All language subtitles for Forbrydelsen.S03E09.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:08,547 Politiet leter fremdeles etter Robert Zeuthens datter Emilie. 2 00:00:08,660 --> 00:00:12,586 Er det rettferdighet han vil ha, sÄ mÄ vi sette i gang. 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,864 Det var 13 biler i den boken. 4 00:00:15,980 --> 00:00:20,463 Ministerbilen stod i boken. Jeg vet at dere skjuler noe. 5 00:00:20,580 --> 00:00:23,584 Hvis dere vet noe, sÄ si det. 6 00:00:23,700 --> 00:00:29,185 Jeg fjernet rapporten. Ministerbilen var der. SÞnnen din kjÞrte den. 7 00:00:29,300 --> 00:00:35,183 Begikk sÞnnen din et drap, er det fremdeles spor. Hva sa han? 8 00:00:35,300 --> 00:00:38,509 Benjamin Kamper er uskyldig. 9 00:00:38,620 --> 00:00:42,068 - Hva hadde han sett? - Noe med Karen. 10 00:00:42,180 --> 00:00:45,150 Et vitne er her. En svensk lystseiler. 11 00:00:45,260 --> 00:00:49,789 - Hva het skipet? - La oss ta det praktiske fÞrst. 12 00:00:49,900 --> 00:00:52,142 - Kan vi sove hos deg? - SelvfÞlgelig. 13 00:00:52,260 --> 00:00:56,311 - Han beskrev regntÞyet hennes. - Det kunne han ikke vite. 14 00:00:56,420 --> 00:01:00,824 Gjerningsmannen gir ikke opp. Det gjÞr ikke du heller. 15 00:01:00,940 --> 00:01:05,981 Bilnumrene ble skrevet ned av en syvÄring. Han speilvendte en bokstav. 16 00:01:06,100 --> 00:01:11,027 - Bilen tilhÞrer Niels Reinhardt. - Du blir her. 17 00:01:13,300 --> 00:01:16,270 Norske tekster: Stein Larsen 18 00:01:18,580 --> 00:01:23,792 Vi har en gallamiddag med landbruket om 10 minutter. Pressen kommer. 19 00:01:23,900 --> 00:01:29,385 Hvis man nesten har gjerningsmannen, skal jeg ikke snakke om gjÞdsel. 20 00:01:29,500 --> 00:01:34,746 Gjerningsmannen utgav seg for Ä vÊre et vitne. Han skulle ha sett Emilie. 21 00:01:34,860 --> 00:01:39,070 Da de fant ut av det, var han borte. De sjekker bygningen. 22 00:01:39,180 --> 00:01:41,911 - Hvorfor Zeeland? - Vet ikke. 23 00:01:42,020 --> 00:01:47,823 - Han krevde penger for opplysningene. - Be justisdepartementet om en orientering. 24 00:01:47,940 --> 00:01:51,832 Emilies skjebne blir avgjÞrende for valget. 25 00:01:53,660 --> 00:01:56,744 - Det er Kristoffer. - La den ringe. 26 00:01:56,860 --> 00:01:59,989 Jeg vil ha en prognose over usikre velgere. 27 00:02:00,100 --> 00:02:07,223 - Fikk du vite noe om sÞnnen din? - Nei. Benjamin skulle ha sett noe. 28 00:02:07,340 --> 00:02:09,718 Sett hva? 29 00:02:12,100 --> 00:02:17,027 Glem det. FÄ tak i Mogens. Jeg vil vite hva som skjer hos Zeeland. 30 00:02:17,140 --> 00:02:21,145 Han sjekket opplysninger om Zeelands ansatte. 31 00:02:21,260 --> 00:02:26,062 - Han leter etter en bestemt person. - Det er ikke Zeuthen? 32 00:02:26,180 --> 00:02:28,866 - De mÞttes. - Ingen har sett ham gÄ? 33 00:02:28,980 --> 00:02:34,385 - Alle utgangene er sperret. - Sjekk hvem han lette etter. 34 00:02:36,340 --> 00:02:38,343 Lund, jeg er hos Zeeland. 35 00:02:38,460 --> 00:02:43,990 Jeg er hos Niels Reinhardt. Lyset gikk mens vi snakket. 36 00:02:44,100 --> 00:02:46,626 - Vi mÄ fÄ folk hit ut. - Kom inn hit. 37 00:02:46,740 --> 00:02:51,121 Gjerningsmannen er kanskje her. Jeg kan ikke snakke nÄ. 38 00:02:51,220 --> 00:02:55,590 Borch har funnet ut at et av numrene fra notisboken... 39 00:02:55,700 --> 00:03:01,947 Borch er tatt av saken. Forrige gang jeg hÞrte pÄ deg, ble jeg til latter. 40 00:03:05,340 --> 00:03:08,868 Jeg har lukket vinduet, men du mÄ... 41 00:03:56,740 --> 00:03:58,868 Og parkeringskjelleren? 42 00:03:58,980 --> 00:04:02,587 Han har hentet info om noen av de ansatte. 43 00:04:02,700 --> 00:04:06,501 - Det er vel viktigere Ä finne ham. - Brix! 44 00:04:06,620 --> 00:04:12,708 Han sjekket bilene. ZE 23 574. Som i guttens notisbok. 45 00:04:12,820 --> 00:04:15,551 Men S skal vÊre Z. 46 00:04:18,460 --> 00:04:23,546 - Hvem har initialene NJR? - Min assistent. Reinhardt. 47 00:04:23,660 --> 00:04:28,906 - Hvorfor leter han etter Reinhardt? - Han drog hjem for Ä pakke. 48 00:04:29,020 --> 00:04:35,187 To kantinedamer gjenkjente mannen. Han forlot huset for 30 min siden. 49 00:04:50,060 --> 00:04:52,871 Hva er det du vil? 50 00:04:58,140 --> 00:05:04,023 Du sÄ henne pÄ skolen. Du fulgte etter henne opp til hovedveien. 51 00:05:04,140 --> 00:05:07,861 Du kjÞrte opp pÄ siden av henne og stanset. 52 00:05:07,980 --> 00:05:10,791 Du spurte om hun ville sitte pÄ. 53 00:05:12,860 --> 00:05:18,072 Hun var sliten og hadde gÄtt langt. Derfor sa hun ja. 54 00:05:18,230 --> 00:05:20,916 Jeg vet ikke hva du snakker om. 55 00:05:22,270 --> 00:05:26,640 Hun ble redd da du svingte pÄ feil sted. 56 00:05:26,750 --> 00:05:32,235 - Og reddere da du stengte dÞren. - Du vet ikke om det var ham. 57 00:05:32,350 --> 00:05:35,593 Du kan ikke vite det. Tenk deg om. 58 00:05:35,710 --> 00:05:41,479 Hun hÄpet at du ville gÄ da du var ferdig. Men det gjorde du ikke. 59 00:05:41,520 --> 00:05:45,890 - Du kastet henne i vannet. - Slutt nÄ! 60 00:05:46,050 --> 00:05:50,101 - Du risikerer Ä drepe en uskyldig. - Uskyldig? 61 00:05:50,210 --> 00:05:52,691 Se pÄ dette. 62 00:06:20,090 --> 00:06:25,973 Det eneste jeg ikke vet, er om hun var bevisst da du kastet henne uti. 63 00:06:26,040 --> 00:06:29,602 Jeg vet at hun druknet. Jeg spÞr for siste gang: 64 00:06:29,720 --> 00:06:32,929 Var hun ved bevissthet? 65 00:06:33,040 --> 00:06:37,922 Du svarer ikke. Da er det bare rettferdig at du ogsÄ er det. 66 00:06:40,160 --> 00:06:42,971 Slutt! Legg det ned. 67 00:06:46,920 --> 00:06:50,004 Legg det ned, sa jeg. GÄ vekk fra ham. 68 00:06:53,120 --> 00:06:55,772 GÄ vekk fra ham. 69 00:06:59,200 --> 00:07:01,647 Lenger vekk. 70 00:07:03,560 --> 00:07:05,563 Stopp der. 71 00:07:08,640 --> 00:07:11,565 Hendene over hodet og ned pÄ kne. 72 00:07:16,440 --> 00:07:19,171 Jeg har tÞmt magasinet. 73 00:07:20,640 --> 00:07:23,610 Flytt deg. 74 00:07:31,880 --> 00:07:34,611 Flytt deg, Lund. 75 00:08:11,080 --> 00:08:13,083 Det er nok. 76 00:08:13,800 --> 00:08:15,803 Kom. 77 00:08:28,400 --> 00:08:32,087 Med arrestasjonen av kidnapperen stiger hÄpet - 78 00:08:32,200 --> 00:08:35,204 - om Ä fÄ Emilie Zeuthen hjem. 79 00:08:35,320 --> 00:08:38,768 Det vil gi statsministeren ny oppbakking - 80 00:08:38,880 --> 00:08:42,647 - dersom kidnappingen nÊrmer seg sin avslutning. 81 00:08:42,760 --> 00:08:47,767 - Hva sier han om Emilie? - Ikke noe. Han skal i avhÞr nÄ. 82 00:08:49,360 --> 00:08:51,966 Jeg vil vite hvem han er. Alt. 83 00:08:52,080 --> 00:08:57,371 Han var tidligere ansatt i Zeeland. Han er far til den drepte jenta. 84 00:08:57,480 --> 00:09:01,724 - Han har levd som hjemlÞs. - Sjekk det. Jeg vil vite alt. 85 00:09:01,840 --> 00:09:05,732 - Har han sagt noe? - Snakk med Karen. 86 00:09:10,160 --> 00:09:16,441 Mogens sjekker det. Lever hun, sÄ er hun hjemme fÞr valget. 87 00:09:18,080 --> 00:09:22,324 - Han var nevÞen min. - Gi gruppen beskjed. 88 00:09:24,000 --> 00:09:28,005 Ikke gi meg skylden for at han tok livet av seg. 89 00:09:28,120 --> 00:09:32,251 Istedenfor Ä si hvor ille han hadde det, finner du pÄ noe - 90 00:09:32,360 --> 00:09:35,012 - om at Karen og Zeeland mÞtes. 91 00:09:35,120 --> 00:09:39,091 - Kom inn. Kristoffer skal gÄ. - Jeg vet mer nÄ. 92 00:09:39,200 --> 00:09:44,366 Gjerningsmannen mente at Zeuthens personlige assistent - 93 00:09:44,480 --> 00:09:48,087 - skulle ha hatt noe med drapet Ä gjÞre. 94 00:09:48,200 --> 00:09:52,968 Arrestasjonen skjedde hjemme hos assistenten. Han har det bra. 95 00:09:53,080 --> 00:09:58,166 - Var han pÄ Jylland? - Zeuthens assistent. Var han det? 96 00:09:58,280 --> 00:10:00,852 Jeg vet ikke. Hvorfor det? 97 00:10:02,120 --> 00:10:06,330 FÄ tak i Karen. Jeg vil at hun skal hÞre dette. 98 00:10:11,840 --> 00:10:16,847 Du har valgt ikke Ä ha advokat. Er det korrekt? 99 00:10:20,680 --> 00:10:24,162 Bekreft at du er den Loke Rantzau Poulsen - 100 00:10:24,280 --> 00:10:31,323 - som for fire Är siden oppsÞkte MajgÄrden for Ä snakke med datteren Louise Hjelby. 101 00:10:35,080 --> 00:10:40,246 Du er utdannet elektroingeniÞr. I tillegg til skandinaviske sprÄk - 102 00:10:40,310 --> 00:10:45,920 - snakker du fire sprÄk flytende. Loke Rantzau arbeidet lenge for Zeeland. 103 00:10:46,080 --> 00:10:50,051 Dette er et bilde av deg. Det er ca. 12 Är gammelt. 104 00:10:50,160 --> 00:10:52,971 La oss si at det er deg. 105 00:10:53,080 --> 00:10:57,643 - Hvorfor begynte dere uten oss? - Dere er jo representert. 106 00:10:57,760 --> 00:11:02,130 Jeg har ansvaret. Er det et problem, sÄ lÞs det. 107 00:11:02,240 --> 00:11:05,642 Hva gjÞr Borch der? Du vet at jeg har... 108 00:11:05,710 --> 00:11:10,159 Du vil ta Borch ut fordi han var med pÄ Ä arrestere gjerningsmannen. 109 00:11:10,320 --> 00:11:14,451 Men halve verden vil gjerne vite hvor Zeuthens datter er. 110 00:11:14,560 --> 00:11:18,361 - Vi bÞr fokusere pÄ det. - I den siste telefonsamtalen - 111 00:11:18,480 --> 00:11:23,885 - sa du at Emilie kunne vÊre i live. Hun kan ha blitt satt pÄ et skip. 112 00:11:24,000 --> 00:11:29,485 Her er listen med containernummer. Fortell meg hvor hun er. 113 00:11:30,600 --> 00:11:34,810 Du er siktet for kidnapping og fem drap. Si noe. 114 00:11:34,870 --> 00:11:41,435 Uansett hvem som drepte datteren din, sÄ bÞr en dommer dÞmme ham. 115 00:11:41,600 --> 00:11:45,367 Da mÄ du samarbeide og fortelle oss hvor Emilie er. 116 00:11:45,480 --> 00:11:50,726 Vi finner henne. Uansett om du hjelper oss eller ikke. 117 00:11:50,840 --> 00:11:53,571 Loke, hvor er hun? 118 00:11:53,680 --> 00:11:56,445 Hvor er hun? Loke? 119 00:12:00,240 --> 00:12:03,881 Fortell hvor hun er. Hvor er Emilie? 120 00:12:03,950 --> 00:12:08,832 Hvilket skip er det? Se her. Hvor er hun? 121 00:12:09,000 --> 00:12:12,004 Lever hun? Lever hun? 122 00:12:14,120 --> 00:12:18,364 Hvis du tror du fÄr rettferdighet for datteren din pÄ denne mÄten, - 123 00:12:18,480 --> 00:12:23,487 - sÄ tar du feil. Jeg vet hva hun ble utsatt for. 124 00:12:23,600 --> 00:12:29,608 Skal jeg sÞrge for at drapsmannen fÄr sin straff, mÄ du hjelpe meg. 125 00:12:35,560 --> 00:12:41,727 Det gir de deg ikke lov til. Du har sÞrget for at han gÄr fri. 126 00:12:43,470 --> 00:12:49,398 Hva om jeg gjÞr det likevel? Beviser hvem som gjorde det. 127 00:12:49,570 --> 00:12:53,496 SÄ du fÄr visshet, og han fÄr sin straff. 128 00:12:58,010 --> 00:13:01,060 Da har du mindre tid enn du aner. 129 00:13:02,040 --> 00:13:05,966 Mindre tid? Hva snakker du om? 130 00:13:15,830 --> 00:13:19,756 Han sier at Emilie lever, men ikke hvor hun er. 131 00:13:19,930 --> 00:13:24,857 - Vi kan motivere ham til Ä si det... - Vi vil snakke med ham. 132 00:13:24,970 --> 00:13:29,692 Det hjelper ikke. Han er overbevist om at Zeeland skjulte drapet. 133 00:13:29,750 --> 00:13:32,834 - Han har ingen medfÞlelse. - Hvem er han? 134 00:13:32,950 --> 00:13:36,591 Tidligere ansatt i Zeeland. Loke Poulsen. 135 00:13:36,710 --> 00:13:42,081 Vi har oppdaget noe som gjÞr at vi mÄ sjekke Niels Reinhardt. 136 00:13:42,250 --> 00:13:47,382 Han kjente jenta, og bilen hans er blitt sett... 137 00:13:47,490 --> 00:13:50,733 Det er grotesk! Dere har gjerningsmannen. 138 00:13:50,850 --> 00:13:53,979 Vi mÄ lÞse saken. Ellers sier han ikke noe. 139 00:13:54,010 --> 00:13:57,560 - FÞr det er for sent. - Hva mener du? 140 00:13:57,720 --> 00:14:03,011 - Vi mÄ undersÞke barnefondet... - Hva mener du med for sent? 141 00:14:04,600 --> 00:14:08,731 Gjerningsmannen pÄstÄr at han, for fire dager siden, - 142 00:14:08,850 --> 00:14:12,378 - fikk Emilie ut av landet via KÞbenhavns havn. 143 00:14:12,490 --> 00:14:18,339 Hun er i en lufttett beholder som bare har oksygen til en viss periode. 144 00:14:18,450 --> 00:14:24,731 Han har tegnet den. Det er en trykktank til dekompresjon etter dykking. 145 00:14:30,510 --> 00:14:32,991 Hvor lang tid? 146 00:14:34,000 --> 00:14:38,051 - Vi vet ikke om det stemmer... - Hvor lang tid? 147 00:14:39,520 --> 00:14:42,763 Han sier 48 timer. Kanskje mindre. 148 00:14:44,200 --> 00:14:49,207 Derfor mÄ dere hjelpe med alle spÞrsmÄl angÄende assistenten din. 149 00:14:49,320 --> 00:14:51,767 Og Zeelands barnefond. 150 00:14:57,080 --> 00:15:02,246 Reinhardt er pÄ sykehuset. Borch har snakket med sjefen sin. 151 00:15:13,630 --> 00:15:17,431 Politiet mÄ da kunne fÄ ham til Ä snakke. 152 00:15:17,550 --> 00:15:22,591 De fortsetter avhÞrene og prÞver Ä oppklare den gamle saken. 153 00:15:22,710 --> 00:15:25,714 Hva er status pÄ den saken? 154 00:15:25,830 --> 00:15:32,395 Bilnummeret til Zeuthens assistent ble notert av gutten i notisboken. 155 00:15:32,510 --> 00:15:35,514 Det er ikke andre bÄnd til den saken? 156 00:15:35,630 --> 00:15:42,275 Han har mÞtt henne. Hun fikk hjelp av Zeelands barnefond. 157 00:15:42,390 --> 00:15:45,360 Men derfra til Ä pÄstÄ at han... 158 00:15:45,470 --> 00:15:51,353 Er det noe som peker mot at Reinhardt presset visestatsadvokaten? 159 00:15:51,470 --> 00:15:56,397 Hvem sier at han ble presset? Jeg vet hva politiet pÄstÄr. 160 00:15:56,510 --> 00:15:59,878 Men opplysningene jeg har, tyder ikke pÄ... 161 00:15:59,990 --> 00:16:04,314 Han la bort en drapssak. Det var ikke hans idé. 162 00:16:04,430 --> 00:16:10,074 - Vi er ikke blandet inn i det. - Hvis vi ikke har fortiet noe. 163 00:16:11,790 --> 00:16:14,476 - Hva sier du, Karen? - Hva? 164 00:16:16,110 --> 00:16:21,151 Kjenner du Reinhardt? MÞttes dere den dagen pÄ Jylland? 165 00:16:21,270 --> 00:16:23,671 Vi traff Zeeland hele tiden. 166 00:16:23,790 --> 00:16:26,840 Traff du ham eller ikke? 167 00:16:32,310 --> 00:16:36,793 Det gjorde jeg, men det var for din og partiets skyld. 168 00:16:44,030 --> 00:16:48,354 Det var den dagen vi bekreftet avtalen med Zeeland. 169 00:16:48,470 --> 00:16:53,272 Det var midt under finanskrisen. Vi hadde lav oppslutning. 170 00:16:54,630 --> 00:16:59,432 Zeuthen hadde nettopp overtatt etter at faren hans var dÞd. 171 00:16:59,550 --> 00:17:03,794 De hadde presset pÄ for Ä holde skattene nede. 172 00:17:03,910 --> 00:17:08,041 Vi fredet dem etter valget. Det var din idé. 173 00:17:08,150 --> 00:17:13,157 SÞnnen din kan ha sett at jeg traff Reinhardt. 174 00:17:14,350 --> 00:17:16,512 Jeg sa at Zeeland var fredet. 175 00:17:16,630 --> 00:17:19,680 - Bad jeg deg om Ä mÞte ham? - Nei. 176 00:17:19,790 --> 00:17:24,114 Han kom ogsÄ med ekstra penger til valgkampen. 177 00:17:24,230 --> 00:17:27,519 - Jeg mÄtte mÞte ham. - Penger? 178 00:17:27,630 --> 00:17:31,237 Du sa at vi trengte penger. Zeeland gav oss dem. 179 00:17:31,350 --> 00:17:35,481 - Jeg hÄper ikke han er skyldig. - Vi har ikke gjort noe. 180 00:17:35,590 --> 00:17:40,915 Ussing sier at vi fikk saken henlagt fordi vi er avhengige av Zeeland. 181 00:17:41,030 --> 00:17:45,798 Skulle jeg ha visst noe om saken, men holdt kjeft pga. Zeeland? 182 00:17:45,910 --> 00:17:50,871 Hvorfor har du ikke sagt at du visste at Reinhardt var der? 183 00:17:50,990 --> 00:17:54,552 Hva pokker tror du? 184 00:17:54,670 --> 00:17:58,675 Tror du jeg har noe med dette Ä gjÞre? 185 00:18:03,830 --> 00:18:06,436 Ok... 186 00:18:11,590 --> 00:18:15,994 Hun mÄ forklare seg for politiet. Gi henne annet arbeid. 187 00:18:16,110 --> 00:18:22,914 - Vi kan ikke klare oss uten henne. - Hvem snakket Benjamin med da? 188 00:18:23,030 --> 00:18:28,037 - Han drev jo med den nettavisen. - Hvilken nettavis? 189 00:18:28,150 --> 00:18:34,033 En venstreorientert propagandaavis. Det var en jente der. Sally. 190 00:18:34,150 --> 00:18:36,153 Jeg vil snakke med henne. 191 00:18:36,270 --> 00:18:40,514 Kan jeg ta telefonen? Kona er pÄ vei hjem fra Frankrike. 192 00:18:40,630 --> 00:18:45,034 Vi har sjekket det, og du var pÄ Jylland. 193 00:18:46,190 --> 00:18:50,912 - Var du i Guldbjerghavn? - Nei. 194 00:18:52,390 --> 00:18:56,361 - Hvor skulle du? - Til Esbjerg. 195 00:18:57,350 --> 00:19:00,832 - Jeg hadde hatt noen mÞter. - Med hvem? 196 00:19:00,950 --> 00:19:05,354 Representanter for regjeringen. Det var fÞr siste valg. 197 00:19:05,470 --> 00:19:08,076 Finanskrisen herjet. 198 00:19:08,190 --> 00:19:13,595 Vi forhandlet om ordninger som kunne hjelpe landet videre. 199 00:19:13,710 --> 00:19:17,761 - Det husker du. To Är etter. - Jeg var stresset. 200 00:19:19,120 --> 00:19:25,242 21. april hadde kona fÞdselsdag. Jeg stod for arrangementet. 201 00:19:25,300 --> 00:19:31,342 - KjÞrte du hjem samme dag? - Nei. Jeg fikk et illebefinnende. 202 00:19:32,980 --> 00:19:36,747 - Jeg overnattet pÄ hotell. - Hvilket hotell? 203 00:19:36,910 --> 00:19:41,712 - Husker ikke. Firmaet vet det. - Som bestyrer for barnefondet - 204 00:19:41,830 --> 00:19:47,519 - har du hatt opplysninger om Louises adresse i Guldbjerghavn. 205 00:19:47,630 --> 00:19:53,479 - Du traff henne pÄ barnehjemmet. - Jeg ante ikke at det var henne. 206 00:19:54,180 --> 00:19:58,390 Ville jeg hatt et bilde i stua dersom jeg ville skjule noe? 207 00:19:58,500 --> 00:20:03,586 Ingen kan bekrefte hva du gjorde resten av dagen der borte? 208 00:20:03,750 --> 00:20:08,552 Telefonen din var avslÄtt om ettermiddagen 20. april. 209 00:20:09,390 --> 00:20:15,239 Den var 12 km fra Guldbjerghavn. Neste morgen fÄr den forbindelse. 210 00:20:15,350 --> 00:20:20,038 - Men da var den i KÞbenhavn. - Hvorfor var telefonen slÄtt av? 211 00:20:20,100 --> 00:20:26,552 Batteriet var vel tomt. Dette er grotesk! Skulle jeg ha drept et uskyldig barn? 212 00:20:27,670 --> 00:20:32,119 Jeg mÄ ta den. Hallo? Hei igjen. 213 00:20:32,230 --> 00:20:36,600 Vi kommer til Ä sjekke bilen din. Du mÄ avgi DNA. 214 00:20:36,710 --> 00:20:39,362 Vi trenger passet ditt. 215 00:20:39,470 --> 00:20:43,760 Du kan ikke forlate landet uten vÄr tillatelse. 216 00:20:43,870 --> 00:20:50,561 Mark, det er meg. Jordmoren har ringt. De beholder Eva pÄ sykehuset. 217 00:20:50,620 --> 00:20:53,943 Hva gjÞr vi her? Vi har jo gjerningsmannen. 218 00:20:54,060 --> 00:20:59,829 Hun mangler klÊr og andre ting. Kan du ringe meg? 219 00:20:59,990 --> 00:21:04,633 Hva gjÞr vi her hvis han har sperret jenta inne? 220 00:21:04,750 --> 00:21:06,753 Hva skjer? 221 00:21:07,910 --> 00:21:13,281 Sjekk Reinhardts hus i Frankrike og de andre stedene. 222 00:21:13,390 --> 00:21:17,441 - FÄ tak i Mark. - Har dere kryssforhÞrt ham? 223 00:21:17,550 --> 00:21:21,794 - Vi mÄ finne noe. - Det gjÞr vi. 224 00:21:22,940 --> 00:21:27,662 - Jeg ringer nÄr det skjer noe. - Skal jeg snakke med ham? 225 00:21:29,550 --> 00:21:32,122 Dra nÄ. 226 00:21:37,990 --> 00:21:42,439 Jeg finner ikke passet mitt. Jeg vet at jeg tok det med hit. 227 00:21:42,500 --> 00:21:44,867 Vi aner ikke hvor hun er. 228 00:21:45,030 --> 00:21:49,240 Finn ut av det! Jeg kan ikke sitte her. Hvor er passet? 229 00:21:52,390 --> 00:21:56,600 Kanskje i den andre jakken. Den er i garderoben. 230 00:21:57,320 --> 00:22:00,370 Gilsfort er her. 231 00:22:00,480 --> 00:22:05,885 Beklager at jeg forstyrrer. Vi mÄ drÞfte politiets interesse for Reinhardt. 232 00:22:06,000 --> 00:22:09,050 Jeg har kjent ham siden jeg var barn. 233 00:22:09,100 --> 00:22:14,983 Dette handler ikke bare om ham. CSR-strategien er viktig for oss. 234 00:22:16,150 --> 00:22:21,600 Mediene skriver om Reinhardt. Han er innbegrepet av verdigrunnlaget vÄrt. 235 00:22:21,660 --> 00:22:24,789 Politiet kaster bort tiden. 236 00:22:24,960 --> 00:22:29,523 VÄre beste advokater mÄ yte ham den bistand han har krav pÄ. 237 00:22:29,640 --> 00:22:35,284 Vi mÄ sette ned foten. Det mÄ vÊre grenser for vÄr tÄlmodighet. 238 00:22:35,400 --> 00:22:40,532 Hva om det er Reinhardt? Politiet mÄ jo ha sine grunner. 239 00:22:40,580 --> 00:22:46,827 Og du satte ham til Ä sjekke om noen i Zeeland visste noe om den saken. 240 00:22:46,990 --> 00:22:52,031 Jeg Þnsker det beste for dere. Si ifra hvis jeg kan hjelpe. 241 00:23:17,480 --> 00:23:20,530 Jeg har bedt dem om Ä ha flyet klart. 242 00:23:21,430 --> 00:23:24,753 Men de fant ikke noe i Hamburg heller. 243 00:23:33,270 --> 00:23:38,277 Hadde noen i firmaet gjort noe galt, ville jeg ha visst det. 244 00:23:45,470 --> 00:23:49,237 - Jeg drar inn pÄ kontoret. - Nei, bli her! 245 00:23:52,990 --> 00:23:57,394 Vi finner henne. Hun kommer hjem. 246 00:23:57,510 --> 00:24:03,438 Da blir alt annerledes. Det lover jeg deg. Da er det bare oss fire. 247 00:24:05,410 --> 00:24:11,862 Vi kan reise bort og vÊre borte sÄ lenge barna holder ut Ä se pÄ oss. 248 00:24:14,780 --> 00:24:17,511 Lover du det? 249 00:24:37,140 --> 00:24:42,352 Barnet har hatt avfÞring i foster- vannet. Det har vÊrt stresset. 250 00:24:42,460 --> 00:24:48,263 Det kan vÊre fostervannsforgiftning. Kanskje vi mÄ starte fÞdselen. 251 00:24:48,380 --> 00:24:53,421 Hun vil ikke at vi skal kontakte foreldrene. Pga. barnets far. 252 00:24:53,490 --> 00:24:57,052 - Er barnet ok? - Vi holder Þye med det. 253 00:24:59,620 --> 00:25:03,022 Kjenner sÞnnen din Evas situasjon? 254 00:25:04,540 --> 00:25:10,628 Jeg har prÞvd Ä fÄ tak i ham, men jeg vet ikke hvor han er. 255 00:25:37,220 --> 00:25:40,907 Har du satt en veske ute pÄ gangen? 256 00:25:41,020 --> 00:25:44,502 - Nei. - Det stÄr Eva Laursen pÄ den. 257 00:25:55,100 --> 00:25:57,831 Mark! 258 00:26:03,860 --> 00:26:08,025 Jeg tror hun er ok, men du mÄ vÊre der. 259 00:26:08,140 --> 00:26:14,341 - Dere kan bo hos meg... - Eva bodde hos deg i to dager. 260 00:26:14,460 --> 00:26:19,945 - Hvor godt syns du det gÄr? - Ikke gi meg skylden hele tiden. 261 00:26:20,060 --> 00:26:24,111 Jeg vet at jeg har sviktet, og kunne jeg ha gjort det... 262 00:26:24,170 --> 00:26:29,780 Du ville ikke gjort det annerledes. Det har aldri interessert deg. 263 00:26:29,940 --> 00:26:36,107 Du har aldri vÊrt der. NÄ fÞler du deg frelst med hus og hage. 264 00:26:36,220 --> 00:26:39,349 Du vil fortelle meg hvordan jeg skal leve. 265 00:26:39,460 --> 00:26:42,703 Jeg vet ikke hvordan du skal leve. 266 00:26:44,050 --> 00:26:49,216 Du er klokere enn meg. Og sterkere. 267 00:26:51,100 --> 00:26:54,821 Det har du vÊrt nÞdt til Ä vÊre. 268 00:26:55,860 --> 00:27:00,742 Det er det eneste gode som kom ut av at jeg ikke var der. 269 00:27:04,900 --> 00:27:07,222 Mark... 270 00:27:19,020 --> 00:27:20,830 - Ja? - Det er meg. 271 00:27:20,940 --> 00:27:26,390 Reinhardt kjÞrte ikke utenom byen. Han har vÊrt i havnekiosken. 272 00:27:26,500 --> 00:27:29,982 En halv time fÞr Louise forsvant. 273 00:27:30,100 --> 00:27:36,745 Zeelands advokater ringer ustanselig. Dere mÄ finne noe annet pÄ ham. 274 00:27:38,940 --> 00:27:43,025 Teknikken har sjekket bilen. Den blir ofte rengjort. 275 00:27:43,140 --> 00:27:49,501 Det er smÄ merker i lakken her. Samme lakk som Louises sykkel. 276 00:27:49,570 --> 00:27:53,371 De kan ikke bevise at det var den sykkelen. 277 00:27:53,540 --> 00:27:56,829 Hva med liket? Kan det kobles til Reinhardt? 278 00:27:56,940 --> 00:28:01,981 Bildene er blitt analysert. Jenta hadde skader etter fysisk vold. 279 00:28:02,100 --> 00:28:06,151 - De ble pÄfÞrt fÞr hun dÞde. - Blodspor i bilen? 280 00:28:06,210 --> 00:28:11,581 Han har hatt flere Är pÄ Ä rydde opp. Men jenta har skader - 281 00:28:11,740 --> 00:28:15,586 - fra drapsmannens armbÄndsur. Vi avventer svar... 282 00:28:15,650 --> 00:28:21,100 Vi har fÄtt svar. Skadene stammer ikke fra Reinhardts klokke. 283 00:28:23,580 --> 00:28:27,108 - Dere har ikke noe? - Ingen har sett ham. 284 00:28:27,220 --> 00:28:32,625 - Heller ikke pÄ hotellet. - Han har ikke noe alibi. 285 00:28:32,740 --> 00:28:37,986 FÞr han henter kona pÄ flyplassen. AsbjÞrn sjekker barnefondet. 286 00:28:38,050 --> 00:28:41,976 Hvor fikk han rengjort bilen? Hvor skiftet han klÊr? 287 00:28:42,090 --> 00:28:45,174 Han kjÞrte ikke rett til konas fÞdselsdag. 288 00:28:45,340 --> 00:28:49,948 Vi prÞver Ä fÞlge ruten hans, men han brukte ikke kredittkort. 289 00:28:50,060 --> 00:28:53,667 Det holder ikke. Du hÞrte jo beskjeden om Emilie. 290 00:28:53,780 --> 00:28:57,911 Vi mÄ dra. Anett Reinhardt er pÄ vei inn til avhÞr. 291 00:29:03,860 --> 00:29:10,027 Det var en overraskelse. Mannen min og jentene hadde ordnet en fest. 292 00:29:11,420 --> 00:29:16,108 Jeg var blitt lokket til Sveits for Ä besÞke datteren vÄr. 293 00:29:16,220 --> 00:29:21,545 Hun ble med til Danmark. Niels hentet oss pÄ flyplassen. 294 00:29:21,660 --> 00:29:25,984 Jeg trodde vi skulle spise ute, men da vi kom hjem, - 295 00:29:26,100 --> 00:29:29,264 - var alle vennene mine der. 296 00:29:29,330 --> 00:29:33,051 - Hentet han dere i bilen sin? - Hva ellers? 297 00:29:33,220 --> 00:29:35,872 - Brukte dere bagasjerommet? - Ja. 298 00:29:35,980 --> 00:29:39,508 - Hvordan oppfÞrte han seg? - Han holdt en flott tale. 299 00:29:39,570 --> 00:29:44,861 Han bar ikke preg av Ä vÊre stresset etter turen til Jylland? 300 00:29:45,020 --> 00:29:49,344 Han hadde lagt seg tidlig. Han har hÞyt blodtrykk. 301 00:29:49,460 --> 00:29:53,022 Jeg hadde sagt at han skulle overnatte pÄ hotell. 302 00:29:53,140 --> 00:29:57,225 - Hadde han pÄ seg klokken sin? - Jeg husker ikke. 303 00:29:57,290 --> 00:30:02,058 Men han er glad i den. Jeg gav ham den da han fylte 60. 304 00:30:03,300 --> 00:30:08,785 - Niels er opptatt av barnefondet. - Han er styreformann. 305 00:30:08,850 --> 00:30:14,733 Han er ofte ute og besÞker barna. Det er vel en del av jobben. 306 00:30:16,660 --> 00:30:20,108 Hvordan er forholdet hans til barn? 307 00:30:22,660 --> 00:30:26,745 Fondet gjÞr et viktig sosialt arbeid. 308 00:30:26,810 --> 00:30:33,216 Det er viktig for oss begge at foreldrelÞse barn fÄr en sjanse. 309 00:30:33,380 --> 00:30:38,466 Dere har to jenter. Da de var smÄ... 310 00:30:38,580 --> 00:30:43,029 Hvordan var forholdet mellom Niels og dem? 311 00:30:43,140 --> 00:30:46,429 - Det er et reelt spÞrsmÄl. - Borch. 312 00:30:50,860 --> 00:30:53,307 Hva er det som er sÄ viktig? 313 00:30:54,490 --> 00:30:58,461 Dere har to sommerhus. Et pÄ Anholt og et i Frankrike. 314 00:30:58,620 --> 00:31:03,069 - Har dere andre steder? - En leilighet i London. 315 00:31:03,130 --> 00:31:09,741 - Men det er ikke interessant. - Og her? En jakthytte eller en bÄt. 316 00:31:09,900 --> 00:31:14,463 Vi verken seiler eller gÄr pÄ jakt. Jeg spiller golf. 317 00:31:15,500 --> 00:31:19,824 - Og mannen min har kunstklubben. - Kunstklubben? 318 00:31:22,140 --> 00:31:26,669 Reinhardt har et sted han ikke har fortalt om. Vi kjÞrer. 319 00:31:26,780 --> 00:31:28,783 Vi kjÞrer nÄ. 320 00:31:32,370 --> 00:31:34,373 - Unnskyld. - Ikke gÄ. 321 00:31:34,550 --> 00:31:37,759 - Det er din skyld at vi er her. - Nei. 322 00:31:37,870 --> 00:31:44,356 Mathias har sagt at han vil flytte. Jeg skulle bare gi ham noen klÊr. 323 00:31:47,430 --> 00:31:51,959 Hva skal jeg si til jentene? NÄr ser de ham igjen? 324 00:31:52,010 --> 00:31:56,414 - Hva har dere tenkt dere? - Ikke gjÞr dette, Marie. 325 00:31:57,460 --> 00:32:02,785 Jeg vil vite det. Dere pulte pÄ Jylland og drÞmte om gamle dager. 326 00:32:02,910 --> 00:32:06,711 Hva har dere tenkt dere? Hva vil du med ham? 327 00:32:06,830 --> 00:32:10,232 Dette har ikke bare med Sarah Ä gjÞre. 328 00:32:14,470 --> 00:32:17,315 HÞr her. Nei, du skal ikke... 329 00:32:19,810 --> 00:32:22,700 Jeg forstÄr det ikke. 330 00:32:22,860 --> 00:32:27,901 Ytterligere sju rederier har gitt oss lov til Ä gÄ om bord. 331 00:32:28,020 --> 00:32:31,070 Men det er ingen spor etter Emilie. 332 00:32:32,340 --> 00:32:36,948 Si at de skal sette opp farten. Vi kan ikke vente. 333 00:32:37,060 --> 00:32:40,986 Er hun ikke der, sÄ er det andre muligheter. 334 00:32:52,620 --> 00:32:54,987 Kom. 335 00:32:58,620 --> 00:33:03,661 Jeg har forklart dem alt. Anett er ogsÄ blitt avhÞrt. 336 00:33:08,420 --> 00:33:13,302 Jeg hÄper at det verste er overstÄtt. 337 00:33:15,260 --> 00:33:20,585 Det gÄr nok bra. Dra hjem og slapp av til det hele er overstÄtt. 338 00:33:22,610 --> 00:33:27,617 De kaster bort tiden. Emilie er der ute et sted. 339 00:33:29,850 --> 00:33:32,900 Vi fÄr hÄpe at han vil si noe. 340 00:33:33,010 --> 00:33:39,655 Men jeg syns du skal dra hjem. SÞrg for Ä vÊre klar hvis politiet kommer. 341 00:33:39,770 --> 00:33:43,980 - Og Maja? Hun tror vel ikke...? - Selvsagt ikke. 342 00:33:45,330 --> 00:33:49,893 Vi vet at dette er tatt ut av det blÄ. Ikke tenk pÄ det. 343 00:33:54,250 --> 00:33:58,699 Det er ikke noe her. La oss dra over til Zeeland. 344 00:33:58,810 --> 00:34:01,860 Hvorfor har han kunstklubben her? 345 00:34:03,850 --> 00:34:10,302 - Det er langt fra alt. - Det skulle vÊrt kjÞpesenter her. 346 00:34:10,410 --> 00:34:15,781 Selskapet gikk konkurs. Reinhardt har sikkert fÄtt det til en god pris. 347 00:34:15,890 --> 00:34:20,897 Han kunne ha fÄtt en eiendom i sentrum for de samme pengene. 348 00:34:21,010 --> 00:34:23,900 Jeg drar over dit. Du kan bli her. 349 00:34:26,650 --> 00:34:31,054 Jeg er lei for det hvis du blir dratt inn i Maries og mitt... 350 00:34:31,170 --> 00:34:33,332 Vi har hatt problemer lenge. 351 00:34:33,450 --> 00:34:38,252 Jeg vil ikke snakke om det. Jeg har ikke lyst til Ä bli blandet inn. 352 00:34:38,370 --> 00:34:42,262 Det vil jeg ikke. Og jeg kan ikke... 353 00:34:45,770 --> 00:34:50,060 - La oss glemme det hele. - Det har jeg ikke tenkt meg. 354 00:34:50,170 --> 00:34:54,221 Denne gangen vil jeg holde fast pÄ deg. 355 00:34:54,330 --> 00:34:59,735 Jeg kan ikke miste deg igjen. Jeg driter i hva du sier. 356 00:34:59,850 --> 00:35:02,376 HÞrer du meg? 357 00:35:33,330 --> 00:35:36,141 HÞytrykksspyler. 358 00:35:39,450 --> 00:35:41,851 KjÞreport. 359 00:35:56,010 --> 00:35:58,377 Borch. 360 00:36:02,610 --> 00:36:06,251 Det er journaler fra Zeelands barnefond. 361 00:36:18,730 --> 00:36:22,132 Her er MajgÄrden. Louises barnehjem. 362 00:36:27,090 --> 00:36:29,616 Sarah... 363 00:36:49,930 --> 00:36:54,698 Eier du noen fabrikkbygninger i et gammelt industriomrÄde? 364 00:36:54,810 --> 00:37:00,659 - Det er kunstklubben min. - Du har barnefondets journaler der. 365 00:37:00,770 --> 00:37:05,299 Du mÄ bli med inn til avhÞr. Du har rett pÄ en advokat. 366 00:37:11,010 --> 00:37:13,900 Jeg skal gi advokatene beskjed. 367 00:37:16,490 --> 00:37:20,177 Lisa. Jeg vil gjerne oppdateres om barnefondet. 368 00:37:20,290 --> 00:37:24,421 Og om Reinhardts forhold til den unge jenta. 369 00:37:32,850 --> 00:37:37,982 Sluttdebatten blir avgjÞrende. Vi mÄ ha med oss Karen. 370 00:37:38,140 --> 00:37:41,429 Hun gjÞr mer skade enn gagn nÄ. 371 00:37:41,540 --> 00:37:47,229 Er du sikker pÄ dette? PET er rasende. Det er ikke bra Ä vÊre her. 372 00:37:59,880 --> 00:38:03,487 Det er te her, men du mÄ selv finne kopp. 373 00:38:05,890 --> 00:38:09,019 Du kjente sÞnnen min. Benjamin. 374 00:38:11,890 --> 00:38:13,973 Jeg trenger hjelp. 375 00:38:15,440 --> 00:38:20,447 Like fÞr han dÞde, var han pÄ Jylland. Jeg drev valgkamp der. 376 00:38:22,450 --> 00:38:27,058 Han sa at han ble sendt dit for Ä bli satt pÄ plass. 377 00:38:27,170 --> 00:38:32,017 - Sa han noe om den turen? - Hvorfor skal jeg fortelle om det? 378 00:38:32,130 --> 00:38:36,101 Hvis du skulle vite det, hadde han vel sagt det. 379 00:38:36,210 --> 00:38:41,342 Han sa at han hadde gjort noe jeg aldri ville kunne tilgi. 380 00:38:41,450 --> 00:38:44,932 Jeg mÄ vite hva han mente med det. 381 00:38:48,610 --> 00:38:53,298 Han hadde sett at noen hos deg traff en fra Zeeland der. 382 00:38:53,360 --> 00:38:58,321 - Det stinket av kameraderi. - Hva fÞrte det til? 383 00:38:58,490 --> 00:39:03,417 Han begravde seg i en historie. Om partiet og valgkampmidlene. 384 00:39:03,530 --> 00:39:07,740 Han sÄ et mÞnster. Det var ganske tydelig. 385 00:39:07,850 --> 00:39:11,298 Presset dere ham fordi han var sÞnnen min? 386 00:39:11,360 --> 00:39:16,572 Ja, det kunne jo ikke vÊre fordi han ikke var stolt av deg. 387 00:39:21,570 --> 00:39:25,780 Men sÄ angret han. Han trakk historien tilbake. 388 00:39:27,210 --> 00:39:30,021 - NÄr var det? - Like fÞr. 389 00:39:31,090 --> 00:39:36,381 Men det vet du vel. Historien ville ha trukket deg ned i sÞla. 390 00:39:36,490 --> 00:39:40,973 - Du mÄtte sette ham pÄ plass. - Nei. 391 00:39:41,040 --> 00:39:43,851 Jeg ville aldri ha gjort det. 392 00:39:46,530 --> 00:39:49,580 - Jeg syns dere skal gÄ. - Kristian! 393 00:39:49,690 --> 00:39:52,455 PET vil ikke vente. Pressen er pÄ vei. 394 00:39:52,570 --> 00:39:58,180 Hvis du ikke vil se deg selv pÄ tv, omgitt av joints og urtete, sÄ... 395 00:40:05,290 --> 00:40:09,091 Teknikerne sjekker garasjen. Hva bruker du den til? 396 00:40:09,210 --> 00:40:13,215 Du har bad og overnattingsmuligheter der. 397 00:40:13,330 --> 00:40:17,973 Jeg liker Ä se pÄ kunsten min. Noen ganger blir det sent. 398 00:40:18,090 --> 00:40:23,222 Du liker Ä se pÄ disse ogsÄ. Kasser med journaler om barnehjemsbarn. 399 00:40:23,330 --> 00:40:26,937 Inkludert adressen til Louises fosterforeldre. 400 00:40:27,050 --> 00:40:30,942 De er bare lagret. Jeg vet ikke hva kassene inneholder. 401 00:40:31,050 --> 00:40:34,976 Men du vet hva dette er? En klokke til 40 000-50 000. 402 00:40:35,030 --> 00:40:38,512 - Det er den gamle klokken min. - Ikke bare. 403 00:40:38,690 --> 00:40:43,014 Den er identisk med den vi fikk i gÄr, men denne er Þdelagt. 404 00:40:43,130 --> 00:40:46,100 Den ble Þdelagt da jeg flyttet pÄ ting. 405 00:40:46,210 --> 00:40:49,374 Hvorfor kjÞpte du akkurat samme klokke? 406 00:40:49,490 --> 00:40:54,372 Det var en gave fra kona. Jeg ville ikke si at jeg hadde Þdelagt den. 407 00:40:54,490 --> 00:40:58,131 NÄr ble den Þdelagt? Vi kan sjekke nÄr du kjÞpte en ny. 408 00:40:58,250 --> 00:41:01,300 Jeg husker det ikke. Det er noen Är siden. 409 00:41:01,350 --> 00:41:05,401 PÄ bildene fra konas fÞdselsdag ser man ikke klokken. 410 00:41:05,570 --> 00:41:10,941 Den ble Þdelagt da du drepte Louise. Derfor mÄtte du kjÞpe en ny. 411 00:41:11,050 --> 00:41:14,054 Du sa at du kjÞrte forbi Guldbjerghavn. 412 00:41:14,170 --> 00:41:17,811 Men du brukte kredittkortet. Vi vet at du var der. 413 00:41:17,930 --> 00:41:21,697 Hva gjorde du sÄ? Fulgte du etter Louise? 414 00:41:21,810 --> 00:41:24,655 - Jeg har ikke fortjent dette. - Se her. 415 00:41:24,770 --> 00:41:30,061 Skadene i lakken pÄ bilen din passer med merkene pÄ sykkelen hennes. 416 00:41:30,170 --> 00:41:33,095 Du hadde funnet et forlatt bÄtbyggeri. 417 00:41:33,210 --> 00:41:37,818 Louise ble voldtatt. Det varte i flere timer. 418 00:41:37,930 --> 00:41:40,013 Hun satte seg til motverge. 419 00:41:40,130 --> 00:41:45,774 Hun blÞdde kraftig, men hun pustet da du kastet henne i sjÞen. 420 00:41:45,890 --> 00:41:49,895 - Det stemmer ikke. - Du var ikke pÄ hotellet. 421 00:41:50,010 --> 00:41:54,459 Du badet i kunstklubben, vasket bilen og hentet kona. 422 00:41:54,570 --> 00:41:57,415 Fortell oss sannheten nÄ! 423 00:41:57,470 --> 00:42:01,714 - Jeg har ikke gjort noe! - Jenta hadde skader... 424 00:42:01,890 --> 00:42:05,133 - Lund! - Vi kommer til Ä finne ut av det. 425 00:42:05,200 --> 00:42:07,362 Vi stopper nÄ. 426 00:42:14,920 --> 00:42:21,087 Keld MonggÄrd. Advokat. Jeg er engasjert av Zeeland. 427 00:42:21,200 --> 00:42:25,729 Vi har sett pÄ saken, og ser ingen grunn til at det fortsetter. 428 00:42:25,840 --> 00:42:30,005 - Vi har dokumentasjon. - Dere antyder nok en gang - 429 00:42:30,120 --> 00:42:36,685 - at Zeeland skal ha dekket over en forbrytelse via en visestatsadvokat. 430 00:42:37,360 --> 00:42:41,923 - Vi antyder ingenting. - En drept, foreldrelÞs jente. 431 00:42:42,040 --> 00:42:47,047 Mot et multinasjonalt selskap. Det er en god historie. 432 00:42:47,160 --> 00:42:51,245 Men teorien deres er svÊrt mangelfull. 433 00:42:51,360 --> 00:42:56,367 Vi vet at visestatsadvokaten dekket over drapet. Han ble presset. 434 00:42:56,480 --> 00:43:02,681 Han var bare presset av nedskjÊringer og Þkonomisk smalhans. 435 00:43:02,800 --> 00:43:07,761 Derfor har han bare forsÞkt Ä dekke over sine egne feil. 436 00:43:07,880 --> 00:43:14,332 I 14 dager beordret han politiet til Ä etterforske de tre sjÞfolkene. 437 00:43:14,440 --> 00:43:19,811 Plutselig innsÄ han at det viktigste var det vitnet som fortalte - 438 00:43:19,920 --> 00:43:23,004 - at jenta ble tatt inn i en svart bil. 439 00:43:23,120 --> 00:43:27,091 Da han forstod det, var viktige spor forsvunnet. 440 00:43:27,200 --> 00:43:30,967 Han begravde saken for Ä redde sin egen karriere. 441 00:43:31,080 --> 00:43:35,802 Reinhardt var i nÊrheten av jenta. Og bilen hans... 442 00:43:35,920 --> 00:43:42,281 Notisboken er ubrukelig. Vi har stilt gutten noen spÞrsmÄl. 443 00:43:42,400 --> 00:43:46,167 - Vi har snakket med ham. - Hadde dere vÊrt grundige, - 444 00:43:46,280 --> 00:43:51,651 - sÄ hadde dere sett at gutten bare har skrevet ned danske bilnummer. 445 00:43:51,760 --> 00:43:56,721 Det er bemerkelsesverdig, siden veien gÄr til grensen mot Tyskland. 446 00:43:56,840 --> 00:44:02,882 Jenta forsvant like fÞr pÄske, i et tidsrom da det passerer 60-70 biler. 447 00:44:03,000 --> 00:44:06,721 Mange av dem er tyske feriegjester pÄ vei hjem. 448 00:44:06,840 --> 00:44:13,690 Ca. 70 % av bilene deres er svarte. Men dette vet dere vel. 449 00:44:13,800 --> 00:44:18,170 - Det frikjenner ikke Reinhardt. - Han har ikke noe alibi. 450 00:44:18,280 --> 00:44:21,808 Det var skader fra drapsmannens klokke pÄ... 451 00:44:21,920 --> 00:44:26,802 PET kan bekrefte at Reinhardt har alibi for at han lÄ i sin seng - 452 00:44:26,920 --> 00:44:30,049 - pÄ Hotell Royal Prince og sov. 453 00:44:30,160 --> 00:44:33,562 Hotellet har funnet data i lÄsesystemet. 454 00:44:33,680 --> 00:44:37,481 Reinhardt lÄste seg inn klokken 15.25. 455 00:44:37,600 --> 00:44:41,890 Han forlot ikke rommet fÞr tidlig neste morgen. 456 00:44:42,000 --> 00:44:47,610 Bilen hans stod i parkeringskjelleren fra om kvelden og til neste morgen. 457 00:44:47,720 --> 00:44:53,330 Jeg regner med at det er siste gang Reinhardt blir skyteskive for dette. 458 00:44:53,440 --> 00:44:59,402 Jeg hÄper dere bruker helt andre ressurser pÄ Ä finne Emilie. 459 00:44:59,520 --> 00:45:01,807 Fortsatt god dag. 460 00:45:05,360 --> 00:45:08,922 - Hvem er det da? - Vi rekker ikke Ä undersÞke det. 461 00:45:09,040 --> 00:45:13,887 - Hent gjerningsmannen. - PET skal avhÞre ham fra nÄ av. 462 00:45:25,680 --> 00:45:28,730 Jeg trenger to minutter. 463 00:45:43,080 --> 00:45:48,246 Det er ikke ham. Det er ting vi har oversett med notisboken. 464 00:45:51,200 --> 00:45:55,285 Jeg mÄ begynne pÄ nytt. Det kommer til Ä ta tid. 465 00:45:57,560 --> 00:46:03,284 Jeg lÞser nok saken, men du mÄ fortelle meg hvor Emilie er. 466 00:46:12,320 --> 00:46:15,643 Les det selv. Han var pÄ hotellrommet. 467 00:46:16,760 --> 00:46:22,210 Mange biler kjÞrte forbi, ikke bare dem gutten skrev ned. 468 00:46:22,320 --> 00:46:27,691 Kanskje du er blind. Du tror at det har noe med Zeeland Ä gjÞre. 469 00:46:29,680 --> 00:46:34,812 Du har en sÞnn. Hvorfor er den lille jenta sÄ viktig for deg? 470 00:46:34,960 --> 00:46:39,842 - Du har hus og et godt liv. - Du har bevist hva du vil. 471 00:46:39,910 --> 00:46:42,994 Hvis du vil gi datteren din rettferdighet... 472 00:46:43,160 --> 00:46:45,732 Rettferdighet! 473 00:46:49,610 --> 00:46:52,444 Det er det eneste jeg kan gi henne. 474 00:46:56,880 --> 00:47:00,931 Jeg var der ikke for henne da hun levde. 475 00:47:06,070 --> 00:47:08,835 Ikke pÄ noe tidspunkt. 476 00:47:11,040 --> 00:47:15,842 NÄ ber du meg vise hensyn - 477 00:47:15,960 --> 00:47:19,647 - for din rettferdighet. Det var barnet mitt. 478 00:47:19,760 --> 00:47:22,525 Som ble misbrukt. Og kastet i havnen. 479 00:47:22,640 --> 00:47:25,405 PET skal ha ham til avhÞr. 480 00:47:37,220 --> 00:47:41,544 Datteren din fÄr ikke rettferdighet hvis Emilie dÞr. 481 00:47:41,720 --> 00:47:44,690 Ikke fordi det ikke var vilje. 482 00:47:44,800 --> 00:47:47,929 Det var fordi du ikke ville. 483 00:48:00,200 --> 00:48:05,082 Sykehuset ringte. Svigerdatteren din har nettopp fÞdt. 484 00:48:06,430 --> 00:48:10,356 Sa han noe? Hva gjÞr vi nÄ? 485 00:48:10,520 --> 00:48:16,926 - Hvem var det da? - En bilist som har krysset grensen. 486 00:48:17,040 --> 00:48:22,889 Alle konspirasjonsteoriene om manipulerende forretningsmenn - 487 00:48:23,000 --> 00:48:25,481 - og politikere er nÄ steindÞde. 488 00:48:25,600 --> 00:48:28,729 Dekket visestatsadvokaten over saken? 489 00:48:28,840 --> 00:48:32,049 Nei, men pÄ det mÞtet vi hadde, - 490 00:48:32,110 --> 00:48:35,592 - ville han henlegge saken. 491 00:48:35,760 --> 00:48:40,892 Han sa at Zeeland ikke var involvert. Han hadde begÄtt en brÞler. 492 00:48:41,000 --> 00:48:44,721 Sa han noe du stusset over? Om notisboken? Biler? 493 00:48:44,840 --> 00:48:49,767 Nei, men pÄ den andre siden kunne en notisbok med prominente navn - 494 00:48:49,880 --> 00:48:53,806 - ha brakt fokus tilbake pÄ ham selv og hans feil. 495 00:48:53,920 --> 00:48:57,766 Jeg formoder at han gjerne ville fÄ lagt bort saken. 496 00:48:57,830 --> 00:49:01,597 Hvis han visste at draps- mannen var ute av landet. 497 00:49:01,760 --> 00:49:05,970 Vi mÄ fÄ ut dette nÄ. Det er viktig fÞr debatten. 498 00:49:06,080 --> 00:49:10,927 Jeg er klar til pressekonferanse. Hvis du gir tillatelse. 499 00:49:11,040 --> 00:49:17,367 Ussings beskyldninger om at vi skulle ha skÄnet Zeeland, er tilbakevist. 500 00:49:17,480 --> 00:49:22,965 Vi kan ikke juble fÞr Emilie er funnet. Legg press pÄ politiet. 501 00:49:23,070 --> 00:49:26,871 Kristian! Hvor skal du? Vi mÄ kjÞre nÄ. 502 00:49:28,990 --> 00:49:31,960 Det er likegyldig. De skal ut nÄ. 503 00:49:43,350 --> 00:49:47,879 Jeg var nÞdt til Ä trekke deg ut mens det ble undersÞkt. 504 00:49:47,940 --> 00:49:51,627 - For din egen skyld. - Debatten begynner snart. 505 00:49:54,910 --> 00:50:00,440 Jeg er lei for at jeg ikke stolte pÄ deg. Du har rett til Ä vÊre sint. 506 00:50:04,510 --> 00:50:08,800 Jeg trenger deg nÄ. Jeg trenger deg virkelig. 507 00:50:22,830 --> 00:50:25,117 Ikke gjÞr det igjen. 508 00:50:28,110 --> 00:50:32,320 Vi kommer for sent. Jeg har et utkast til en slagplan. 509 00:50:32,430 --> 00:50:36,993 - Er dere blitt venner? - Men dere har vel vÊrt gjennom det. 510 00:50:37,110 --> 00:50:43,391 - Det har vi ikke. - La oss mÞtes ved bilen. 511 00:51:00,100 --> 00:51:05,232 Det var feil, det jeg sa om Benjamin. Han var stolt av deg. 512 00:51:06,390 --> 00:51:10,521 Men hvis ikke du presset ham, sÄ er det noe galt et sted. 513 00:51:10,630 --> 00:51:14,556 - Hva vet du? - Jeg vet ikke om det betyr noe. 514 00:51:14,670 --> 00:51:18,914 Han ville fjerne alt materialet og bildene fra serveren. 515 00:51:19,030 --> 00:51:21,716 - Bilder? - Fra Jylland. 516 00:51:21,830 --> 00:51:26,393 - Han hadde dem pÄ serveren. - Hva slags bilder er det? 517 00:51:26,510 --> 00:51:31,517 Jeg sÄ dem ikke. Men kontoen hans var allerede slettet. 518 00:51:31,582 --> 00:51:37,067 - De kalte det en teknisk feil. - Hvorfor er det viktig? 519 00:51:37,232 --> 00:51:42,398 Serveren eies av Delta. Og Delta eies av Zeeland. 520 00:51:43,942 --> 00:51:46,946 Han sa noe om en backup. Jeg vet ikke hvor. 521 00:51:47,112 --> 00:51:50,355 Han bad meg oppbevare disse. 522 00:51:56,032 --> 00:51:59,958 - Og det er ingen tvil? - Saken har eksplodert. 523 00:52:00,022 --> 00:52:06,064 Men gjerningsmannen tier. Jeg skal snakke med styret om det. 524 00:52:41,472 --> 00:52:46,115 - Hun er ikke pÄ en sÞppelpram. - Jeg skal inn pÄ politihuset. 525 00:52:46,232 --> 00:52:50,715 Jeg vil snakke med ham. Kanskje han sier noe til meg. 526 00:52:52,992 --> 00:52:56,394 Det gÄr bra. Vi fÄr henne tilbake. 527 00:53:04,702 --> 00:53:09,072 Intet tyder pÄ at Reinhardt har vÊrt opptatt av den jenta. 528 00:53:09,232 --> 00:53:13,954 Jeg sjekket om han var involvert den gangen jenta ble funnet. 529 00:53:14,072 --> 00:53:18,715 SjÞfolkene vÄre ble jo avhÞrt. Men han var i Davos da. 530 00:53:18,832 --> 00:53:24,237 Men det er en ting som er merkelig. Det er best at De ser det nÄ. 531 00:53:26,462 --> 00:53:30,103 Dere skulle kontakte meg. Hvorfor ringte dere ikke. 532 00:53:30,222 --> 00:53:35,513 - Vi mÄtte sette fÞdselen i gang. - Hun skulle ikke vÊre alene. 533 00:53:35,672 --> 00:53:40,474 Hun er ikke alene. Han kom i for- middag og har vÊrt med hele tiden. 534 00:53:40,592 --> 00:53:43,881 Han likte ikke det Ä klippe navlestrengen, - 535 00:53:43,992 --> 00:53:48,874 - men begge klarte det fint. Og barnet har det godt. Gratulerer. 536 00:54:12,512 --> 00:54:18,156 Det er en fra PET i telefonen. Han sier at det er viktig. 537 00:54:20,032 --> 00:54:24,117 - Hallo? - Jeg har rett til en samtale. 538 00:54:24,232 --> 00:54:30,274 Lover du meg at morderen straffes, sÄ fÞrer jeg dere til Emilie. 539 00:54:31,222 --> 00:54:34,909 - Det lover jeg. - Kom og hent meg. 540 00:54:36,352 --> 00:54:40,642 - Si hvor hun er. Da skal jeg... - Jeg vil vise dere det. 541 00:54:41,832 --> 00:54:47,044 - Det gÄr ikke. - Det fins ikke andre muligheter. 542 00:54:49,502 --> 00:54:53,064 Kom nÄ. Det er ikke mye tid igjen. 543 00:54:59,502 --> 00:55:04,224 Jeg liker det ikke. Han har ikke sagt noe. SÄ plutselig dette. 544 00:55:06,792 --> 00:55:09,318 Vi ses snart. 545 00:55:23,352 --> 00:55:28,962 Gilsfort! Hvorfor var du interessert i saken om den drepte jenta? 546 00:55:29,072 --> 00:55:34,204 Jeg har lest papirene. Du ville holdes orientert hele tiden. 547 00:55:34,312 --> 00:55:36,634 - Hvorfor? - La oss se pÄ det. 548 00:55:36,752 --> 00:55:41,474 - Hvis sjÞfolkene vÄre... - De var ikke involvert. 549 00:55:41,592 --> 00:55:44,562 - Hvorfor? - Som styreformann... 550 00:55:44,672 --> 00:55:47,642 - Var Reinhardt mistenkt? - Nei. 551 00:55:47,752 --> 00:55:51,473 Si meg hva du drev med! Emilies liv avhenger av det. 552 00:55:51,542 --> 00:55:56,389 - Og har du dekket Reinhardt... - Jeg har bare dekket deg. 553 00:55:56,552 --> 00:55:59,954 Jeg lovte faren din Ä hjelpe deg da han var dÞd. 554 00:56:00,072 --> 00:56:03,440 Du var opptatt. Regjeringsforhandlinger. 555 00:56:03,552 --> 00:56:07,796 Jeg passet bare jobben min. Det mÄ du unnskylde. 556 00:56:09,432 --> 00:56:12,561 Vi syns alle at dette er ille. 557 00:56:14,392 --> 00:56:19,239 Men mener du at det er tvil om Reinhardt, sÄ spÞr ham selv. 558 00:56:43,142 --> 00:56:45,794 Jeg forstÄr deg. 559 00:56:45,902 --> 00:56:50,067 Jeg burde ha fortalt deg om Gilsforts interesse. 560 00:56:50,182 --> 00:56:53,903 - Jeg trodde ikke det var viktig. - Det er greit. 561 00:56:54,022 --> 00:56:57,948 Jeg vil gjÞre alt for at du skal fÄ Emilie tilbake. 562 00:56:58,062 --> 00:57:01,385 HÄper du vet det. Hva som helst. 563 00:57:04,015 --> 00:57:08,225 - Jeg er pÄ vei. - Gjerningsmannen vil vise vei. 564 00:57:08,335 --> 00:57:12,545 - Hva har han sagt? - De er pÄ vei til flyplassen nÄ. 47536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.