All language subtitles for Francesca.2015_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,280 --> 00:06:09,790 "Through me the way into the suffering city... 2 00:06:10,560 --> 00:06:13,990 ...through me the way to the eternal pain... 3 00:06:14,920 --> 00:06:18,350 ...through me the way that runs among the lost. 4 00:06:19,640 --> 00:06:23,070 Justice urged on my high artificer... 5 00:06:23,800 --> 00:06:26,390 ...my maker was divine authority... 6 00:06:26,720 --> 00:06:29,910 ...the highest wisdom and the primal love. 7 00:06:31,000 --> 00:06:35,070 Before me nothing but eternal things were made... 8 00:06:36,240 --> 00:06:38,270 ...and | endure eternally. 9 00:06:39,600 --> 00:06:43,750 Abandon every hope, who enter here." 10 00:09:22,200 --> 00:09:23,180 Hi, Benito. 11 00:09:23,640 --> 00:09:24,950 This way Inspector. 12 00:09:25,880 --> 00:09:27,750 It's so early. What happened? 13 00:09:28,040 --> 00:09:30,710 Same pattern, same "modus operandi"... 14 00:09:30,960 --> 00:09:33,520 l was there, over that area, walking my dog... 15 00:09:33,800 --> 00:09:36,870 This is a real problem Inspector. Here is the body. 16 00:09:37,280 --> 00:09:39,870 It was found about two hours ago. 17 00:09:41,880 --> 00:09:43,310 Was it in that position? 18 00:09:43,640 --> 00:09:44,830 Yes, Inspector. 19 00:09:45,000 --> 00:09:47,510 But we believe that it may have been moved here, 20 00:09:47,680 --> 00:09:49,470 after the murder took place. 21 00:09:50,000 --> 00:09:51,630 Who's that woman? 22 00:09:52,200 --> 00:09:54,030 It's the lady who found the body. 23 00:09:54,680 --> 00:09:56,230 She also found this. 24 00:09:58,960 --> 00:10:01,190 "And thou, that yonder standest, 25 00:10:01,360 --> 00:10:03,740 living soul,withdraw thee from these people, who are dead". 26 00:10:11,120 --> 00:10:14,430 Look at this Inspector, these are the same coins. 27 00:10:22,120 --> 00:10:23,870 Those coins... 28 00:10:24,080 --> 00:10:26,990 And I could see how the person dragged the body. 29 00:10:28,240 --> 00:10:32,470 As I said before, I was walking Renzo, just like every morning. 30 00:10:49,320 --> 00:10:53,350 Suddenly, I saw a mysterious woman who was dragging a bulk. 31 00:10:53,560 --> 00:10:57,340 She was wearing a red coat and a black skirt. 32 00:10:58,160 --> 00:11:01,030 The situation was very strange to me, so I hid behind a tree 33 00:11:01,200 --> 00:11:03,660 to see what she was doing. 34 00:11:04,440 --> 00:11:07,030 Renzo got nervous and started barking. 35 00:11:07,840 --> 00:11:10,990 At that moment, the woman realized that I was spying on her. 36 00:11:11,680 --> 00:11:13,980 So she left the bulk and ran. 37 00:11:14,680 --> 00:11:18,270 I couldn't see her face because it was veiled 38 00:11:19,040 --> 00:11:20,910 and she wearing a black capeline. 39 00:11:21,360 --> 00:11:23,740 I had a strong curiosity 40 00:11:24,320 --> 00:11:27,110 so I walked toward the bulk to see what it was. 41 00:11:28,320 --> 00:11:30,270 I found the corpse of the young woman over there. 42 00:11:31,200 --> 00:11:33,500 Although I could not see the killers face, 43 00:11:33,800 --> 00:11:37,110 her appearance looks familiar to me. 44 00:11:37,560 --> 00:11:40,390 I'm pretty sure I have seen her before. 45 00:11:53,520 --> 00:11:57,140 "Fifteen years later, Francesca is still missing" 46 00:12:15,160 --> 00:12:16,950 "MURDERED GIRL" 47 00:12:25,480 --> 00:12:28,190 "Fifteen years later, Francesca is still missing" 48 00:14:40,760 --> 00:14:45,110 Francesca, press here. Good. Press harder... 49 00:14:45,320 --> 00:14:49,630 ...there... in the middle. That's it... bravo. 50 00:14:50,000 --> 00:14:54,190 Now... good. 51 00:15:03,680 --> 00:15:08,590 We begin playing with this note. That's it... 52 00:15:12,280 --> 00:15:15,550 No, no that one, but... Its this one! 53 00:15:16,200 --> 00:15:18,990 No, no Francesca! Not this one! 54 00:15:19,000 --> 00:15:20,990 What, are you stupid? Lets do it together! 55 00:15:21,000 --> 00:15:22,950 Come on, begin. 56 00:16:34,240 --> 00:16:36,190 And why was it filed? 57 00:16:37,160 --> 00:16:40,830 The cause was open for more than a decade, Inspector. 58 00:16:41,880 --> 00:16:44,340 But despite so many years of investigation, 59 00:16:44,800 --> 00:16:47,030 we could never find the whereabouts of the girl. 60 00:16:47,520 --> 00:16:49,350 We couldn't find her captor, either. 61 00:16:49,560 --> 00:16:50,870 Well, thank you very much. 62 00:16:56,960 --> 00:16:58,910 - Excuse me Inspector. - Once again, Benito? 63 00:16:59,520 --> 00:17:00,870 They confirmed it to me. 64 00:17:01,920 --> 00:17:04,830 The phrase belongs to the Divine Comedy. 65 00:17:07,200 --> 00:17:11,830 The news of Visconti's daughter and the phrase on the same day? 66 00:17:15,000 --> 00:17:16,060 What a coincidence. 67 00:17:20,160 --> 00:17:22,910 I think the letter could be related to this case. 68 00:17:25,320 --> 00:17:26,750 With Visconti's case? 69 00:17:27,400 --> 00:17:28,830 It was a longtime ago. 70 00:17:29,400 --> 00:17:30,430 So it seems. 71 00:17:32,200 --> 00:17:33,260 Are you acquainted with the case? 72 00:17:35,080 --> 00:17:36,390 This one. 73 00:17:37,080 --> 00:17:38,550 I’m going to pay a visit to Visconti. 74 00:17:40,040 --> 00:17:43,030 Maybe he can help us understand the meaning of the phrase. 75 00:17:44,880 --> 00:17:49,190 Try to remember and leave the file on my desk, do you understand me? 76 00:19:28,160 --> 00:19:29,950 Mommy wants to play with you... 77 00:20:37,040 --> 00:20:39,070 Mr. Vittorio Visconti? 78 00:20:39,640 --> 00:20:40,510 Yes. 79 00:20:40,680 --> 00:20:42,550 This is Inspector Bruno Moretti speaking. 80 00:20:42,800 --> 00:20:44,190 Nice to meet you. 81 00:20:44,560 --> 00:20:49,750 I need to ask you some questions. May I speak with you for a moment? 82 00:20:50,480 --> 00:20:53,870 Mr.Visconti, we are investigating a series of murders, 83 00:20:54,080 --> 00:20:57,750 that could be related to the Divine Comedy. 84 00:20:58,200 --> 00:21:05,390 The victims were found with two coins placed on their eyes. 85 00:21:06,080 --> 00:21:10,110 We know of your great fondness for literature. 86 00:21:10,320 --> 00:21:14,670 We found this letter beside the body of the last victim. 87 00:21:16,400 --> 00:21:17,620 Yes, yes... 88 00:21:17,960 --> 00:21:23,550 This phrase actually belongs to Canto III of the Divine Comedy. 89 00:21:24,120 --> 00:21:25,830 The Gate of Hell. 90 00:21:26,160 --> 00:21:31,630 l recited this canto in several galas before my retirement. 91 00:21:31,920 --> 00:21:36,830 The gate is the only access to the world marked by the eternal pain. 92 00:21:37,000 --> 00:21:40,620 It is the city where the lost race inhabits. 93 00:21:40,840 --> 00:21:46,940 Those who knew they were sinning and never repented, 94 00:21:47,360 --> 00:21:50,190 not even for a moment, before they died. 95 00:21:50,640 --> 00:21:54,510 To get to Hell, an obolous must be paid to Charon the ferryman. 96 00:21:54,880 --> 00:22:00,110 That is why the dead were buried with a coin under their tongue 97 00:22:00,400 --> 00:22:02,150 - or on their eyes. - So... 98 00:22:02,320 --> 00:22:07,030 is it possible that the victims have had a dark past? 99 00:22:07,040 --> 00:22:08,710 It is very likely. 100 00:22:09,000 --> 00:22:09,950 Mr. Visconti... 101 00:22:10,280 --> 00:22:13,110 Your explanation has been very helpful. 102 00:22:14,160 --> 00:22:15,590 We will keep in touch. Thank you very much. 103 00:22:20,480 --> 00:22:21,540 Visconti... 104 00:22:24,000 --> 00:22:25,510 One last question. 105 00:22:26,600 --> 00:22:29,710 Could you please tell me what happened to your daughter, Francesca? 106 00:22:30,680 --> 00:22:33,790 I’m curious to know more about the case. 107 00:22:34,680 --> 00:22:41,110 Fifteen years ago, we lived with my wife, Nina, in our previous residence. 108 00:22:45,640 --> 00:22:51,070 I remember I was reading a novel when I heard a strange sound 109 00:22:51,320 --> 00:22:53,670 coming from the next room. 110 00:22:54,800 --> 00:23:00,270 At first, I thought it might be Nina or Francesca. 111 00:23:00,720 --> 00:23:02,950 But, unfortunately, I was wrong. 112 00:23:10,400 --> 00:23:12,990 An armed robber had entered the house. 113 00:23:13,320 --> 00:23:16,830 I made a mistake in confronting him. 114 00:23:17,560 --> 00:23:21,230 Alerted by the noise, Francesca appeared. 115 00:23:21,440 --> 00:23:25,310 The robber stabbed me in the spinal cord and kidnapped my daughter. 116 00:23:25,800 --> 00:23:29,630 Since that day, I was confined this wheelchair 117 00:23:30,000 --> 00:23:34,830 and despite intensive searches, we never saw Francesca again. 118 00:23:37,520 --> 00:23:39,820 "This miserable fate suffer the wretched souls of those, 119 00:23:40,000 --> 00:23:42,460 who lived without or praise or blame" 120 00:23:51,480 --> 00:23:54,470 Monday in Rome and its surroundings areas is warm 121 00:23:54,640 --> 00:23:57,630 with slightly cloudy skies, moderate southeasterly winds 122 00:23:57,840 --> 00:24:00,710 and temperatures between 10 and 15 degrees. 123 00:24:02,480 --> 00:24:05,950 Franco Mele, a young man of 26 years old who 124 00:24:06,120 --> 00:24:08,550 was admitted to the Hospital of Locri after a tragic accident 125 00:24:08,720 --> 00:24:12,950 in Calabria last week, passed away this morning. 126 00:24:14,360 --> 00:24:18,110 We interrupt this broadcast to bring you this special report. 127 00:24:18,360 --> 00:24:21,670 This morning, the city woke up to terrible news. 128 00:24:23,040 --> 00:24:28,310 A woman of twenty-eight was found brutally murdered in the park. 129 00:24:28,880 --> 00:24:30,630 Her name is Angela Stefanatto. 130 00:24:30,960 --> 00:24:35,630 Last year, the girl had been investigated for defrauding more than 200 people 131 00:24:35,920 --> 00:24:39,150 through fraudulent investment operations 132 00:24:39,400 --> 00:24:42,430 using the pyramid scheme called "Ponzi". 133 00:24:43,160 --> 00:24:47,110 Who cares Benito? Roma sucks... 134 00:24:51,240 --> 00:24:53,110 Hello, who is this? 135 00:24:57,040 --> 00:24:58,950 Inspector Moretti... 136 00:25:00,160 --> 00:25:03,070 Because of your ineffectiveness, this city is plagued with sinners 137 00:25:03,240 --> 00:25:05,230 who corrupt society. 138 00:25:06,080 --> 00:25:08,870 We must stay away from the path of sinners 139 00:25:09,440 --> 00:25:12,470 and clearly you are not doing anything helpful at all. 140 00:25:15,240 --> 00:25:16,990 But do not worry... 141 00:25:17,240 --> 00:25:19,950 I will take care of those poor souls. 142 00:25:20,880 --> 00:25:22,630 Hello? Hello? 143 00:25:52,320 --> 00:25:54,030 Renzo? 144 00:25:55,120 --> 00:25:56,910 Renzo? 145 00:26:02,000 --> 00:26:03,830 Renzo? 146 00:26:26,880 --> 00:26:28,670 Mommy wants to play with you. 147 00:26:30,920 --> 00:26:32,710 Mommy wants to play with you. 148 00:26:34,520 --> 00:26:36,270 Mommy wants to play with you. 149 00:26:38,720 --> 00:26:40,510 Mommy wants to play with you. 150 00:27:12,280 --> 00:27:14,630 Same message again, Inspector. 151 00:27:15,000 --> 00:27:17,350 Two coins on the eyes and a letter. 152 00:27:21,640 --> 00:27:24,150 Dammit, another letter... Fingerprints? 153 00:27:24,320 --> 00:27:25,510 None so far. 154 00:27:26,280 --> 00:27:29,310 It seems that the murderer is very meticulous 155 00:27:29,480 --> 00:27:33,070 or wears gloves in each of his crimes. 156 00:27:33,280 --> 00:27:34,310 Who is the lady? 157 00:27:34,560 --> 00:27:36,590 She is the witness, 158 00:27:37,360 --> 00:27:40,470 who saw the murderer leaving the corpse in the park. 159 00:27:41,200 --> 00:27:45,110 Unlike previous victims, the witness had no criminal record. 160 00:27:45,280 --> 00:27:48,820 We believe he killed her for having seen him at the park. 161 00:27:49,120 --> 00:27:52,190 I doubt it. If this were the case, 162 00:27:52,520 --> 00:27:54,870 the killer would be abandoning his "modus operandi". 163 00:27:56,040 --> 00:27:59,660 The experts found this white substance in the yard. 164 00:28:00,400 --> 00:28:04,630 We think it could have entered the house through the killers footwear. 165 00:28:05,280 --> 00:28:07,950 Since we searched all over the place, 166 00:28:08,160 --> 00:28:10,790 we could not find any more of it. 167 00:28:11,480 --> 00:28:15,230 Take it to the lab and bring me the results 168 00:28:15,640 --> 00:28:16,830 as soon as they are ready. 169 00:28:17,000 --> 00:28:17,980 Yes, Inspector. 170 00:29:57,280 --> 00:30:00,350 Francesca, is that you? 171 00:30:02,920 --> 00:30:05,070 My love, is that you? 172 00:30:05,280 --> 00:30:07,470 Are you here with me? 173 00:30:08,800 --> 00:30:10,310 Have you returned? 174 00:30:37,640 --> 00:30:38,780 Dear B. 175 00:30:38,960 --> 00:30:42,150 I am pleased to write to you again to order more pieces 176 00:30:42,360 --> 00:30:44,110 of your beautiful collection. 177 00:30:45,160 --> 00:30:47,620 Since more and more wandering shadows need to pay the trip 178 00:30:47,800 --> 00:30:51,580 across the majestic River Acheron. 179 00:30:52,560 --> 00:30:56,510 On this occasion, I would like to buy two pairs of coins 180 00:30:56,680 --> 00:30:58,980 for a very special job. 181 00:30:59,760 --> 00:31:05,030 As an incentive, I will make you an offer your consciousness will not refuse. 182 00:31:06,600 --> 00:31:11,910 For every coin, I will pay three times the value from the previous orders. 183 00:31:14,000 --> 00:31:16,750 In case you decide to accept the offer 184 00:31:16,960 --> 00:31:20,740 I will await your shipment at the usual address. 185 00:31:21,520 --> 00:31:22,950 Yours sincerely... 186 00:31:23,200 --> 00:31:24,420 Ferocia lluminata. 187 00:32:04,280 --> 00:32:06,950 Good news for lovers of classical music. 188 00:32:07,560 --> 00:32:09,830 On Saturday, the renowned pianist Giovanni Bianco 189 00:32:10,240 --> 00:32:13,860 will give a new concert at the city's Theater. 190 00:32:14,960 --> 00:32:18,550 This marks the return of Bianco 191 00:32:19,040 --> 00:32:21,710 after five years of inactivity, 192 00:32:21,880 --> 00:32:25,790 due to the tragic car accident in which his wife lost her life. 193 00:32:26,840 --> 00:32:31,030 After the unfortunate incident, in which the pianist lost control of the vehicle 194 00:32:31,800 --> 00:32:35,340 and crashed into a truck coming from the opposite direction. 195 00:32:35,880 --> 00:32:37,630 Bianco decided to retire. 196 00:32:38,360 --> 00:32:42,750 The artist returns this Saturday to delight us with his music. 197 00:32:43,120 --> 00:32:47,270 We wish him every success. 198 00:32:49,400 --> 00:32:51,630 Doctor Laforte. Good morning. 199 00:32:51,800 --> 00:32:54,360 How can I help you, Detective? 200 00:32:55,360 --> 00:32:57,790 We found this white substance 201 00:32:57,960 --> 00:33:00,470 at the crime scene of the last victim. 202 00:33:00,920 --> 00:33:03,710 We believe it may be related to the murderer. 203 00:33:04,760 --> 00:33:07,710 We need you to analyze it as soon as possible. 204 00:33:08,360 --> 00:33:11,310 You are always with something new... 205 00:33:12,200 --> 00:33:16,430 I have enough work to do, but I'll do my best to give top priority to this issue. 206 00:33:17,160 --> 00:33:20,990 I’ll call you as soon as the results are ready. 207 00:42:13,280 --> 00:42:14,340 Who is it? 208 00:42:14,600 --> 00:42:15,390 Who's there? 209 00:42:16,960 --> 00:42:17,790 Who is it? 210 00:43:53,920 --> 00:43:55,950 Mommy wants to play with you. 211 00:43:58,520 --> 00:44:00,590 Mommy wants to play with you. 212 00:44:02,920 --> 00:44:04,950 Mommy wants to play with you. 213 00:44:07,360 --> 00:44:09,430 Mommy wants to play with you. 214 00:44:11,840 --> 00:44:13,950 Mommy wants to play with you. 215 00:44:16,440 --> 00:44:18,550 Mommy wants to play with you. 216 00:44:20,960 --> 00:44:22,990 Mommy wants to play with you. 217 00:44:25,640 --> 00:44:27,710 Mommy wants to pl... 218 00:44:32,120 --> 00:44:34,230 Mommy wants to play with you. 219 00:44:56,880 --> 00:44:59,950 The situation is getting out of hand, Detective. 220 00:45:00,560 --> 00:45:03,710 Three unsolved murders in one week. 221 00:45:04,320 --> 00:45:06,190 What do we know about the victim? 222 00:45:08,600 --> 00:45:10,390 It is Mr. Giovanni Bianco, the renowned pianist. 223 00:45:10,600 --> 00:45:13,710 He was killed in the theater during a preliminary rehearsal for his concert. 224 00:45:14,600 --> 00:45:16,750 It was to be his return after five years. 225 00:45:19,160 --> 00:45:21,310 He hadn't played since the death of his wife. 226 00:45:21,760 --> 00:45:23,910 Bring me the pictures that were found. 227 00:45:24,680 --> 00:45:25,790 Alright. 228 00:45:37,680 --> 00:45:43,190 There is no doubt that the murderer had been studying Bianco for a while. 229 00:45:45,000 --> 00:45:47,910 This time, he didn't leave a note. 230 00:45:48,560 --> 00:45:51,270 But instead, we found this illustration. 231 00:45:53,000 --> 00:45:55,710 These are Paolo and Francesca. 232 00:45:56,080 --> 00:45:58,830 Characters immortalized as a symbol of adultery and lust 233 00:45:59,000 --> 00:46:04,670 in Dante Alighieri's Divine Comedy. 234 00:46:06,360 --> 00:46:10,590 In Canto V: Inferno, Dante tells this story 235 00:46:10,920 --> 00:46:15,780 in which lovers remain together in the circle of the lustful. 236 00:46:26,320 --> 00:46:32,950 Punishment has come to them, but love endures in hell. 237 00:46:41,440 --> 00:46:43,790 Paolo and Francesca were lovers. 238 00:46:44,200 --> 00:46:47,030 Francesca's husband decided to kill them. 239 00:46:48,400 --> 00:46:52,020 According to some of our sources, 240 00:46:52,600 --> 00:46:54,790 Bianco was having a fight with his wife 241 00:46:54,960 --> 00:46:57,670 for his alleged infidelity when the accident happened. 242 00:46:58,000 --> 00:47:01,430 Distracted by the discussion, Bianco lost control of the vehicle 243 00:47:01,880 --> 00:47:04,230 and crashed into a truck coming from the opposite direction. 244 00:47:04,600 --> 00:47:08,190 His wife was taken to hospital, but died within the following days. 245 00:47:08,880 --> 00:47:11,030 From that moment, the pianist was flooded 246 00:47:11,200 --> 00:47:13,500 by a sense of guilt and was inactive for a long time. 247 00:47:14,400 --> 00:47:15,430 Your turn. 248 00:47:16,720 --> 00:47:22,110 Some people say Bianco's lover could be his assistant. 249 00:47:25,400 --> 00:47:26,670 And where is the assistant? 250 00:47:27,080 --> 00:47:28,430 Who is she? 251 00:48:40,360 --> 00:48:43,350 Hello, Father. I want to confess. 252 00:48:45,240 --> 00:48:47,700 Two people have died because of me. 253 00:48:53,800 --> 00:48:55,310 Sorry, what did you say? 254 00:49:19,560 --> 00:49:21,750 We were very close this time, Inspector. 255 00:49:22,400 --> 00:49:24,630 Indeed, the victim was Bianco's assistant. 256 00:49:25,520 --> 00:49:27,710 Being close is not enough, Detective. 257 00:49:28,520 --> 00:49:31,030 We must catch the killer as soon as possible. 258 00:49:31,880 --> 00:49:37,030 He is laughing in our faces, and the press keeps criticizing us. 259 00:49:38,480 --> 00:49:41,590 I knew it... I knew it, Benito. 260 00:49:42,080 --> 00:49:45,190 If the killings continue, we will have to look for another job. 261 00:49:50,840 --> 00:49:52,990 Hello? Hello? 262 00:49:56,280 --> 00:49:56,950 Hello? 263 00:50:27,120 --> 00:50:30,230 Autopsy number two hundred and thirty one. 264 00:50:30,840 --> 00:50:34,590 Young woman, between 25 and 30 years old. 265 00:50:35,720 --> 00:50:41,820 Good physical shape. Now I understand why the pianist got into so much trouble. 266 00:50:46,000 --> 00:50:51,230 The body has a puncture wound in the right ear caused by the entry of a sharp object, 267 00:50:51,600 --> 00:50:54,870 that made the eardrum burst and caused the internal bleeding. 268 00:50:55,080 --> 00:50:58,070 The fingerprints report states, 269 00:50:58,280 --> 00:51:01,430 that a fingerprint was found in one of the currencies 270 00:51:01,760 --> 00:51:04,350 picked at the crime scene. The aforementioned print 271 00:51:04,520 --> 00:51:07,270 is attached to this report for comparison with. 272 00:53:34,080 --> 00:53:34,870 Vittorio... 273 00:53:35,920 --> 00:53:36,670 Vittorio... 274 00:53:37,520 --> 00:53:41,140 Come with me. I have a couple of briefs for you. 275 00:55:10,440 --> 00:55:11,190 Hello? 276 00:55:14,000 --> 00:55:14,950 Hello? 277 00:55:32,160 --> 00:55:32,950 Hello? 278 00:55:38,920 --> 00:55:40,950 Mommy wants to play with you. 279 00:55:43,240 --> 00:55:45,350 Mommy wants to play with you. 280 00:55:47,560 --> 00:55:49,630 Mommy wants to play with you. 281 00:55:52,040 --> 00:55:54,150 Mommy wants to play with you. 282 00:55:56,320 --> 00:55:58,390 Mommy wants to play with you. 283 00:56:00,800 --> 00:56:02,910 Mommy wants to play with you. 284 00:56:46,320 --> 00:56:49,790 Police sources have just confirmed that Detective Benito Succo, 285 00:56:49,960 --> 00:56:55,350 belonging to the Homicide Division, was found dead last night in his house. 286 00:56:55,720 --> 00:56:58,870 Police believes that it could be a case of suicide. 287 00:56:59,200 --> 00:57:02,270 But the most shocking finding is that the deceased 288 00:57:02,480 --> 00:57:07,470 could be the ferocious killer that has been lurking around the city for several weeks. 289 00:57:08,120 --> 00:57:10,990 At Succos house, there was found a large collection of coins 290 00:57:11,440 --> 00:57:13,590 that according to a confidential source 291 00:57:13,880 --> 00:57:17,030 could be the same ones the murderer would use 292 00:57:17,040 --> 00:57:20,230 in his crimes to place in the eyes of his victims. 293 00:57:20,920 --> 00:57:25,230 At the site, there was also found a lot of material related to the Divine Comedy, 294 00:57:25,440 --> 00:57:29,140 which would have "inspired" Succo to commit the murders. 295 00:57:29,720 --> 00:57:31,510 Let us remember that the double murder of 296 00:57:31,760 --> 00:57:38,670 the famous pianist Giovanni Bianco and of his former assistant Isabella Nocetti 297 00:57:39,000 --> 00:57:41,590 took place only a few days ago, an event that shocked the artistic world. 298 00:57:42,280 --> 00:57:46,060 Apparently, Mr. Succo committed suicide by injecting himself 299 00:57:46,240 --> 00:57:49,940 a lethal amount of a fast-acting barbiturate, 300 00:57:50,240 --> 00:57:53,910 that prevents breathing and then leads to cardiac arrest. 301 00:57:55,320 --> 00:57:59,590 This incident represents a new setback to the local police, which has 302 00:57:59,920 --> 00:58:05,550 been questioned for years for its inefficiency and its acts of corruption. 303 00:58:59,080 --> 00:58:59,790 Inspector... 304 00:59:00,160 --> 00:59:02,310 I played pool with my right hand, 305 00:59:02,640 --> 00:59:05,020 because I was useless with my left hand. 306 00:59:10,240 --> 00:59:12,230 Hello? - Inspector Moretti? 307 00:59:12,440 --> 00:59:13,150 Yes, who is this? 308 00:59:13,360 --> 00:59:14,390 This is Dr. Laforte speaking. 309 00:59:14,560 --> 00:59:16,430 The results are ready. 310 01:00:54,760 --> 01:01:00,030 These words, their aspect was obscure, I read inscribed above a gateway. 311 01:01:00,600 --> 01:01:02,980 and I said: Master... 312 01:01:19,880 --> 01:01:23,350 Through me the way into the suffering city... 313 01:01:24,280 --> 01:01:27,710 ...through me the way to the eternal pain... 314 01:01:29,000 --> 01:01:32,470 ...through me the way that runs among the lost. 315 01:01:34,120 --> 01:01:37,590 Justice urged on my high artificer... 316 01:02:10,160 --> 01:02:13,510 Nina, it’s time for your medication. 317 01:02:33,800 --> 01:02:35,830 Damn bitch. 318 01:05:04,480 --> 01:05:05,910 Here you are, Inspector. 319 01:05:06,200 --> 01:05:07,260 Thank you very much. 320 01:05:10,680 --> 01:05:12,350 THE DIVINE COMEDY 321 01:05:14,360 --> 01:05:17,070 PURGATORY MOUNTAIN 322 01:05:22,600 --> 01:05:23,660 But how? 323 01:05:23,920 --> 01:05:26,990 268... 271... 324 01:05:42,000 --> 01:05:42,980 That's it! 325 01:05:51,080 --> 01:05:52,390 I’ll call you later. 326 01:05:52,960 --> 01:05:57,470 I need to know who were the last persons who took this book. 327 01:05:57,800 --> 01:05:58,710 Ok, let me just check. 328 01:06:05,360 --> 01:06:06,270 Here is the record card. 329 01:06:14,080 --> 01:06:15,590 Nina Visconti... 330 01:06:16,560 --> 01:06:20,230 This is Dr. Laforte speaking. The results are ready. 331 01:06:20,600 --> 01:06:25,950 The chemical compound found in the crime scene is UREA. 332 01:06:26,240 --> 01:06:32,270 A powerful fertilizer that is applied to the soil and provides nitrogen to plants. 333 01:08:57,720 --> 01:08:59,710 Francesca? 334 01:09:00,640 --> 01:09:01,860 Where is Francesca? 335 01:09:02,240 --> 01:09:03,460 What did you do to her? 336 01:09:03,960 --> 01:09:06,340 Where is she? Where is she? 337 01:10:40,120 --> 01:10:42,190 Mommy wants to play with you. 338 01:10:44,000 --> 01:10:46,070 Mommy wants to play with you. 339 01:10:48,000 --> 01:10:50,070 Mommy wants to play with you. 340 01:10:51,880 --> 01:10:53,950 Mommy wants to play with you. 341 01:10:55,880 --> 01:10:57,950 Mommy wants to play with you. 342 01:10:59,920 --> 01:11:01,950 Mommy wants to play with you. 343 01:11:12,520 --> 01:11:16,390 Mommy wants... 344 01:11:30,840 --> 01:11:31,900 Why? 345 01:11:33,120 --> 01:11:34,180 Wh... 346 01:15:45,400 --> 01:15:50,710 These words, their aspect was obscure, I read inscribed above a gateway... 347 01:15:51,680 --> 01:15:56,390 ...and I say: Master, their meaning is difficult for me. 348 01:15:57,480 --> 01:16:01,390 and he to me, as one who comprehends... 349 01:16:02,600 --> 01:16:06,510 Here one must leave behind all hesitation. 350 01:16:07,080 --> 01:16:10,830 Here every cowardice must meet its death. 351 01:16:11,760 --> 01:16:15,460 For we have reached the place of which I spoke... 352 01:16:16,560 --> 01:16:19,430 ...where you will see the miserable people... 353 01:16:20,120 --> 01:16:22,990 ...those who have lost the good of the intellect. 354 01:16:24,640 --> 01:16:30,390 And then, with gladness in his face, he placed his upon my own, to comfort me... 355 01:16:31,360 --> 01:16:34,190 ...he drew me in among the hidden things. 356 01:16:35,520 --> 01:16:38,990 Here sighs and lamentations... 357 01:16:39,760 --> 01:16:45,110 ...and loud cries were echoing across the starless air... 358 01:16:46,400 --> 01:16:49,350 ...so that, as soon as I set out, I wept. 359 01:16:50,400 --> 01:16:54,100 Strange utterances, horrible pronouncements... 360 01:16:54,640 --> 01:16:57,550 ...accents of anger, words of suffering... 361 01:16:57,840 --> 01:17:02,270 ...and voices shrill and faint, and beating hands... 362 01:17:03,160 --> 01:17:07,710 ...all went to make a tumult that will whirl... 363 01:17:08,560 --> 01:17:11,950 ...forever through that turbid, timeless air... 364 01:17:12,680 --> 01:17:14,470 ...like the sand... 365 01:17:15,080 --> 01:17:16,550 ...that eddies when a whirlwind... 366 01:17:17,440 --> 01:17:18,630 ...swirls. 29327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.