All language subtitles for Forbrydelsen.S03E10.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,150 Politiet leter etter Robert Zeuthens... 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,931 Rettferdighet er alt han vil ha. Vi mÄ sette i gang. 3 00:00:10,050 --> 00:00:14,021 - Du vet ikke om det var ham! - Vekk, Lund! 4 00:00:14,130 --> 00:00:19,455 Uansett hvem som drepte Louise, sÄ fortjener hun at han blir dÞmt. 5 00:00:19,570 --> 00:00:26,135 Gjerningsmannen sier at hun er i en lufttett beholder med lite luft. 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,779 - Maja tror vel ikke at...? - Vi vet at det ikke er sant. 7 00:00:31,810 --> 00:00:36,771 Beskyldningene om at vi har skÄnet Zeeland, er tilbakevist. 8 00:00:36,890 --> 00:00:38,938 Vi kan ikke juble fÞr Emilie er funnet. 9 00:00:39,050 --> 00:00:44,262 - Du kjente sÞnnen min. - Han ville fjerne bildene. 10 00:00:44,370 --> 00:00:47,454 - Bilder? - Han sa at han hadde en backup. 11 00:00:48,770 --> 00:00:51,979 PÄ bildene ser man ikke armbÄndsuret ditt. 12 00:00:52,090 --> 00:00:58,337 - Det ble Þdelagt da du drepte Louise. - Jeg har ikke gjort noe! 13 00:00:58,400 --> 00:01:04,806 Lover du meg at drapsmannen blir tatt, sÄ fÞrer jeg dere til Emilie. 14 00:01:04,970 --> 00:01:08,771 Norske tekster: Stein Larsen 15 00:01:10,210 --> 00:01:16,252 Norsk politi er klar til Ä eskortere dem til stedet der Emilie er. 16 00:01:16,370 --> 00:01:22,412 - Jeg orienterer ledelsen. - Takk. Ledelsen vil orienteres nÄ. 17 00:01:22,490 --> 00:01:28,578 Gjerningsmannen sier at han fikk sendt Emilie til Norge den natten. 18 00:01:28,690 --> 00:01:33,378 Det skjedde i en container. Han hadde selv tenkt Ä flykte i den. 19 00:01:33,440 --> 00:01:38,811 - Han var interessert i containerne. - Hun sitter ikke i en trykktank? 20 00:01:38,980 --> 00:01:43,429 Jo. Gjerningsmannen sier at det er en tank i containeren. 21 00:01:43,540 --> 00:01:48,945 - Slik at ingen skulle hÞre henne. - Hvorfor finner vi ikke containeren? 22 00:01:49,060 --> 00:01:55,022 FÞr vi rakk Ä sjekke skipet, var containerne blitt sendt videre. 23 00:01:55,090 --> 00:01:59,334 - Han skrev ikke avsender pÄ den. - Vi vet ikke noe? 24 00:01:59,450 --> 00:02:06,300 Du har gitt tillatelse til en utflukt der gjerningsmannen bestemmer. 25 00:02:06,460 --> 00:02:12,502 Vi har sagt at drapet pÄ datteren hans skal oppklares. 26 00:02:12,620 --> 00:02:18,582 Han mÄtte bÞye seg da han innsÄ at Reinhardt ikke var drapsmannen. 27 00:02:18,700 --> 00:02:25,027 Jeg tror ikke han har ombestemt seg fordi han har tillit til dere. 28 00:02:25,090 --> 00:02:29,414 Det var vÄr fortjeneste at gjerningsmannen ble tatt inn. 29 00:02:29,580 --> 00:02:35,224 - Det var grunn til mistanke mot Reinhardt. - Notisboken var ikke viktig. 30 00:02:37,980 --> 00:02:42,702 Justisministeren har nettopp kritisert oss sterkt. 31 00:02:42,820 --> 00:02:49,226 Etterforskningen har vÊrt dÄrlig. Vi har Zeeland og regjeringen etter oss. 32 00:02:49,290 --> 00:02:54,137 Vi mÄ stenge butikken hvis ikke jenta kommer hjem. 33 00:02:54,300 --> 00:02:56,667 Hedeby... 34 00:02:57,700 --> 00:03:03,025 Hvorfor mÄ jeg sitte her nÄr Lund og Borch er i Norge? 35 00:03:03,140 --> 00:03:06,269 Vi tar det senere. FÄ tak i Zeuthen. 36 00:03:06,380 --> 00:03:10,943 Zeeland sier han ikke er her. Jeg har vÊrt med fra begynnelsen. 37 00:03:11,060 --> 00:03:13,746 Er han ikke her? 38 00:03:16,890 --> 00:03:21,055 - Barnet har det godt? - Ja, hun er fin. 39 00:03:21,220 --> 00:03:26,386 44 cm og 3500gram. Og alle tÊr og fingrer. 40 00:03:27,450 --> 00:03:29,453 Det ble en jente? 41 00:03:29,620 --> 00:03:34,581 Ja, og Mark var med. Han er sÄ sÞt nÄr han holder henne. 42 00:03:34,700 --> 00:03:37,670 - Vil du snakke med ham? - Vi lander nÄ. 43 00:03:37,780 --> 00:03:42,627 Jeg mÄ gÄ nÄ. Jeg er tilbake i morgen. Send meg et bilde av henne. 44 00:03:42,740 --> 00:03:46,222 Jeg tror hun vÄkner. Vi snakkes. 45 00:03:50,420 --> 00:03:55,108 Dette er en bekreftelse pÄ at vi etterforsker drapet pÄ Louise. 46 00:03:55,170 --> 00:04:00,575 Vi undersÞker trafikken og konsentrerer oss om svarte biler. 47 00:04:00,690 --> 00:04:03,899 - Vet Robert Zeuthen at vi er her? - Hvorfor? 48 00:04:04,010 --> 00:04:08,618 Foreldrene er informert. Jeg kommer til Ä holde deg orientert. 49 00:04:08,780 --> 00:04:14,071 Men nÄ mÄ du fortelle oss hvor Emilie Zeuthen er. 50 00:04:14,130 --> 00:04:17,817 - Vi skal ut pÄ en kjÞretur. - Hvor? 51 00:04:17,980 --> 00:04:23,112 - Opp langs kysten. - Containeren gikk til Stavanger? 52 00:04:25,220 --> 00:04:29,430 GjÞr som jeg sier. Da skal jeg fÞre dere til henne. 53 00:04:29,540 --> 00:04:32,908 Fortell hvor containeren er! 54 00:04:33,020 --> 00:04:35,421 - Ja? - Vi har et problem. 55 00:04:35,540 --> 00:04:40,672 Robert Zeuthens privatfly har nettopp landet i Stavanger. 56 00:04:56,450 --> 00:04:59,932 - Mathias Borch. - Velkommen til Norge. 57 00:05:00,100 --> 00:05:04,708 - Vi er klare til Ä assistere. - Vi skal kjÞre i den bilen? 58 00:05:04,820 --> 00:05:07,665 Vi kjÞrer foran sammen med Loke. 59 00:05:13,650 --> 00:05:18,372 - Hvor er hun? - Vi skal opp langs kysten. 60 00:05:18,540 --> 00:05:21,624 - Vent her. - Jeg blir med. 61 00:05:21,740 --> 00:05:26,383 Dere har kastet bort tiden pÄ Ä sjikanere assistenten min. 62 00:05:26,500 --> 00:05:30,141 Det var en feil. Vi konsentrerer oss om dette nÄ. 63 00:05:30,260 --> 00:05:34,470 - Dere kan ikke vÊre her. - Vi kan vÊre behjelpelige. 64 00:05:34,530 --> 00:05:38,774 - Hun har vÊrt alene lenge nok. - Vi holder oss i bakgrunnen. 65 00:05:38,940 --> 00:05:42,627 - Hyggelig, men vi mÄ dra nÄ. - Jeg mÄ vÊre der. 66 00:05:48,620 --> 00:05:52,625 Det er norsk politis ansvar. GjÞr som de sier. 67 00:05:57,460 --> 00:06:02,785 - Hvor langt skal dere kjÞre? - Vet ikke, men vi har tid nok. 68 00:06:02,900 --> 00:06:06,701 Carl spÞr nÄr dere kommer, slik at vi kan reise pÄ ferie. 69 00:06:06,820 --> 00:06:09,984 Kyss ham fra meg. Jeg ringer snart. 70 00:06:10,100 --> 00:06:13,548 - Noe nytt? - SÞrg for at det er en lege - 71 00:06:13,660 --> 00:06:17,427 - i Stavanger slik at vi kan ta oss av Emilie. 72 00:06:17,540 --> 00:06:24,583 Gjerningsmannen har jobbet i Norge. Politiet har fÄtt de opplysningene. 73 00:06:24,700 --> 00:06:30,708 Han er godt kjent langs kysten. Men kanskje det fins et opplagt sted. 74 00:06:30,820 --> 00:06:36,703 Det er mange gjemmesteder der. Tomme hus og stengte skipsverft. 75 00:06:37,980 --> 00:06:42,350 - Jeg vet hvordan du har det... - Vi skal hjem, Carl. 76 00:06:42,460 --> 00:06:47,148 Vi legger maksimalt press pÄ regjeringen for Ä fÄ Emilie hjem. 77 00:06:47,260 --> 00:06:49,741 Carl, du skal sove nÄ. 78 00:06:49,860 --> 00:06:54,104 Vi mÄ drÞfte sikkerheten nÄr det gjelder familien og barna. 79 00:06:54,220 --> 00:07:02,071 Dere blÄser da i det! Dette handler om Zeeland. Om penger og forretninger. 80 00:07:02,130 --> 00:07:07,854 Tror du Robert kommer til Ä bry seg om dette nÄr Emilie er hjemme igjen? 81 00:07:08,020 --> 00:07:11,627 Carl, la den bÄten ligge. Vi gÄr nÄ. 82 00:07:15,020 --> 00:07:19,947 Kan statsministeren bekrefte at politiet er pÄ vei til Norge? 83 00:07:20,060 --> 00:07:26,341 Justisministeren vil utdype dette senere. Det ser ut til at kidnappingen er over. 84 00:07:26,460 --> 00:07:30,670 Det er ikke fÞrste gang statsministeren sier det. 85 00:07:30,730 --> 00:07:34,531 - Han har ikke fortalt alt. - Jeg har ikke dekket... 86 00:07:34,650 --> 00:07:38,052 Det mÄ han for Ä fÄ kriseplanen i havn. 87 00:07:38,170 --> 00:07:43,461 Ikke noe av det han har lovt velgerne, gÄr uten Zeelands stÞtte. 88 00:07:43,570 --> 00:07:46,972 Og Zeeland venter pÄ at Emilie Zeuthen... 89 00:07:47,090 --> 00:07:53,178 HÞr, Ussing. Alle de anklagene du har kommet med, er blitt tilbakevist. 90 00:07:53,290 --> 00:07:57,534 Ingen tror at visestatsadvokaten handlet pÄ egen hÄnd. 91 00:07:57,650 --> 00:08:00,495 - Noen hadde instruert ham. - Hvem? 92 00:08:00,610 --> 00:08:06,254 Vi tar en pause. Rosa Lebech. GjÞr Ussings kritikk inntrykk? 93 00:08:06,370 --> 00:08:10,057 Vi vil ikke velge side nÄ. 94 00:08:10,170 --> 00:08:13,811 Nei, men dere kommer pÄ vippen. 95 00:08:13,930 --> 00:08:19,221 NÄr stemmene er talt opp, vil vi stÞtte den kandidaten som... 96 00:08:19,330 --> 00:08:23,620 Ikke si at avtalen med Zeeland er sikker. 97 00:08:23,730 --> 00:08:30,182 Jeg har en klar avtale med Zeeland. De flytter ikke produksjonen. 98 00:08:30,290 --> 00:08:34,341 De tar ansvar. Det bÞr du ogsÄ gjÞre, Ussing. 99 00:08:34,450 --> 00:08:38,091 Hvis vi alle bidrar, lover det godt for landet. 100 00:08:38,210 --> 00:08:42,693 Vi tror pÄ at vi kommer sikkert gjennom denne krisen. 101 00:08:42,810 --> 00:08:45,382 Da rekker vi ikke mer. 102 00:08:47,290 --> 00:08:53,981 - Velgerne tviler. Vi ligger 2 % etter. - Hva skjer i Norge? 103 00:08:54,090 --> 00:08:59,051 De leter etter containeren som jenta skal vÊre i. 104 00:08:59,220 --> 00:09:02,668 - NÄr er de fremme? - ForhÄpentligvis snart. 105 00:09:02,780 --> 00:09:06,911 Gjerningsmannen samarbeider. Robert Zeuthen er der. 106 00:09:07,020 --> 00:09:09,148 Fint. 107 00:09:09,180 --> 00:09:13,982 - Vi kan ikke vente pÄ det. - Jeg vil ikke snakke med Rosa. 108 00:09:14,100 --> 00:09:20,267 Det fins andre muligheter. La oss invitere partiene til hÞyre for oss. 109 00:09:21,960 --> 00:09:26,489 - Har du funnet noe? - Nei. NÞklene er til en hengelÄs. 110 00:09:26,650 --> 00:09:31,372 - Ingen av vennene hans vet noe. - NÞklene mÄ passe et sted. 111 00:09:31,490 --> 00:09:36,497 Benjamin sa at han hadde en backup av noen bilder fra Jylland. 112 00:09:37,970 --> 00:09:42,738 Vi vet hva de bildene viser. Karen som fÄr penger av Reinhardt. 113 00:09:42,850 --> 00:09:47,140 - Det betyr ikke noe. - Ikke? Noen har slettet bildene. 114 00:09:47,200 --> 00:09:53,401 Eieren av serveren gikk konkurs. Alle kundene har mistet ting. 115 00:09:53,570 --> 00:09:58,531 Jeg vil se det materialet. Det mÄ vÊre noen du ikke har spurt. 116 00:09:58,650 --> 00:10:03,179 Vi kaster bort tiden. Det er valg i morgen. Vi ligger etter. 117 00:10:03,290 --> 00:10:07,182 - Det har ingen relevans. - La meg sjekke nÞklene. 118 00:10:07,240 --> 00:10:11,530 Hvis det betyr sÄ mye for Kristian, sÄ skal det gjÞres. 119 00:10:11,690 --> 00:10:14,057 Takk. 120 00:10:21,320 --> 00:10:27,885 Brix sier at 70 containere ble sendt videre fra Stavanger til ulike steder. 121 00:10:28,050 --> 00:10:32,818 - Hva med containerlistene? - De gav ikke noe. 122 00:10:32,930 --> 00:10:37,618 - Hva med skipet der han planla det? - Vi har sjekket det. 123 00:10:37,680 --> 00:10:41,651 Det er ikke viktig hvis han fÞrer oss til henne. 124 00:10:45,650 --> 00:10:50,213 - Det er ikke sikkert hun er i live. - Det mÄ hun vÊre. 125 00:10:53,250 --> 00:10:57,733 La oss si at vi finner containeren. Og at hun er i live. 126 00:10:57,850 --> 00:11:01,981 Flytter du sammen med meg da? Du skylder meg det. 127 00:11:02,090 --> 00:11:06,414 - Du skylder meg 300... - Jeg flytter ikke sammen med noen. 128 00:11:06,480 --> 00:11:09,848 Du er gift. Og jeg er... 129 00:11:10,760 --> 00:11:14,401 Nettopp blitt bestemor? Da er det pÄ tide. 130 00:11:15,480 --> 00:11:21,568 Du gir deg ikke med at jeg skal flytte inn i det lille skuret... 131 00:11:21,680 --> 00:11:27,165 Juncker her. Vi har fÄtt noen opplysninger fra en mobilmast. 132 00:11:27,280 --> 00:11:32,446 Det er ca. 50 svarte biler som har kjÞrt pÄ den veien. 133 00:11:32,560 --> 00:11:38,443 - Det er bÄde tyskere og polakker. - Vi mÄ snakke med alle. 134 00:11:38,560 --> 00:11:41,962 Jeg ville bare hÞre om vi var sikre pÄ datoen. 135 00:11:42,080 --> 00:11:45,972 I rapporten stÄr det at Louise forsvant 21. april. 136 00:11:46,080 --> 00:11:51,405 Glem det. Visestatsadvokaten endret datoen. Vi vet ikke hvorfor. 137 00:11:51,520 --> 00:11:54,365 Det er den 20. april dere skal sjekke. 138 00:11:54,480 --> 00:11:58,770 - Er dere i nÊrheten? - Sjekk urmakere. 139 00:11:58,880 --> 00:12:02,487 Louises skader stammer fra et armbÄndsur. 140 00:12:02,600 --> 00:12:07,686 Sjekk om noen leverte inn et ur til reparasjon i tiden etter drapet. 141 00:12:07,800 --> 00:12:11,692 Det kan vÊre mange urmakere... 142 00:12:19,680 --> 00:12:25,085 - Vi er i Fossmork. Hva nÄ? - La oss ta en rÞykepause. 143 00:12:25,200 --> 00:12:31,481 - Vi stopper ikke fÞr vi er der. - KjÞr til venstre. 144 00:12:31,600 --> 00:12:35,128 - Hvor langt skal vi? - Til neste fjord. 145 00:12:35,240 --> 00:12:39,132 - Der den gÄr inn i landet. - Det er 3-4 timer dit. 146 00:12:39,240 --> 00:12:43,644 - Det er ingen by der. - Nei. Vekk meg nÄr vi er der. 147 00:12:47,040 --> 00:12:49,692 Vi rekker det. 148 00:12:53,200 --> 00:12:58,161 Huset mitt er lite, men det er ikke noe skur. 149 00:12:59,400 --> 00:13:02,609 Og vi kan jo bygge pÄ. 150 00:13:12,840 --> 00:13:17,847 - Hvor pokker fÞrer han oss? - Han har arbeidet her oppe. 151 00:13:18,010 --> 00:13:21,538 Jeg fÄr snart en melding om eksakt hvor. 152 00:13:25,000 --> 00:13:30,371 Det er en god idé at du reiser pÄ ferie med familien etter alt dette. 153 00:13:30,480 --> 00:13:36,886 - Det blir mer enn en ferie. - Kanskje du vil tenke annerledes da. 154 00:13:37,050 --> 00:13:42,694 Nei. Jeg har lovt Maja det. Jeg skal snakke med Gilsfort. 155 00:13:42,810 --> 00:13:46,531 Du fortsetter i firmaet og i barnefondet. 156 00:13:59,730 --> 00:14:01,938 Hva skal du med den? 157 00:14:03,130 --> 00:14:07,420 - Robert! - Ingenting. Det skjer ikke noe. 158 00:14:07,530 --> 00:14:10,773 - Hva skjer? - Vi kjÞrer langs kysten. 159 00:14:10,890 --> 00:14:15,897 - Kan jeg si god natt til Carl? - Jeg har lagt ham. Han sover. 160 00:14:16,010 --> 00:14:20,493 - Jeg drar tilbake til kontoret. - Jeg slÄr av telefonen nÄ. 161 00:14:20,560 --> 00:14:24,201 Jeg ringer hvis det skjer noe. 162 00:14:24,370 --> 00:14:27,772 Pass godt pÄ deg selv. Jeg er pÄ mobilen. 163 00:14:40,770 --> 00:14:45,333 Valgdagen er en festdag. OgsÄ for statsministeren? 164 00:14:45,450 --> 00:14:50,058 - NÄ gjelder det Ä fÄ stemt. - Men Emilie Zeuthen er ikke funnet? 165 00:14:50,120 --> 00:14:53,409 Er hun innesperret i en slags tank? 166 00:14:54,450 --> 00:14:56,772 De mÄ da snart vÊre der! 167 00:14:56,890 --> 00:15:02,534 Bare gjerningsmannen vet det. Partiene avventer situasjonen. 168 00:15:02,650 --> 00:15:08,055 - NÞklene. Hvorfor hÞrer jeg ikke noe? - Kristian. Ussing er der inne. 169 00:15:08,170 --> 00:15:12,494 - La oss vente. - Jeg venter ikke pÄ Ussing. 170 00:15:16,930 --> 00:15:21,652 - God morgen. - Dere kan ta bilder litt senere. 171 00:15:21,770 --> 00:15:24,979 Det er uheldig at vi begge stemmer her. 172 00:15:25,100 --> 00:15:29,174 Det er da bare hyggelig. Fortsatt god valgdag. 173 00:15:29,290 --> 00:15:34,661 Nyt dagen. Noe tyder pÄ at det blir din siste som statsminister. 174 00:15:40,610 --> 00:15:43,774 - Hei, det er Karen. - Jeg stÄr i avlukket. 175 00:15:43,840 --> 00:15:48,323 - HÄper du har funnet ut noe. - Jeg ringer senere. 176 00:15:48,490 --> 00:15:52,621 - Har du spurt vennene hans? - Jeg trodde jeg hadde noe. 177 00:15:52,730 --> 00:15:58,135 Benjamin kjÞpte en hengelÄs til et sted der han spilte basket. 178 00:15:58,250 --> 00:16:00,492 Han spilte ikke basket. 179 00:16:00,610 --> 00:16:02,613 Mer vet jeg ikke. 180 00:16:02,730 --> 00:16:06,576 - Sa vennen mer? - Kanskje han er i tvil. 181 00:16:12,930 --> 00:16:17,095 Kristian! Hva gjÞr du? Dette var din siste sjanse. 182 00:16:17,210 --> 00:16:21,693 Karen har funnet et sted der nÞklene kanskje passer. 183 00:16:21,810 --> 00:16:25,895 Ikke langt fra der han dÞde. Avlys alle avtaler. 184 00:16:27,170 --> 00:16:32,211 - Hva sier gjerningsmannen? - Det er en grÞnn container. 185 00:16:32,330 --> 00:16:34,936 Hvorfor finner dere den ikke? 186 00:16:35,050 --> 00:16:39,374 Borch snakker med plassjefen. Jeg ringer senere. 187 00:16:44,240 --> 00:16:47,688 - Containeren er blitt hentet. - Er den? 188 00:16:49,280 --> 00:16:51,522 Hvor er jenta? 189 00:16:53,840 --> 00:16:57,925 GjÞr han det en gang til, sÄ reiser vi hjem. 190 00:17:00,080 --> 00:17:03,767 To containere er blitt hentet. I natt og i morges. 191 00:17:03,880 --> 00:17:07,681 En av dem av en bil. 192 00:17:07,800 --> 00:17:12,363 Hvor er den? Vi har en avtale. 193 00:17:19,520 --> 00:17:23,446 Den skulle flyttes. Jeg visste ikke at det var gjort. 194 00:17:23,560 --> 00:17:28,407 Gi meg navnet pÄ firmaet som stÄr for transporten. Ellers fÄr du... 195 00:17:28,520 --> 00:17:32,651 Vi skal inn i fjorden. Det gÄr raskest hvis vi seiler. 196 00:17:32,760 --> 00:17:35,810 - Seile? Hvor? - Hold dere unna! 197 00:17:38,800 --> 00:17:41,201 Loke... 198 00:17:46,080 --> 00:17:48,811 Vi trenger en bÄt. Ja? 199 00:17:48,920 --> 00:17:53,085 - Seile? Hva driver han med? - Han sier han ikke visste det. 200 00:17:53,200 --> 00:17:57,524 Vi er ikke langt unna. Jeg ringer senere. 201 00:17:57,640 --> 00:18:02,169 Maja Zeuthen fÄr ikke kontakt med mannen sin. 202 00:18:02,330 --> 00:18:08,657 Si til Zeuthen at han skal ringe hjem. Finn ut hva som er i fjorden. 203 00:18:27,800 --> 00:18:30,611 Vi har hatt aktivitet i fjorden. 204 00:18:30,720 --> 00:18:34,612 Og han kjenner omrÄdet godt. 205 00:18:34,720 --> 00:18:39,283 Ja, men hvor kan man sette i land en container her? 206 00:18:39,400 --> 00:18:43,644 Vi mÄ kunne komme det nÊrmere. Vi kommer for sent. 207 00:18:43,760 --> 00:18:48,243 Han sier at vi rekker det. Du mÄ tro pÄ det. 208 00:18:48,360 --> 00:18:51,888 Hvorfor har dere ikke funnet henne? 209 00:18:52,000 --> 00:18:54,128 Moren vil snakke med Zeuthen. 210 00:18:54,240 --> 00:18:57,802 Henvis henne til Brix. Fortsett med urmakerne. 211 00:18:57,920 --> 00:19:02,403 Jeg har sjekket det. Ingen av dem har vÊrt hos en urmaker. 212 00:19:02,520 --> 00:19:08,721 Bortsett fra Reinhardt. Jeg sÄ det pÄ en liste over kredittkortbruk. 213 00:19:08,840 --> 00:19:14,325 Han kjÞpte en ny klokke mandagen etter at Louise var blitt drept. 214 00:19:16,400 --> 00:19:18,801 Men han var jo pÄ hotellet. 215 00:19:18,920 --> 00:19:23,483 Du er sikker pÄ at det var Niels Reinhardt som kjÞpte klokken? 216 00:19:23,600 --> 00:19:29,369 Ja, innehaveren husket ham. Hvor seiler dere? Ikke legg pÄ. 217 00:19:34,520 --> 00:19:39,242 Loke har pekt ut stedet. Det er en Þde pumpestasjon. 218 00:19:39,310 --> 00:19:43,554 Jeg vil be om flere folk. SpÞr psykopaten hvor vi skal lete. 219 00:19:43,740 --> 00:19:47,347 Sjekket vi dataene fra hotellets lÄsesystem? 220 00:19:47,410 --> 00:19:51,973 Reinhardt kjÞpte ny klokke et par dager etter at Louise dÞde. 221 00:19:52,140 --> 00:19:56,430 - Er vi sikre pÄ alibiet hans? - Det kan ikke misforstÄs. 222 00:19:56,540 --> 00:20:01,831 Han kom hjem til hotellet om etter- middagen og ble til neste morgen. 223 00:20:01,940 --> 00:20:07,709 Bilen hans stÄr i notisboken. Visestatsadvokaten endret datoen. 224 00:20:07,820 --> 00:20:13,703 Hvorfor gjorde han det? Hvis det ikke var for Ä dekke over notisboken? 225 00:20:13,820 --> 00:20:19,703 PET har sjekket alibiet hans. Han kan ikke ha endret dataene fra hotellet. 226 00:20:25,860 --> 00:20:28,022 Vi er fremme nÄ. 227 00:20:46,580 --> 00:20:50,665 Det tar sin tid i Norge. De er pÄ en bÄt nÄ. 228 00:20:50,780 --> 00:20:56,583 - Er det Norge rundt? - Vi er avhengige av gjerningsmannen. 229 00:20:56,700 --> 00:21:01,149 Ingen av de andre partiene vil ta i oss fÞr Emilie er hjemme. 230 00:21:01,260 --> 00:21:07,825 Si til broren din at jeg gjerne blir finansminister. 231 00:21:09,380 --> 00:21:14,182 La meg og Kristoffer finne ut om nÞkkelen passer. 232 00:21:14,250 --> 00:21:17,095 Dette er ikke et bra sted Ä bli sett. 233 00:21:17,260 --> 00:21:23,222 - Vi mÄ finne et sted med hengelÄs. - Hva med Ä gjÞre dette en annen dag? 234 00:21:33,740 --> 00:21:37,427 Hva gjÞr vi her? Det er ingen hengelÄs her. 235 00:22:18,030 --> 00:22:23,150 Det er noe her. Reinhardt som gir noen grunker til Karen. 236 00:22:23,260 --> 00:22:25,866 Og Karen som bukker og takker. 237 00:22:27,140 --> 00:22:29,746 Noen har rotet her. 238 00:22:30,740 --> 00:22:33,790 Hvem skulle det vÊre? LÄsen var pÄ. 239 00:22:33,850 --> 00:22:37,252 Bildene av Reinhardt og meg er ikke tatt med. 240 00:22:37,420 --> 00:22:41,141 Det mÄ vÊre noe annet. Noe som kan forklare det. 241 00:22:41,260 --> 00:22:48,030 Kanskje det bare var kaos inne i ham. Han var opptatt av de venstregreiene. 242 00:22:48,140 --> 00:22:51,508 Men det var ikke det som tok livet av ham. 243 00:22:58,740 --> 00:23:04,190 Jeg er lei for at jeg tok dere med hit ut. Pakk ned alt sammen, Karen. 244 00:23:04,250 --> 00:23:08,699 Vi mÄ snakke med de mulige stÞttepartiene. 245 00:23:14,180 --> 00:23:18,106 - Hva med husene ved siden av? - Vi sjekker alt. 246 00:23:18,220 --> 00:23:23,432 LÄsesystemet pÄ hotellet. Ingen sÄ Reinhardt pÄ hotellet den dagen. 247 00:23:23,540 --> 00:23:28,228 Vi sjekket rommet. Dere mÄ da kunne se en grÞnn container. 248 00:23:28,340 --> 00:23:33,301 - Har teknikerne sagt noe om uret? - Han hadde jo alibi. 249 00:23:33,370 --> 00:23:37,501 Hedeby og PET er pÄ vei opp. Maja Zeuthen venter stadig. 250 00:23:37,660 --> 00:23:40,312 Vi mÄ se pÄ det alibiet en gang til. 251 00:23:40,420 --> 00:23:45,063 Jeg skal sjekke det. Maja Zeuthen vil snakke med Robert. 252 00:23:45,180 --> 00:23:47,422 Gi ham telefonen din. 253 00:23:48,500 --> 00:23:51,311 Hallo? Robert? HÞrer du meg? 254 00:23:51,420 --> 00:23:55,107 Vi har ikke funnet henne. Jeg mÄ legge pÄ. 255 00:23:55,220 --> 00:24:00,386 Jeg vet hva du har tatt med deg. Jeg har sett det i skapet. 256 00:24:00,450 --> 00:24:02,897 Jeg mÄ legge pÄ. 257 00:24:03,060 --> 00:24:05,632 Hva skal du bruke den til? 258 00:24:09,540 --> 00:24:12,988 Hva skjer? Hva pokker skjer? 259 00:24:23,420 --> 00:24:26,424 Det er ikke noe her. Det er meningslÞst. 260 00:24:26,490 --> 00:24:29,415 - Vi leter jo. - Det er ikke noe her. 261 00:24:29,580 --> 00:24:31,947 - Vi mÄ lete igjen. - Det er over. 262 00:24:32,060 --> 00:24:34,063 Han har lurt oss. 263 00:24:34,180 --> 00:24:36,581 Lund... 264 00:24:36,700 --> 00:24:39,181 Den kommer der. 265 00:25:17,060 --> 00:25:19,461 Emilie! 266 00:25:22,340 --> 00:25:24,070 Emilie? 267 00:25:57,100 --> 00:26:02,744 - Du lovte Ä gi meg henne. - Du skulle straffe den skyldige. 268 00:26:03,970 --> 00:26:07,452 Du har fÞrt oss hele veien opp hit. 269 00:26:08,650 --> 00:26:13,611 Jeg vet det. Men ellers kunne dere ha funnet jenta. 270 00:26:16,000 --> 00:26:18,652 Si hvor hun er. 271 00:26:18,810 --> 00:26:21,416 Hvorfor det? 272 00:26:21,530 --> 00:26:24,773 Dere vil ikke oppklare drapet pÄ datteren min. 273 00:26:24,890 --> 00:26:29,692 Hvorfor lot dere ham lÞpe? Jeg hadde ham. 274 00:26:32,890 --> 00:26:36,497 Og dere har tatt ham med hit. 275 00:26:41,330 --> 00:26:46,052 Hvis dere er heldige, er det fremdeles litt tid igjen. 276 00:26:47,890 --> 00:26:50,860 Fortell meg sannheten. 277 00:26:55,730 --> 00:26:59,656 - Hvordan dere gjorde det. - Gjorde hva? 278 00:27:02,050 --> 00:27:05,851 - Du aner det ikke. - HÞr her. Jeg har lovt deg det. 279 00:27:05,920 --> 00:27:09,891 - Han skal fÄ sin straff. - Hvorfor skal jeg tro pÄ deg? 280 00:27:13,730 --> 00:27:15,892 Zeuthen. Slapp av! 281 00:27:16,930 --> 00:27:20,253 - Fortell meg hvor hun er. - Slapp av, Zeuthen. 282 00:27:20,370 --> 00:27:23,101 Hvor faen er hun? 283 00:27:24,490 --> 00:27:29,133 - Jeg vet hvordan du har det. - Zeuthen. Kast pistolen. 284 00:27:31,890 --> 00:27:35,338 GjÞr du dette, finner vi henne aldri. 285 00:27:38,880 --> 00:27:41,247 Tenk deg om. 286 00:27:49,650 --> 00:27:51,937 Kast pistolen. 287 00:27:56,490 --> 00:28:00,257 Kast pistolen, Zeuthen. HÞr hva jeg sier. 288 00:28:10,370 --> 00:28:12,498 Vent! 289 00:28:20,210 --> 00:28:23,135 - Jeg trodde jo... - Loke! 290 00:28:25,770 --> 00:28:28,137 Si hvor hun er. 291 00:28:28,970 --> 00:28:33,817 Si hvor hun er. Du vil ikke at hun skal dÞ. 292 00:28:33,930 --> 00:28:36,138 Hvor er hun? 293 00:28:37,250 --> 00:28:39,651 Hvor er hun? 294 00:28:42,850 --> 00:28:45,172 Hvor er hun? 295 00:28:50,130 --> 00:28:52,213 Medea. 296 00:29:05,890 --> 00:29:09,133 Hva sa han? Sa han hvor Emilie er? 297 00:29:09,250 --> 00:29:11,333 Lund? 298 00:29:12,290 --> 00:29:16,580 - Lennart. Er han dÞd? - Hvorfor lot du dem reise? 299 00:29:18,210 --> 00:29:20,133 Hva er status? 300 00:29:20,250 --> 00:29:23,891 Gjerningsmannen er dÞd. Vi mÄ ha folk ut til Medea. 301 00:29:24,010 --> 00:29:27,731 Det er ikke noe der. Det er sendt til opphogging. 302 00:29:27,800 --> 00:29:31,407 Hvis skipet lÄ i havn da Loke kom tilbake fra broen, - 303 00:29:31,570 --> 00:29:36,053 - kan han ha gjemt Emilie der. Finn ut om skipet er der. 304 00:29:36,170 --> 00:29:39,811 - Er jenta blitt funnet eller ikke? - Jeg vet ikke. 305 00:29:39,930 --> 00:29:45,938 Jeg hÄper snart vi fÄr gode nyheter. Valglokalene er fremdeles Äpne. 306 00:29:46,050 --> 00:29:50,499 Her er de siste mÄlingene. Hvis det ikke skal bli gravÞl, - 307 00:29:50,610 --> 00:29:54,058 - mÄ du gjÞre noe. Ingen partier vil stÞtte oss. 308 00:29:54,120 --> 00:29:59,161 - Forson deg med Lebech. - Jeg kommer ikke krypende til henne. 309 00:29:59,330 --> 00:30:04,542 Hun er pÄ telefonen. Det er dette vi har kjempet for. 310 00:30:05,610 --> 00:30:08,614 - Jeg har ikke tid nÄ. - Jeg skal vÊre kort. 311 00:30:08,730 --> 00:30:15,216 Vi vil stÞtte Ussing. Hvis ikke du har et interessant utspill. 312 00:30:15,330 --> 00:30:20,291 Hvis vi skal stÞtte deg, vil vi ha flere statsrÄdsposter. 313 00:30:20,410 --> 00:30:24,256 Det er vel i din interesse Ä fÄ en sterk allianse. 314 00:30:24,320 --> 00:30:28,883 - Dette er jo utpressing. - Det burde du ha tenkt pÄ fÞr. 315 00:30:30,010 --> 00:30:32,935 Hallo? Kristian? 316 00:30:34,890 --> 00:30:39,180 - Noe nytt fra Mogens? - Nei, men det er noe annet. 317 00:30:39,290 --> 00:30:43,819 - Har Kristoffer gÄtt? - FÄ IT-folkene til Ä se pÄ denne. 318 00:30:43,930 --> 00:30:46,252 Det skal jeg. 319 00:30:46,370 --> 00:30:52,571 Jeg spurte de basketballgutta om de hadde sett noe den gangen. 320 00:30:52,640 --> 00:30:56,407 En av dem hadde sett noe. 321 00:30:56,570 --> 00:31:01,338 Han husket det fordi han sÄ den samme personen der i dag. 322 00:31:09,930 --> 00:31:13,776 - Vi mÄ vente her. - Jeg vil lete etter henne. 323 00:31:13,890 --> 00:31:16,132 Du mÄ vente her. 324 00:31:17,210 --> 00:31:22,535 Skipet ligger i havn. Det er ikke tegn pÄ at noen har vÊrt her. 325 00:31:22,600 --> 00:31:26,446 Hun mÄ vÊre der. GÄ helt ned i bunnen av skipet. 326 00:31:26,610 --> 00:31:28,693 Det er ikke noe her. 327 00:31:31,850 --> 00:31:36,697 Hun mÄ vÊre et sted der hun ikke kan hÞres. Hva med lasterommene? 328 00:31:36,810 --> 00:31:39,974 - Vi har sjekket det. - GjÞr det igjen. 329 00:31:40,090 --> 00:31:45,336 Gjerningsmannen sa at vi kunne rekke Ä redde henne. 330 00:31:48,610 --> 00:31:52,138 Hun mÄ vÊre et sted han visste hun ikke... 331 00:31:52,250 --> 00:31:55,254 - Vent litt. - AsbjÞrn? 332 00:31:57,170 --> 00:31:59,378 Er hun der? 333 00:32:01,410 --> 00:32:04,812 - AsbjÞrn? - Hun ligger her, men... 334 00:32:07,010 --> 00:32:10,777 AsbjÞrn er pÄ vei ut, men han trenger hjelp. 335 00:32:17,730 --> 00:32:19,653 Emilie! 336 00:32:32,010 --> 00:32:34,662 Det er mor. Du mÄ vÄkne. 337 00:32:36,450 --> 00:32:39,136 Du mÄ vÄkne, Emilie! 338 00:32:43,610 --> 00:32:46,216 Emilie. 339 00:32:49,330 --> 00:32:51,777 Maja? Hva skjer? 340 00:32:53,930 --> 00:32:56,616 Maja? 341 00:33:05,730 --> 00:33:07,733 Maja? 342 00:33:08,810 --> 00:33:11,700 Du mÄ vÄkne, kjÊre. 343 00:33:17,680 --> 00:33:21,481 Emilie. Hun er her. 344 00:33:22,930 --> 00:33:25,820 Hun er ok. Hun er her. 345 00:33:33,970 --> 00:33:37,099 Jeg kommer sÄ snart jeg kan. 346 00:33:50,650 --> 00:33:52,698 Takk, Brix. 347 00:34:12,250 --> 00:34:18,941 Zeuthen vet at han har brutt loven ved Ä ha en pistol med seg. Han beklager dypt. 348 00:34:19,050 --> 00:34:25,092 Med deres tillatelse vil jeg be norsk politi om at han mÄ fÄ reise hjem. 349 00:34:25,210 --> 00:34:28,817 Jeg blir her og tar meg av formalitetene. 350 00:34:39,090 --> 00:34:41,093 Det kan ikke vÊre ham. 351 00:34:41,160 --> 00:34:45,768 Vi mÄ sjekke hotellet og lÄsesystemet. 352 00:34:45,880 --> 00:34:50,250 Han reiste rundt som beskytter for foreldrelÞse barn. 353 00:34:50,410 --> 00:34:54,211 Han har gjort det i mange Är. I hele verden. 354 00:34:54,270 --> 00:34:56,796 Det gjÞr han fremdeles. 355 00:35:01,040 --> 00:35:05,887 Avslutningen pÄ kidnappingen er en god nyhet for regjeringen. 356 00:35:06,000 --> 00:35:12,247 Det er en gledelig nyhet at Emilie Zeuthen er hjemme. 357 00:35:12,360 --> 00:35:15,649 Hun har det etter omstendighetene bra. 358 00:35:15,760 --> 00:35:21,654 Politiet og PET har gjort en god jobb. 359 00:35:21,760 --> 00:35:27,609 Ryktene om at Zeeland vil trekke stÞtten til regjeringen, er blitt avvist. 360 00:35:27,720 --> 00:35:35,571 Velgerne har kvittert med massiv stÞtte til regjeringen fÞr valglokalene stengte... 361 00:35:35,680 --> 00:35:41,404 Vi har gjort et kjempevalg. Rosa har ringt, men nÄ vil alle vÊre med. 362 00:35:43,960 --> 00:35:49,524 Du var ute hos Benjamin den dagen han dÞde. Du ble gjenkjent der ute. 363 00:35:49,640 --> 00:35:52,530 Hva gjorde du der? Svar! 364 00:35:54,670 --> 00:36:00,075 Ikke noe skjedde. Jeg hadde fÄtt et tips om at Benjamin hadde de bildene. 365 00:36:00,240 --> 00:36:04,848 Det kunne ha gÄtt ut over deg og oss alle sammen. 366 00:36:04,960 --> 00:36:09,125 Jeg forklarte ham at det ikke var spesielt smart - 367 00:36:09,240 --> 00:36:12,449 - om bildene ble publisert. Han kastet meg ut. 368 00:36:12,560 --> 00:36:17,248 - Jeg har ikke stjÄlet de bildene. - Hvem bad deg dra dit? 369 00:36:19,080 --> 00:36:21,083 Mogens. 370 00:36:21,200 --> 00:36:26,571 Ja. Mogens sa at PET hadde funnet ut at bildene lÄ pÄ den serveren. 371 00:36:26,680 --> 00:36:29,844 Det er det de gjÞr for oss. 372 00:36:29,960 --> 00:36:33,647 Mogens syntes at jeg skulle snakke med ham. 373 00:36:34,760 --> 00:36:39,164 - Rotet du i tingene hans? - Nei. Det skjedde ikke mer. 374 00:36:39,280 --> 00:36:43,251 - Hvem visste hvor han var? - Mogens gav meg adressen. 375 00:36:43,360 --> 00:36:49,288 Men dagen etter hÞrte jeg at Benjamin var dÞd. Da var det jo likegyldig. 376 00:36:53,830 --> 00:36:58,313 Du betyr ikke noe for meg mer. Ikke noe! 377 00:36:58,480 --> 00:37:06,047 PrÞv Ä se pÄ deg selv. Jeg holdt kjeft om det stedet for Ä skÄne deg. 378 00:37:06,160 --> 00:37:10,530 Det var du som var en jÊvlig dÄrlig far for Benjamin. 379 00:37:11,320 --> 00:37:13,607 Det var du som sviktet. 380 00:37:16,430 --> 00:37:21,357 Jeg mÄ snakke med deg. IT-folkene har Äpnet USB-nÞkkelen. 381 00:37:21,530 --> 00:37:25,501 Det er mange bilder. Jeg har dem her. HÞr pÄ meg! 382 00:37:25,610 --> 00:37:29,331 Bildene av Reinhardt og meg betyr ikke noe. 383 00:37:29,450 --> 00:37:33,501 Han fulgte etter Reinhardt og tok flere bilder. 384 00:37:33,610 --> 00:37:37,251 Se pÄ dette. Han ville kanskje lÊre ham Ä kjenne. 385 00:37:37,370 --> 00:37:42,661 Men han tok ett bilde som han ikke visste var viktig. 386 00:37:42,770 --> 00:37:45,217 Dette. 387 00:37:51,950 --> 00:37:57,321 Vi mÄ begynne forfra. Teknikerne mÄ ut i Reinhardts garasje. 388 00:37:57,430 --> 00:38:02,118 - Vi mÄ snakke med... - Reinhardt har alibi. 389 00:38:02,230 --> 00:38:05,439 Alibiet mÄ sjekkes igjen. Brix... 390 00:38:05,550 --> 00:38:09,555 Han kan ha gjort det fÞr og kan gjÞre det igjen. 391 00:38:09,670 --> 00:38:14,472 PÄ utskriften fra hotellet fremgÄr det at han bodde pÄ rom 108. 392 00:38:14,540 --> 00:38:18,750 - LÄsen registrerte bevegelsene. - Jeg ser pÄ det senere. 393 00:38:18,910 --> 00:38:22,756 Dere har gitt meg grÞnt lys til Ä gÄ videre med saken. 394 00:38:22,870 --> 00:38:28,275 Lund. Saken er henlagt. Ledelsen vil at du skal begynne i OPA straks. 395 00:38:28,390 --> 00:38:33,840 De mener at sporet er kaldt, og at situasjonen er en annen nÄ. 396 00:38:33,950 --> 00:38:39,275 Vi har ikke noe bevis. Selv om du har rett, sÄ har vi ikke noe pÄ ham. 397 00:38:39,340 --> 00:38:43,027 I rettens Þyne betyr det at han er uskyldig. 398 00:38:44,120 --> 00:38:50,003 Lund, jeg kan ikke gjÞre noe. Zeelands advokater stÞtter ham. 399 00:38:55,640 --> 00:38:57,688 Hva? 400 00:38:59,120 --> 00:39:01,692 Jeg fÄr ikke tak i sjefen min. 401 00:39:03,280 --> 00:39:08,685 Ingen kan forstÄ hvordan man skulle kunne fuske med alibiet hans. 402 00:39:10,830 --> 00:39:14,756 Du lovte Loke det, men vi vet ikke om det var Reinhardt. 403 00:39:14,920 --> 00:39:19,130 Det kan ha vÊrt en bil som for lengst er forsvunnet i Europa. 404 00:39:19,240 --> 00:39:22,881 Vi fant Emilie Zeuthen. Du fant henne. 405 00:39:23,000 --> 00:39:25,162 Det var det det dreide seg om. 406 00:39:25,280 --> 00:39:29,445 Da var formalitetene i orden. Takk for alt. 407 00:39:29,560 --> 00:39:33,804 Jeg har bestilt et taxifly til hjemtransporten. 408 00:39:33,920 --> 00:39:37,482 Dere mÄ gjerne sitte pÄ. Men da mÄ vi dra nÄ. 409 00:39:37,600 --> 00:39:39,728 Du kan kjÞre med oss. 410 00:39:41,120 --> 00:39:43,362 Jeg skal bare si farvel. 411 00:39:46,200 --> 00:39:52,811 Jeg har gitt beskjed om at det skal feires senere. PET-sjefen mÄtte til justisdeptet. 412 00:39:52,920 --> 00:39:56,402 Men da fÄr vi fred for ham. 413 00:39:58,200 --> 00:40:01,568 Unnskyld hvis jeg har vÊrt litt hissig. 414 00:40:01,630 --> 00:40:04,282 Du kjenner meg jo. 415 00:40:06,280 --> 00:40:09,011 Er det noe jeg mÄ vite? 416 00:40:12,680 --> 00:40:15,252 Nei. 417 00:40:15,360 --> 00:40:19,604 PolitidirektÞrstillingen blir ledig om et halvt Är. 418 00:40:19,720 --> 00:40:22,292 Den uniformen vil kle deg. 419 00:40:32,080 --> 00:40:37,530 - Hotell Royal Prince, Esbjerg. - Jeg ringer fra Zeeland. 420 00:40:37,640 --> 00:40:41,407 Jeg vil bestille et rom til Niels Reinhardt. 421 00:40:41,520 --> 00:40:46,732 - Men hvilket rom var det nÄ...? - Det vet vi. 422 00:40:46,840 --> 00:40:51,847 Reinhardt bor alltid pÄ 312. Hvilke datoer gjelder det? 423 00:40:54,800 --> 00:40:59,886 - Hvilke datoer gjelder det? - Du er sikker pÄ at det er 312? 424 00:40:59,950 --> 00:41:03,034 Han sa at det var 108. 425 00:41:03,200 --> 00:41:07,649 Jeg er sikker. Reinhardt har vÊrt her mange ganger. 426 00:41:07,760 --> 00:41:09,968 Men la meg sjekke. 427 00:41:10,080 --> 00:41:12,083 Jeg er inne i systemet nÄ. 428 00:41:12,200 --> 00:41:16,126 En gang har han merkelig nok bodd pÄ 108. 429 00:41:16,240 --> 00:41:19,449 - Merkelig nok? - Det er et dÄrligere rom. 430 00:41:19,560 --> 00:41:23,531 Vi tar oss alltid godt av eierne. Men hvis det stÄr... 431 00:41:23,680 --> 00:41:27,606 - Eierne? - Zeeland eier hotellkjeden. 432 00:41:31,150 --> 00:41:32,994 Hallo? 433 00:41:52,320 --> 00:41:55,404 - Takk for innsatsen. - Selv takk. 434 00:41:55,470 --> 00:41:58,838 - Hils i hovedkvarteret. - Det skal jeg. 435 00:42:00,680 --> 00:42:05,812 NÄ, Kamper. Stemmene er ikke talt opp, men vi kan visst gratulere. 436 00:42:09,840 --> 00:42:14,084 Ikke si at det er fÞrste gang dere ser dette bildet. 437 00:42:16,840 --> 00:42:22,689 Dere har hele tiden visst at det var Zeuthens assistent som gjorde det. 438 00:42:22,800 --> 00:42:28,125 Du snakket med visestatsadvokaten og fikk PET til Ä hjelpe deg. 439 00:42:28,240 --> 00:42:33,690 Men sÞnnen min hadde noen bilder. Du gav Zeeland beskjed om bildene. 440 00:42:33,800 --> 00:42:38,886 De stengte serveren. Og du sendte PET ut til sÞnnen min. 441 00:42:39,000 --> 00:42:43,324 - La meg forklare. - Hva skjedde med sÞnnen min? 442 00:42:45,160 --> 00:42:49,882 - Det er best hvis statsrÄden... - Hva skjedde med ham? 443 00:42:51,400 --> 00:42:53,881 Kan jeg fÄ et svar? 444 00:42:57,480 --> 00:43:03,807 PET visste om stedet. Vi drog dit, men fant ikke det vi lette etter. 445 00:43:03,920 --> 00:43:09,484 Plutselig kom han. Mine folk ville forklare ham hva de gjorde der. 446 00:43:09,600 --> 00:43:14,686 Men han stakk av og lÞp ut langs skinnene. 447 00:43:14,800 --> 00:43:20,524 Vi prÞvde Ä kalle ham tilbake. Men han var ustyrlig. 448 00:43:21,950 --> 00:43:24,795 Han oppdaget ikke toget. 449 00:43:27,070 --> 00:43:30,518 - Dere drepte ham. - Det var en ulykke. 450 00:43:38,070 --> 00:43:42,394 Det var ikke min beslutning at vi skulle dra ut dit. 451 00:43:44,230 --> 00:43:47,473 Kristian, det er... 452 00:43:47,590 --> 00:43:50,799 ... svÊrt uheldig og ulykkelig. 453 00:43:51,910 --> 00:43:57,042 Det som skjedde med sÞnnen din. Vi hadde allerede ryddet opp - 454 00:43:57,150 --> 00:44:01,679 - etter at han hadde kjÞrt rundt pÄ Jylland i ministerbilen. 455 00:44:01,790 --> 00:44:05,192 Det bildet er langt viktigere... 456 00:44:05,260 --> 00:44:08,025 Det kan du forklare for en dommer. 457 00:44:08,140 --> 00:44:10,871 - Vi gÄr, Kristian. - HÞr nÄ her. 458 00:44:11,030 --> 00:44:16,321 Det var Þkonomisk krise. En lÞs anklage mot en respektert mann - 459 00:44:16,430 --> 00:44:21,277 - som personifiserte Zeeland, var det siste vi trengte. 460 00:44:21,390 --> 00:44:27,114 En lÞs anklage? Bildet beviser at han drepte jenta. 461 00:44:27,230 --> 00:44:29,802 Bildet beviser ikke noe. 462 00:44:31,310 --> 00:44:36,112 Zeeland gjorde det klart at de ikke ville tilgi en slik mistanke. 463 00:44:36,180 --> 00:44:38,706 Hvem sa det? 464 00:44:40,710 --> 00:44:44,431 Jeg mÄtte ta et valg. Og jeg valgte riktig. 465 00:44:46,830 --> 00:44:50,551 Reinhardt har fÄtt et alibi. Saken er henlagt. 466 00:44:50,670 --> 00:44:56,155 Hvorfor ta en konflikt over en foreldrelÞs jente som ingen savner? 467 00:44:58,430 --> 00:45:01,082 Vi gÄr, Kristian. Kom. 468 00:45:02,860 --> 00:45:05,750 Vi klarer oss ikke uten Zeeland. 469 00:45:05,910 --> 00:45:11,395 Med deres stÞtte vant du valget sist. Slik som du vinner det i dag. 470 00:45:11,990 --> 00:45:16,553 Vi drar pÄ politihuset og viser dem bildene. Da skjer det noe. 471 00:45:16,670 --> 00:45:19,913 Vi er tilbake fÞr Mogens rekker Ä rydde opp. 472 00:45:20,030 --> 00:45:23,592 Vi gjennomgÄr saken med partiledelsen. 473 00:45:23,710 --> 00:45:28,080 Du mÄ vise at du vil at alt skal frem i lyset. 474 00:45:28,190 --> 00:45:31,877 Takk for kampen. Gratulerer med seieren. 475 00:45:31,940 --> 00:45:35,104 Du kan rekke Ä danne ny regjering i morgen. 476 00:45:35,270 --> 00:45:38,991 Du mÄ kreve en undersÞkelse av statsrÄden og PET. 477 00:45:39,110 --> 00:45:41,955 Slik at saken kommer for riksrett. 478 00:45:45,310 --> 00:45:47,632 Men... 479 00:45:47,750 --> 00:45:50,231 Det bildet beviser ikke noe. 480 00:45:51,590 --> 00:45:56,437 - Hva snakker du om? - Det var til landets beste. Et uhell. 481 00:45:58,390 --> 00:46:00,916 HÞr pÄ meg. 482 00:46:02,190 --> 00:46:07,720 Benjamin hadde det ikke bra. Det skal ikke rippes opp i det. 483 00:46:07,831 --> 00:46:10,995 Det er jo det de vil. 484 00:46:11,111 --> 00:46:16,675 De vil ha deg til Ä gi etter. Til Ä akseptere svineriet. 485 00:46:19,151 --> 00:46:23,794 NÄ finner jeg en bil, og sÄ kjÞrer vi. Ok? 486 00:46:42,951 --> 00:46:46,115 Jeg er pÄ vei. Hvordan har hun det? 487 00:46:47,751 --> 00:46:53,076 Legene har sett pÄ henne. Det gÄr. Det skal bli godt Ä komme bort. 488 00:46:53,191 --> 00:46:57,595 - Alle fire sammen. - Det skal virkelig bli godt. 489 00:47:06,341 --> 00:47:09,823 Gratulerer, Robert. Det er fantastisk. 490 00:47:10,001 --> 00:47:13,165 Jeg skal hilse fra styret. Alle er glade. 491 00:47:13,281 --> 00:47:17,286 Fortell om det var Reinhardt som drepte den jenta. 492 00:47:17,401 --> 00:47:23,329 Jeg snakket med advokaten fra flyet. Du hadde kontakt med ham i gÄr. 493 00:47:24,481 --> 00:47:28,725 Advokaten sa at det var problemer med Reinhardts alibi. 494 00:47:28,821 --> 00:47:33,862 Men plutselig fikk han et alibi. Fra vÄr egen hotellkjede. 495 00:47:37,101 --> 00:47:41,391 - Jeg forstÄr reaksjonen din. - Var det Reinhardt? 496 00:47:45,661 --> 00:47:52,272 For Ä vÊre Êrlig sÄ vet jeg ikke. Det er ingen grunn til Ä tro det. 497 00:47:52,381 --> 00:47:55,829 Han var din og din fars personlige assistent. 498 00:47:55,941 --> 00:48:00,151 - Krisen var stor nok som den var. - Forsvinn. 499 00:48:01,301 --> 00:48:06,387 Pakk sammen og forsvinn fÞr jeg fÄr vaktene til Ä kaste deg ut. 500 00:48:07,381 --> 00:48:12,103 Jeg tror ikke du gjÞr det. Du kan ikke bevise det. 501 00:48:14,141 --> 00:48:20,183 Og du vil ikke risikere en skandale som kan Þdelegge firmaet. 502 00:48:21,611 --> 00:48:24,979 Det samme gjelder det med Ä forlate firmaet. 503 00:48:25,151 --> 00:48:29,521 La oss se pÄ det positive. Du har fÄtt datteren din hjem. 504 00:48:29,581 --> 00:48:33,871 Regjeringen har vunnet valget. Styret stÞtter deg 100 %. 505 00:48:34,031 --> 00:48:39,356 Du kan utsette Ä flytte ut firmaet sÄ lenge du syns det trengs. 506 00:48:39,471 --> 00:48:42,714 Og Reinhardt bÞr jo la seg pensjonere. 507 00:48:46,951 --> 00:48:53,357 Ta deg en lang helg med familien. SÄ snakkes vi mandag morgen. 508 00:48:53,471 --> 00:48:55,997 Skal vi si det sÄnn? 509 00:49:09,781 --> 00:49:15,550 Du skulle ha vÊrt her! Men Mark og Eva klarer det fint. 510 00:49:15,711 --> 00:49:19,352 Og du er sammen med Mathias Borch? 511 00:49:19,471 --> 00:49:22,714 Hils ham, og skynd deg hjem. 512 00:49:25,111 --> 00:49:27,319 Her kommer Mark. 513 00:49:30,711 --> 00:49:35,194 Hei. Hun er skikkelig sÞt. Hun sover hele tiden. 514 00:49:36,431 --> 00:49:40,152 Er det ok at vi bor her et par dager? 515 00:49:40,271 --> 00:49:43,560 Selvsagt. Og gratulerer. 516 00:49:43,621 --> 00:49:47,513 Jeg glemte Ä sende bildene. 517 00:49:47,671 --> 00:49:51,722 - Det gjÞr ikke noe. - NÄ skjer det noe her. 518 00:49:51,831 --> 00:49:54,039 Vi ses. Ha det. 519 00:49:54,151 --> 00:49:56,279 Mark? 520 00:49:59,311 --> 00:50:02,201 Jeg gleder meg til Ä se henne. 521 00:50:03,871 --> 00:50:07,592 Er det kommet smÄfolk i huset? 522 00:50:07,711 --> 00:50:12,081 Jeg har snakket med flyplassen. Flyet stÄr klart. 523 00:50:24,981 --> 00:50:28,702 Jeg finner ut hvor vi skal parkere bilen. 524 00:50:46,631 --> 00:50:52,320 Du mÄ ha undret deg over alibiet da det plutselig dukket opp i gÄr. 525 00:50:52,431 --> 00:50:57,392 Noen fra Zeeland har sÞrget for at det ser ut som du bodde der. 526 00:50:57,511 --> 00:51:01,721 Slik at dataene fra lÄsen kunne gi deg et alibi. 527 00:51:01,831 --> 00:51:05,996 Du har aldri bodd pÄ rom 108. Du bor alltid pÄ 312. 528 00:51:09,231 --> 00:51:12,360 Det var du som drepte Louise Hjelby. 529 00:51:14,231 --> 00:51:17,281 Og hun var vel ikke den fÞrste? 530 00:51:21,991 --> 00:51:24,597 Ta straffen din. 531 00:51:24,711 --> 00:51:27,363 Jeg kan bevise det. 532 00:51:38,071 --> 00:51:43,112 Jeg tror ikke det. Ellers hadde vi ikke hatt denne samtalen. 533 00:51:45,751 --> 00:51:49,836 Jeg beundrer iherdigheten og omhuen din. 534 00:51:49,951 --> 00:51:52,682 Jeg setter stor pris pÄ det. 535 00:51:56,031 --> 00:52:01,038 Takk for at du minnet meg pÄ det. Du har lÊrt meg mye. 536 00:52:01,151 --> 00:52:04,041 Jeg skal ta det med meg videre. 537 00:52:09,341 --> 00:52:12,425 NÄ fÄr vi komme oss av gÄrde. 538 00:52:36,231 --> 00:52:39,838 Sarah! Sarah! 539 00:52:43,221 --> 00:52:45,110 Sarah! 540 00:53:12,661 --> 00:53:15,267 Hva pokker har du gjort? 541 00:53:22,781 --> 00:53:25,387 Sett deg inn i bilen, Sarah. 542 00:53:25,501 --> 00:53:28,187 Sett deg inn i bilen, for faen! 543 00:53:34,621 --> 00:53:40,743 Vi sier at han prÞvde seg. Han ville ta pistolen fra deg. 544 00:53:44,621 --> 00:53:47,591 For helvete, Sarah! 545 00:53:47,651 --> 00:53:50,701 Han sa at det var ham. Det var ham. 546 00:53:55,781 --> 00:53:58,307 Det var... 547 00:54:03,941 --> 00:54:08,902 Vi gjÞr det pÄ denne mÄten. Ta av deg kÄpen og tÞrk av blodet. 548 00:54:10,101 --> 00:54:13,265 Ingen forventer Ä se oss fÞr vi kommer hjem. 549 00:54:13,331 --> 00:54:17,257 Jeg finner pÄ noe her slik at du fÄr noen timer. 550 00:54:19,331 --> 00:54:23,655 Du sier til piloten... Si at du skal til Reykjavik. 551 00:54:25,581 --> 00:54:29,746 Derfra reiser du videre til en oversjÞisk destinasjon. 552 00:54:29,861 --> 00:54:32,467 Et sted med mange mennesker. 553 00:54:32,581 --> 00:54:36,712 Jeg gir deg en sikkerhets- godkjennelse til utlandet. 554 00:54:36,831 --> 00:54:43,988 I Reykjavik sier du at mannen din er i PET. Du skal besÞke en syk tante. 555 00:54:44,101 --> 00:54:50,029 Men vi hadde glemt passet ditt. Derfor fikk du godkjennelsen min. 556 00:54:50,141 --> 00:54:55,512 De kan ringe meg for Ä sjekke. Du fÄr ogsÄ barnas sykeforsikring. 557 00:55:01,061 --> 00:55:03,223 Ta nÄ av deg jakken! 558 00:55:07,621 --> 00:55:13,345 Dette er ingen god plan. Blir du her, kommer du til Ä sitte lenge inne. 559 00:55:13,411 --> 00:55:16,415 Uansett hva vi sier. 560 00:55:24,621 --> 00:55:27,432 Sarah, for helvete! Hvorfor? 561 00:55:30,741 --> 00:55:37,705 Hvis du har rett i at han har gjort dette fÞr, sÄ kan du bevise det nÄ. 562 00:55:40,501 --> 00:55:43,187 Du kan finne ut noe. 563 00:55:43,301 --> 00:55:46,829 Og sÄ kommer du tilbake. 564 00:55:46,891 --> 00:55:48,939 Ikke sant? 565 00:55:49,901 --> 00:55:53,588 Du kommer tilbake, og da skal vi finne ut av det. 566 00:55:53,701 --> 00:55:56,591 KjÊre. Det ordner seg. 567 00:56:20,501 --> 00:56:24,552 Jeg ringer hovedkvarteret og sier at alt er i orden. 568 00:56:24,651 --> 00:56:28,213 NÄr jeg kommer tilbake, er du borte. 569 00:56:28,331 --> 00:56:30,573 Ok, kjÊre? 46785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.