00:24:53,120 --> 00:24:56,590
Wir sind Polizisten.
Wir sollen fit, nicht fett sein.
187
00:24:56,760 --> 00:24:59,752
Wir müssen auf alles gefasst sein.
188
00:24:59,920 --> 00:25:03,549
Keine Sorge.
Ich bin ein guter Kämpfer.
189
00:25:03,720 --> 00:25:07,918
In der Disko habe ich neun Typen
verprügelt und bin in Topform.
190
00:25:08,800 --> 00:25:12,949
Das Resultat zählt. Ein Polizist
darf sich keine Fehler leisten.
191
00:25:13,120 --> 00:25:15,588
Du klingst wie mein alter Herr.
192
00:25:16,920 --> 00:25:18,399
Natürlich.
193
00:25:20,400 --> 00:25:22,634
Er was schließlich mein Vorbild.
194
00:25:23,920 --> 00:25:26,354
Ich vermisse ihn.
195
00:25:41,160 --> 00:25:46,632
Ich weiß noch den Tag,
an dem mein Vater starb.
196
00:25:46,800 --> 00:25:50,156
Ich war neu bei der CID.
197
00:25:50,320 --> 00:25:52,675
Er wollte kommen
und mit uns feiern.
198
00:25:52,840 --> 00:25:57,380
Ich weiß nicht,
warum er sich umgebracht hat.
199
00:25:57,200 --> 00:26:00,112
Ich vermute,
dass es kein Selbstmord war.
200
00:26:02,440 --> 00:26:04,590
Er war sehr willensstark.
201
00:26:04,760 --> 00:26:10,551
Ich habe auch nie daran geglaubt,
aber so stand es im Polizeibericht.
202
00:26:10,720 --> 00:26:15,510
Das roch nach Vertuschung. Ich
finde noch raus was passiert ist.
203
00:27:31,720 --> 00:27:34,996
Danke, dass ihr zu meiner Party
gekommen seid.
204
00:27:35,160 --> 00:27:39,233
Dank euch bin ich erneut Chairman
geworden.
205
00:27:39,400 --> 00:27:43,473
Ich tue mein Bestes,
mich bei euch zu revanchieren.
206
00:27:45,320 --> 00:27:50,314
Vielen Dank.
Danke, dass Sie gekommen sind.
207
00:27:50,480 --> 00:27:51,913
Ich gratuliere.
208
00:27:52,800 --> 00:27:54,275
Angela. Du wirst immer schöner.
209
00:27:54,440 --> 00:27:57,340
Du weißt, wie du eine Frau
schmeicheln musst.
210
00:27:57,200 --> 00:27:59,236
Hallo, gratuliere.
211
00:27:59,400 --> 00:28:03,290
Der Commander höchstpersönlich
ist gekommen.
212
00:28:03,200 --> 00:28:05,998
Das ist eine große Ehre für mich.
213
00:28:41,360 --> 00:28:43,555
Mister, Mister...
214
00:28:43,720 --> 00:28:47,872
...geben Sie mir ein bisschen Geld?
Ich bin so hungrig.
215
00:28:48,400 --> 00:28:51,589
Hier.
- Danke, Mister. So viel Geld?
216
00:28:53,120 --> 00:28:54,792
Großmutter.
217
00:28:54,960 --> 00:28:59,397
Wir sind reich. Jetzt können wir
so viel essen wie wir wollen.
218
00:28:59,560 --> 00:29:03,750
Wo hast du das viele Geld her?
- Vom Mann in dem großen Auto.
219
00:29:03,240 --> 00:29:07,119
Dem Herrn sei Dank für seine Gnade.
Wir können essen.
220
00:29:07,280 --> 00:29:12,195
Das Geld gehört mir. Her damit.
- Es gehört mir.
221
00:29:13,480 --> 00:29:18,508
Du hast meine Oma wehgetan.
- Das Geld gehört jetzt mir.
222
00:29:18,680 --> 00:29:20,352
Gib mir das Geld zurück.
223
00:29:20,520 --> 00:29:27,198
Hat der Mann dir wehgetan?
Dieser dreckige, gelbe Bastard.
224
00:29:42,640 --> 00:29:48,556
Gib mir das Geld her.
Bastard, Kinder auszurauben.
225
00:29:59,680 --> 00:30:01,955
Ich will dich hier nie wiedersehen.
226
00:30:12,160 --> 00:30:15,596
Hier.
- Vielen Dank.
227
00:30:19,520 --> 00:30:22,398
Pass auf deine Großmutter auf.
228
00:30:32,720 --> 00:30:34,199
Taxi.
229
00:30:53,360 --> 00:30:55,316
Meak übernimmt alles.
230
00:30:55,480 --> 00:31:00,110
Die Zeiten haben sich geändert. Wir
können Meak nicht länger trauen.
231
00:31:00,280 --> 00:31:02,714
Du siehst dir die Konten an.
232
00:31:02,880 --> 00:31:06,873
Wenn irgendetwas fehlen sollte,
sagst du es mir sofort.
233
00:31:07,400 --> 00:31:09,998
Natürlich, Mr Cardosa.
234
00:31:10,160 --> 00:31:13,869
Mr Meak, Sie kommen spät.
- So spät ist es doch gar nicht.
235
00:31:14,400 --> 00:31:16,190
Auf Ihr Wohl.
- Zum Wohl.
236
00:31:29,680 --> 00:31:32,558
Wie geht es?
- Gut, und dir?
237
00:31:32,720 --> 00:31:34,153
Ausgezeichnet.
238
00:31:34,320 --> 00:31:39,269
Ich habe mein Feuerzeug vergessen.
Ich nehme deine Zigarette.
239
00:31:50,640 --> 00:31:54,872
Du wirst immer schöner.
- Du siehst auch nicht übel aus.
240
00:31:55,400 --> 00:31:58,237
Guten Tag, Mr Cardosa.
241
00:31:58,400 --> 00:32:02,757
Schönen guten Tag.
- Setzen Sie sich doch.
242
00:32:02,920 --> 00:32:07,152
Haben Sie über den
Investitionsvorschlag nachgedacht?
243
00:32:07,320 --> 00:32:10,790
Ich habe mich dafür entschieden.
- Habe ich etwas verpasst?
244
00:32:10,960 --> 00:32:17,690
Die Amerikaner sind schon da.
Arrangiere ein Treffen mit Ihnen.
245
00:32:17,240 --> 00:32:19,151
Kein Problem.
246
00:32:19,320 --> 00:32:23,757
Sie sind eine große Hilfe.
- Was, ihr kennt euch?
247
00:32:23,920 --> 00:32:27,799
Ich versuche, so viel wie möglich
von Mr Cardosa zu lernen.
248
00:32:27,960 --> 00:32:33,273
Er ist gut und sehr tüchtig.
Er kümmert sich um alles.
249
00:32:33,440 --> 00:32:37,672
Entschuldigen Sie mich.
Ein Freund ist soeben eingetroffen.
250
00:32:46,680 --> 00:32:50,389
Vielen Dank für die Million Dollar
für das Waisenhaus.
251
00:32:50,560 --> 00:32:56,112
Schon gut. Ich bin selbst in einem
groß geworden.
252
00:32:56,280 --> 00:32:58,320
Zum Wohl.
253
00:33:00,160 --> 00:33:01,639
Entschuldigt mich.
254
00:33:02,800 --> 00:33:05,633
Guten Tag, Mr Meak.
255
00:33:22,920 --> 00:33:25,150
Es scheint dir recht gut zu gehen.
256
00:33:25,320 --> 00:33:28,312
Ich dachte schon, du wärst tot.
- Ich doch nicht.
257
00:33:28,480 --> 00:33:31,677
Etwas schon vergessen?
Ich bin dein Alptraum.
258
00:33:31,840 --> 00:33:34,593
Wie viele Nächte
hast du wachgelegen?
259
00:33:34,760 --> 00:33:37,672
Ich vermute, ich bin dein Alptraum.
260
00:33:37,840 --> 00:33:41,628
Du wanderst in den Knast.
Diesmal kriege ich dich.
261
00:33:41,800 --> 00:33:44,792
Ich fühle mich geschmeichelt.
262
00:34:17,840 --> 00:34:20,752
Officer Chiang...
- Ich bin's.
263
00:34:24,960 --> 00:34:30,340
Wo zum Teufel haben Sie gesteckt?
- Ich war spazieren.
264
00:34:30,200 --> 00:34:33,715
Spielen Sie nicht den Unschuldigen.
265
00:34:33,880 --> 00:34:36,792
Sie waren ohne
Durchsuchungsbefehl dort.
266
00:34:36,960 --> 00:34:40,555
Mr Cardosa ist hier
ein wichtiger Mann.
267
00:34:44,880 --> 00:34:49,908
Was läuft zwischen Ihnen und Meak?
- Das ist meine Privatsache.
268
00:34:50,800 --> 00:34:53,629
Sie ist jetzt auch
meine Angelegenheit.
269
00:34:53,800 --> 00:34:57,236
Was ist zwischen euch vorgefallen?
270
00:34:58,440 --> 00:35:01,477
Ich bin müde. Gute Nacht.
271
00:35:07,200 --> 00:35:08,918
Bastard.
272
00:35:15,480 --> 00:35:18,756
Versuch was über Meak
herauszufinden.
273
00:35:18,920 --> 00:35:20,592
Wird gemacht.
274
00:35:49,400 --> 00:35:50,917
Die Pistole runter.
275
00:35:55,760 --> 00:35:57,716
Rette mich, bitte.
276
00:35:57,880 --> 00:35:59,916
Weg mit der Pistole.
277
00:36:06,320 --> 00:36:10,552
Fühlen Sie sich ein wenig hilflos,
wenn Sie Ihre Frau so sehen?
278
00:36:10,720 --> 00:36:13,290
Weg mit der Waffe.
279
00:38:53,320 --> 00:38:55,993
Guten Morgen, Mr Cardosa.
280
00:39:13,440 --> 00:39:18,560
Ich warne dich. Das Glück wird
nicht immer auf deiner Seite sein.
281
00:39:18,720 --> 00:39:23,874
Ich hätte nicht gedacht, dass du mich
wegen Low zum Narren hältst.
282
00:39:24,400 --> 00:39:29,114
Obwohl du ihn umgebracht hast,
hast du nie die Negative gefunden.
283
00:39:29,280 --> 00:39:31,271
Und jetzt taucht dieser Cop auf.
284
00:39:31,440 --> 00:39:35,228
Ich weiß nicht was du vorhast,
aber eins sage ich dir:
285
00:39:35,400 --> 00:39:39,473
Was ein Cardosa nicht bekommt,
das bekommst du auch nicht.
286
00:39:39,640 --> 00:39:42,677
Finde diese Fotos.
- Ich weiß was ich tue.
287
00:39:42,840 --> 00:39:46,310
Und ich habe dich in nichts
reingezogen, oder?
288
00:39:46,480 --> 00:39:50,439
Sonst wäre ich nicht da wo ich bin.
Oder, Fettsack?
289
00:39:50,600 --> 00:39:54,718
Ich verbitte mir diesen Ton.
Ohne meine Hilfe...
290
00:39:54,880 --> 00:39:58,873
...würdest du in Chinatown immer
noch anderen in den Arsch kriechen.
291
00:39:59,400 --> 00:40:04,114
Das stimmt nur zur Hälfte.
Du hast mir eine Chance gegeben...
292
00:40:04,280 --> 00:40:08,273
...aber den Erfolg
verdanke ich nur mir selbst.
293
00:40:08,440 --> 00:40:12,479
Tatsache ist, dass ich viel Geld
für dich verdient habe.
294
00:40:12,640 --> 00:40:15,552
Wir beide brauchen einander.
295
00:40:15,720 --> 00:40:19,429
Stimmt's nicht, Mr Cardosa?
296
00:40:26,560 --> 00:40:30,712
Ich habe dir nichts mehr zu sagen.
Verschwinde.
297
00:40:34,920 --> 00:40:37,480
Ach ja,
das hätte ich beinahe vergessen:
298
00:40:37,640 --> 00:40:41,235
Die Amerikaner sind einverstanden.
Du wirst ein Vermögen machen.
299
00:40:41,400 --> 00:40:43,516
Macht dich das glücklich?
300
00:40:53,320 --> 00:40:56,390
Sie behaupten,
Meak will Sie umbringen.
301
00:40:56,200 --> 00:40:58,430
Können Sie das beweisen?
302
00:41:00,800 --> 00:41:02,358
Das ist nur ein Gefühl.
303
00:41:02,520 --> 00:41:07,275
Ich bin seit zehn Jahren Polizist.
Ich kann es Ihnen beweisen.
304
00:41:11,160 --> 00:41:15,676
Meak trifft sich mit Amerikanern
an der Subic Bay.
305
00:41:15,840 --> 00:41:17,671
Das ist sicher.
306
00:41:34,400 --> 00:41:38,188
Ich frage mich wo Meak bleibt.
- Hab Geduld.
307
00:42:00,840 --> 00:42:03,673
Chiang ist auch hier.
308
00:42:05,280 --> 00:42:06,713
Mist.
309
00:42:06,880 --> 00:42:10,634
Dieser Kerl klebt uns an den Fersen.
310
00:42:10,800 --> 00:42:12,358
Bleib hier.
311
00:42:17,680 --> 00:42:19,989
Stehen bleiben.
312
00:42:20,160 --> 00:42:25,750
Wir sind auf derselben Seite.
- Ich regle das allein.
313
00:42:26,200 --> 00:42:30,273
Seien Sie ein wenig kooperativ.
- Was soll das Ganze?
314
00:42:30,440 --> 00:42:34,115
Steig ins Auto und bleib drin.
- Ai, Sir.
315
00:42:40,800 --> 00:42:44,198
Sie warten hier. Nicht weggehen.
- Hurensohn.
316
00:43:14,360 --> 00:43:17,716
Hallo, Mr Meak.
Wo ist die Druckplatte?
317
00:43:17,880 --> 00:43:21,839
Sie können mir vertrauen.
- Oh ja, das tue ich.
318
00:43:22,000 --> 00:43:23,877
Da ist sie.
319
00:43:28,520 --> 00:43:30,272
Sehr schön.
320
00:43:39,160 --> 00:43:42,152
Gute Arbeit.
- Mr Meak...
321
00:43:42,320 --> 00:43:47,189
Ich bezahle nächsten Monat.
- Nein, spätestens in einer Woche.
322
00:43:47,360 --> 00:43:52,434
Mit Cardosa war ein Monat
ausgemacht. Eher geht nicht.
323
00:43:52,600 --> 00:43:57,230
Cardosa ist alt. Sein Verstand ist
nicht mehr das, was er mal war.
324
00:43:57,400 --> 00:44:00,390
Meine Anweisungen
sind ausschlaggebend.
325
00:44:00,200 --> 00:44:06,700
Sie haben jetzt die Ware. Es kann
nicht mehr verhandelt werden.
326
00:44:06,240 --> 00:44:09,915
Wenn Sie kein Interesse haben,
vergessen Sie es.
327
00:44:10,800 --> 00:44:13,152
Aber ich habe noch etwas für Sie.
328
00:44:30,240 --> 00:44:33,710
Stehen bleiben. Polizei.
Waffen weg.
329
00:44:33,880 --> 00:44:35,438
Hände hoch.
330
00:44:52,800 --> 00:44:53,991
Steig ein, Boss.
331
00:45:29,600 --> 00:45:32,319
Sir, wir haben jetzt alle.
332
00:45:32,480 --> 00:45:34,914
Bring sie in den Van.
333
00:45:35,800 --> 00:45:37,116
Bewegt euch. In den Van.
334
00:45:37,280 --> 00:45:41,680
Sir, was ist passiert?
- Kein Kommentar.
335
00:45:41,240 --> 00:45:42,878
Rein mit euch.
336
00:45:45,920 --> 00:45:52,234
Sie haben alles vermasselt.
Wir können nicht zusammenarbeiten.
337
00:45:52,400 --> 00:45:56,916
Wenn ich es für richtig halte,
kann mich keiner aufhalten.
338
00:45:57,800 --> 00:45:59,150
Wen haben Sie verhaftet?
339
00:45:59,320 --> 00:46:04,155
Meak, ich kriege dich.
Und wenn's mich das Leben kostet.
340
00:46:06,640 --> 00:46:10,428
Was läuft zwischen dir
und diesem verdammten Cop?
341
00:46:10,600 --> 00:46:14,479
Warum verfolgt er dich?
Du bringst mich in Schwierigkeiten.
342
00:46:14,640 --> 00:46:16,551
Das geht dich gar nichts an.
343
00:46:16,720 --> 00:46:20,759
Was? Und ob mich das was angeht.
344
00:46:20,920 --> 00:46:25,675
Der Amerikaner ist tot. Ganz Europa
hat davon Wind gekriegt.
345
00:46:25,840 --> 00:46:30,380
Unsere Kunden laufen uns weg.
Was willst du dagegen unternehmen?
346
00:46:30,200 --> 00:46:34,512
Was ich auch tue, ich bin dir
keine Rechenschaft schuldig.
347
00:46:34,680 --> 00:46:39,710
Ich befürchte,
dass du diesmal zu weit gehst.
348
00:46:40,400 --> 00:46:44,234
Nur wenn ich dich
in Schwierigkeiten bringe.
349
00:46:50,680 --> 00:46:54,309
Ich erledige den Cop.
Und ich werde es gut machen.
350
00:46:54,480 --> 00:46:59,679
Ihr verdammten Idioten.
Weshalb hat mich keiner informiert?
351
00:46:59,840 --> 00:47:05,233
Als mich mein Boss gefragt hat,
was war, stand ich wie ein Idiot da.
352
00:47:05,400 --> 00:47:07,118
Das werdet ihr bereuen.
353
00:47:07,280 --> 00:47:11,398
Du hältst die Klappe,
oder du wirst Verkehrspolizist.
354
00:47:11,560 --> 00:47:15,838
Alles auf eigene Faust.
Willst du ein Filmstar werden?
355
00:47:16,000 --> 00:47:20,630
Das wird noch mal mein Tod. Meine
eigenen Leute bringen mich um.
356
00:47:23,280 --> 00:47:25,999
Ihr seid mein Tod.
357
00:48:45,400 --> 00:48:48,874
Jenny ist auch hier.
- Setzen wir uns.
358
00:48:50,640 --> 00:48:54,110
Hi. Heute ist unser Glückstag.
359
00:48:55,480 --> 00:48:57,436
Was möchten Sie trinken?
- Einen Kaffee.
360
00:48:57,600 --> 00:49:01,673
Was? Keinen Kaffee.
Alle Getränke gehen auf mich.
361
00:49:01,840 --> 00:49:04,832
Du trinkst gefälligst was Richtiges.
362
00:49:13,440 --> 00:49:16,790
Sie singt sehr gut, nicht wahr?
363
00:49:35,320 --> 00:49:39,279
Bravo. Fantastisch. Zugabe.
364
00:49:41,360 --> 00:49:43,237
Zugabe.
365
00:49:49,000 --> 00:49:52,197
Was für ein Zufall.
Was machen Sie hier?
366
00:49:52,360 --> 00:49:55,193
Bitte, setzen Sie sich.
- Danke.
367
00:49:55,360 --> 00:49:58,272
Kommen Sie oft hier?
- Sehr oft.
368
00:49:58,440 --> 00:49:59,919
Ich habe Sie noch nie gesehen.
369
00:50:00,800 --> 00:50:04,153
Doch, gestern. Haben Sie sich nicht
mein Gesicht erinnert?
370
00:50:04,320 --> 00:50:08,393
So ein hübsches Mädchen
würde ich mich doch erinnern.
371
00:50:10,840 --> 00:50:12,751
Sind das Ihre Freunde?
372
00:50:12,920 --> 00:50:17,118
Sie arbeiten auch hier. Ich bin
sicher, Sie haben sie schon gesehen.
373
00:50:18,960 --> 00:50:21,315
Ich liebe Geselligkeit.
374
00:50:27,640 --> 00:50:33,397
Hallo, Ihr Schönheiten.
Erinnert ihr euch an mich?
375
00:50:33,560 --> 00:50:36,233
Wer bist du überhaupt?
376
00:50:36,400 --> 00:50:39,790
Ich bin Jenny's Freund, Billyboy.
377
00:50:39,960 --> 00:50:41,951
Haben Sie heute alle frei?
378
00:50:42,120 --> 00:50:47,797
Wir arbeiten hier nicht mehr.
Ich gehe nach Hongkong zurück.
379
00:50:47,960 --> 00:50:49,916
Wieder zurück?
380
00:50:50,800 --> 00:50:53,516
Ja, ich habe es beschlossen.
381
00:50:53,680 --> 00:50:57,639
Seit Richards Tod hält mich hier
nichts mehr.
382
00:50:59,240 --> 00:51:04,300
Ich bin noch jung. Ich kann nochmal
von vorne anfangen.
383
00:51:04,200 --> 00:51:07,636
Hier trete ich doch nur
auf der Stelle.
384
00:51:13,440 --> 00:51:15,715
Hey, Jenny.
- Ja?
385
00:51:15,880 --> 00:51:18,314
Sie kennen doch sicher Meak?
386
00:51:18,480 --> 00:51:21,711
Richard hat über ihn gesprochen...
387
00:51:21,880 --> 00:51:24,599
...aber er stellte mich nie
seinen Freunden vor.
388
00:51:24,760 --> 00:51:28,196
Warum fragen Sie?
- Nur so.
389
00:51:28,360 --> 00:51:32,717
Ich bin nicht hier gekommen,
um über Rich zu sprechen.
390
00:51:32,880 --> 00:51:38,352
Wir möchten nur rausfinden,
wer Richards Tod befohlen hat.
391
00:51:38,520 --> 00:51:41,557
Edward.
392
00:51:41,720 --> 00:51:46,669
Komm schon, tanz ein bisschen.
Los, erheb dich.
393
00:51:46,840 --> 00:51:48,796
Nein, ohne mich.
394
00:51:52,280 --> 00:51:54,191
Er hat keine Lust, zu tanzen.
395
00:51:54,360 --> 00:51:58,751
Ich würde Sie gern tanzen sehen.
- Okay, einverstanden.
396
00:52:06,200 --> 00:52:07,918
Das macht Spaß.
397
00:52:12,840 --> 00:52:16,913
Oh ja. Und nochmal 'rum,
und untendurch.
398
00:52:38,200 --> 00:52:44,594
Er kann sogar ohne Musik tanzen.
- Noch mehr hübsche Frauen.
399
00:52:52,440 --> 00:52:56,991
Dieser Billy-Bursche benimmt sich
immer wie ein kleines Kind.
400
00:52:57,160 --> 00:53:02,359
Sie haben nicht viel gemeinsam.
- Er ist eher wie ein kleiner Bruder.
401
00:53:02,520 --> 00:53:06,195
Als ich jung war, passte sein Vater
immer auf mich auf.
402
00:53:07,720 --> 00:53:11,793
Oh, Basketball.
- Versuch's auch.
403
00:53:11,960 --> 00:53:16,909
Ich habe Billy beauftragt,
Meaks Akten zu durchsuchen.
404
00:53:17,800 --> 00:53:20,197
Dann ist Billy
alles über Low bekannt.
405
00:53:20,360 --> 00:53:23,238
Meak hat Ihre Frau umgebracht.
406
00:53:27,440 --> 00:53:29,780
Du kriegst mich nicht.
407
00:53:30,280 --> 00:53:34,398
Vorsicht, tue mir kein weh.
- Hol dir den Ball. Na los.
408
00:53:39,280 --> 00:53:41,635
Wirf ihn rein, Billy.
409
00:53:54,920 --> 00:53:57,354
Das sah aber gar nicht gut aus.
410
00:53:57,520 --> 00:54:00,512
Hey, das ist doch nur ein Spiel.
411
00:54:02,520 --> 00:54:05,239
Ich hoffe,
die beiden machen nur Spaß.
412
00:54:07,160 --> 00:54:10,197
Wirf lieber den Ball und nicht mich.
413
00:54:21,800 --> 00:54:22,672
Ich habe ihn!
414
00:54:29,480 --> 00:54:35,800
Billy!
415
00:56:05,160 --> 00:56:07,710
Ich hätte es besser wissen müssen.
416
00:56:07,240 --> 00:56:10,994
Sie sind für Billy's Tod
verantwortlich.
417
00:56:11,160 --> 00:56:14,357
Kehren Sie nach Hongkong zurück.
418
00:56:14,520 --> 00:56:19,753
Und du, Fardo. Wie kannst du deinem
Vater je wieder ins Gesicht sehen?
419
00:56:23,760 --> 00:56:28,959
Du überlässt mir lieber die Konten,
wenn du weißt, was gut für dich ist.
420
00:56:40,680 --> 00:56:44,753
Okay, du bist der neue Boss.
421
00:57:31,800 --> 00:57:34,314
Faiga, alles klar?
422
00:57:34,480 --> 00:57:35,833
Alles klar.
423
00:57:36,000 --> 00:57:38,116
Conte?
- Okay.
424
00:57:38,280 --> 00:57:39,952
Verteilt euch.
425
00:57:54,960 --> 00:57:57,300
Sucht Deckung.
426
00:59:08,360 --> 00:59:13,593
Mr Cardosa? Es tut mir leid,
er ist uns entkommen.
427
00:59:13,760 --> 00:59:18,380
Hallo? Hallo, Mr Cardosa?
428
00:59:21,360 --> 00:59:26,593
Es gab eine Riesenschießerei, und
nicht ein Polizist war zur Stelle.
429
00:59:26,760 --> 00:59:29,274
Wir haben es
von Passanten erfahren müssen.
430
00:59:29,440 --> 00:59:34,389
Die Öffentlichkeit ist in Gefahr.
Nehmt sie fest, und zwar alle.
431
01:00:24,480 --> 01:00:26,948
Ach, du bist's.
432
01:00:27,120 --> 01:00:29,873
Hast du vergessen
wie man anklopft?
433
01:00:39,400 --> 01:00:42,437
Tut mir leid,
dass ich dich stören muss.
434
01:00:42,600 --> 01:00:44,830
Weshalb bist du gekommen?
435
01:00:45,000 --> 01:00:47,594
Wir haben
unterschiedliche Ansichten.
436
01:00:47,760 --> 01:00:52,880
Wir sind ein Team. Es sollten keine
Missverständnisse aufkommen.
437
01:00:53,400 --> 01:00:58,239
Hör mal gut zu. Glaubst du, ich weiß
nicht, wie du das Geschäft leitest?
438
01:00:58,400 --> 01:01:03,300
Du lässt unsere Käufer früher
zahlen und behältst das Geld.
439
01:01:03,200 --> 01:01:06,715
Du hast inzwischen
viel Geld verdient.
440
01:01:06,880 --> 01:01:11,635
Deshalb sagt man,
Alte wären erfahrener.
441
01:01:11,800 --> 01:01:14,598
Du musst noch eine Menge lernen.
442
01:01:15,920 --> 01:01:19,390
Du bist jung. Mach einen Schritt
nach dem anderen.
443
01:01:30,720 --> 01:01:35,770
Du weißt, dass du falsch gehandelt
hast, also belassen wir's dabei.
444
01:01:35,240 --> 01:01:39,279
Mach was ich dir sage, und wir
können weiter zusammenarbeiten.
445
01:01:39,440 --> 01:01:43,149
Lass die Vergangenheit
begraben sein.
446
01:01:43,320 --> 01:01:46,118
Sehr großzügig, Mr Cardosa.
447
01:01:46,280 --> 01:01:51,400
Ich finde, ich sollte auch lernen
wie man dieses Elitespiel spielt.
448
01:01:55,280 --> 01:01:59,340
Wie sollte ich sonst
deinen Platz einnehmen?
449
01:02:04,240 --> 01:02:05,958
Was willst du von mir?
450
01:02:08,200 --> 01:02:11,510
Du wolltest mich umbringen lassen.
451
01:02:14,280 --> 01:02:19,308
Mach keine Dummheiten. Du kannst
meinen Platz nicht einnehmen.
452
01:02:19,480 --> 01:02:23,792
Das habe ich auch mal gedacht.
Aber jetzt nicht mehr.
453
01:02:23,960 --> 01:02:28,670
Ich habe viel bei dir gelernt.
Ich wollte dich nicht töten...
454
01:02:28,840 --> 01:02:32,435
...aber nach allem was passiert ist,
zwingst du mich dazu.
455
01:02:32,600 --> 01:02:34,238
Keine Bewegung.
456
01:02:38,880 --> 01:02:40,598
Verdammt.
457
01:02:45,000 --> 01:02:48,720
Schon wieder ein Mord.
Das scheint dir zu gefallen.
458
01:02:48,240 --> 01:02:54,760
Die Party wird interessant. Aber so
einfach werde ich dich nicht töten.
459
01:02:54,240 --> 01:02:59,750
Erinnerst du dich wie deine Frau
gestorben ist? Denk drüber nach.
460
01:02:59,240 --> 01:03:02,915
Genug dummes Geschwätz.
Was willst du?
461
01:03:03,800 --> 01:03:08,791
In meinem Leben habe ich
zu niemandem aufgeschaut.
462
01:03:08,960 --> 01:03:11,428
Außer zu meiner Mutter.
463
01:03:18,680 --> 01:03:22,700
Du bist herzlos.
Sie würde sich für dich schämen.
464
01:03:22,240 --> 01:03:26,280
Halt's Maul.
Du bist herzlos.
465
01:03:26,200 --> 01:03:31,228
Wäre sie nicht krank geworden,
führte sie ein glückliches Leben.
466
01:03:31,400 --> 01:03:33,595
Nichts was du sagst, hilft ihr.
467
01:03:33,760 --> 01:03:38,675
Das Gesetz ist herzlos.
Sie hat mich als Kind adoptiert.
468
01:03:38,840 --> 01:03:43,630
Sie hat mich geliebt,
so als wäre ich ihr richtiger Sohn.
469
01:03:43,800 --> 01:03:46,473
Ihr wäre es egal was ich tue.
470
01:03:46,640 --> 01:03:49,552
Wir waren sehr arm.
471
01:03:51,480 --> 01:03:53,948
Sie hat mich gelehrt, gut zu sein.
472
01:03:54,120 --> 01:03:58,830
Aber dafür wurde ich schikaniert.
- So ein Blödsinn.
473
01:04:01,560 --> 01:04:05,872
Auch die Guten sterben.
- Du wirst nicht mehr lange leben.
474
01:04:06,400 --> 01:04:10,330
Wenn ich sterbe,
dann kommst du mit mir.
475
01:04:10,200 --> 01:04:11,758
Keine Chance.
476
01:04:11,920 --> 01:04:15,754
Er hat Cardosa umgebracht.
- Hören Sie nicht auf ihn.
477
01:04:15,920 --> 01:04:17,399
Der ist verrückt.
478
01:04:17,560 --> 01:04:21,269
Hören Sie auf.
Ich glaube ihnen kein Wort.
479
01:04:21,440 --> 01:04:25,399
Hören Sie mir doch zu.
Ich bin unschuldig.
480
01:04:25,560 --> 01:04:28,438
Er behauptet, er sei unschuldig.
481
01:04:28,600 --> 01:04:32,434
Sie haben Cardosa getötet.
Geben Sie es endlich zu.
482
01:04:32,600 --> 01:04:34,989
Beruhigen Sie sich.
- Bringt ihn weg.
483
01:04:35,160 --> 01:04:37,913
Ich habe niemanden nicht getötet.
484
01:04:38,800 --> 01:04:42,835
Benimm dich nicht wie ein Idiot.
Hier glaubt dir doch keiner.
485
01:04:43,000 --> 01:04:47,630
Und bist du erst mal hinter Gitter,
kommst du nie wieder raus.
486
01:04:49,480 --> 01:04:51,755
Schnappt euch ihn. Los.
487
01:04:51,920 --> 01:04:55,549
Haltet ihn fest. Zurück.
- Hey, Mensch.
488
01:04:57,440 --> 01:05:00,989
Damit kommst du nicht durch.
489
01:05:03,000 --> 01:05:05,514
Passt auf ihn auf.
490
01:05:07,560 --> 01:05:09,596
Danke.
- Keine Ursache.
491
01:05:09,760 --> 01:05:13,833
Es ist meine Pflicht,
Ihnen zu helfen. Gern geschehen.
492
01:05:15,600 --> 01:05:19,354
Beseitige alles,
was auf Richard Low hinweist.
493
01:05:19,520 --> 01:05:24,196
Einschließlich seiner Freundinnen.
Habe ich mich klar ausgedrückt?
494
01:05:41,000 --> 01:05:43,753
Was gibt es für Dringendes?
495
01:05:43,920 --> 01:05:47,356
Ich habe Fotos gefunden.
Richard hat sie aufgenommen.
496
01:05:47,520 --> 01:05:49,351
Sie sind so ekelhaft.
497
01:05:49,520 --> 01:05:53,350
Bleiben Sie zu Hause.
Ich komme sofort.
498
01:06:07,120 --> 01:06:08,917
Vorsicht.
499
01:06:30,600 --> 01:06:32,397
Sehen Sie sich das an.
500
01:06:32,560 --> 01:06:34,232
Halten Sie an.
501
01:06:37,000 --> 01:06:38,592
Stehen bleiben.
502
01:08:09,880 --> 01:08:11,313
Hier.
503
01:08:19,960 --> 01:08:24,556
Billy's Vater hatte Beweise gegen
Cardosa und wurde umgebracht.
504
01:08:24,720 --> 01:08:28,110
Aber er hätte nie erwartet,
dass Meak ihn reinlegen würde...
505
01:08:28,280 --> 01:08:34,515
...indem er Low heimlich Fotos
vom Mörder schießen ließ.
506
01:08:34,680 --> 01:08:37,148
Wie frustrierend.
507
01:08:37,320 --> 01:08:40,756
Meak hat sie alle getötet.
508
01:08:40,920 --> 01:08:44,370
Und wir können
ihm nichts beweisen.
509
01:08:45,480 --> 01:08:51,316
Ihn laufen lassen?
- Natürlich nicht.
510
01:08:51,480 --> 01:08:55,758
Was wollen Sie denn unternehmen?
- Geben Sie mir etwas Zeit.
511
01:08:55,920 --> 01:09:00,675
Ich habe keine Zeit.
Ich muss meine Unschuld beweisen.
512
01:09:14,400 --> 01:09:15,598
Komm rein.
513
01:09:15,760 --> 01:09:20,834
Sie haben eine Verabredung mit
Mr Robinson. Sie sollten jetzt gehen.
514
01:09:35,520 --> 01:09:38,478
Hier, bitte.
515
01:10:19,440 --> 01:10:21,192
Steigen Sie ein.
516
01:10:26,600 --> 01:10:28,431
Schnapp dir den Cop.
517
01:10:37,400 --> 01:10:39,235
Los, kommen Sie nach.
518
01:10:48,640 --> 01:10:51,438
Hey, was ist denn?
Aus dem Weg.
519
01:10:51,600 --> 01:10:53,397
Töte den Cop.
520
01:10:55,000 --> 01:10:58,231
Aus dem Weg, geh weg.
Aus dem Weg.
521
01:11:08,160 --> 01:11:10,628
Da ist jemand erschossen worden.
522
01:11:30,760 --> 01:11:33,558
Da ist er. Lasst ihn nicht laufen.
523
01:11:33,720 --> 01:11:37,190
Lasst ihn nicht entkommen.
524
01:11:37,360 --> 01:11:40,875
Haltet ihn.
- Los, hinterher.
525
01:11:47,440 --> 01:11:52,360
Los, Beeilung.
- Da hinten. Los.
526
01:11:53,800 --> 01:11:56,516
Hinterher. Schneller.
527
01:12:06,120 --> 01:12:07,553
Hinterher.
528
01:12:48,400 --> 01:12:50,550
Vorsicht, da kommt ein Auto.
529
01:13:03,800 --> 01:13:05,275
Der kommt hier rüber. Weg.
530
01:17:14,240 --> 01:17:19,712
Warum gibt die Regierung
für euch Arschlöcher so viel aus?
531
01:17:22,960 --> 01:17:26,873
Du hattest Glück.
Der Basketball hat dich verpasst.
532
01:17:46,280 --> 01:17:48,316
Er gehört Ihnen.
533
01:19:24,320 --> 01:19:27,551
Nicht schießen, nicht schießen.
534
01:19:27,720 --> 01:19:31,952
Was machen Sie da?
- Commander, hören Sie mir zu.
535
01:19:34,520 --> 01:19:38,433
Er ist unschuldig.
Schauen Sie sich diese Fotos an.
536
01:20:08,840 --> 01:20:10,558
Sie haben recht.
537
01:21:19,480 --> 01:21:21,720
Na los.
538
01:21:40,120 --> 01:21:43,590
Officer Chiang, bleiben Sie stehen.
539
01:21:43,760 --> 01:21:46,194
Das ist ein Befehl.
540
01:21:57,600 --> 01:22:01,991
Sind Sie verrückt geworden?
- Nein, nicht schießen.
541
01:22:06,840 --> 01:22:08,432
Weg damit.
542
01:22:13,800 --> 01:22:16,394
Werfen Sie die Waffe weg.
543
01:22:17,600 --> 01:22:21,798
Na los, töte mich doch endlich.
544
01:22:24,800 --> 01:22:27,277
Ich habe keine Angst vor dem Tod.
545
01:22:27,440 --> 01:22:32,700
Keine Dummheiten. Dafür kommen
Sie für lange Zeit ins Gefängnis.
41139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.