All language subtitles for Forbrydelsen.S03E07.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,383
Politiet leter fremdeles etter
Robert Zeuthens datter, -
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,425
- som forsvant tidligere i kveld.
3
00:00:12,540 --> 00:00:18,104
- Hva gjĂžr dere for Ă„ finne henne?
- Sarah Lund. Hvem er det?
4
00:00:18,220 --> 00:00:22,021
Jenta har det bra.
Jeg vil inndrive en gjeld.
5
00:00:23,700 --> 00:00:28,388
Jeg har et forslag.
Jeg fÄr Zeuthen, dere fÄr jenta.
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,626
Emilie! Nei!
7
00:00:31,740 --> 00:00:37,350
- Du gjorde gjerningsmannen i tvil.
- Jeg sÄ at han skjÞt henne.
8
00:00:37,460 --> 00:00:41,261
Sarah Lund
og Mathias Borch er pÄ Jylland.
9
00:00:41,380 --> 00:00:47,468
Vi tror han skÄnet Emilie. Han vil
vÊre sikker pÄ hva som skjedde da.
10
00:00:50,380 --> 00:00:54,226
- Vi vet ikke hva som har skjedd.
- Han skjĂžt henne.
11
00:00:54,390 --> 00:00:57,599
- Jeg fĂžler det ikke.
- Hva med Jylland?
12
00:00:57,710 --> 00:01:03,399
- Intet tyder pÄ at hun lever.
- Sorg er hjemlĂžs kjĂŠrlighet.
13
00:01:04,940 --> 00:01:07,785
Jeg vil ut! Lukk opp!
14
00:01:09,140 --> 00:01:12,588
Jeg trekker meg som statsminister.
15
00:01:12,700 --> 00:01:15,989
Visestatsadvokaten hadde et mĂžte til.
16
00:01:16,150 --> 00:01:22,795
- Jeg vil ikke krangle over graven.
- Hun kan vĂŠre i live.
17
00:01:22,910 --> 00:01:26,995
Etterforskningen er ikke ferdig.
Ussing blir sjekket av PET.
18
00:01:27,110 --> 00:01:29,841
Jeg stĂžtter Ussing.
19
00:01:29,900 --> 00:01:35,112
Visestatsadvokaten var motvillig,
men Ussing insisterte.
20
00:01:35,270 --> 00:01:41,073
Hvis du ikke trekker deg frivillig,
har du ikke lenger vÄr stÞtte.
21
00:01:43,740 --> 00:01:49,350
Vi leter etter noen
som hadde et nĂŠrt forhold til Louise.
22
00:01:49,510 --> 00:01:52,514
Var det andre
som sÄ henne den dagen?
23
00:01:52,630 --> 00:01:57,955
En av kollegene deres ringte
og spurte om det for en time siden.
24
00:01:58,070 --> 00:02:04,556
Hvorfor bruker gjerningsmannen navnet
ditt? Hadde du saken den gangen?
25
00:02:04,620 --> 00:02:10,628
Jeg hadde ikke det.
Hvorfor tror du meg ikke?
26
00:02:10,740 --> 00:02:15,189
- Hva snakker du om?
- Du stenger alt ute.
27
00:02:15,300 --> 00:02:17,872
Ingen fÄr komme inn i livet ditt.
28
00:02:17,980 --> 00:02:22,543
Sykkelen var Ăždelagt.
Hun fikk sitte pÄ.
29
00:02:22,660 --> 00:02:24,902
Med en mann i en svart bil.
30
00:02:25,020 --> 00:02:28,707
Han skriver ned
alle de bilnumrene han ser.
31
00:02:28,820 --> 00:02:33,144
- Hvor gÄr den veien?
- Til et nedlagt bÄtbyggeri.
32
00:02:36,980 --> 00:02:41,543
Det likner Louises sykkel.
Det var hit han fĂžrte henne.
33
00:02:41,660 --> 00:02:45,631
Borch tok guttens bok i morges.
34
00:02:45,740 --> 00:02:49,632
Det var PET som slettet
alt om den svarte bilen.
35
00:02:49,740 --> 00:02:52,585
Hvorfor er den boken viktig?
36
00:02:57,380 --> 00:03:00,270
Norske tekster: Stein Larsen
37
00:03:02,220 --> 00:03:05,384
Si til Ruth Hedeby at saken er Äpen.
38
00:03:05,500 --> 00:03:09,062
Kall tilbake alle som avspaserer.
39
00:03:09,180 --> 00:03:13,709
Vi fÄr nok ressurser
nÄr ledelsen ser det jeg har sett.
40
00:03:13,820 --> 00:03:18,781
- De fant ikke noe pÄ Jylland.
- Be dem om Ă„ fortsette.
41
00:03:18,900 --> 00:03:23,270
Etterforskningen er ikke slutt.
Koordiner det med Lund.
42
00:03:23,380 --> 00:03:27,590
Underrett Zeuthens
og si at vi har nyheter.
43
00:03:27,700 --> 00:03:33,150
AsbjĂžrn har bedt om forsterkning.
De har funnet gjerningsmannen.
44
00:03:33,260 --> 00:03:38,392
- Det er Brix. Hva skjer?
- Lund og Borch har sporet ham.
45
00:03:38,500 --> 00:03:42,107
- Har de ham?
- Nei. De har ikke kontrollen.
46
00:03:42,220 --> 00:03:45,031
De er tydeligvis
blitt sperret inne.
47
00:03:45,140 --> 00:03:48,110
Jeg vet ikke, men vi er pÄ vei.
48
00:04:31,220 --> 00:04:34,429
- Hva skjer?
- Gi meg boken, Lund.
49
00:04:34,540 --> 00:04:37,829
- Da slipper dere ut.
- Han vil ha boken.
50
00:04:37,940 --> 00:04:40,148
Gi meg den.
51
00:04:40,260 --> 00:04:44,391
HĂžr her. Vi har ikke boken.
Det er folk pÄ vei hit nÄ.
52
00:04:44,500 --> 00:04:48,107
SlÄ av den bilmotoren!
Hallo? Hallo?
53
00:05:01,500 --> 00:05:03,628
Nei, du gjĂžr det.
54
00:05:19,340 --> 00:05:25,143
Du gjÞr det og fÄr meg ut etterpÄ.
Kom igjen! Vi har ikke tid til dette.
55
00:07:34,820 --> 00:07:37,551
Kast pistolen!
56
00:07:47,500 --> 00:07:49,742
Boken. Boken.
57
00:08:12,180 --> 00:08:16,823
Politiet har sporet gjerningsmannen,
men nÄ mÄ du fokusere -
58
00:08:16,940 --> 00:08:19,592
- pÄ mÞtet med partiledelsen.
59
00:08:19,700 --> 00:08:21,862
Kamper?
60
00:08:23,900 --> 00:08:28,543
Jeg har nettopp hĂžrt om mĂžtet.
61
00:08:28,660 --> 00:08:34,270
- Jeg stĂžtter deg fullt ut.
- Finansministeren vil bli kvitt deg.
62
00:08:34,380 --> 00:08:38,272
Hun har allerede
snakket med noen av de andre.
63
00:08:38,380 --> 00:08:41,862
Det er likegyldig.
Det blir ikke noe mĂžte.
64
00:08:47,500 --> 00:08:54,145
Vi sjekker noen opplysninger som
vil fjerne enhver mistanke mot oss.
65
00:08:54,260 --> 00:08:58,982
Som minister og partimedlem
stÄr du til ansvar overfor meg.
66
00:08:59,100 --> 00:09:02,901
Si til folkene dine
at du er lei for Ă„ ha innkalt dem.
67
00:09:03,020 --> 00:09:06,582
- Hva slags opplysninger?
- Jeg kan ikke si mer.
68
00:09:06,700 --> 00:09:11,866
Vi har et vitne som sier at Ussing
presset visestatsadvokaten.
69
00:09:11,980 --> 00:09:16,588
- Hvilket vitne?
- En tidligere ansatt hos Ussing.
70
00:09:16,700 --> 00:09:23,311
- Jeg kan ikke si mer.
- Det er vel ikke Seifert?
71
00:09:23,420 --> 00:09:26,185
SelvfĂžlgelig ikke.
72
00:09:26,300 --> 00:09:30,385
Mannen ble jo anmeldt
for Ă„ ha tatt fra partikassen.
73
00:09:30,500 --> 00:09:34,790
- Mogens...
- Og hvis det stemmer...
74
00:09:37,220 --> 00:09:41,112
Det skal uansett undersĂžkes.
Jeg har bedt PET om...
75
00:09:41,220 --> 00:09:46,989
Hvis ikke Emilie er gjenoppstÄtt,
sÄ begynner mÞtet om et Þyeblikk.
76
00:09:52,900 --> 00:09:57,907
- Jeg sjekker med justisdepartementet.
- Jeg ville foreslÄ det samme.
77
00:10:01,700 --> 00:10:06,104
- Hvordan kunne han slippe unna?
- Vet ikke. De leter.
78
00:10:06,220 --> 00:10:10,669
Emilie Zeuthen ble ikke skutt
i bÄten. Har dere funnet spor?
79
00:10:10,780 --> 00:10:15,309
- De undersĂžker bilen hans for spor.
- Hva har dere funnet, da?
80
00:10:15,420 --> 00:10:21,781
Stedet der Louise Hjelby ble drept.
Hun ble plukket opp av en svart bil.
81
00:10:21,900 --> 00:10:26,190
Drapsmannen kjĂžrte henne
ut til et nedlagt bÄtbyggeri.
82
00:10:26,300 --> 00:10:31,910
Han misbrukte henne
og kjĂžrte henne ut til havnen.
83
00:10:32,020 --> 00:10:36,310
- Gjerningsmannen fant stedet?
- Han vil finne drapsmannen -
84
00:10:36,420 --> 00:10:40,107
- ved hjelp av en notisbok.
- Hvilken notisbok?
85
00:10:40,220 --> 00:10:45,909
En gutt skrev bilnummer.
Gjerningsmannen tok boken fra Borch.
86
00:10:46,020 --> 00:10:50,663
- Zeuthen er her.
- Hvor hadde Borch boken fra?
87
00:10:50,780 --> 00:10:53,545
SpĂžr Borch eller PET om det.
88
00:10:57,260 --> 00:11:01,550
Det var en grunn.
Jeg vil gjerne forklare.
89
00:11:13,060 --> 00:11:16,383
Vi har sendt hunder
ned langs stranden.
90
00:11:16,500 --> 00:11:20,983
- Men de mistet sporet der elva...
- Han er til fots og sÄret.
91
00:11:21,100 --> 00:11:27,631
De tror han har fulgt elven inn
i landet, men nÄ er det mÞrkt...
92
00:11:27,740 --> 00:11:33,270
- Jeg har ikke skjult noe.
- FĂ„ analysert blodet.
93
00:11:34,450 --> 00:11:38,217
- Hva med bilen?
- Hun har ikke vĂŠrt i den.
94
00:11:39,220 --> 00:11:45,672
Vi drar tilbake til KĂžbenhavn.
FÄr han noe ut av notisboken, sÄ...
95
00:11:45,830 --> 00:11:50,757
- Jeg kunne ikke gjort det annerledes.
- Hvem dekket dere over?
96
00:11:54,190 --> 00:11:58,594
Jeg kan ikke si noe nÄ,
men det ville ikke ha betydd noe.
97
00:11:58,650 --> 00:12:02,496
La meg forklare!
Hvorfor er du...?
98
00:12:18,030 --> 00:12:22,354
Det er ikke bare én feil.
Fra ditt forhold til Rosa -
99
00:12:22,470 --> 00:12:27,955
- og en forsmÄdd eksmann som
lekker fortrolige opplysninger, -
100
00:12:28,020 --> 00:12:31,070
- til hÄndteringen av Zeuthen-saken.
101
00:12:31,230 --> 00:12:36,715
Du overhĂžrte alle advarsler.
Istedenfor Ă„ la justisministeren...
102
00:12:36,780 --> 00:12:42,151
- Justisdepartementet begikk ikke feil.
- Saken ble personlig for deg.
103
00:12:42,310 --> 00:12:48,796
Vi mÄ fÄ deg til Ä forstÄ hva slags
situasjon du har brakt oss opp i.
104
00:12:48,910 --> 00:12:52,472
Det skylder vi velgerne.
105
00:12:52,590 --> 00:12:55,754
Partiet avsetter
ikke statsministeren.
106
00:12:55,820 --> 00:13:00,781
Men ingen statsminister
overlever uten stĂžtte fra partiet.
107
00:13:00,950 --> 00:13:06,082
Hva slags parti representerer vi
hvis vi ikke har annet Ă„ gjĂžre enn dette?
108
00:13:06,140 --> 00:13:10,225
Fremtiden vÄr stÄr pÄ spill.
Forholdet til Zeeland.
109
00:13:10,390 --> 00:13:13,554
Grunnlaget for redningsplanen.
110
00:13:13,670 --> 00:13:19,359
Uansett hva finansministeren har
sagt, sÄ hjelper dette oss ikke.
111
00:13:19,470 --> 00:13:23,874
Dere hadde tillit til meg.
Det er noe jeg trenger nÄ.
112
00:13:23,940 --> 00:13:30,426
Emilie Zeuthen blir ikke levende av det.
Vil du ikke lytte til fornuften?
113
00:13:30,590 --> 00:13:36,757
Da mÄ jeg innkalle forretnings-
utvalget til... Sett deg, Mogens!
114
00:13:36,880 --> 00:13:41,488
Ja, men jeg har fÄtt
en nyhet fra departementet.
115
00:13:41,600 --> 00:13:47,562
Politiet har i kveld fÄtt opp det de
trodde var liket av Emilie Zeuthen.
116
00:13:47,680 --> 00:13:53,722
Han skjĂžt en sekk og kastet den
i vannet. Det er bare materiell skade.
117
00:13:59,870 --> 00:14:05,639
Det er en gledelig nyhet.
Vi mÄ nok konkludere med -
118
00:14:05,750 --> 00:14:10,074
- at begivenhetene har
utviklet seg svĂŠrt hurtig.
119
00:14:14,790 --> 00:14:17,919
Her er det enda tydeligere.
120
00:14:18,030 --> 00:14:23,071
Gjerningsmannen slapp unna.
Emilie har ikke vĂŠrt med til Jylland.
121
00:14:23,190 --> 00:14:26,240
- Men hun kan vĂŠre i live.
- Og Zeuthen?
122
00:14:26,350 --> 00:14:31,038
- Han er pÄ politihuset. Hva skjedde?
- Vi mÄ fÄ tak i PET.
123
00:14:31,150 --> 00:14:35,235
Jeg vil vite alt
om Ussings innblanding.
124
00:14:35,350 --> 00:14:39,435
Vitnet er hos PET,
men politiet beskylder PET -
125
00:14:39,550 --> 00:14:45,399
- for Ă„ ha holdt opplysninger unna
i forbindelse med saken pÄ Jylland.
126
00:14:45,560 --> 00:14:49,691
Jeg vet ikke hva det handler om.
Og finansministeren...
127
00:14:49,750 --> 00:14:54,632
Du har grunn til Ă„ vĂŠre forbannet.
Men la det ligge.
128
00:14:56,750 --> 00:14:59,515
Jeg vil snakke med PET-sjefen.
129
00:15:00,950 --> 00:15:05,957
Sekken ble fĂžrt ut i fjorden.
Vi fant den pÄ 12 meters dyp.
130
00:15:06,120 --> 00:15:11,570
Ankeret gjorde at den gikk til bunns.
131
00:15:11,680 --> 00:15:15,447
Prosjektilene gikk
gjennom sekken og innholdet.
132
00:15:15,510 --> 00:15:19,914
Kaliberet er det samme som
gjerningsmannen har brukt fĂžr.
133
00:15:20,080 --> 00:15:23,528
Jeg kan ikke
forklare dere hvorfor...
134
00:15:23,590 --> 00:15:25,957
Hun lever.
135
00:15:26,120 --> 00:15:31,525
Gjerningsmannen ble sporet til
Jylland. Emilie var ikke med ham.
136
00:15:31,640 --> 00:15:35,850
Sporet etter henne
stopper i KĂžbenhavns havn.
137
00:15:35,960 --> 00:15:38,885
Men ikke noe er sikkert.
138
00:15:39,000 --> 00:15:42,050
Jeg mÄ advare dere mot Ä...
139
00:15:47,710 --> 00:15:51,954
FĂ„ tak i sikkerhetssjefen
og sett ham inn i saken.
140
00:15:53,190 --> 00:15:55,557
Vi stÄr selv for letingen.
141
00:15:57,960 --> 00:16:03,046
Jeg forstÄr at du er frustrert,
men dere kan ikke blande dere inn.
142
00:16:03,160 --> 00:16:08,167
Vi har kastet bort
48 timer. Vi skulle fortelle sÞnnen vÄr -
143
00:16:08,280 --> 00:16:11,921
- at sĂžsteren hans var dĂžd.
ForstÄr du meg?
144
00:16:11,990 --> 00:16:17,475
Dere risikerer Ă„ gjĂžre alt
mer komplisert ved Ă„ blande dere inn.
145
00:16:21,680 --> 00:16:24,730
Dette er ikke den riktige veien.
146
00:16:29,600 --> 00:16:33,844
Det er en forklaring.
Jenta ble funnet dÞd pÄ Jylland.
147
00:16:33,960 --> 00:16:39,763
Det dukket opp en notisbok
med bilnummer i. Vi ble informert...
148
00:16:39,830 --> 00:16:42,641
Du sa jo at PET ikke kjente saken.
149
00:16:42,800 --> 00:16:47,727
Ja, og det var en feil.
Vi kjente ikke detaljene.
150
00:16:47,790 --> 00:16:53,912
Vi var interessert fordi stats-
ministerens kampanjebil stod i boken.
151
00:16:54,080 --> 00:16:58,723
Et av numrene i notisboken
var nummeret pÄ kampanjebilen din.
152
00:16:58,840 --> 00:17:03,050
Vi holdt Ăžye med saken
fordi vi ikke ville risikere...
153
00:17:03,160 --> 00:17:08,485
- Bilen min? Jeg forstÄr ikke.
- Det var under valgkampen.
154
00:17:08,550 --> 00:17:12,794
Ved et tilfelle ble
kampanjebilen notert i notisboken.
155
00:17:12,960 --> 00:17:21,084
Visestatsadvokaten sa at det var selvmord.
Vi visste ikke at boken var viktig, fÞr nÄ.
156
00:17:21,150 --> 00:17:28,478
- NÄ nÄr dere vet det, hva betyr boken da?
- De andre numrene er interessante.
157
00:17:28,640 --> 00:17:32,486
Bilen Ussing kjĂžrte,
stÄr ogsÄ oppfÞrt.
158
00:17:34,600 --> 00:17:38,844
Det var feil av meg Ă„ si
at vi ikke kjente saken.
159
00:17:38,960 --> 00:17:42,806
Hva betyr det at Ussing
stÄr oppfÞrt i den boken?
160
00:17:42,870 --> 00:17:48,002
Sett i lys av visestatsadvokatens
forsĂžmmelser og vitneutsagnet -
161
00:17:48,160 --> 00:17:50,766
- er det noe vi holder Ăžye med.
162
00:17:50,880 --> 00:17:54,169
- Som mistenkt?
- Det er en mulighet.
163
00:17:54,280 --> 00:17:58,126
Men nÄ leter vi
etter gjerningsmannen.
164
00:17:58,240 --> 00:18:04,441
Boken inneholder bare bilnumre.
Han er sÄret. Vi har ham snart.
165
00:18:04,510 --> 00:18:08,151
Da fÄr vi vite
hvor Emilie Zeuthen er.
166
00:18:08,320 --> 00:18:12,963
- Skal han sjekke Ussing?
- Det er PETs sak.
167
00:18:14,110 --> 00:18:19,151
Jeg vil fokusere pÄ valgkampen.
Vi har en duell med Ussing i morgen.
168
00:18:19,320 --> 00:18:24,645
Du mÄ da innrÞmme at det gÄr
ganske bra. Lebech vil mĂžte deg.
169
00:18:24,760 --> 00:18:28,686
- NÄ mÄ hun gi seg!
- Centerpartiet har selv skylden.
170
00:18:28,800 --> 00:18:34,569
- Kan du sjekke den duellen i morgen?
- Ja. Jeg kjĂžrer om fem minutter.
171
00:18:38,510 --> 00:18:44,393
Takk for innsatsen, Karen.
Du skal vite at den betyr mye.
172
00:18:45,910 --> 00:18:49,199
- Det er jobben min.
- Ja, men likevel.
173
00:18:54,710 --> 00:18:58,192
- Har du tid?
- Egentlig ikke.
174
00:18:59,350 --> 00:19:02,514
Jeg sjekker med Mogens.
175
00:19:07,870 --> 00:19:13,195
Jeg er lei for dette. Jeg forstÄr det
hvis du har mistet tilliten til meg.
176
00:19:13,310 --> 00:19:17,077
Jeg har mye Ă„ forberede til i morgen.
177
00:19:17,190 --> 00:19:21,958
Jeg trodde jeg kunne
holde tingene fra hverandre.
178
00:19:22,070 --> 00:19:27,520
Jeg er blitt presset av partiet.
Og sÄ alt det med eksmannen min.
179
00:19:27,630 --> 00:19:33,797
Men det endrer ikke det jeg fĂžler
for deg. Jeg vil at du skal forstÄ det.
180
00:20:33,960 --> 00:20:39,251
Hun var ved broen. Gjerningsmannens
bÄt ble funnet i KÞbenhavns havn.
181
00:20:39,310 --> 00:20:44,522
Politiet har allerede satt inn ekstra
folk i havnen og langs kysten.
182
00:20:44,630 --> 00:20:48,681
Og politiet har sjekket alle skipene.
183
00:20:48,790 --> 00:20:53,398
- Hvor har politiet ikke vĂŠrt?
- De har ikke sjekket containerne.
184
00:20:53,510 --> 00:20:57,072
- Sjekk dem.
- Er det realistisk?
185
00:20:57,190 --> 00:21:02,561
Si til rederienes terminalsjefer
at vi dekker eventuelle tap.
186
00:21:02,670 --> 00:21:08,678
Alt er jo ikke Zeelands containere.
Innholdet er kundenes eiendom.
187
00:21:11,510 --> 00:21:13,991
Jeg begynner med det samme.
188
00:21:15,910 --> 00:21:21,474
Jeg ber juridisk ta seg av saken.
Og styret vil ha et mĂžte.
189
00:21:23,670 --> 00:21:26,720
Det mÄ du ta deg av.
190
00:21:26,830 --> 00:21:30,358
Jeg var ute av stuen et Ăžyeblikk.
191
00:21:30,470 --> 00:21:34,396
Carl hadde slÄtt pÄ fjernsynet.
Han sÄ pÄ nyhetene.
192
00:21:37,590 --> 00:21:42,392
Ikke hÞr pÄ det de sier om Emilie.
Vi leter etter henne.
193
00:21:42,510 --> 00:21:48,040
- SpĂžr oss hvis det er noe.
- Og hvis dere ikke finner henne?
194
00:21:48,150 --> 00:21:52,520
- Vi finner henne.
- Vi finner henne snart.
195
00:21:52,630 --> 00:21:57,955
Jeg har lett etter henne.
Hun var ikke i "mellomrommet".
196
00:22:00,390 --> 00:22:05,078
- "Mellomrommet"?
- Der hun er nÄr hun ikke vil hÞre.
197
00:22:07,910 --> 00:22:11,438
- HÞre pÄ hva?
- At dere krangler.
198
00:22:21,870 --> 00:22:25,079
Blir du med ned
for Ä stjele en smÄkake?
199
00:22:31,070 --> 00:22:36,873
Jeg har pakket det mest
nĂždvendige av tingene hans.
200
00:22:36,990 --> 00:22:39,994
- Noe nytt?
- Nei, ikke ennÄ.
201
00:22:43,830 --> 00:22:48,154
- Har barna fortalt deg om "mellomrommet"?
- Nei.
202
00:22:50,550 --> 00:22:56,000
PET holder fast pÄ at notisboken
ikke betyr noe for etterforskningen.
203
00:22:56,110 --> 00:23:01,913
- De mÄ ha en kopi av bilnumrene.
- PET-sjefen kommer i morgen.
204
00:23:03,070 --> 00:23:08,236
- Har Borch sagt noe?
- Nei. Noe nytt om gjerningsmannen?
205
00:23:08,350 --> 00:23:14,233
Han kom tilbake til SjĂŠlland
som blindpassasjer pÄ et vogntog.
206
00:23:14,350 --> 00:23:17,593
De fant blod
av samme type som dere fant.
207
00:23:17,710 --> 00:23:22,080
- Ingen har sett noe?
- Vi har fÄtt svar fra rettsgenetisk.
208
00:23:22,190 --> 00:23:27,675
- Ikke slÄ pÄ varmen!
- UndersĂžkelsen viser med 99 % sikkerhet -
209
00:23:27,790 --> 00:23:34,515
- at gjerningsmannen er Louise Hjelbys
biologiske far. Jeg har satt det i gang.
210
00:23:34,630 --> 00:23:38,601
Vi fÄr grave videre i morgen.
Hun ble gravid i 1996.
211
00:23:38,710 --> 00:23:42,351
Hvem var hun?
Hun mÄ ha snakket med noen.
212
00:23:42,470 --> 00:23:47,272
Jeg har tatt inn plantene.
De mÄ ikke ha det for varmt.
213
00:23:47,390 --> 00:23:50,235
Jeg ringer hvis noe dukker opp.
214
00:23:50,350 --> 00:23:54,754
Vi kan jo hÄpe
at det kommer en periode uten frost.
215
00:23:56,670 --> 00:23:59,959
Jeg har lagd
gresskarsuppe hvis du har lyst.
216
00:24:00,070 --> 00:24:03,677
SĂ„ du dem ikke?
Bildene fra ultralyden.
217
00:24:06,350 --> 00:24:11,960
- Skal jeg varme suppen til deg?
- Jeg vil ikke ha suppe og bilder nÄ.
218
00:24:12,070 --> 00:24:16,314
Ikke hiss deg opp.
Jeg blir bare til i morgen.
219
00:24:19,270 --> 00:24:21,956
Har du snakket med Mark?
220
00:24:22,070 --> 00:24:27,680
Han sa bare at han
ikke visste hva han skulle gjĂžre.
221
00:24:27,790 --> 00:24:32,717
Jeg mÄ tenke pÄ meg selv nÄ.
Og pÄ barnet.
222
00:24:32,830 --> 00:24:37,313
Jeg flytter inn hos en venninne.
Eller hjem til foreldrene mine.
223
00:24:37,430 --> 00:24:42,232
Det endrer seg vel nÄr barnet kommer.
Dere har jo leiligheten.
224
00:24:42,350 --> 00:24:46,515
Den blir ikke ferdig.
Vi har fÄtt sjekket taket.
225
00:24:47,670 --> 00:24:50,560
Det er asbest i det.
Det mÄ rives.
226
00:24:53,910 --> 00:24:58,757
Det gÄr sikkert bra. Jeg kan
ogsÄ klare Ä vÊre alenemor.
227
00:24:59,910 --> 00:25:02,914
Jeg klarte det ikke spesielt bra.
228
00:25:04,630 --> 00:25:07,919
Jeg trodde jeg kunne gi Mark en...
229
00:25:09,630 --> 00:25:14,591
Men det kunne jeg ikke.
Det fungerte ikke med Marks far.
230
00:25:17,110 --> 00:25:21,320
- Hvorfor fungerte det ikke?
- Er det mer suppe?
231
00:25:21,430 --> 00:25:23,956
Du ble jo gravid.
232
00:25:25,030 --> 00:25:27,875
Jeg elsket ham ikke.
233
00:25:27,990 --> 00:25:30,801
Det hadde vĂŠrt en annen fĂžr.
234
00:25:32,550 --> 00:25:37,352
Jeg hadde gÄtt fra ham.
Selv om det var han som...
235
00:25:38,510 --> 00:25:42,754
Det ble ikke slik.
Det er helt greit nÄ.
236
00:25:43,630 --> 00:25:48,193
Jeg mÄ ta denne. Bli sÄ lenge du vil.
237
00:25:48,310 --> 00:25:51,997
Og jeg vil ha et bilde av...
238
00:25:52,110 --> 00:25:55,114
- Hva skjer?
- Hvorfor stanset du meg?
239
00:25:55,230 --> 00:26:00,191
PET-fyren hadde fortjent Ă„ dĂž.
Du sÄ hva han hadde dekket over.
240
00:26:00,310 --> 00:26:04,714
- Hvor er Emilie Zeuthen?
- Jeg trenger din hjelp.
241
00:26:04,830 --> 00:26:07,834
Hun var ikke pÄ Jylland. Lever hun?
242
00:26:07,950 --> 00:26:13,719
I boken er det 12 svarte biler.
En av dem tok med seg en jente.
243
00:26:13,830 --> 00:26:20,316
Jeg trenger navn og personnummer
pÄ de 12. Jeg skal ta meg av resten.
244
00:26:20,430 --> 00:26:25,755
Du skal overgi deg nÄ og gi meg
Emilie. Jeg skal oppklare saken.
245
00:26:25,870 --> 00:26:31,036
Jeg ringer i morgen kveld.
Da vil jeg ha navn og personnummer.
246
00:26:31,150 --> 00:26:35,838
Fortjener ikke datteren din
at saken blir oppklart?
247
00:26:35,950 --> 00:26:40,354
Blodet ditt er samme type.
Drapsmannen skal fÄ sin straff.
248
00:26:40,470 --> 00:26:46,000
Men du skal gi meg Emilie.
Jeg fÄr en kopi av bilnumrene i morgen.
249
00:26:46,110 --> 00:26:48,636
Ok?
250
00:26:49,630 --> 00:26:54,716
Ja. Men ikke skuff meg.
Og ikke vent til i morgen.
251
00:26:54,870 --> 00:26:57,237
Det ligger en kopi pÄ dÞrmatta.
252
00:27:21,790 --> 00:27:25,841
Vi overvÄker Lunds bolig
etter det som skjedde i natt.
253
00:27:25,950 --> 00:27:29,842
Takk, men jeg fĂžler meg
mer utrygg med PET.
254
00:27:32,310 --> 00:27:38,591
Jeg forstÄr dere, men oppgaven
var Ă„ beskytte statsministeren.
255
00:27:38,710 --> 00:27:41,680
Kan statsministeren
ha vĂŠrt innblandet?
256
00:27:41,790 --> 00:27:45,397
Det var kampanjebilen hans.
Med sjÄfÞr etc.
257
00:27:45,510 --> 00:27:50,471
Og tror dere at vi presset
visestatsadvokaten, sÄ er svaret nei.
258
00:27:50,590 --> 00:27:55,802
- Det kunne dere jo ha gjort.
- Vi ble overrasket over det.
259
00:27:55,910 --> 00:27:59,199
Borch har informert dere korrekt.
260
00:27:59,310 --> 00:28:02,792
Bortsett fra at dere tok den boken.
261
00:28:02,910 --> 00:28:07,359
Dere hadde ikke nevnt den
om vi ikke hadde oppdaget det.
262
00:28:07,470 --> 00:28:13,592
Det hadde vi gjort. Vi ville bare ha
et overblikk fĂžr vi snakket med dere.
263
00:28:13,710 --> 00:28:17,317
- Helt sikkert.
- Ikke spill fornĂŠrmet.
264
00:28:17,430 --> 00:28:21,674
Ingen visste at bilen var viktig,
fÞr vi fant det Ästedet.
265
00:28:21,790 --> 00:28:29,357
Hvilken bil dreier det seg om? Visestats-
advokaten ville dekke over en av dem.
266
00:28:29,470 --> 00:28:33,635
- Dere mÄ jo vite noe.
- Da hadde vi sagt det.
267
00:28:35,590 --> 00:28:40,392
- Er Ussings bil en av dem?
- Ja. Kampanjebilen.
268
00:28:40,510 --> 00:28:46,234
Vi sjekker forholdet hans til Louise.
Vitnet kan vĂŠre tvilsomt.
269
00:28:48,110 --> 00:28:54,391
- Da mÄ vi avhÞre Ussing.
- Det skal vi. Men forsiktig.
270
00:28:54,510 --> 00:28:56,991
Jenta ble misbrukt og drept.
271
00:28:57,110 --> 00:29:03,437
Hvis rettferdighet er alt gjernings-
mannen vil ha, sÄ mÄ vi sette i gang.
272
00:29:03,550 --> 00:29:08,238
- Eller hva?
- Lund har rett. Vi har ingen spor etter jenta.
273
00:29:08,350 --> 00:29:11,354
Vi kan ikke
ta hensyn til PETs fĂžlelser.
274
00:29:11,470 --> 00:29:16,636
Jeg tror han vil gi oss Emilie,
men vi mÄ gjÞre noe nÄ.
275
00:29:16,750 --> 00:29:19,402
- Han ringer i kveld...
- Vi er klare.
276
00:29:19,510 --> 00:29:25,120
- Ta havnen. Borch begynner her.
- Nei. Dere kan ta havnen.
277
00:29:28,390 --> 00:29:31,599
Da samarbeider vi igjen.
278
00:29:41,910 --> 00:29:46,075
Han kan ha kommet hit
to timer fĂžr han stjal bilen.
279
00:29:46,190 --> 00:29:49,638
Da har han hatt
tid til Ă„ gjemme jenta.
280
00:29:49,750 --> 00:29:54,358
Det mÄ vÊre et vitne
eller et kamera et sted.
281
00:29:54,470 --> 00:30:00,512
Vi slipper ikke til pga. Zeuthens
folk. Det er mange vakter her.
282
00:30:00,630 --> 00:30:05,842
- Brix prĂžver Ă„ ordne det.
- Hva med Borch?
283
00:30:05,950 --> 00:30:09,114
Jeg vet at det var han
som lagde problemer.
284
00:30:09,230 --> 00:30:13,361
Men han fikk oss i gang igjen
da vi trodde jenta var dĂžd.
285
00:30:13,470 --> 00:30:16,042
Ring hvis det dukker opp noe.
286
00:30:22,070 --> 00:30:27,202
Det kan da ikke overraske deg
at jeg ikke kan fortelle alt.
287
00:30:30,990 --> 00:30:35,758
- Jeg har vĂŠrt lojal overfor deg.
- Du har taushetsplikt.
288
00:30:38,630 --> 00:30:43,079
Det betyr noe for meg.
Det som skjedde der borte.
289
00:30:50,590 --> 00:30:53,594
La oss dra.
290
00:30:59,040 --> 00:31:03,762
- Oppdater meg.
- De skapte nye jobber her.
291
00:31:04,960 --> 00:31:10,490
Men konkurransevilkÄrene ble
dÄrligere, og nÄ har de stor gjeld.
292
00:31:20,480 --> 00:31:24,167
- Takk. Noe i veien?
- Nei.
293
00:31:28,200 --> 00:31:31,523
Ryktene sier
at Lebech ikke stĂžtter Ussing.
294
00:31:31,640 --> 00:31:36,248
- Har Ussing kommentert det?
- Det gjÞr han nok nÄ.
295
00:31:38,960 --> 00:31:45,366
Jeg kommenterer ikke rykter,
men snakker gjerne om politikken vÄr.
296
00:31:48,440 --> 00:31:51,330
- Det er ikke noe i det.
- Men som sagt...
297
00:31:53,170 --> 00:31:57,858
ArrangĂžrene spĂžr om dere vil
svare pÄ noen tilleggsspÞrsmÄl.
298
00:31:57,920 --> 00:32:01,448
- Hva sier dere?
- Jeg vil snakke om nye jobber.
299
00:32:01,610 --> 00:32:06,469
Og om regjeringens misbruk
av penger til arbeidslĂžse.
300
00:32:06,577 --> 00:32:09,820
- Du kan lÄne min.
- Takk.
301
00:32:09,937 --> 00:32:14,147
Jeg tar med rÄdgiveren min.
302
00:32:14,257 --> 00:32:19,707
Du prĂžver deg, men hvis du tror
du kan vinne ved hjelp av et vitne, -
303
00:32:19,817 --> 00:32:22,821
- sÄ mÄ du vÊre desperat.
304
00:32:22,887 --> 00:32:28,372
- Det er ikke bare et vitne.
- Jeg skal nok forklare meg.
305
00:32:28,487 --> 00:32:31,377
Forbered deg pÄ en injuriesak.
306
00:32:39,207 --> 00:32:41,688
Det er greit for oss.
307
00:32:43,727 --> 00:32:49,132
Anders mÄtte dra for Ä hjelpe
politiet. Det kunne ikke vente.
308
00:32:49,247 --> 00:32:51,250
Det var jo synd...
309
00:33:03,767 --> 00:33:08,569
Han vil ikke ha penger. Han vil
at de skal oppklare en gammel sak.
310
00:33:08,687 --> 00:33:14,137
- Har dere funnet noe?
- Det tar tid Ă„ sjekke containerne.
311
00:33:14,247 --> 00:33:20,494
Vi har folk nok, men vi har ikke
fÄtt tillatelse fra alle rederiene.
312
00:33:20,607 --> 00:33:24,135
- FĂ„ lĂžst det.
- Unnskyld oss et Ăžyeblikk.
313
00:33:28,537 --> 00:33:32,702
Jeg har snakket med styret.
Alle vil deg det beste.
314
00:33:32,817 --> 00:33:38,745
Men vi stÄr uten administrerende direktÞr.
Aksjekursen faller. Ryktene gÄr.
315
00:33:38,857 --> 00:33:42,828
Har styret innvendinger,
sÄ kan de komme til meg.
316
00:33:42,887 --> 00:33:46,255
Jeg betaler deg for
Ă„ gjĂžre det jeg ber deg om!
317
00:33:46,417 --> 00:33:49,182
Det var ikke nĂždvendig.
318
00:33:49,937 --> 00:33:52,782
- Her er tv-talen.
- Takk.
319
00:33:56,577 --> 00:34:01,948
Verken barnepiken eller lĂŠrerne
har hĂžrt om "mellomrommet".
320
00:34:02,057 --> 00:34:06,142
Er det ikke bare en lek?
Er de klare?
321
00:34:08,367 --> 00:34:11,451
Politiet ber oss om Ă„ la det vĂŠre.
322
00:34:12,417 --> 00:34:14,943
Nei. Kom.
323
00:34:27,257 --> 00:34:31,501
Du kan redde Emilies liv.
Velgerne tilgir deg sikkert.
324
00:34:31,617 --> 00:34:35,987
- Jeg har svart pÄ spÞrsmÄl.
- Som du vet, er Zeuthen-saken -
325
00:34:36,047 --> 00:34:41,736
- knyttet til en sak som din venn
visestatsadvokaten hadde.
326
00:34:41,907 --> 00:34:46,106
Jeg er dypt rystet over det,
men jeg har forklart meg.
327
00:34:46,217 --> 00:34:51,144
- Et vitne som var...
- Seifert sier mĂžtet handlet om jenta.
328
00:34:51,257 --> 00:34:55,308
Seifert er helt utroverdig.
329
00:34:55,417 --> 00:34:59,787
- Du kjente ikke henne? Louise Hjelby.
- Dessverre.
330
00:34:59,897 --> 00:35:05,859
20. april for 2œ Ă„r siden var du
i nĂŠrheten av stedet der hun ble drept.
331
00:35:05,927 --> 00:35:10,535
Her er en kopi av
Missionshotellets gjesteliste.
332
00:35:10,697 --> 00:35:15,909
Det var valgkamp. Og det er
min valgkrets. Selvsagt var jeg der.
333
00:35:16,017 --> 00:35:19,260
- Du kjĂžrte en svart bil...
- En BMW.
334
00:35:19,377 --> 00:35:24,748
Den ble observert pÄ den veien Louise
forsvant fra. PĂ„ samme tidspunkt.
335
00:35:24,857 --> 00:35:28,021
- Jeg var vel pÄ valgmÞte.
- "Vel"?
336
00:35:28,137 --> 00:35:33,622
Jenta ble drept. Din venn Schultz
fikk det til Ă„ se ut som selvmord.
337
00:35:33,677 --> 00:35:36,841
- Du bĂžr vĂŠre presis.
- Hva snakket dere om?
338
00:35:37,007 --> 00:35:40,728
Ikke si at det var
om gamle dager pÄ jusstudiet.
339
00:35:47,207 --> 00:35:50,609
Vi brukte den jenta i en kampanje.
340
00:35:50,727 --> 00:35:54,653
- En kampanje om fosterbarn.
- Hvem er du?
341
00:35:54,777 --> 00:36:01,411
Per Monrad, politisk rÄdgiver.
Jentas fosterfamilie var et godt eksempel.
342
00:36:01,477 --> 00:36:08,361
Det var ikke gode nyheter da vi fikk
vite at hun hadde tatt livet av seg.
343
00:36:08,527 --> 00:36:14,012
- Vi mÄtte stanse kampanjen.
- Og hva med visestatsadvokaten?
344
00:36:14,127 --> 00:36:19,612
Peter hadde saken, og jeg ville sikre meg
at den ikke ville skade oss.
345
00:36:19,727 --> 00:36:24,734
- Hva sa Peter om saken?
- At han hadde taushetsplikt.
346
00:36:24,847 --> 00:36:30,138
- Du kjente jenta?
- Nei. De finner en som er egnet.
347
00:36:30,187 --> 00:36:32,190
Vi blir fotografert.
348
00:36:32,357 --> 00:36:38,126
- Jeg kunne ikke gjenkjent henne.
- Hun fikk ikke sitte pÄ med deg?
349
00:36:38,237 --> 00:36:43,801
- Antyder du at jeg drepte henne?
- Jeg antyder ikke noe.
350
00:36:45,477 --> 00:36:50,882
Som det fremgÄr av kalenderen,
var Ussing i mĂžte med statsministeren.
351
00:36:51,837 --> 00:36:54,648
Er det svar nok?
Jeg vil gjerne...
352
00:36:54,707 --> 00:37:00,476
Det er det ikke. Jeg trenger alt
fra kalenderen din og fra kampanjen.
353
00:37:00,637 --> 00:37:05,245
Har vi det ikke i ettermiddag,
sÄ ransaker vi kontoret.
354
00:37:11,357 --> 00:37:15,522
Takk. ReklamebyrÄet bekrefter
at de brukte Louise.
355
00:37:15,637 --> 00:37:19,165
Hvorfor visste ikke PET det?
356
00:37:21,357 --> 00:37:24,088
De sender oss en kopi av filmen.
357
00:37:25,027 --> 00:37:30,751
Vet dere noe om Ussings privatliv?
Hvis du kan snakke om det, da.
358
00:37:33,487 --> 00:37:35,649
Hva?
359
00:37:37,007 --> 00:37:42,253
Ussing ble skilt for fem Är siden.
Han har to voksne barn.
360
00:37:43,327 --> 00:37:46,411
Han er hetero og seksuelt aktiv.
361
00:37:48,167 --> 00:37:52,730
Jeg vil snakke med staben hans.
Kontorfolk og medarbeidere.
362
00:37:52,797 --> 00:37:56,518
Statsministerens kontor
mÄ kunne gi ham alibi.
363
00:37:56,697 --> 00:37:59,769
Vi hÄper folk hjelper oss
med Ă„ finne henne.
364
00:37:59,887 --> 00:38:05,770
Har noen sett noe,
eller sett henne, sÄ si det.
365
00:38:05,887 --> 00:38:08,971
Hun vet at vi leter etter henne.
366
00:38:09,087 --> 00:38:11,693
Vi fortsetter
til vi finner henne.
367
00:38:11,807 --> 00:38:15,892
Opplysninger som fĂžrer til
at Emilie blir funnet i live, -
368
00:38:16,007 --> 00:38:22,174
- vil fĂžre til en samlet dusĂžr
pÄ opptil 100 mill. kroner.
369
00:38:22,237 --> 00:38:27,198
BelĂžpet er det samme som gjernings-
mannen tidligere har avslÄtt.
370
00:38:27,367 --> 00:38:32,055
Det er den stĂžrste dusĂžren som
noen gang er utlovd i D anmark.
371
00:38:33,007 --> 00:38:35,693
Trodde dere hadde
kontroll pÄ Zeuthen.
372
00:38:35,807 --> 00:38:40,450
Det gÄr bra nÄ. Ingen vÄger
Ă„ ta i Ussing med en ildtang.
373
00:38:40,567 --> 00:38:46,017
Finansministeren vil ha et mĂžte.
Lebech har meldt seg pÄ banen.
374
00:38:46,127 --> 00:38:52,135
- Skal Karen ordne noen mĂžter?
- Du gjĂžr det. Karen er hos politiet.
375
00:38:52,247 --> 00:38:55,649
De vil ha opplysninger
fra forrige valgkamp.
376
00:38:55,767 --> 00:38:59,772
- De vil sjekke Ussings forklaring.
- Jeg skal ordne det.
377
00:38:59,887 --> 00:39:04,928
Stoffer? Jeg er glad
for at du kom tilbake.
378
00:39:05,047 --> 00:39:09,894
Og at du minnet meg om at man
ikke skal gjĂžre tingene halvferdige.
379
00:39:09,937 --> 00:39:12,623
Hva tenker du pÄ?
380
00:39:17,597 --> 00:39:21,921
- Hva er det med Zeuthen?
- Han kan ikke styres.
381
00:39:22,037 --> 00:39:26,919
Gud og hvermann tror de har
sett noe som er verdt 100 mill.
382
00:39:27,037 --> 00:39:32,283
- Og sÄ klager Ussing.
- Han lÞy sÄ det rant av ham.
383
00:39:32,397 --> 00:39:38,121
HÄper ikke han vinner valget.
Da blir det smalhans pÄ avdelingen.
384
00:39:38,237 --> 00:39:42,163
- Mathias Borch, PET.
- Karen Nebel.
385
00:39:42,277 --> 00:39:47,045
Jeg trenger noen opplysninger
fra forrige valgkamp.
386
00:39:47,157 --> 00:39:49,160
Ja, sett dere.
387
00:39:49,277 --> 00:39:53,760
Hadde dere et mĂžte med Ussing
om ettermiddagen 20. april?
388
00:39:53,877 --> 00:39:57,848
- Ja, de hadde en debatt.
- Du er sikker?
389
00:39:57,957 --> 00:40:01,121
Om distriktspolitikk. I Esbjerg.
390
00:40:01,177 --> 00:40:06,946
- Er det mulig at Ussing ikke kom?
- Da ville jeg ha husket det.
391
00:40:08,137 --> 00:40:12,108
Husker du om han
oppfÞrte seg pÄfallende den dagen?
392
00:40:12,267 --> 00:40:16,034
- Det husker jeg ikke.
- Og statsministeren?
393
00:40:17,507 --> 00:40:23,913
KjĂžrte han rundt alene den dagen?
Tok han seg en pause i ministerbilen?
394
00:40:24,027 --> 00:40:28,590
- Ikke ministerbilen.
- Den brukes bare i embets medfĂžr.
395
00:40:28,707 --> 00:40:32,633
Under valgkampen
er det partiet som betaler.
396
00:40:32,697 --> 00:40:37,465
SĂ„ han tĂžffer ikke alene rundt og tar seg fri.
397
00:40:37,627 --> 00:40:39,869
Det er Borch.
398
00:40:39,987 --> 00:40:45,358
Det er noe her. Det ser ut til
at debatten ble flyttet.
399
00:40:45,467 --> 00:40:50,679
- Ussing deltok ikke i debatten?
- Jo, men noen dager senere.
400
00:40:50,787 --> 00:40:55,236
Han ville bytte dag.
Kandidatene gjĂžr av og til det.
401
00:40:55,347 --> 00:41:00,388
Jeg vil vite hvorfor Ussing ville det.
Om andre mĂžter ble flyttet.
402
00:41:00,457 --> 00:41:04,747
Jeg vil ha alt dere har om
kontakten med Ussing den gangen.
403
00:41:04,907 --> 00:41:09,356
- Da mÄ jeg i arkivet igjen.
- GjĂžr det. Takk.
404
00:41:09,467 --> 00:41:11,675
Her er kortet mitt.
405
00:41:15,827 --> 00:41:20,197
- Jeg vil snakke med Ussing igjen.
- Still deg i kĂžen.
406
00:41:21,267 --> 00:41:25,352
Henvendelsene strĂžmmer inn.
Det gir sikkert noe.
407
00:41:25,467 --> 00:41:28,915
- Hva med Carl?
- Vi har nettopp kommet.
408
00:41:39,027 --> 00:41:42,589
Skal vi kjĂžre en tur i "mellomrommet"?
409
00:41:46,907 --> 00:41:50,833
Jeg vet hvor det er.
Det er borte i garasjen.
410
00:41:52,907 --> 00:41:56,548
Si det. Er det i kjelleren?
411
00:41:59,857 --> 00:42:03,464
- Jeg gidder ikke Ă„ kjĂžre opp dit.
- "Opp"?
412
00:42:07,467 --> 00:42:12,269
- Hva mener du med "opp"?
- Jeg fÄr ikke lov av Emilie Ä si det.
413
00:42:12,387 --> 00:42:15,232
Vis meg det stedet. NĂ„!
414
00:43:01,267 --> 00:43:06,797
- Vet far at dere er her?
- Nei, vi leker jo bare.
415
00:43:30,667 --> 00:43:35,150
Dette er ikke Emilies iPad.
Hvor kommer denne fra?
416
00:43:36,547 --> 00:43:41,793
Hun sa at hun fikk den av ham
med katten. Nede ved gjerdet.
417
00:43:55,827 --> 00:44:00,913
Det er den samme
bilen som Ussing kjĂžrte da.
418
00:44:01,027 --> 00:44:05,192
Det kan ta flere uker
Ä fÄ den undersÞkt skikkelig.
419
00:44:11,467 --> 00:44:15,552
Hva driver dere med?
Uansett har jeg ikke tid nÄ.
420
00:44:15,617 --> 00:44:19,702
Du avlyste
den debatten dere skulle hatt.
421
00:44:19,867 --> 00:44:23,838
Hva sÄ?
Det gjĂžr meg ikke til drapsmann.
422
00:44:23,947 --> 00:44:29,033
Under valgkampen kunne jeg
ikke ha beveget meg ubemerket.
423
00:44:29,147 --> 00:44:34,916
SjÄfÞren sier at du tok deg fri
et par timer og kjĂžrte i denne bilen.
424
00:44:35,027 --> 00:44:37,189
- Jeg mÄ dra.
- Hvor kjĂžrte du?
425
00:44:37,307 --> 00:44:42,473
Ingen i staben vet hvor du var fĂžr
du dukket opp i Varde etter midnatt.
426
00:44:42,587 --> 00:44:46,194
- Flytt deg!
- Du sitter i styret i Arbejderbanken.
427
00:44:46,317 --> 00:44:50,721
Hjalp du visestatsadvokaten
med en gjeld han hadde?
428
00:44:50,837 --> 00:44:55,605
- Du forsvant. Hvor var du?
- Det er snakk om millioner.
429
00:44:57,357 --> 00:45:00,885
- Svar pÄ spÞrsmÄlene.
- Ring advokaten min.
430
00:45:00,997 --> 00:45:05,480
Du kjente igjen jenta og tok
henne med deg. Hva skjedde?
431
00:45:05,597 --> 00:45:10,763
- Har du en forklaring, sÄ gi oss den.
- Gi meg bilnĂžklene.
432
00:45:10,877 --> 00:45:15,963
Anders Ussing. Vi mÄ ha bilen inn
til tekniske undersĂžkelser.
433
00:45:17,917 --> 00:45:21,888
Dette er ren sjikane!
Hva er det dere tror?
434
00:45:21,997 --> 00:45:25,081
Du blir innkalt til avhĂžr. Ja?
435
00:45:26,117 --> 00:45:32,159
Det hjelper ikke Ă„ lĂžse den saken.
Emilie var ikke i havnen.
436
00:45:32,277 --> 00:45:36,647
- Hva snakker du om?
- Vi har fÄtt noen bilder.
437
00:45:36,757 --> 00:45:41,718
- Emilie var ikke i bÄten.
- Det stemmer ikke.
438
00:45:41,787 --> 00:45:47,272
Jeg ser pÄ det nÄ. Gjerningsmannen
kommer klokken 03.54. Alene.
439
00:45:48,277 --> 00:45:52,806
20 minutter senere passerer han
portvakten i en rĂžd varevogn.
440
00:45:52,917 --> 00:45:57,321
- Han mÄ ha satt henne av et sted.
- Vi drar ut til Nordhavnen.
441
00:45:57,437 --> 00:46:00,805
Vi sjekker stedet
der Louises mor arbeidet.
442
00:46:00,917 --> 00:46:04,126
Det er en kafeteria. "Morgenfruen".
443
00:46:06,557 --> 00:46:09,686
- Blir du med?
- Hvor skal vi?
444
00:46:09,797 --> 00:46:12,164
Hvor skal vi?
445
00:46:24,757 --> 00:46:28,728
Mogens og Birgit er pÄ vei.
Lebech kommer senere.
446
00:46:28,837 --> 00:46:35,118
Ussing skal ha vĂŠrt involvert i noe
Ăžkonomisk med visestatsadvokaten.
447
00:46:35,237 --> 00:46:40,278
Politiet har avhĂžrt ham.
NĂ„ skal de undersĂžke bilen hans.
448
00:46:40,397 --> 00:46:45,529
Jeg mÄ finne det materialet til
politiet. Begynn mĂžtet uten meg.
449
00:46:53,747 --> 00:46:55,795
Hei.
450
00:46:56,847 --> 00:47:02,809
Partiledelsen sier at det gÄr fint.
Vi har ikke hatt stĂžrre oppbakking -
451
00:47:02,927 --> 00:47:08,139
- siden begynnelsen av 2000-tallet.
Ikke sant, Birgit?
452
00:47:08,247 --> 00:47:13,208
Det vitnet hadde rett
angÄende Ussing, ikke sant?
453
00:47:13,277 --> 00:47:19,046
Jeg beklager sammenstÞtet vÄrt.
Mogens har forklart det hele.
454
00:47:19,927 --> 00:47:24,809
HÄper ikke du bÊrer nag.
Jeg har med meg et lite plaster pÄ sÄret.
455
00:47:24,927 --> 00:47:30,730
En Graham's Vintage Port 1997.
Jeg ville Äpne den pÄ valgnatten, men...
456
00:47:32,367 --> 00:47:36,816
- Vi har vĂŠrt gjennom mye.
- La korken sitte i.
457
00:47:37,817 --> 00:47:43,267
Du fÄr bruk for noe Ä trÞste deg med
nÄr den nye regjeringen blir utnevnt.
458
00:47:45,527 --> 00:47:51,569
Det er en misforstÄelse.
Birgit vet at hun har begÄtt en feil.
459
00:47:51,737 --> 00:47:55,902
Statsministeren
har ikke tillit til deg mer.
460
00:47:56,017 --> 00:47:59,988
- Det lar seg ikke forandre.
- Kristian...
461
00:48:00,047 --> 00:48:08,410
DeprÄden forbereder i dag departementet
pÄ at du ikke er minister etter valget.
462
00:48:08,527 --> 00:48:11,770
Mer er det ikke Ă„ si.
463
00:48:17,647 --> 00:48:19,809
Farvel og takk.
464
00:48:27,687 --> 00:48:30,009
Det er ok, Mogens.
465
00:48:31,007 --> 00:48:34,375
Det kommer ikke til Ă„ skje mer.
466
00:48:55,807 --> 00:49:01,098
Jeg har snakket med partiledelsen.
Alle er begeistret for deg.
467
00:49:02,167 --> 00:49:06,491
Det er avgjort.
Vi stĂžtter deg som statsminister.
468
00:49:07,807 --> 00:49:12,177
Jeg tenkte vi to kunne
gÄ ut og spise. Helt uformelt.
469
00:49:12,287 --> 00:49:15,815
La oss ta det formelt.
Det blir ingen allianse.
470
00:49:15,927 --> 00:49:19,409
Politisk eller privat.
471
00:49:19,527 --> 00:49:22,133
Ikke fordi vi to ikke kan bli enige.
472
00:49:22,247 --> 00:49:27,208
Eller fordi det vil skape omtale
nÄr eksen din blir tiltalt.
473
00:49:28,457 --> 00:49:32,895
Men fordi
du ikke var der da jeg trengte deg.
474
00:49:46,407 --> 00:49:52,096
- Hva er det med finansministeren?
- Har politiet fÄtt de opplysningene?
475
00:49:52,207 --> 00:49:56,008
Det er noe som er merkelig.
Det mangler noe.
476
00:50:01,687 --> 00:50:06,375
- Hva med Lebech?
- Vi klarer oss bedre alene. Kommer du?
477
00:50:15,447 --> 00:50:20,135
Vi mÄ ha alt ut. EtterpÄ tar vi
omrÄdet ved FÊrgehavns Brygge.
478
00:50:20,247 --> 00:50:25,732
De er snart ferdige i Ăstterminalen.
Det er problemer med tollvesenet.
479
00:50:25,847 --> 00:50:29,011
- Jeg skal ha alt undersĂžkt.
- Jeg sa...
480
00:50:29,127 --> 00:50:32,211
- Hva sa politiet?
- Jeg har ikke hĂžrt noe.
481
00:50:32,327 --> 00:50:35,968
- Det er litt kaotisk...
- Jeg vil ha et svar nÄ.
482
00:50:36,087 --> 00:50:40,013
Jeg vet hvordan
han kom i kontakt med henne.
483
00:50:41,647 --> 00:50:48,577
Tusen takk for iPad-en! Mor og far
vil ikke at jeg skal ha profil pÄ nettet, -
484
00:50:48,687 --> 00:50:51,134
- men denne finner de aldri.
485
00:50:51,247 --> 00:50:55,173
De snakker ikke sammen.
De vet ikke hva jeg driver med.
486
00:50:55,287 --> 00:50:58,530
Takk for bildene av kattungene.
487
00:50:58,647 --> 00:51:01,651
Jeg vet ikke
hvem av dem jeg liker best.
488
00:51:01,767 --> 00:51:05,977
nÄr de blir stÞrre,
kan jeg fÄ se dem.
489
00:51:06,087 --> 00:51:11,173
Hvis du har lyst til Ă„ chatte i morgen,
sÄ skriv pÄ veggen min.
490
00:51:17,687 --> 00:51:24,571
Unnskyld. IfĂžlge politiet
var Emilie ikke med tilbake til havnen.
491
00:51:25,767 --> 00:51:29,090
De har funnet
noen bilder fra et kamera.
492
00:51:29,207 --> 00:51:32,530
De tror hun er blitt seilt videre.
493
00:51:32,647 --> 00:51:35,014
Eller...
494
00:51:54,047 --> 00:51:59,054
Moren arbeidet pÄ kafeteriaen,
men hele omrÄdet er stengt nÄ.
495
00:51:59,167 --> 00:52:03,537
- Det er bare hjemlĂžse her.
- Du er sikker pÄ at du ikke har...?
496
00:52:03,647 --> 00:52:06,014
Se pÄ bildet. Denne bÄten.
497
00:52:06,127 --> 00:52:10,417
Jeg sover om natten.
Er dere ikke snart ferdige her?
498
00:52:10,527 --> 00:52:15,170
Her er 200 kroner. Tenk deg om.
SĂ„ du ingen den natten?
499
00:52:15,287 --> 00:52:20,817
Det er bare meg og herr
T. Jensen her. Og kattemannen.
500
00:52:20,927 --> 00:52:25,092
- Men han blÄser dere jo i.
- La oss kjĂžre.
501
00:52:25,207 --> 00:52:29,178
- Hva for en kattemann?
- Psykopaten der borte.
502
00:52:30,167 --> 00:52:35,811
Han tror han eier alt her, men han
betaler ikke mer husleie enn oss.
503
00:53:18,807 --> 00:53:22,016
Han er ikke her.
Se hva dere kan finne.
504
00:53:29,087 --> 00:53:32,979
Det er det tĂžyet Emilie
hadde pÄ seg den natten.
505
00:53:33,087 --> 00:53:36,615
VinterstĂžvler og overlevelsesdrakter.
506
00:53:36,727 --> 00:53:38,889
Hva pokker skjer?
507
00:53:40,607 --> 00:53:43,088
Se her.
508
00:53:43,207 --> 00:53:45,779
Hva er det?
509
00:53:45,887 --> 00:53:48,493
Containernummer.
510
00:53:49,887 --> 00:53:52,971
Det mÄ vÊre flere tusen.
511
00:53:53,087 --> 00:53:57,058
Han har da ikke
sendt henne av sted som gods?
512
00:53:59,927 --> 00:54:03,216
- Ja?
- Hadde vi ikke en avtale?
513
00:54:03,327 --> 00:54:09,528
Vi har det. Vi jobber med saken.
Men hvis det er om dusÞren, sÄ har vi...
514
00:54:09,647 --> 00:54:14,210
Jeg driter i Zeuthen!
Du skulle lĂžse den saken.
515
00:54:14,327 --> 00:54:17,570
- Vi er like ved.
- Jeg fĂžlger med i nyhetene.
516
00:54:17,687 --> 00:54:22,330
Det er ikke opposisjonspolitikeren.
De lurer deg, Lund.
517
00:54:22,447 --> 00:54:25,451
Det gjĂžr de ikke, men det vil ta tid.
518
00:54:25,567 --> 00:54:28,969
Det var 13 svarte biler i den boken.
519
00:54:30,087 --> 00:54:32,090
Hva mener du?
520
00:54:32,207 --> 00:54:35,894
Noen har revet ut en side av boken.
521
00:54:36,007 --> 00:54:39,933
Sannsynligvis vennen din fra PET.
522
00:54:40,047 --> 00:54:45,736
Synd at jeg oppdaget det fÞrst nÄ.
Jeg mÄ finne drapsmannen selv.
523
00:54:45,847 --> 00:54:51,332
Hvilken bil? Gi meg nummeret.
Jeg lover deg Ă„ lĂžse...
524
00:54:53,407 --> 00:54:56,809
Hvilken bil er det?
Har dere revet ut en side?
525
00:54:56,927 --> 00:54:59,977
Han lyver.
526
00:55:00,087 --> 00:55:04,775
Det mangler en side.
Han har funnet nummeret.
527
00:55:04,887 --> 00:55:09,370
Se avtrykket her. AF 98 208.
528
00:55:09,487 --> 00:55:12,776
Det stemmer ikke.
Den var ikke der.
529
00:55:12,887 --> 00:55:15,891
Hvilken bil var ikke der? Hvilken?
530
00:55:19,247 --> 00:55:22,092
Hva er det for et nummer?
531
00:55:31,007 --> 00:55:33,772
Statsministerens bil.
532
00:55:33,887 --> 00:55:37,779
- Den har PET kontroll pÄ.
- Det var kampanjebilen.
533
00:55:40,967 --> 00:55:43,892
Dette er ministerbilen.
45505