Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:05:13,252 --> 00:05:14,238
Hello?
3
00:05:16,494 --> 00:05:18,645
Best you come up here.
4
00:05:19,141 --> 00:05:22,034
In the laboratory.
I'm waiting.
5
00:06:28,322 --> 00:06:30,564
Good day.
Your book.
6
00:06:34,332 --> 00:06:35,569
Is that all?
7
00:06:38,918 --> 00:06:40,555
Yes, many thanks.
8
00:08:23,918 --> 00:08:25,162
Dear,
9
00:08:27,974 --> 00:08:30,336
you were far away,
weren't you?
10
00:08:33,350 --> 00:08:34,876
I've got the book.
11
00:08:36,564 --> 00:08:38,197
You're chasing a phantom.
12
00:08:38,317 --> 00:08:42,196
But no. Sytherlin's experiments are
written down carefully in the book.
13
00:08:42,316 --> 00:08:44,898
When did he invent this
immortality drug?
14
00:08:45,018 --> 00:08:47,458
The research results
remained unknown.
15
00:08:47,578 --> 00:08:50,331
His records stop one day.
16
00:08:50,451 --> 00:08:53,661
But I'm convinced
there is a result.
17
00:08:53,921 --> 00:08:56,080
Do you really think?
18
00:09:05,037 --> 00:09:07,140
'Cause I can't understand
you anymore.
19
00:09:07,260 --> 00:09:10,411
What do you want?
So far, everything was fine.
20
00:09:10,531 --> 00:09:12,878
Nothing has changed
between us.
21
00:09:12,998 --> 00:09:16,859
If nothing has changed, why are you
then so obsessed with this idea?
22
00:09:16,979 --> 00:09:20,831
It's not an idea. It's an emotion.
I'm scared.
23
00:09:25,807 --> 00:09:28,003
First everything
was so beautiful.
24
00:09:31,203 --> 00:09:32,886
You felt safe for me.
25
00:09:35,198 --> 00:09:41,403
You said to me:
What happens today, is life.
26
00:09:44,682 --> 00:09:46,132
That was so simple.
27
00:09:53,356 --> 00:09:56,277
I've never thought about
what tomorrow means.
28
00:10:00,388 --> 00:10:02,416
But tomorrow is coming closer.
29
00:10:05,002 --> 00:10:07,900
Together we can make it.
30
00:10:18,016 --> 00:10:20,044
Everything will be fine.
31
00:10:25,681 --> 00:10:27,383
You must believe me.
32
00:10:35,086 --> 00:10:36,788
I love you.
33
00:10:42,807 --> 00:10:45,960
I love you.
When are we going?
34
00:11:11,988 --> 00:11:16,541
Into this area. Lichtberg.
There we need to go.
35
00:11:45,495 --> 00:11:47,703
A few days in the country.
36
00:11:48,928 --> 00:11:52,937
I don't know... why I thought
of roses all the time.
37
00:11:53,374 --> 00:11:54,676
Back then.
38
00:11:55,597 --> 00:12:00,286
You had gone ahead.
The sea had barely colour.
39
00:12:01,793 --> 00:12:06,369
Suddenly it was so quiet.
Then a glass clattered back and forth.
40
00:12:07,318 --> 00:12:09,076
You hear no sound.
41
00:12:09,514 --> 00:12:12,027
At least it's like this
in my memory.
42
00:12:12,147 --> 00:12:13,886
It was warm but I froze.
43
00:12:14,276 --> 00:12:17,439
It wasn't a state. It was
like a pain.
44
00:12:18,825 --> 00:12:22,853
The terrace was empty, and
I heard the sea again.
45
00:12:23,932 --> 00:12:27,951
Somewhere called a donkey,
crickets, as always.
46
00:12:29,263 --> 00:12:32,095
Everything was as we
knew it together.
47
00:12:33,388 --> 00:12:37,193
But I only thought of roses.
Red roses.
48
00:13:26,874 --> 00:13:28,409
Coming!
49
00:13:36,925 --> 00:13:39,795
- What do you like to drink?
- A coffee.
50
00:13:52,423 --> 00:13:53,716
Good day.
51
00:13:56,488 --> 00:13:59,074
I'm looking for the mayor.
52
00:13:59,984 --> 00:14:06,124
You're looking for the mayor...
53
00:14:09,582 --> 00:14:12,736
What do you want from him?
54
00:14:14,019 --> 00:14:19,145
I'm looking for a professor.
He lived here long ago.
55
00:14:20,464 --> 00:14:24,539
This is really
quite a long time ago.
56
00:14:26,213 --> 00:14:29,437
Of course it is long ago.
You are quite right.
57
00:14:29,557 --> 00:14:33,557
Anyway I will look for him.
Thank you.
58
00:14:49,436 --> 00:14:53,233
- What did he say?
- Difficult to understand.
59
00:14:53,353 --> 00:14:54,841
Did he know anything?
60
00:14:56,032 --> 00:14:57,767
No. Nothing.
61
00:17:21,353 --> 00:17:26,729
M 3 M 3 calling ... calling ...
62
00:17:31,699 --> 00:17:36,036
Test ended... mission done...7.1.6
63
00:17:36,156 --> 00:17:41,210
2.4.4.7... 1.3... beta vision...
64
00:17:41,330 --> 00:17:46,089
Finding on channel 2.6...
Professor Sytherlin... not available.
65
00:18:00,532 --> 00:18:04,524
F 3, Alpha, F 1.3
66
00:18:04,644 --> 00:18:06,983
Contact establishing.
67
00:18:07,639 --> 00:18:11,881
No further informations.
68
00:18:12,955 --> 00:18:15,430
Headquarters. End.
69
00:20:38,449 --> 00:20:40,549
It makes probably
no sense yet.
70
00:20:41,658 --> 00:20:46,811
- Should we better drive?
- I like this place, it makes me happy.
71
00:20:48,244 --> 00:20:50,067
Born. Died.
72
00:21:05,466 --> 00:21:07,996
People had much time
back then.
73
00:21:21,659 --> 00:21:22,606
The wind.
74
00:21:36,444 --> 00:21:40,106
Eternal coming and going.
Look.
75
00:21:41,060 --> 00:21:43,502
That is in fact immortality.
76
00:21:46,554 --> 00:21:51,596
Perhaps you overcome your fear of
dying if you recall that now and then.
77
00:21:52,554 --> 00:21:55,443
It is not easy.
I know it.
78
00:21:57,184 --> 00:21:58,534
Thank you father.
79
00:22:00,951 --> 00:22:05,576
Almighty Lord, we beg you,
let us who face so much trouble
80
00:22:05,696 --> 00:22:10,347
caused by our weakness,
breathe a new sigh of relief
81
00:22:10,570 --> 00:22:14,343
through the merits of the suffering
of your only Son,
82
00:22:14,463 --> 00:22:16,463
who lives and reigns with you.
83
00:22:16,942 --> 00:22:20,561
In the name of the father, the son
and the holy spirit. Amen.
84
00:22:25,802 --> 00:22:27,188
Go in peace.
85
00:22:48,360 --> 00:22:51,021
- Good day.
- Good day.
86
00:22:53,695 --> 00:22:55,518
It's getting dark soon.
87
00:22:56,737 --> 00:22:59,237
I've been here for
four years already.
88
00:22:59,602 --> 00:23:02,713
- Sometimes you're very alone.
- Yes.
89
00:23:06,091 --> 00:23:08,941
You know I'm actually teacher
in this village.
90
00:23:22,704 --> 00:23:24,993
My big passion is music.
91
00:26:15,886 --> 00:26:17,536
You're still searching?
92
00:26:40,765 --> 00:26:43,723
I have informations
that will help you.
93
00:27:02,686 --> 00:27:06,658
As we left the village
I hadn't come further.
94
00:27:09,564 --> 00:27:11,895
You talked about
new opportunities.
95
00:27:14,900 --> 00:27:18,491
Excursions into different times
and dimensions become possible.
96
00:27:19,528 --> 00:27:23,537
The conventional aspects of time
don't exist anymore.
97
00:27:31,848 --> 00:27:35,434
Visiting this professor,
for example,
98
00:27:36,511 --> 00:27:37,961
would be thinkable.
99
00:27:39,677 --> 00:27:42,095
You understand I have doubts?
100
00:27:42,578 --> 00:27:43,694
I thought so.
101
00:27:43,908 --> 00:27:46,225
But your quest for
immortality,
102
00:27:49,193 --> 00:27:51,593
how does that match
with your work?
103
00:27:59,960 --> 00:28:02,267
The decision
I can't make for you,
104
00:28:02,514 --> 00:28:06,342
but I'm ready at any time to arrange
a meeting with professor Sytherlin.
105
00:28:06,462 --> 00:28:07,928
The most important,
106
00:28:09,193 --> 00:28:13,416
the communication with the professor,
you'll have to do yourself.
107
00:28:20,625 --> 00:28:21,931
Think about it.
108
00:31:18,170 --> 00:31:21,327
I'm so filled with
longing and love.
109
00:31:22,909 --> 00:31:25,839
In heaven the angels
are tender and pure.
110
00:31:26,579 --> 00:31:30,513
One must exorcise the devil
from the humans.
111
00:31:31,695 --> 00:31:34,216
Loneliness I feel.
112
00:31:37,555 --> 00:31:39,983
Like Christ at the cross.
113
00:31:43,783 --> 00:31:45,671
Purity doesn't burn.
114
00:31:46,754 --> 00:31:49,341
Change cools
my bleeding wounds.
115
00:31:54,578 --> 00:31:57,185
I have trampled down
a cross of straw.
116
00:32:09,220 --> 00:32:11,360
She will bleed.
117
00:32:14,718 --> 00:32:16,299
Bleak lilies,
118
00:32:17,550 --> 00:32:19,499
I put on her grave.
119
00:48:38,707 --> 00:48:43,998
FK calling... FK calling.
120
00:48:50,783 --> 00:48:53,500
F 3.0.5 H 6.1.3.
121
00:48:53,620 --> 00:48:57,466
...new coded.
Establish contact.
122
00:49:13,869 --> 00:49:17,813
Headquarters. End.
Headquarters. End.
123
00:49:39,550 --> 00:49:42,057
Farmer Siggi has seen
all three of them.
124
00:49:42,177 --> 00:49:46,052
Well, we haven't dreamt anyway.
The book alone...
125
00:49:47,252 --> 00:49:52,073
- We could see them clearly, right?
- I don't understand it anyway.
126
00:50:37,550 --> 00:50:39,137
You don't get it.
127
00:50:58,648 --> 00:51:01,215
Just before you meant that...
128
00:51:06,857 --> 00:51:09,927
You need to be totally calm now,
understand?
129
00:51:12,188 --> 00:51:13,406
Alright.
130
00:51:16,769 --> 00:51:22,053
- Possibly I can interprete you
that way, so we... - No!
131
00:51:33,109 --> 00:51:36,662
- The trip you talk about...
- It failed.
132
00:51:39,044 --> 00:51:40,783
It was to no avail.
133
00:51:45,248 --> 00:51:46,504
There she is.
134
00:51:48,630 --> 00:51:49,858
My love...
135
00:52:12,815 --> 00:52:13,838
I'm old.
136
00:52:34,468 --> 00:52:37,794
- Older than you.
- Yes.
137
00:52:47,992 --> 00:52:48,913
Yes!
138
00:54:13,454 --> 00:54:15,798
Yes, yes.
139
00:54:23,734 --> 00:54:27,902
Of course. I'm coming right now.
Thank you.
140
00:57:29,446 --> 00:57:30,450
Good day.
141
00:57:32,925 --> 00:57:33,874
Lecture.
142
00:57:36,939 --> 00:57:38,521
How's your experiment?
143
00:57:39,651 --> 00:57:42,707
It's fun, right?
But much work.
144
00:57:46,799 --> 00:57:50,780
Klaus Bexter startet already
four years ago with plant experiments.
145
00:57:51,133 --> 00:57:53,375
And what did he want to find out?
146
00:57:56,697 --> 00:58:00,434
Originally he only wanted to test with
the polygraph how fast
147
00:58:00,554 --> 00:58:04,706
water that was absorbed by the roots
would spread until the leave tips.
148
00:58:05,395 --> 00:58:09,823
Klaus Bexter had connectet the
Philodendron plant to a polygraph.
149
00:58:10,771 --> 00:58:15,497
Like to humans who's secrets
you want to uncover.
150
00:58:17,032 --> 00:58:22,483
Then Bexter lighted a match
to burn a leave tip.
151
00:58:24,251 --> 00:58:27,999
And it happened what Bexter
had suspected.
152
00:58:29,097 --> 00:58:31,124
The polygraph reacted.
153
00:58:32,213 --> 00:58:37,478
The stylus drew a sharp graph
on the running registry tape.
154
00:58:38,437 --> 00:58:42,325
As for a human an emotion
was revealed.
155
00:58:43,674 --> 00:58:45,153
At the finger tips.
156
00:58:46,883 --> 00:58:48,548
But there was more.
157
00:58:49,748 --> 00:58:54,109
The stylus had already reacted before
the heat of the flame
158
00:58:54,323 --> 00:58:56,276
had reached the leave.
159
00:58:57,590 --> 00:58:59,058
It seemed as if
160
00:59:00,175 --> 00:59:03,552
the plant was suddenly
scared.
161
00:59:04,469 --> 00:59:06,868
As if it had sensed the threat.
162
00:59:37,330 --> 00:59:40,465
His newest experiment made
his research spectacular.
163
00:59:41,400 --> 00:59:44,569
Bexter sent six men one by one
into a room
164
00:59:44,689 --> 00:59:46,587
where there were two plants.
165
00:59:46,908 --> 00:59:49,542
A seventh man turned the room
upside down.
166
00:59:50,011 --> 00:59:52,274
One plant lay on the ground.
167
00:59:52,739 --> 00:59:55,058
Destroyed, trampled down.
168
00:59:55,752 --> 00:59:56,878
Killed.
169
00:59:58,056 --> 00:59:59,606
Who was the offender?
170
01:00:00,277 --> 01:00:02,882
Only the surviving plant
could know it.
171
01:00:03,836 --> 01:00:06,592
Bexter connected it to
a polygraph.
172
01:00:06,841 --> 01:00:09,624
Then he made the men come in
one by one.
173
01:00:10,269 --> 01:00:12,619
When the fourth man entered
the room
174
01:00:12,772 --> 01:00:15,122
the stylus
of the polygraph reacted.
175
01:00:16,139 --> 01:00:18,039
He was in fact the offender.
176
01:00:18,730 --> 01:00:20,762
The plant had exposed him.
177
01:00:30,256 --> 01:00:31,962
I have new informations.
178
01:00:37,636 --> 01:00:38,834
Very good.
179
01:01:52,724 --> 01:01:54,561
Are you thinking?
180
01:01:57,259 --> 01:01:59,107
Because you stopped.
181
01:02:02,729 --> 01:02:03,557
Yes?
182
01:02:04,227 --> 01:02:07,994
I see this room for the first time
as it really is.
183
01:02:09,317 --> 01:02:12,200
No formulas anymore
but things.
184
01:02:13,386 --> 01:02:16,003
I'm touching glasses and flasks.
185
01:02:16,968 --> 01:02:19,375
I feel the floor.
186
01:02:20,759 --> 01:02:22,921
Things are what they are.
187
01:02:24,433 --> 01:02:26,654
I'm moving and
I'm sensing it.
188
01:02:27,514 --> 01:02:29,910
I'm thinking and
I'm sensing it.
189
01:02:30,706 --> 01:02:33,055
I am whole and that is good.
190
01:02:37,512 --> 01:02:42,671
I've cooked something good. Do you
like something, yes? - Yes.
191
01:03:22,282 --> 01:03:24,759
I have, until now,
made an afford,
192
01:03:25,933 --> 01:03:29,573
through my research,
to find a drug,
193
01:03:30,061 --> 01:03:33,016
that can give immortalty
to us humans.
194
01:03:33,565 --> 01:03:37,016
Since... your...
195
01:03:38,040 --> 01:03:41,259
first visit, I have been
thinking a lot.
196
01:03:42,421 --> 01:03:48,340
And I have stopped my experiments
because I have seen,
197
01:03:50,956 --> 01:03:54,828
that it can't only be about one
particular structural formula,
198
01:03:55,224 --> 01:03:58,235
but only about
conscious existence.
199
01:04:13,507 --> 01:04:15,613
I know now, I have always
200
01:04:16,485 --> 01:04:19,032
searched for harmony.
201
01:04:19,462 --> 01:04:23,206
for the meaning that for me turns
all knowledge into pleasure.
202
01:04:25,636 --> 01:04:30,636
Because the fearful slow process
of dying was my life until now.
203
01:04:31,323 --> 01:04:35,520
But now I have thought about
all the things that really exist,
204
01:04:36,270 --> 01:04:39,503
and I see that this could
already be everything,
205
01:04:39,747 --> 01:04:42,445
the joy of living consciously.
206
01:04:43,538 --> 01:04:46,551
To feel you live.
To live with others.
207
01:04:47,410 --> 01:04:49,974
Without fear of
missing anything.
208
01:04:50,988 --> 01:04:53,225
Time is just a condition.
209
01:04:54,073 --> 01:04:57,565
No escape for something,
or towards something,
210
01:04:58,164 --> 01:04:59,769
no more limitation.
211
01:05:00,846 --> 01:05:02,927
Time is perception.
212
01:05:04,096 --> 01:05:07,844
The sun rising,
the flower blooming.
213
01:05:09,125 --> 01:05:12,819
Mild air or
cooling rain.
214
01:05:14,250 --> 01:05:19,567
Snow falling calmly,
the body of my girl that I sense.
215
01:05:30,218 --> 01:05:35,676
We will think independently, and not
use anybody, not force anybody.
216
01:05:35,963 --> 01:05:39,602
Feeling good and thus
enable everyone to feel good.
217
01:05:44,395 --> 01:05:46,358
That's actually everything.
218
01:10:33,964 --> 01:10:35,639
Wait. I'm coming.
219
01:15:52,806 --> 01:15:56,834
Subtitles:
The Huge Animal From The North
220
01:15:57,000 --> 01:16:00,085
Best watched using Open Subtitles MKV Player
16125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.