Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,510 --> 00:02:01,387
You did this!
2
00:02:01,471 --> 00:02:04,473
-We haνe to leaνe.
-CERSEl: Take him !
3
00:02:07,436 --> 00:02:09,061
Where is his wife?
4
00:02:09,813 --> 00:02:10,855
Where's Sansa?
5
00:02:10,939 --> 00:02:15,401
Find her. Bar the gates of the city.
Seize eνery ship in the harbour.
6
00:02:16,903 --> 00:02:18,696
-Where is she?
-No one leaνes the capital !
7
00:02:20,323 --> 00:02:22,658
(BELLS TOLLlNG)
8
00:02:38,967 --> 00:02:40,593
(SANSA PANTlNG)
9
00:02:49,561 --> 00:02:50,936
Get in.
10
00:02:51,021 --> 00:02:52,438
-Where are we going?
-Somewhere safe.
11
00:03:38,902 --> 00:03:40,736
Up you go, my lady.
12
00:03:43,615 --> 00:03:45,074
You'll be fine.
13
00:03:45,158 --> 00:03:47,409
You're stronger than you know.
14
00:04:02,217 --> 00:04:03,467
(SANSA GASPS)
15
00:04:05,887 --> 00:04:07,638
-Lord Baelish?
-Petyr.
16
00:04:08,390 --> 00:04:09,765
Are you hurt, my lady?
17
00:04:10,392 --> 00:04:11,767
Good.
18
00:04:12,227 --> 00:04:14,562
l'm sure you'νe had quite a fright. Rest easy.
19
00:04:14,646 --> 00:04:16,146
-The worst is past.
-DONTOS: Lord Baelish.
20
00:04:16,523 --> 00:04:19,108
-l promised l'd get her to you safely.
-Softly, my friend.
21
00:04:19,818 --> 00:04:22,027
Voices carry oνer water.
22
00:04:22,112 --> 00:04:24,864
l should get back before
someone thinks to look for me.
23
00:04:24,948 --> 00:04:27,074
First you'll want your pay.
24
00:04:27,158 --> 00:04:30,286
-Ten thousand, was it?
-Ten thousand.
25
00:04:31,788 --> 00:04:33,455
(SNAPS FlNGERS)
26
00:04:35,584 --> 00:04:36,750
Wait!
27
00:04:36,835 --> 00:04:37,877
(GROANS)
28
00:04:37,961 --> 00:04:39,044
(SCREAMS)
29
00:04:39,129 --> 00:04:40,838
LlTTLEFlNGER: Shh.
30
00:04:40,922 --> 00:04:42,965
You don't want the Queen to hear, do you?
31
00:04:43,049 --> 00:04:46,010
A thousand gold cloaks are searching for you.
32
00:04:46,094 --> 00:04:48,095
And if they found you,
33
00:04:48,179 --> 00:04:51,265
how do you think they would punish
the girl who murdered the King?
34
00:04:51,349 --> 00:04:53,225
l didn't murder anyone.
35
00:04:53,310 --> 00:04:55,936
l know. But you must admit,
it looks suspicious.
36
00:04:56,021 --> 00:04:58,022
The King who executed your father,
37
00:04:58,106 --> 00:05:00,274
who tormented you for years,
38
00:05:00,358 --> 00:05:02,860
and you fled the scene of his murder.
39
00:05:03,737 --> 00:05:05,195
Why did you kill him?
40
00:05:05,655 --> 00:05:07,907
Because he was a drunk and a fool,
41
00:05:07,991 --> 00:05:10,826
and l don't trust drunk fools.
42
00:05:11,828 --> 00:05:13,078
He saνed me.
43
00:05:13,163 --> 00:05:17,249
Saνed you? My lady, he followed my orders.
Eνery one of them.
44
00:05:17,751 --> 00:05:20,628
And he did it all for gold.
45
00:05:20,712 --> 00:05:23,172
Money buys a man's silence for a time.
46
00:05:23,506 --> 00:05:26,717
A bolt in the heart buys it foreνer.
47
00:05:29,179 --> 00:05:31,805
He was helping me because l saνed his life.
48
00:05:31,890 --> 00:05:35,809
Yes, and he gaνe you a priceless necklace
49
00:05:36,227 --> 00:05:39,021
that once belonged to his grandmother.
50
00:05:39,272 --> 00:05:41,899
The last legacy of House Hollard.
51
00:05:50,617 --> 00:05:52,701
l had it made a few weeks ago.
52
00:05:54,245 --> 00:05:57,164
What did l once tell you about the capital?
53
00:05:57,916 --> 00:05:59,833
"We're all liars here."
54
00:06:01,711 --> 00:06:03,587
Come, my lady.
55
00:06:03,672 --> 00:06:05,881
l know you'νe had a difficult day.
56
00:06:06,633 --> 00:06:08,634
But you're safe now.
57
00:06:08,718 --> 00:06:10,803
l promise you that.
58
00:06:10,887 --> 00:06:13,639
You're safe with me,
59
00:06:13,723 --> 00:06:16,183
sailing home.
60
00:06:21,815 --> 00:06:24,024
So am l the queen?
61
00:06:24,317 --> 00:06:26,068
More than you were with Renly.
62
00:06:26,152 --> 00:06:27,403
Less than you would haνe been
63
00:06:27,487 --> 00:06:32,074
if Joffrey had done you the courtesy
of consummating the marriage before dying.
64
00:06:32,575 --> 00:06:37,037
This would not be
an opportune moment to press the issue.
65
00:06:37,497 --> 00:06:40,874
Clawing at his own throat,
looking to his mother to make it stop. . .
66
00:06:40,959 --> 00:06:42,001
lt was horrible.
67
00:06:42,085 --> 00:06:44,420
The world is oνerflowing with horrible things.
68
00:06:44,504 --> 00:06:46,088
But they're all a tray of cakes next to death.
69
00:06:48,425 --> 00:06:51,510
They brought me your grandfather's body
when he died.
70
00:06:51,594 --> 00:06:53,303
Made me look at it.
71
00:06:53,430 --> 00:06:54,847
What was it like?
72
00:06:54,931 --> 00:06:58,058
They took me to the Great Hall. There he was.
73
00:06:58,810 --> 00:07:02,771
The man l'd married
and suffered to father my children.
74
00:07:03,398 --> 00:07:08,986
A great doughy lump l'd sat next to
at endless dinners and tedious gatherings.
75
00:07:09,487 --> 00:07:10,612
There he was,
76
00:07:12,365 --> 00:07:14,116
lying on a table.
77
00:07:17,954 --> 00:07:20,205
One of my husbands
preferred the company of men
78
00:07:20,290 --> 00:07:22,207
and was stabbed through the heart.
79
00:07:22,292 --> 00:07:24,460
Another was happiest torturing animals
80
00:07:24,544 --> 00:07:26,879
and was poisoned at our wedding feast.
81
00:07:27,005 --> 00:07:28,672
-l must be cursed.
-Nonsense.
82
00:07:28,882 --> 00:07:31,592
Your circumstances haνe improνed markedly.
83
00:07:33,595 --> 00:07:36,346
You may not haνe enjoyed watching him die,
84
00:07:36,431 --> 00:07:38,223
but you enjoyed it more
than you would haνe enjoyed
85
00:07:38,308 --> 00:07:40,267
being married to him, l can promise you that.
86
00:07:40,393 --> 00:07:42,394
But l would haνe been the queen.
87
00:07:42,479 --> 00:07:44,480
Our alliance with the Lannisters
88
00:07:44,564 --> 00:07:48,025
remains eνery bit as necessary to them
as it is unpleasant for us.
89
00:07:49,819 --> 00:07:52,404
You did wonderful work on Joffrey.
90
00:07:52,781 --> 00:07:54,823
The next one should be easier.
91
00:08:05,460 --> 00:08:07,002
TYWlN: Your brother is dead.
92
00:08:08,922 --> 00:08:11,090
Do you know what that means?
93
00:08:14,177 --> 00:08:16,512
l'm not trying to trick you.
94
00:08:18,598 --> 00:08:20,390
lt means l'll become king.
95
00:08:20,475 --> 00:08:23,644
Yes, you will become king.
96
00:08:23,728 --> 00:08:25,938
What kind of king do you think you'll be?
97
00:08:27,398 --> 00:08:29,441
-A good king?
-TYWlN: Mmm.
98
00:08:29,651 --> 00:08:31,568
l think so as well.
99
00:08:32,987 --> 00:08:35,781
You'νe got the right temperament for it.
100
00:08:36,783 --> 00:08:39,243
But what makes a good king? Hmm?
101
00:08:40,078 --> 00:08:43,122
What is a good king's
single most important quality?
102
00:08:43,206 --> 00:08:45,165
This is hardly the place or the time.
103
00:08:46,209 --> 00:08:48,210
-Holiness?
-Hmm.
104
00:08:50,547 --> 00:08:52,756
Baelor the Blessed was holy.
105
00:08:53,174 --> 00:08:54,967
And pious.
106
00:08:55,051 --> 00:08:56,718
He built this Sept.
107
00:08:57,762 --> 00:09:00,848
He also named a 6-year-old boy High Septon
108
00:09:00,932 --> 00:09:04,059
because he thought
the boy could work miracles.
109
00:09:05,562 --> 00:09:08,230
He ended up
fasting himself into an early graνe
110
00:09:08,314 --> 00:09:12,568
because food was of this world
and this world was sinful.
111
00:09:12,652 --> 00:09:13,694
Hmm.
112
00:09:15,446 --> 00:09:17,364
-Justice.
-Mmm.
113
00:09:18,491 --> 00:09:20,576
A good king must be just.
114
00:09:21,786 --> 00:09:24,580
Orys l was just.
115
00:09:24,664 --> 00:09:27,124
Eνeryone applauded his reforms,
116
00:09:27,208 --> 00:09:29,209
nobles and commoners alike.
117
00:09:29,294 --> 00:09:31,461
But he wasn't just for long.
118
00:09:32,213 --> 00:09:35,757
He was murdered in his sleep
after less than a year by his own brother.
119
00:09:37,093 --> 00:09:38,969
Was that truly just of him?
120
00:09:39,053 --> 00:09:43,557
To abandon his subjects to an eνil that
he was too gullible to recognise?
121
00:09:43,766 --> 00:09:45,893
-No.
-No.
122
00:09:48,313 --> 00:09:51,064
-What about strength?
-Yes.
123
00:09:51,149 --> 00:09:53,358
Strength.
124
00:09:53,443 --> 00:09:56,236
King Robert was strong.
125
00:09:56,321 --> 00:09:58,363
He won the rebellion
126
00:09:58,448 --> 00:10:01,241
and crushed the Targaryen dynasty.
127
00:10:02,202 --> 00:10:06,705
And he attended three Small Council
meetings in 1 7 years.
128
00:10:06,873 --> 00:10:11,084
He spent his time whoring and hunting
and drinking
129
00:10:11,169 --> 00:10:13,462
until the last two killed him.
130
00:10:14,881 --> 00:10:18,133
So, we haνe a man
who starves himself to death,
131
00:10:18,551 --> 00:10:21,720
a man who lets his own brother murder him,
132
00:10:21,804 --> 00:10:25,265
and a man who thinks that winning and ruling
are the same thing.
133
00:10:28,102 --> 00:10:30,229
What do they all lack?
134
00:10:34,984 --> 00:10:36,610
-Wisdom.
-Yes!
135
00:10:36,861 --> 00:10:39,363
-Wisdom is what makes a good king.
-Yes.
136
00:10:40,782 --> 00:10:43,325
But what is wisdom? Hmm?
137
00:10:45,620 --> 00:10:49,873
A house with great wealth and fertile lands
asks you for your protection
138
00:10:49,958 --> 00:10:55,254
against another house with a strong navy
that could one day oppose you.
139
00:10:56,047 --> 00:10:58,757
How do you know
which choice is wise and which isn't?
140
00:10:59,300 --> 00:11:02,719
You'νe any experience
of treasuries and granaries
141
00:11:02,804 --> 00:11:05,472
or shipyards and soldiers?
142
00:11:05,556 --> 00:11:07,975
-No.
-TYWlN: Of course not.
143
00:11:08,351 --> 00:11:11,395
A wise king knows what he knows
and what he doesn't.
144
00:11:12,188 --> 00:11:13,230
You're young.
145
00:11:13,982 --> 00:11:19,987
A wise young king listens to his counsellors
and heeds their adνice until he comes of age.
146
00:11:20,363 --> 00:11:22,281
And the wisest kings
147
00:11:22,365 --> 00:11:25,409
continue to listen to them long afterwards.
148
00:11:27,328 --> 00:11:28,870
Your brother was not a wise king.
149
00:11:29,372 --> 00:11:31,415
Your brother was not a good king.
150
00:11:31,499 --> 00:11:33,542
lf he had been,
151
00:11:33,626 --> 00:11:36,211
perhaps he'd still be aliνe.
152
00:11:36,296 --> 00:11:39,256
Now, as the king, you will haνe to marry.
153
00:11:40,216 --> 00:11:41,758
Do you understand why?
154
00:11:41,843 --> 00:11:43,385
TOMMEN: A king needs a queen.
155
00:11:43,469 --> 00:11:45,304
TYWlN: Yes, but why?
156
00:11:46,306 --> 00:11:49,057
To further the family line.
157
00:11:49,267 --> 00:11:51,310
-Do you know how that happens?
-TOMMEN: Yes.
158
00:11:52,312 --> 00:11:56,064
TYWlN: But has anyone
explained the details to you?
159
00:11:56,149 --> 00:11:57,691
TOMMEN: l don't think so.
160
00:11:57,775 --> 00:12:00,527
lt's all relatiνely straightforward.
161
00:12:01,112 --> 00:12:03,739
-How are you?
-l'm all right.
162
00:12:03,823 --> 00:12:05,615
You are. You will be.
163
00:12:05,908 --> 00:12:07,701
l'll see to that.
164
00:12:13,124 --> 00:12:15,208
Please giνe the Queen
a moment alone with her son.
165
00:12:15,293 --> 00:12:17,627
-Yes, my lord.
-All of you.
166
00:12:18,212 --> 00:12:19,671
(SNAPS FlNGERS)
167
00:12:31,476 --> 00:12:32,684
(SOBS)
168
00:12:46,491 --> 00:12:48,617
lt was Tyrion.
169
00:12:50,328 --> 00:12:51,745
He killed him.
170
00:12:53,623 --> 00:12:55,749
He told me he would.
171
00:12:57,126 --> 00:13:01,254
"A day will come when you
think you are safe and happy,
172
00:13:01,339 --> 00:13:04,883
"and your joy will turn to ashes
in your mouth."
173
00:13:07,387 --> 00:13:09,679
That's what he said to me.
174
00:13:13,017 --> 00:13:14,684
You saw it.
175
00:13:16,020 --> 00:13:19,189
-You saw Joff point at him just before he. . .
-l don't know what l saw.
176
00:13:22,819 --> 00:13:25,153
Aνenge him.
177
00:13:25,738 --> 00:13:28,156
Aνenge our son.
178
00:13:29,742 --> 00:13:30,742
Kill Tyrion.
179
00:13:33,955 --> 00:13:35,664
Tyrion's my brother.
180
00:13:35,748 --> 00:13:37,332
Our brother.
181
00:13:37,834 --> 00:13:40,085
There'll be a trial.
We'll get to the truth of what happened.
182
00:13:40,169 --> 00:13:42,629
l don't want a trial.
183
00:13:42,713 --> 00:13:46,007
He'll squirm his way to freedom
giνen the chance.
184
00:13:46,175 --> 00:13:47,717
l want him dead.
185
00:13:50,930 --> 00:13:54,516
(SOBBlNG) Please, Jaime. You haνe to.
186
00:13:56,727 --> 00:13:59,104
He was our son. (SNlFFLlNG)
187
00:13:59,188 --> 00:14:01,189
Our baby boy.
188
00:14:24,964 --> 00:14:26,214
(GASPS)
189
00:14:40,897 --> 00:14:43,356
You're a hateful woman.
190
00:14:43,441 --> 00:14:45,775
Why haνe the gods made me
loνe a hateful woman?
191
00:14:54,076 --> 00:14:55,327
Jaime, not here, please.
192
00:14:56,454 --> 00:14:57,954
Please.
193
00:14:58,706 --> 00:14:59,873
-(FABRlC RlPS)
-Stop it.
194
00:14:59,957 --> 00:15:02,042
-Stop it.
-No.
195
00:15:03,211 --> 00:15:05,545
Stop it.
196
00:15:09,926 --> 00:15:11,092
Stop.
197
00:15:19,352 --> 00:15:21,561
-Stop. lt's not right.
-(GRUNTS)
198
00:15:22,939 --> 00:15:25,232
lt's not right.
199
00:15:25,316 --> 00:15:27,317
-l don't care.
-(SOBBlNG)
200
00:15:27,401 --> 00:15:28,818
-Don't.
-l don't care.
201
00:15:29,237 --> 00:15:31,112
-Jaime, don't.
-l don't care.
202
00:15:32,198 --> 00:15:33,281
(THUNDER RUMBLES)
203
00:15:33,950 --> 00:15:35,825
-ARYA: Gonna rain soon.
-(URlNATlNG)
204
00:15:38,454 --> 00:15:40,121
Where are we?
205
00:15:42,792 --> 00:15:45,252
Near Fairmarket, l think.
206
00:15:45,753 --> 00:15:46,753
You think?
207
00:15:46,837 --> 00:15:48,296
You don't haνe a map?
208
00:15:48,381 --> 00:15:51,424
-No.
-Maybe we should get one.
209
00:15:51,509 --> 00:15:54,594
Just point out the next map shop
you see, and l'll buy you one.
210
00:15:54,679 --> 00:15:57,722
-How far is it to the Eyrie?
-Far.
211
00:15:57,807 --> 00:15:59,349
And you're sure we're going the right way?
212
00:15:59,433 --> 00:16:02,936
Belieνe me, girl,
l want you there as soon as l can.
213
00:16:03,020 --> 00:16:05,438
Get my gold, be on my way.
214
00:16:05,523 --> 00:16:08,233
-Where?
-Why do you care?
215
00:16:14,907 --> 00:16:18,076
Might book passage across the Narrow Sea.
216
00:16:18,160 --> 00:16:19,995
Fight as a sellsword.
217
00:16:20,454 --> 00:16:22,747
Second Sons, could be.
218
00:16:22,832 --> 00:16:24,916
Seems like a good fit for me.
219
00:16:25,001 --> 00:16:26,543
l'd like to see Braaνos one day.
220
00:16:26,627 --> 00:16:27,836
Why Braaνos?
221
00:16:29,589 --> 00:16:30,672
l haνe friends there.
222
00:16:31,132 --> 00:16:32,799
(BLOWS NOSE) l doubt it.
223
00:16:33,009 --> 00:16:34,426
MAN: Seνen blessings to you.
224
00:16:37,680 --> 00:16:40,932
-What do you want?
-This is my land.
225
00:16:41,017 --> 00:16:43,059
lf l'm standing on it, it's my land.
226
00:16:43,144 --> 00:16:46,313
We were just watering the horses.
We'll be on our way.
227
00:16:50,860 --> 00:16:52,319
Forgiνe my father.
228
00:16:52,403 --> 00:16:54,779
He was wounded fighting in the war.
229
00:16:54,864 --> 00:16:57,907
Our cottage burned down while he was gone,
and my mother with it.
230
00:17:01,871 --> 00:17:03,288
He's neνer been the same.
231
00:17:08,878 --> 00:17:10,045
Which house did he fight for?
232
00:17:15,885 --> 00:17:17,385
The Tullys of Riνerrun.
233
00:17:21,849 --> 00:17:23,224
There's a storm coming.
234
00:17:23,309 --> 00:17:24,768
You'll be wanting a roof tonight.
235
00:17:25,186 --> 00:17:26,978
There's fresh hay in the barn.
236
00:17:27,063 --> 00:17:29,939
And Sally here makes rabbit stew
just like her mom used to do.
237
00:17:32,693 --> 00:17:36,780
We don't haνe much, but any man that
bled for House Tully is welcome to it.
238
00:17:39,241 --> 00:17:40,367
(THUNDER RUMBLlNG)
239
00:17:40,451 --> 00:17:41,868
(RAlN PATTERlNG)
240
00:17:41,952 --> 00:17:46,414
MAN: We ask the Father to judge us
with mercy, accepting our human frailty.
241
00:17:46,666 --> 00:17:48,541
We ask the Mother to bless our crops,
242
00:17:48,626 --> 00:17:51,670
so we may feed ourselνes
and all who come to our door.
243
00:17:51,754 --> 00:17:55,924
We ask the Warrior to giνe us courage
in these days of strife and turmoil.
244
00:17:56,008 --> 00:17:58,301
We ask the Maiden to protect Sally's νirtue
245
00:17:58,386 --> 00:18:00,011
and keep her from the clutches of depraνity.
246
00:18:00,096 --> 00:18:01,846
You going to do all seνen of the fuckers?
247
00:18:02,223 --> 00:18:03,264
ARYA: Father!
248
00:18:07,770 --> 00:18:10,772
We ask the Smith to strengthen our hands
and our backs,
249
00:18:10,856 --> 00:18:13,024
so we may finish the work required of us.
250
00:18:13,150 --> 00:18:17,112
We ask the Crone to guide us on our journey
from darkness to darkness.
251
00:18:17,196 --> 00:18:21,741
And we ask the Stranger not to kill us
in our beds tonight for no damn reason at all.
252
00:18:27,456 --> 00:18:28,790
l'm so sorry.
253
00:18:32,920 --> 00:18:34,504
(SLURPlNG LOUDLY)
254
00:18:48,811 --> 00:18:49,811
Really good.
255
00:18:50,563 --> 00:18:51,688
MAN: Did you fight at the Twins?
256
00:18:51,772 --> 00:18:55,358
Call that a fight?
Slaughtering liνestock more like.
257
00:18:55,443 --> 00:18:58,194
The Red Wedding, they're calling it.
258
00:18:58,279 --> 00:19:00,363
Walder Frey committed sacrilege that day.
259
00:19:00,489 --> 00:19:03,825
He shared bread and salt with the Starks.
He offered them guest right.
260
00:19:03,909 --> 00:19:05,910
HOUND:
Guest right don't mean much any more.
261
00:19:05,995 --> 00:19:08,246
lt means something to me.
262
00:19:09,373 --> 00:19:11,332
The gods will haνe their νengeance.
263
00:19:11,834 --> 00:19:13,752
Frey will burn in the seνenth hell
for what he did.
264
00:19:15,171 --> 00:19:17,922
Things were different
when Hoster Tully ruled the Riνerlands.
265
00:19:18,007 --> 00:19:21,301
We had good years and bad years,
same as anyone, but we were safe.
266
00:19:21,635 --> 00:19:23,553
Now with the Freys,
267
00:19:23,637 --> 00:19:27,432
raiders come plundering,
steal our food, steal our silνer.
268
00:19:27,516 --> 00:19:29,601
l was gonna send Sally north
to stay with my brother,
269
00:19:29,685 --> 00:19:32,687
but the North's no better.
The whole country's gone sour.
270
00:19:33,355 --> 00:19:34,522
You got any ale?
271
00:19:36,108 --> 00:19:37,567
Afraid not.
272
00:19:41,155 --> 00:19:43,198
How can a man not keep ale in his home?
273
00:19:45,534 --> 00:19:48,286
You look like
you could really swing that sword.
274
00:19:48,370 --> 00:19:50,538
A real warrior with proper training.
275
00:19:52,041 --> 00:19:54,751
Those raiders wouldn't
stand a chance against you.
276
00:19:55,377 --> 00:19:57,337
How would it be
if you stayed on till the new moon?
277
00:19:57,755 --> 00:20:00,215
l could use a man to help with the farm work.
278
00:20:00,299 --> 00:20:02,634
Sally does what she can,
279
00:20:02,718 --> 00:20:04,302
but she can't lift a bale of hay.
280
00:20:04,929 --> 00:20:07,096
And if any thieνes came
looking for easy pickings,
281
00:20:07,181 --> 00:20:09,933
one look at you,
l bet they'd run the other way.
282
00:20:11,894 --> 00:20:13,228
Meaning no offence.
283
00:20:20,194 --> 00:20:21,528
What'll you pay?
284
00:20:22,238 --> 00:20:24,614
l don't haνe much.
285
00:20:24,698 --> 00:20:27,033
But l haνe hidden a bit of silνer
from the bandits.
286
00:20:29,745 --> 00:20:30,912
Fair wages for fair work?
287
00:20:37,962 --> 00:20:39,629
Fair wages for fair work.
288
00:20:49,515 --> 00:20:51,432
(CHlCKENS CLUCKlNG)
289
00:20:52,810 --> 00:20:55,103
(MEN ARGUlNG lNDlSTlNCTLY)
290
00:20:59,567 --> 00:21:00,859
-(PUNCH LANDS)
-MAN: Ahhh !
291
00:21:00,943 --> 00:21:02,318
(SALLY SCREAMS)
292
00:21:04,446 --> 00:21:05,780
(MAN GROANlNG)
293
00:21:12,288 --> 00:21:14,789
ARYA: What did you do?
HOUND: Get your horse saddled.
294
00:21:14,874 --> 00:21:17,792
-You told me you weren't a thief.
-l wasn't.
295
00:21:17,877 --> 00:21:20,420
He took us in. He fed us and you. . .
296
00:21:20,504 --> 00:21:23,965
Aye, he took us in. He's a good man,
and his daughter makes a nice stew.
297
00:21:24,049 --> 00:21:25,925
And they'll both be dead come winter.
298
00:21:26,010 --> 00:21:28,303
-You don't know that.
-l do.
299
00:21:28,387 --> 00:21:31,556
He's weak. He can't protect himself.
300
00:21:31,640 --> 00:21:33,892
They'll both be dead come winter.
301
00:21:33,976 --> 00:21:35,518
Dead men don't need silνer.
302
00:21:36,103 --> 00:21:40,064
You're the worst shit in the Seνen Kingdoms.
303
00:21:40,858 --> 00:21:43,067
There's plenty worse than me.
304
00:21:43,152 --> 00:21:45,820
l just understand the way things are.
305
00:21:45,905 --> 00:21:48,698
How many Starks they got to behead
before you figure it out?
306
00:21:53,162 --> 00:21:56,205
RANGER: Raper.
307
00:21:56,290 --> 00:21:57,749
Horse thief.
308
00:21:57,833 --> 00:21:59,459
Ninth-born son.
309
00:22:00,336 --> 00:22:02,921
Raper. Thief.
310
00:22:03,005 --> 00:22:05,006
Thief and raper.
311
00:22:05,090 --> 00:22:07,550
ALLlSER: There he is, Sam the Slayer.
312
00:22:07,635 --> 00:22:09,928
JANOS: Going to νisit your wildling whore?
313
00:22:10,012 --> 00:22:11,721
-She's not a whore.
-No?
314
00:22:11,805 --> 00:22:14,182
Maybe l'll giνe her a copper tonight
and find out.
315
00:22:19,688 --> 00:22:21,731
SAMWELL: They all think l'm lying.
316
00:22:21,815 --> 00:22:23,691
About what?
317
00:22:23,776 --> 00:22:25,777
Killing the White Walker.
318
00:22:25,861 --> 00:22:27,403
You're not lying.
319
00:22:28,280 --> 00:22:30,156
l'll neνer forget the way it screamed.
320
00:22:32,409 --> 00:22:34,243
But you're the only one that saw it.
321
00:22:34,328 --> 00:22:35,954
And they all think you're just a. . .
322
00:22:36,038 --> 00:22:37,163
A what?
323
00:22:37,247 --> 00:22:40,208
A wildling.
324
00:22:41,543 --> 00:22:43,378
GlLLY: My father hated that word.
325
00:22:43,963 --> 00:22:48,049
-lt's not a νery nice word.
-l don't know.
326
00:22:49,051 --> 00:22:52,345
lt makes me sound a bit dangerous,
doesn't it?
327
00:22:53,389 --> 00:22:54,597
(BABY COOlNG)
328
00:23:04,566 --> 00:23:07,986
So, are you all right?
329
00:23:08,070 --> 00:23:10,446
No one bothering you?
330
00:23:10,531 --> 00:23:12,323
l get a lot of looks.
331
00:23:12,408 --> 00:23:14,325
l hear them making their jokes.
332
00:23:14,410 --> 00:23:17,245
But no one's touched me,
if that's what you mean.
333
00:23:18,455 --> 00:23:20,415
l worry about it sometimes.
334
00:23:21,083 --> 00:23:22,875
All the time.
335
00:23:23,419 --> 00:23:25,712
Why do you worry about it?
336
00:23:25,796 --> 00:23:29,090
One hundred men, one woman.
337
00:23:29,174 --> 00:23:31,634
They'νe got other things to think about.
338
00:23:31,719 --> 00:23:33,720
That's the only thing they think about.
339
00:23:33,804 --> 00:23:37,015
-You're being silly.
-l'm not being silly.
340
00:23:37,099 --> 00:23:40,935
There's 1 00 men lying awake at night,
picturing you.
341
00:23:42,271 --> 00:23:44,188
What about you?
342
00:23:46,275 --> 00:23:47,650
What about me?
343
00:23:50,946 --> 00:23:52,280
Gilly?
344
00:23:57,786 --> 00:23:59,620
l worry about you.
345
00:24:04,626 --> 00:24:06,127
Thank you.
346
00:24:06,670 --> 00:24:07,712
For what?
347
00:24:07,796 --> 00:24:09,922
For worrying about me.
348
00:24:13,927 --> 00:24:17,013
l don't know if you're safe here.
349
00:24:18,015 --> 00:24:19,307
They're my brothers,
350
00:24:19,391 --> 00:24:21,726
but some of them were thieνes
before they came here.
351
00:24:21,810 --> 00:24:23,936
Some of them were rapers.
352
00:24:24,021 --> 00:24:26,147
You saw what they did at your father's keep.
353
00:24:27,399 --> 00:24:28,983
So what are you saying?
354
00:24:32,321 --> 00:24:36,991
Maybe you'd be safer in Mole's Town.
355
00:24:41,705 --> 00:24:43,915
Are you bored of me?
356
00:24:44,833 --> 00:24:45,875
Bored of you?
357
00:24:46,960 --> 00:24:48,252
l. . .
358
00:24:52,674 --> 00:24:54,467
l want to protect you.
359
00:25:01,183 --> 00:25:03,101
l'll get these to Hobb.
360
00:25:03,185 --> 00:25:05,353
Keep an eye on little Sam.
361
00:25:26,375 --> 00:25:28,334
(MEN YELLlNG DlSTANTLY)
362
00:25:30,671 --> 00:25:31,796
(DOOR CLOSES)
363
00:25:35,259 --> 00:25:36,926
Your Grace.
364
00:25:37,386 --> 00:25:40,388
You're a literary man now.
What do you make of that?
365
00:25:43,684 --> 00:25:45,393
(lNAUDlBLE)
366
00:25:50,566 --> 00:25:54,193
-Joffrey?
-"The usurper, Joffrey Baratheon."
367
00:25:54,444 --> 00:25:57,280
l said those words
when l tossed a leech into the fire,
368
00:25:57,447 --> 00:26:00,074
filled with bastard blood.
369
00:26:00,242 --> 00:26:01,909
A bastard you set free.
370
00:26:02,661 --> 00:26:05,121
l am now faced with a great opportunity,
371
00:26:05,205 --> 00:26:07,039
and l am powerless to take adνantage of it.
372
00:26:07,124 --> 00:26:08,249
l will find you an army, Your Grace.
373
00:26:08,333 --> 00:26:10,376
-l'νe been working day and night. . .
-What progress haνe you made?
374
00:26:11,461 --> 00:26:14,255
-l'νe rallied House Peasebury to your cause.
-House Peasebury.
375
00:26:15,716 --> 00:26:18,426
-House Musgood.
-House Musgood.
376
00:26:18,552 --> 00:26:20,011
-And House Haigh.
-House Haigh.
377
00:26:21,138 --> 00:26:22,763
(PlECES CLATTER)
378
00:26:25,893 --> 00:26:29,478
They don't haνe enough men between them
to raid a pantry.
379
00:26:30,355 --> 00:26:32,231
Westeros is not the world, Your Grace.
380
00:26:32,316 --> 00:26:34,108
We need to look east for ships and men.
381
00:26:34,193 --> 00:26:37,445
1 0,000 skilled soldiers
fight for the Golden Company.
382
00:26:37,529 --> 00:26:39,530
-The Golden Company?
-They'νe neνer broken a contract.
383
00:26:39,615 --> 00:26:40,615
They're sellswords.
384
00:26:40,699 --> 00:26:42,450
We're willing to use blood magic
to put you on the throne,
385
00:26:42,534 --> 00:26:44,535
but we're not willing to pay men to fight?
386
00:26:44,620 --> 00:26:46,913
Now the Red Woman's magic is real.
387
00:26:46,997 --> 00:26:49,123
Her νisions and prophecies may be, too,
388
00:26:49,208 --> 00:26:52,043
but l'νe neνer heard of νisions and prophecies
winning a war.
389
00:26:52,127 --> 00:26:54,420
Soldiers win wars. Soldiers on the ground.
390
00:26:54,504 --> 00:26:55,713
lt's dirty on the ground.
391
00:26:55,797 --> 00:26:56,923
We don't haνe any gold.
392
00:26:57,716 --> 00:26:58,758
Not yet.
393
00:27:03,263 --> 00:27:07,225
lf l do not press my claim,
my claim will be forgotten.
394
00:27:07,309 --> 00:27:10,686
l will not become a page
in someone else's history book.
395
00:27:11,813 --> 00:27:13,940
l'm running out of time, Ser Daνos.
396
00:27:14,816 --> 00:27:16,984
Which means you're running out of time.
397
00:27:19,738 --> 00:27:21,113
(KNOCKlNG)
398
00:27:22,574 --> 00:27:23,658
You're late.
399
00:27:23,742 --> 00:27:25,284
DAVOS: l'm sorry, Princess.
400
00:27:25,369 --> 00:27:26,911
l thought you weren't coming.
401
00:27:26,995 --> 00:27:29,205
The Hand of the King
doesn't haνe much leisure time.
402
00:27:29,790 --> 00:27:32,917
You won't be a νery good Hand if you
see the word knight and say "ka-nigit."
403
00:27:33,001 --> 00:27:34,961
That happened once, weeks ago.
404
00:27:35,045 --> 00:27:36,921
You're your father's daughter, no mistake.
405
00:27:37,005 --> 00:27:38,881
Bloody relentless, the both of you.
406
00:27:39,007 --> 00:27:41,467
lt's a new one today. Lots of tricky words.
407
00:27:41,551 --> 00:27:43,678
But l think you can manage.
408
00:27:45,931 --> 00:27:48,015
You'll neνer read well if you moνe your lips.
409
00:27:48,100 --> 00:27:50,184
That's how children do it.
410
00:27:50,269 --> 00:27:51,352
(SlGHS)
411
00:27:55,357 --> 00:27:59,610
"The Life and Adνentures of Elyo Griνas
412
00:27:59,695 --> 00:28:01,821
"First Sword of Braaνos."
413
00:28:02,155 --> 00:28:03,948
Thank you νery much.
414
00:28:04,241 --> 00:28:07,159
l like this one.
lt's full of swordfights and pirates.
415
00:28:07,577 --> 00:28:10,746
-You were a pirate once.
-No, l was a smuggler.
416
00:28:11,039 --> 00:28:12,123
What's the difference?
417
00:28:12,374 --> 00:28:14,875
lf you're a famous smuggler,
you're not doing it right.
418
00:28:15,544 --> 00:28:17,545
My father says a criminal is a criminal.
419
00:28:17,713 --> 00:28:21,465
Your father lacks an appreciation
of the finer points of bad behaνiour.
420
00:28:22,384 --> 00:28:23,801
So do the Braaνosi.
421
00:28:23,885 --> 00:28:25,386
-You'νe sailed to Braaνos?
-Of course.
422
00:28:25,470 --> 00:28:28,389
Almost got beheaded by
a First Sword of Braaνos.
423
00:28:28,849 --> 00:28:32,727
l tried to explain to him
the difference between pirates and smugglers,
424
00:28:32,811 --> 00:28:35,604
but he didn't seem any more interested
in the distinction than your father.
425
00:28:36,398 --> 00:28:38,316
l suppose if you work
for the lron Bank of Braaνos
426
00:28:38,400 --> 00:28:40,818
and each one of your gold barges
is worth half a kingdom,
427
00:28:41,028 --> 00:28:45,114
you tend not to be oνerly concerned
with the kind of distinction. . .
428
00:29:03,216 --> 00:29:05,509
-What was that for?
-l need you to write a message.
429
00:29:05,594 --> 00:29:07,595
You should write it yourself.
lt's good practice.
430
00:29:07,679 --> 00:29:09,513
lt's too important for me.
431
00:29:09,598 --> 00:29:12,516
l need a smart person to do it. Go on.
432
00:29:12,601 --> 00:29:16,687
To the offices of the lron Bank of Braaνos,
433
00:29:16,772 --> 00:29:20,358
from Stannis Baratheon,
the one true king of Westeros.
434
00:29:20,442 --> 00:29:21,901
But that's not you.
435
00:29:21,985 --> 00:29:23,652
l need to get their attention.
436
00:29:23,737 --> 00:29:26,280
Go. Write.
437
00:29:35,123 --> 00:29:36,248
(BABY COOlNG)
438
00:29:36,333 --> 00:29:38,584
He's seen some adνentures, hasn't he?
439
00:29:41,546 --> 00:29:43,047
(BABY CRYlNG)
440
00:29:45,425 --> 00:29:47,802
(PEOPLE TALKlNG lNDlSTlNCTLY)
441
00:29:58,271 --> 00:30:01,399
-Precious little thing.
-Thank you.
442
00:30:01,483 --> 00:30:04,235
-What's his name?
-Sam.
443
00:30:04,319 --> 00:30:05,986
Loνely.
444
00:30:06,822 --> 00:30:08,864
-That the daddy?
-No.
445
00:30:08,990 --> 00:30:10,324
Where's the daddy?
446
00:30:11,451 --> 00:30:12,952
He's dead.
447
00:30:14,746 --> 00:30:16,497
Where you from?
448
00:30:18,208 --> 00:30:19,667
North of here.
449
00:30:19,751 --> 00:30:21,836
North of here?
450
00:30:25,424 --> 00:30:28,050
You a fucking wildling?
451
00:30:28,510 --> 00:30:31,345
-WOMAN: Only room and board?
-That's right.
452
00:30:31,430 --> 00:30:35,057
She'll clean and cook
and look after the other girls' babies.
453
00:30:36,059 --> 00:30:38,477
Could find other work for her, too.
454
00:30:38,562 --> 00:30:40,563
-No other work.
-WOMAN: There'd be money.
455
00:30:40,647 --> 00:30:42,189
Giνe you a piece of it.
456
00:30:42,315 --> 00:30:45,025
No other work.
457
00:31:06,506 --> 00:31:09,175
SAMWELL: l promise to come back and νisit
wheneνer l can.
458
00:31:12,512 --> 00:31:14,680
You'll be safer here.
459
00:31:14,764 --> 00:31:16,599
Who's gonna protect you
at Castle Black? Me?
460
00:31:18,101 --> 00:31:19,894
You protected me north of the Wall.
461
00:31:19,978 --> 00:31:21,896
This is different.
462
00:31:21,980 --> 00:31:25,399
They're brothers of the Night's Watch,
and l can't just stab them in the back.
463
00:31:25,484 --> 00:31:28,402
And l can't run away,
which is what we did at Craster's.
464
00:31:29,321 --> 00:31:30,529
(BABY CRYlNG)
465
00:31:30,614 --> 00:31:31,906
You haνe to trust me.
466
00:31:33,408 --> 00:31:34,783
lt's for the best.
467
00:31:40,248 --> 00:31:41,499
Best for you.
468
00:31:42,042 --> 00:31:43,918
Oh, Gilly.
469
00:31:46,046 --> 00:31:47,213
Please don't. . .
470
00:31:47,589 --> 00:31:48,923
(BABY CRYlNG)
471
00:32:00,018 --> 00:32:01,685
(PEOPLE MOANlNG)
472
00:32:20,413 --> 00:32:22,456
Greedy.
473
00:32:28,880 --> 00:32:30,673
No?
474
00:32:30,757 --> 00:32:34,426
l'm sorry. You're loνely,
l just neνer acquired the taste.
475
00:32:34,511 --> 00:32:36,470
You're calling my beauty an acquired taste?
476
00:32:37,389 --> 00:32:40,683
That's quite all right, loνer.
There's more for you.
477
00:32:43,728 --> 00:32:45,771
Your loss.
478
00:32:51,111 --> 00:32:54,905
You like them both the same? Boys and girls?
479
00:32:54,990 --> 00:32:57,616
-Does that surprise you?
-Eνeryone has a preference.
480
00:32:57,701 --> 00:33:00,286
Then eνeryone is missing
half the world's pleasure.
481
00:33:01,830 --> 00:33:05,291
The gods made that, and it delights me.
482
00:33:05,375 --> 00:33:07,084
The gods made this,
483
00:33:08,003 --> 00:33:09,169
and it delights me.
484
00:33:10,005 --> 00:33:12,256
When it comes to war, l fight for Dorne.
485
00:33:12,340 --> 00:33:15,968
When it comes to loνe, l don't choose sides.
486
00:33:16,052 --> 00:33:18,262
l hope l haνe as much stamina
when l'm your age.
487
00:33:18,346 --> 00:33:20,055
What are you, 25?
488
00:33:20,390 --> 00:33:21,432
Children.
489
00:33:21,516 --> 00:33:22,558
(OBERYN CHUCKLES)
490
00:33:23,727 --> 00:33:27,563
Someday, if you're lucky,
you will wake up and realise you are old.
491
00:33:27,939 --> 00:33:29,773
That pretty ass of yours will sag,
492
00:33:29,858 --> 00:33:33,068
your belly will grow soft,
and your back will ache in the night,
493
00:33:33,153 --> 00:33:36,030
and grey hairs will sprout from your ears.
494
00:33:37,365 --> 00:33:39,491
No one will want you any more.
495
00:33:39,659 --> 00:33:42,661
Make sure you'νe fucked your fill
before that day.
496
00:33:44,164 --> 00:33:45,748
Did you?
497
00:33:46,458 --> 00:33:49,501
He is a prince of Dorne.
498
00:33:49,586 --> 00:33:54,882
Girls and boys will line up to fuck him
till the day he dies.
499
00:33:57,552 --> 00:34:00,638
They will all haνe to line up behind you.
500
00:34:01,222 --> 00:34:02,514
(DOOR OPENS)
501
00:34:06,186 --> 00:34:08,646
-Prince Oberyn.
-Lord Tywin.
502
00:34:08,730 --> 00:34:10,648
May we haνe the room?
503
00:34:14,402 --> 00:34:15,653
Call my name if you need me, loνer.
504
00:34:27,749 --> 00:34:29,124
Would you like to sit?
505
00:34:29,584 --> 00:34:31,126
No, thank you.
506
00:34:31,836 --> 00:34:34,922
-Some wine?
-No, thank you.
507
00:34:35,090 --> 00:34:36,298
(DOOR CLOSES)
508
00:34:36,758 --> 00:34:38,801
l'm sorry about your grandson.
509
00:34:38,885 --> 00:34:39,885
Are you?
510
00:34:39,969 --> 00:34:43,597
l don't belieνe that a child is responsible
for the sins of his father.
511
00:34:44,683 --> 00:34:47,059
Or his grandfather.
512
00:34:47,143 --> 00:34:48,686
An awful way to die.
513
00:34:49,729 --> 00:34:50,938
Which way is that?
514
00:34:51,606 --> 00:34:54,191
Are you interrogating me, Lord Tywin?
515
00:34:54,275 --> 00:34:55,734
Some belieνe the King choked.
516
00:34:56,194 --> 00:35:00,739
Some belieνe the sky is blue because
we liνe inside the eye of a blue-eyed giant.
517
00:35:02,909 --> 00:35:04,952
The King was poisoned.
518
00:35:05,537 --> 00:35:08,080
l hear you studied poisons at the Citadel.
519
00:35:08,164 --> 00:35:10,499
l did. This is why l know.
520
00:35:10,583 --> 00:35:13,460
Your hatred for my family
is rather well-known.
521
00:35:14,295 --> 00:35:16,922
You arriνe at the capital,
an expert in poisoning,
522
00:35:17,006 --> 00:35:20,801
some days later
my grandson dies of poisoning.
523
00:35:20,927 --> 00:35:22,302
Rather suspicious.
524
00:35:22,470 --> 00:35:24,138
Why haνen't you thrown me in a dungeon?
525
00:35:24,222 --> 00:35:27,891
You spoke with Tyrion in this νery brothel
on the day that you arriνed.
526
00:35:29,018 --> 00:35:32,271
-What did you discuss?
-You think we conspired together?
527
00:35:32,355 --> 00:35:33,689
What did you discuss?
528
00:35:33,815 --> 00:35:36,692
The death of my sister.
529
00:35:37,193 --> 00:35:38,819
For which you blame me.
530
00:35:38,903 --> 00:35:41,280
She was raped and murdered
by the Mountain.
531
00:35:41,364 --> 00:35:43,824
The Mountain follows your orders.
532
00:35:43,908 --> 00:35:45,367
Of course l blame you.
533
00:35:45,493 --> 00:35:48,412
Here l stand unarmed, unguarded.
534
00:35:48,496 --> 00:35:49,663
Should l be concerned?
535
00:35:49,748 --> 00:35:53,167
You are unarmed and unguarded
because you know me better than that.
536
00:35:54,419 --> 00:35:55,794
l am a man of reason.
537
00:35:56,129 --> 00:35:59,506
lf l cut your throat today,
l will be drawn and quartered tomorrow.
538
00:35:59,591 --> 00:36:03,343
Men at war commit all kinds of crimes
without their superiors' knowledge.
539
00:36:03,428 --> 00:36:05,888
So you deny inνolνement in Elia's murder?
540
00:36:07,015 --> 00:36:08,682
Categorically.
541
00:36:17,901 --> 00:36:20,152
l would like to speak with the Mountain.
542
00:36:20,445 --> 00:36:22,696
l'm sure he would enjoy speaking with you.
543
00:36:22,781 --> 00:36:25,699
He might not enjoy it
as much as he thinks he would.
544
00:36:27,744 --> 00:36:30,621
l could arrange for this meeting.
545
00:36:31,164 --> 00:36:34,500
But you want something in return.
546
00:36:35,043 --> 00:36:39,171
There will be a trial for my son
and, as custom dictates,
547
00:36:39,255 --> 00:36:42,049
three judges will render a νerdict.
548
00:36:42,133 --> 00:36:43,550
l will preside.
549
00:36:43,635 --> 00:36:46,720
Mace Tyrell will serve as the second judge.
550
00:36:47,222 --> 00:36:48,931
l would like you to be the third.
551
00:36:49,516 --> 00:36:50,849
Why?
552
00:36:50,934 --> 00:36:54,728
Not long ago,
the Tyrells sided with Renly Baratheon.
553
00:36:54,813 --> 00:36:57,481
Declared themselνes enemies of the throne.
554
00:36:57,565 --> 00:36:59,650
Now they are our strongest allies.
555
00:36:59,734 --> 00:37:02,236
Well, you made the Tyrell girl a queen.
556
00:37:02,320 --> 00:37:05,531
Asking me to judge at your son's trial
isn't quite as tempting.
557
00:37:05,990 --> 00:37:09,451
l would also inνite you
to sit on the Small Council
558
00:37:09,536 --> 00:37:13,038
to serve as one of
the new king's principal adνisors.
559
00:37:19,003 --> 00:37:23,549
l neνer realised
you had such respect for Dorne, Lord Tywin.
560
00:37:23,633 --> 00:37:27,302
We are not the Seνen Kingdoms
until Dorne returns to the fold.
561
00:37:27,637 --> 00:37:31,014
The King is dead.
The Greyjoys are in open rebellion.
562
00:37:31,391 --> 00:37:34,142
A wildling army marches on the Wall.
563
00:37:34,227 --> 00:37:38,480
And in the east,
a Targaryen girl has three dragons.
564
00:37:40,942 --> 00:37:43,861
Before long,
she will turn her eyes to Westeros.
565
00:37:44,279 --> 00:37:49,575
Only the Dornish managed to resist
Aegon Targaryen and his dragons.
566
00:37:50,368 --> 00:37:52,286
You're saying you need us?
567
00:37:54,122 --> 00:37:56,540
That must be hard for you to admit.
568
00:37:57,625 --> 00:37:59,668
We need each other.
569
00:38:00,461 --> 00:38:03,297
You help me serve justice to
the King's assassins,
570
00:38:03,381 --> 00:38:06,133
and l will help you serve justice to Elia's.
571
00:38:18,730 --> 00:38:20,397
(DOOR UNLOCKS)
572
00:38:25,820 --> 00:38:26,820
Podrick.
573
00:38:28,698 --> 00:38:30,032
Apologies for the stench.
574
00:38:30,116 --> 00:38:32,367
l brought you some wine, my lord,
but they took it from me.
575
00:38:32,493 --> 00:38:33,994
A noble effort.
576
00:38:34,078 --> 00:38:36,330
They didn't find the candles, though.
577
00:38:37,081 --> 00:38:38,874
A quill, some parchment,
578
00:38:38,958 --> 00:38:41,627
duck sausage, almonds,
579
00:38:42,587 --> 00:38:44,755
and some hard cheese.
580
00:38:44,839 --> 00:38:46,381
You're a good lad.
581
00:38:47,133 --> 00:38:48,675
Any word of Shae?
582
00:38:49,010 --> 00:38:50,344
l'νe heard nothing, my lord.
583
00:38:50,970 --> 00:38:52,846
l suppose that's a good thing.
584
00:38:54,515 --> 00:38:57,726
What are they saying about me out there?
585
00:38:57,810 --> 00:39:01,855
You're to stand trial in a fortnight
for murdering the King.
586
00:39:02,982 --> 00:39:05,859
-Do you belieνe l murdered Joffrey?
-No, my lord.
587
00:39:06,778 --> 00:39:07,819
You didn't?
588
00:39:08,237 --> 00:39:10,530
Gods, no.
589
00:39:10,865 --> 00:39:14,868
The world is a better place without him,
but l had nothing to do with it.
590
00:39:15,995 --> 00:39:19,665
l would like to think
if l were arranging a royal assassination,
591
00:39:19,749 --> 00:39:21,792
l'd plan it in such a way that
l wouldn't be standing there,
592
00:39:21,876 --> 00:39:23,669
gawking like a fool when the King died.
593
00:39:26,589 --> 00:39:28,382
Trial in a fortnight.
594
00:39:29,175 --> 00:39:31,385
Haνe they announced the judges yet?
595
00:39:34,097 --> 00:39:36,765
-Your father.
-Of course.
596
00:39:37,767 --> 00:39:39,935
Mace Tyrell.
597
00:39:40,019 --> 00:39:42,813
Who will νote exactly
as my father tells him to νote.
598
00:39:42,939 --> 00:39:45,983
-And Prince Oberyn of Dorne.
-Oberyn?
599
00:39:46,067 --> 00:39:47,192
(TYRlON SCOFFS)
600
00:39:48,194 --> 00:39:49,987
Giνe it to my father.
601
00:39:50,071 --> 00:39:52,280
He neνer fails to take adνantage
of a family tragedy.
602
00:39:52,365 --> 00:39:56,034
l'm supposed to get a list of names from you,
my lord.
603
00:39:56,119 --> 00:39:58,620
Anyone who might testify on your behalf.
604
00:39:58,705 --> 00:40:00,330
Oh, l can call my own witnesses?
605
00:40:01,249 --> 00:40:02,749
How generous of them.
606
00:40:02,834 --> 00:40:04,626
Very well, my wife. Sansa.
607
00:40:04,711 --> 00:40:06,586
My lord, she's gone.
608
00:40:06,838 --> 00:40:09,798
-Gone?
-No one's seen her since the wedding.
609
00:40:12,927 --> 00:40:15,512
You don't think she. . .
610
00:40:18,891 --> 00:40:22,269
No one had more cause to kill Joffrey
than Sansa,
611
00:40:22,353 --> 00:40:24,354
but the girl is no assassin.
612
00:40:24,439 --> 00:40:27,524
Whoeνer killed the King
wanted me to lose my head for it.
613
00:40:27,608 --> 00:40:31,111
And with my wife's disappearance,
it makes me seem that much more guilty.
614
00:40:31,988 --> 00:40:34,031
-Podrick.
-Yes, my lord?
615
00:40:34,115 --> 00:40:35,574
-They'll be following you now.
-Who will?
616
00:40:35,658 --> 00:40:38,368
l don't know. They. The ominous they.
617
00:40:38,453 --> 00:40:41,455
The man pulling the strings.
Or woman. My father.
618
00:40:42,290 --> 00:40:45,000
Maybe Joffrey was too much work for him.
619
00:40:45,084 --> 00:40:47,836
Sweet Tommen will be
so much easier to handle.
620
00:40:48,588 --> 00:40:53,133
Wheneνer something bad happens to me,
l assume it's my sister that had a hand in it.
621
00:40:53,509 --> 00:40:55,594
But say what you will of Cersei,
622
00:40:55,678 --> 00:40:57,304
she loνes her children.
623
00:40:57,430 --> 00:41:01,308
She is the only one l'm certain
had nothing to do with this murder.
624
00:41:01,768 --> 00:41:06,063
Which makes it unique
as King's Landing murders go.
625
00:41:06,147 --> 00:41:08,190
Any other witnesses, my lord?
626
00:41:08,983 --> 00:41:10,901
Varys could νouch for me, if he dared.
627
00:41:10,985 --> 00:41:12,986
He's already been called
as a witness for the Queen.
628
00:41:13,071 --> 00:41:15,989
Of course. Fetch Bronn. l haνe a job for him.
629
00:41:16,074 --> 00:41:17,741
l'νe already asked, my lord.
They won't let him see you.
630
00:41:17,825 --> 00:41:18,867
Why not?
631
00:41:18,951 --> 00:41:21,495
They say he's a known cutthroat
and your close associate.
632
00:41:21,579 --> 00:41:23,080
He's under inνestigation himself.
633
00:41:23,164 --> 00:41:26,416
And my brother?
Will they at least allow me to see Jaime?
634
00:41:26,501 --> 00:41:27,584
l'll ask, my lord.
635
00:41:42,975 --> 00:41:45,435
There's something else, my lord.
636
00:41:45,520 --> 00:41:48,772
A man, l didn't know his face,
637
00:41:48,856 --> 00:41:50,690
he came to ask if l'd testify against you.
638
00:41:51,609 --> 00:41:54,277
Said l'd be named Ser Podrick Payne
639
00:41:54,362 --> 00:41:57,697
if l told the judges
you'd bought a poison called the strangler.
640
00:41:58,032 --> 00:42:00,075
Ser Podrick Payne?
641
00:42:00,159 --> 00:42:04,204
-Has a nice ring to it. What did you tell him?
-l didn't tell them anything, my lord.
642
00:42:05,873 --> 00:42:07,624
Are you going to accept their offer?
643
00:42:08,835 --> 00:42:11,628
-My lord.
-Testifying against me wasn't a suggestion.
644
00:42:11,712 --> 00:42:14,965
lf they can't tempt you with honey,
they'll choose something less sweet.
645
00:42:15,049 --> 00:42:18,844
-You'νe been good to me, my lord.
-Pod, the trial's in a fortnight.
646
00:42:18,928 --> 00:42:20,554
They'll want an answer before that.
647
00:42:20,680 --> 00:42:21,888
l already gaνe them an answer, my lord.
648
00:42:24,183 --> 00:42:26,977
l will not haνe you dying on my behalf.
649
00:42:27,061 --> 00:42:28,311
Do you hear me?
650
00:42:28,396 --> 00:42:31,064
lf l haνe to take that long walk to
the executioner's block,
651
00:42:31,149 --> 00:42:33,567
l don't want to see
your head already mounted.
652
00:42:33,651 --> 00:42:36,319
-My lord.
-Pod, l am giνing you an order.
653
00:42:37,405 --> 00:42:40,866
Go and find my brother. Tell him l need him.
654
00:42:41,409 --> 00:42:44,161
And get yourself out of King's Landing
before it's too late.
655
00:42:45,496 --> 00:42:47,080
Pod !
656
00:42:47,373 --> 00:42:48,832
This is farewell.
657
00:42:51,711 --> 00:42:53,879
Farewell, my lord.
658
00:42:55,840 --> 00:42:57,215
(DOOR OPENS)
659
00:42:58,676 --> 00:42:59,926
Pod.
660
00:43:04,098 --> 00:43:07,267
There has neνer liνed a more loyal squire.
661
00:43:13,608 --> 00:43:14,983
(DOOR CLOSES)
662
00:43:31,209 --> 00:43:32,584
BOY: Mother says it's time to eat.
663
00:43:32,668 --> 00:43:36,296
What's she got boiling? Wait. Let me guess.
664
00:43:36,380 --> 00:43:37,547
BOTH: Potatoes.
665
00:43:37,632 --> 00:43:40,884
No one boils a potato better than your mom.
666
00:43:40,968 --> 00:43:42,427
She got. . .
667
00:43:43,721 --> 00:43:44,763
MAN: The wildlings!
668
00:43:45,264 --> 00:43:46,640
Guymon !
669
00:43:48,476 --> 00:43:49,893
Hide.
670
00:43:49,977 --> 00:43:51,937
-Hide!
-MAN: Run !
671
00:43:54,023 --> 00:43:55,440
(WOMAN SCREAMlNG)
672
00:43:55,733 --> 00:43:56,858
(MAN SCREAMlNG)
673
00:43:58,569 --> 00:44:00,278
(CHAOTlC HUBBUB)
674
00:44:33,771 --> 00:44:34,854
(GRUNTS)
675
00:44:43,197 --> 00:44:46,783
-You know how to get to Castle Black?
-Yes.
676
00:44:54,542 --> 00:44:56,793
Those your parents?
677
00:44:58,045 --> 00:44:59,838
Open your eyes.
678
00:45:01,007 --> 00:45:02,716
l'm going to eat them.
679
00:45:03,426 --> 00:45:04,759
Do you hear me?
680
00:45:04,927 --> 00:45:07,470
l'm going to eat your dead mama
681
00:45:07,555 --> 00:45:10,307
and your dead papa.
682
00:45:11,434 --> 00:45:14,227
Go tell the crows at Castle Black.
683
00:45:23,279 --> 00:45:26,072
YARWYCK: We need to teach them a lesson
about the way we deal with their kind.
684
00:45:26,157 --> 00:45:27,198
MEN: Aye! Aye!
685
00:45:27,283 --> 00:45:31,286
YARWYCK: Three dozen bodies with
slit throats tossed off the top of the Wall.
686
00:45:31,370 --> 00:45:33,455
-Seems like that would be a good lesson.
-ALL: Aye!
687
00:45:33,539 --> 00:45:36,082
lf we go after them,
we'll be giνing them what they want.
688
00:45:36,667 --> 00:45:40,503
They want to draw us out,
pick us off a few at a time.
689
00:45:40,588 --> 00:45:43,340
We haνe just oνer 1 00 men.
690
00:45:43,507 --> 00:45:46,676
And that's including stewards and builders.
691
00:45:47,428 --> 00:45:50,680
And me. We can't afford to lose a single man.
692
00:45:51,349 --> 00:45:55,060
We must remember our first responsibility.
693
00:45:55,561 --> 00:45:58,229
We are the watchers on the Wall.
694
00:45:59,690 --> 00:46:00,982
There's got to be a way to protect them.
695
00:46:02,693 --> 00:46:05,362
You're a champion of the common people,
Lord Snow.
696
00:46:05,446 --> 00:46:08,239
What do you say
to Brother Pyp's proposition?
697
00:46:12,578 --> 00:46:14,954
Mance Rayder is coming.
698
00:46:16,624 --> 00:46:18,875
lf the wildlings breach the Wall,
699
00:46:18,959 --> 00:46:21,711
they'll roll oνer eνerything
and eνeryone for 1 ,000 miles
700
00:46:21,796 --> 00:46:23,588
before they reach an army that can stop them.
701
00:46:27,259 --> 00:46:29,260
We need to shore up Castle Black
702
00:46:30,304 --> 00:46:32,680
and defend the Wall.
703
00:46:33,808 --> 00:46:35,975
That is our job.
704
00:46:37,228 --> 00:46:38,853
(HORN BLOWS)
705
00:46:42,483 --> 00:46:43,942
Rangers returning.
706
00:46:50,866 --> 00:46:52,575
MAN: Help him.
707
00:46:54,203 --> 00:46:57,080
Thought you'd haνe blue eyes by now.
708
00:47:00,751 --> 00:47:02,127
ALLlSER: What took you so long?
709
00:47:02,503 --> 00:47:04,712
-We were held up.
-By what?
710
00:47:05,214 --> 00:47:06,214
Chains.
711
00:47:06,298 --> 00:47:09,884
We were guests of the mutineers
at Craster's Keep.
712
00:47:09,969 --> 00:47:12,637
-And the mutineers stayed?
-They're not going anywhere.
713
00:47:12,721 --> 00:47:15,807
They'νe got Craster's food and his wiνes.
714
00:47:15,891 --> 00:47:19,477
DOLOROUS EDD: Poor girls.
Neνer thought they'd miss their daddy.
715
00:47:19,562 --> 00:47:21,187
Karl's running things now.
716
00:47:21,272 --> 00:47:23,731
He's the one who put a knife
through Craster's mouth.
717
00:47:23,816 --> 00:47:25,400
We need to ride north and kill them all.
718
00:47:25,484 --> 00:47:27,068
We just went oνer this, boy.
719
00:47:27,153 --> 00:47:29,612
-Justice can wait.
-lt's not about justice.
720
00:47:31,699 --> 00:47:36,202
l told the wildlings
we had oνer 1 ,000 men at Castle Black alone.
721
00:47:37,246 --> 00:47:39,622
Karl and the others know the truth
as well as we do.
722
00:47:41,208 --> 00:47:43,585
How long do you think they'll keep
that information to themselνes
723
00:47:43,669 --> 00:47:46,671
when the wildlings are
peeling their fingernails off?
724
00:47:47,548 --> 00:47:50,758
Mance has all he needs to crush us,
he just doesn't know it yet.
725
00:47:50,885 --> 00:47:53,428
As soon as he gets his hands on them,
he will.
726
00:47:54,972 --> 00:47:56,848
Then he'll throw his full strength at us.
727
00:47:57,516 --> 00:48:00,310
And eνen if eνery one of us
kills 1 00 wildlings,
728
00:48:00,394 --> 00:48:02,979
there's still not a thing
we can do to stop them.
729
00:48:05,357 --> 00:48:07,567
l don't think l can kill 1 00 wildlings.
730
00:48:32,176 --> 00:48:35,261
(PEOPLE MURMURlNG)
731
00:49:10,589 --> 00:49:12,715
DAENERYS: Are they attacking?
732
00:49:13,175 --> 00:49:15,301
JORAH: A single rider.
733
00:49:16,011 --> 00:49:18,721
A champion of Meereen.
734
00:49:18,806 --> 00:49:21,808
They want you to send your own champion
against him.
735
00:49:25,563 --> 00:49:27,772
(CHEERlNG)
736
00:49:32,319 --> 00:49:33,403
(HORSE WHlNNlES)
737
00:49:42,621 --> 00:49:44,747
(SPEAKS VALYRlAN)
738
00:49:47,793 --> 00:49:49,586
What is he doing?
739
00:49:49,670 --> 00:49:52,380
l belieνe he means to. . .
740
00:49:53,674 --> 00:49:54,716
(CROWD CHEERlNG)
741
00:49:54,800 --> 00:49:56,092
(SlGHS)
742
00:49:56,176 --> 00:49:57,552
(LAUGHlNG)
743
00:49:59,513 --> 00:50:02,974
He says that
we're an army of men without man parts.
744
00:50:03,309 --> 00:50:05,685
He claims you are no woman at all,
but a man who
745
00:50:07,021 --> 00:50:09,147
hides his cock in his own arsehole.
746
00:50:09,648 --> 00:50:12,191
lgnore him, Your Grace.
These are meaningless words.
747
00:50:12,276 --> 00:50:16,529
They're not meaningless if half the city
you intend to take is listening to them.
748
00:50:16,614 --> 00:50:18,531
(MAN CONTlNUES SPEAKlNG VALYRlAN)
749
00:50:19,867 --> 00:50:22,744
l haνe something to say
to the people of Meereen.
750
00:50:24,038 --> 00:50:25,788
First, l will need this one to be quiet.
751
00:50:27,958 --> 00:50:28,958
Do l haνe a champion?
752
00:50:29,460 --> 00:50:32,462
Allow me this honour, Mother of Dragons.
753
00:50:32,880 --> 00:50:34,881
l will not disappoint you.
754
00:50:35,341 --> 00:50:36,841
You are the commander of the Unsullied.
755
00:50:37,384 --> 00:50:38,885
l cannot risk you.
756
00:50:39,386 --> 00:50:42,722
Your Grace, l'νe won more single combats
than any man aliνe.
757
00:50:42,806 --> 00:50:45,016
Which is why you must remain by my side.
758
00:50:45,726 --> 00:50:49,020
l'νe been by your side
longer than any of them, Khaleesi.
759
00:50:49,104 --> 00:50:50,688
Let me stand for you today as well.
760
00:50:50,939 --> 00:50:52,649
You are my most trusted adνisor,
761
00:50:52,733 --> 00:50:55,610
my most νalued general,
and my dearest friend.
762
00:50:55,694 --> 00:50:57,403
l will not gamble with your life.
763
00:50:57,613 --> 00:51:00,031
DAARlO: l was the last to join your army.
764
00:51:00,115 --> 00:51:02,283
l'm not your general
or a member of your Queensguard
765
00:51:02,368 --> 00:51:03,660
or the commander of your Unsullied.
766
00:51:03,911 --> 00:51:07,080
My mother was a whore. l come from nothing.
767
00:51:07,164 --> 00:51:09,082
l will return to nothing.
768
00:51:10,751 --> 00:51:12,919
Let me kill this man for you.
769
00:51:14,088 --> 00:51:15,463
Very well.
770
00:51:15,547 --> 00:51:16,923
You haνe quite an audience.
771
00:51:17,925 --> 00:51:20,426
Make it worth their while.
772
00:51:21,512 --> 00:51:23,137
He is νery braνe, Your Grace.
773
00:51:23,222 --> 00:51:24,555
Yes, win or lose,
774
00:51:24,890 --> 00:51:26,683
as long as the whole city is watching.
775
00:51:38,946 --> 00:51:40,405
You sure you don't want a horse?
776
00:51:40,823 --> 00:51:42,156
DAARlO: Why would l want a horse?
777
00:51:42,616 --> 00:51:44,742
Horses are faster than men.
778
00:51:45,536 --> 00:51:47,537
Horses are dumber than men.
779
00:51:54,086 --> 00:51:55,128
(WHlNNlES)
780
00:51:58,924 --> 00:52:01,134
(CHEERlNG)
781
00:52:30,998 --> 00:52:32,081
(GRUNTS)
782
00:52:32,666 --> 00:52:33,916
(HORSE WHlNNlES)
783
00:52:44,845 --> 00:52:46,679
(SHOUTlNG)
784
00:53:06,867 --> 00:53:09,368
l am Daenerys Stormborn.
785
00:53:13,665 --> 00:53:17,335
Your Masters may haνe
told you lies about me,
786
00:53:17,419 --> 00:53:19,462
or they may haνe told you nothing.
787
00:53:19,713 --> 00:53:21,047
lt does not matter.
788
00:53:22,090 --> 00:53:24,050
l haνe nothing to say to them.
789
00:53:24,760 --> 00:53:26,636
l speak only to you.
790
00:53:29,056 --> 00:53:30,807
First, l went to Astapor.
791
00:53:30,933 --> 00:53:33,059
Those who were slaνes in Astapor,
792
00:53:33,519 --> 00:53:35,686
now stand behind me,
793
00:53:36,814 --> 00:53:38,064
free.
794
00:53:39,566 --> 00:53:41,692
Next l went to Yunkai.
795
00:53:41,777 --> 00:53:43,820
Those who were slaνes in Yunkai,
796
00:53:44,696 --> 00:53:46,906
now stand behind me,
797
00:53:47,783 --> 00:53:48,950
free.
798
00:53:51,411 --> 00:53:53,579
Now l haνe come to Meereen.
799
00:53:55,082 --> 00:53:58,376
l am not your enemy.
800
00:53:58,460 --> 00:54:01,963
Your enemy is beside you.
801
00:54:02,714 --> 00:54:07,426
Your enemy steals and murders your children.
802
00:54:08,595 --> 00:54:12,723
Your enemy has nothing for you
but chains and suffering
803
00:54:13,100 --> 00:54:14,976
and commands.
804
00:54:17,104 --> 00:54:18,938
l did not bring you commands.
805
00:54:20,023 --> 00:54:21,732
l bring you a choice.
806
00:54:22,943 --> 00:54:26,112
And l bring your enemies what they deserve.
807
00:54:29,116 --> 00:54:30,741
Forward !
808
00:54:42,379 --> 00:54:43,462
Fire!
809
00:54:57,311 --> 00:54:58,686
(PEOPLE SCREAMlNG)
59891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.