Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:10,247
Politiet leter stadig etter
Robert Zeuthens datter Emilie, -
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,410
- som forsvant tidligere i kveld.
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,206
Hva gjĂžr dere?
4
00:00:16,320 --> 00:00:20,291
- Sarah Lund. Hvem er det?
- Jenta har det bra.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,722
Jeg vil inndrive en gjeld.
6
00:00:23,880 --> 00:00:28,090
Er det en forbindelse mellom
den saken og kidnappingen?
7
00:00:28,200 --> 00:00:31,284
At de ble drept, fikk saken avsluttet.
8
00:00:31,400 --> 00:00:36,441
- Familien vil betale 100 mill.
- Jeg kan fÄ mer ut av det.
9
00:00:38,920 --> 00:00:42,527
Hvorfor fikk jeg ikke
ta henne med hjem?
10
00:00:42,640 --> 00:00:45,804
- Hvilken sak er det?
- Jeg vet ikke.
11
00:00:45,870 --> 00:00:50,513
- Den er viktig for kidnapperen.
- FĂ„ tak i direktĂžrene.
12
00:00:50,680 --> 00:00:53,366
- Vi mÄ ikke skjule noe.
- Som hva?
13
00:00:53,480 --> 00:00:57,724
Maja leter etter alt
som kan fÄ Emilie tilbake.
14
00:00:59,320 --> 00:01:04,770
Statsminister Kamper har
avbrutt valgturneen.
15
00:01:04,880 --> 00:01:10,046
- En jente pÄ 13 ble funnet dÞd.
- Har du blandet deg?
16
00:01:10,160 --> 00:01:13,927
Ingenting tydet pÄ
at saken ikke var blitt lĂžst.
17
00:01:13,990 --> 00:01:17,552
Men det er det nÄ!
Emilies liv avhenger av dette.
18
00:01:17,740 --> 00:01:21,871
- Du mÄ ikke involvere deg.
- Jeg vet hva jeg gjĂžr.
19
00:01:23,620 --> 00:01:27,591
Han er villig til Ă„ gi hva som helst.
20
00:01:27,700 --> 00:01:31,023
Jeg har et forslag.
Et liv for et liv.
21
00:01:31,140 --> 00:01:34,269
Jeg fÄr Zeuthen, du fÄr jenta.
22
00:01:34,380 --> 00:01:38,704
Elsker han henne hĂžyt nok,
sÄ rekker han Ä redde henne.
23
00:01:38,820 --> 00:01:41,107
GjĂžr Zeuthen klar.
24
00:01:46,970 --> 00:01:50,338
Dg Lund...
Dette er siste sjanse.
25
00:01:52,700 --> 00:01:56,546
Norske tekster: Stein Larsen
26
00:01:57,500 --> 00:02:01,221
Situasjonen er spent. Kilder mener nÄ -
27
00:02:01,340 --> 00:02:07,428
- at kidnappingen er pÄ vei
inn i sin avgjĂžrende fase.
28
00:02:08,180 --> 00:02:12,424
Statsministeren har
kommet til Christiansborg.
29
00:02:12,540 --> 00:02:17,069
Han har avvist all kritikk
av hÄndteringen av saken.
30
00:02:17,180 --> 00:02:20,582
Robert Zeuthen sitter i bilen.
31
00:02:20,700 --> 00:02:24,148
Gjerningsmannen har ikke ringt.
32
00:02:24,260 --> 00:02:28,265
- Hvorfor er Zeuthen med?
- Han vil samarbeide.
33
00:02:28,380 --> 00:02:33,148
NĂ„r det gjelder telefonen fra
Jens Lebech, sÄ er PET varslet.
34
00:02:33,260 --> 00:02:37,231
Men det er ikke ulovlig
Ă„ ringe til statsministeren.
35
00:02:37,290 --> 00:02:42,092
Han vil provosere.
Du har tatt kona hans.
36
00:02:42,260 --> 00:02:48,712
Jeg blÄser i Lebechs motiver.
Jeg har forsvart justisministeren.
37
00:02:48,820 --> 00:02:53,986
- Finansministeren vil treffe deg.
- Ikke nÄ.
38
00:02:54,100 --> 00:02:59,585
- Hun er pÄ kontoret ditt.
- Du har sparket justisministeren.
39
00:02:59,700 --> 00:03:03,865
- Dere vet hva jeg mener.
- Kutt ut! Vi stĂžtter deg.
40
00:03:03,900 --> 00:03:08,941
- Alle prĂžver Ă„ redde deg.
- Tenk deg om en gang til.
41
00:03:12,500 --> 00:03:15,868
Gjerningsmannen
kjĂžrer en svart lastebil.
42
00:03:15,980 --> 00:03:20,270
Emilie er nok om bord.
Men vi har ingen kontakt med bilen.
43
00:03:20,380 --> 00:03:25,990
Lund og Zeuthen er pÄ E20.
Vi bruker krypterte radiokanaler.
44
00:03:26,100 --> 00:03:31,664
FĂžlgebilene holder lav profil.
Helikoptrene holder seg unna.
45
00:03:32,340 --> 00:03:36,789
- Har dere funnet lastebilen?
- Nei. Vi har folk pÄ adressen.
46
00:03:36,900 --> 00:03:41,907
Ja, jeg har vĂŠrt der.
Emilie har vĂŠrt i bygningen.
47
00:03:42,020 --> 00:03:46,902
- Kan vi spore ham?
- Nei. Han har skiftet IP-nummer.
48
00:03:47,020 --> 00:03:50,104
Dere mÄ da kunne finne en lastebil.
49
00:03:50,220 --> 00:03:54,225
Ja, vi prĂžver.
Lund og Zeuthen blir passet godt pÄ.
50
00:03:54,340 --> 00:03:58,664
- Innsatsstyrken er klar.
- Det vet nok gjerningsmannen ogsÄ.
51
00:03:58,780 --> 00:04:01,784
Det er Borch.
52
00:04:02,970 --> 00:04:06,816
- Hvorfor ringer han ikke?
- Han kommer til Ă„ ringe.
53
00:04:08,860 --> 00:04:11,022
Hva vil dere gjĂžre?
54
00:04:11,140 --> 00:04:16,909
NĂ„r vi kjenner utvekslingsstedet,
trekker vi deg ut og fÄr henne fri.
55
00:04:17,020 --> 00:04:20,229
Og hvis han oppdager
at dere vil lure ham?
56
00:04:20,340 --> 00:04:24,232
NĂ„r vi har sporet ham,
venter vi ikke pÄ at han er klar.
57
00:04:24,340 --> 00:04:28,903
- Men ikke tenk pÄ det.
- Og om han regner med det?
58
00:04:28,970 --> 00:04:32,338
- Vi har folk nok.
- Dere har prĂžvd dette fĂžr?
59
00:04:32,500 --> 00:04:34,947
Ja, ja.
60
00:04:39,380 --> 00:04:43,670
- Har du Robert Zeuthen der?
- Vil du snakke med ham?
61
00:04:43,780 --> 00:04:46,181
Det kan jeg gjĂžre senere.
62
00:04:46,300 --> 00:04:49,429
- Hvor er dere?
- AvkjĂžrsel 37.
63
00:04:51,820 --> 00:04:56,064
- Hvor skal vi?
- Invitasjonen gjelder bare for to.
64
00:04:56,130 --> 00:04:59,498
- Vi er bare to.
- Jeg tror ikke pÄ det.
65
00:05:00,860 --> 00:05:04,342
Ikke gjĂžr noe dumt
hvis dere vil ha jenta.
66
00:05:07,580 --> 00:05:11,028
- Si hva vi skal gjĂžre.
- Ta avkjĂžrsel 38.
67
00:05:12,780 --> 00:05:17,946
Hvis dere ikke er alene, sÄ har
du hĂžrt fra meg for siste gang.
68
00:05:18,900 --> 00:05:21,267
Det er forstÄtt.
69
00:05:21,380 --> 00:05:25,351
- Hun er der om ett minutt.
- Hva er det i det omrÄdet?
70
00:05:25,410 --> 00:05:28,460
Det er en Ăžde landevei.
Det er ikke noe.
71
00:05:28,620 --> 00:05:31,909
Gjerningsmannen kan se fĂžlgebilene.
72
00:05:32,020 --> 00:05:36,708
- Da mÄ vi holde avstand.
- Vi aner ikke hvor han er.
73
00:05:36,820 --> 00:05:40,587
- Hva skal Lund gjĂžre?
- Har PET en bedre plan?
74
00:05:40,700 --> 00:05:46,071
Vi kan ikke be gjerningsmannen
om lov til Ä bli pÄ motorveien.
75
00:05:47,900 --> 00:05:50,586
Det er nytt om lastebilen.
76
00:05:52,370 --> 00:05:57,331
Jeg tror vi har funnet ham.
En Volvo FH16.
77
00:05:57,500 --> 00:06:01,471
- Er det den?
- Det er en container pÄ den.
78
00:06:01,580 --> 00:06:06,427
- Og en av baklyktene lyser ikke.
- Hva skal han med en container?
79
00:06:06,540 --> 00:06:10,545
- Aner ikke. Skal vi stanse ham?
- nei.
80
00:06:10,660 --> 00:06:16,384
- Vi kan signalisere at dekket hans...
- Legg deg bak ham og avvent.
81
00:06:21,300 --> 00:06:24,987
Hvor er du?
82
00:06:25,100 --> 00:06:29,151
Hva skjer? Jeg kan se
fĂžlgebilene. FĂ„ dem bort.
83
00:06:29,260 --> 00:06:34,062
Mottatt. AsbjĂžrn har visuell
kontakt med gjerningsmannen.
84
00:06:34,180 --> 00:06:38,026
Vi sender frem to biler.
Resten fĂžlger Lund via GPS.
85
00:06:38,140 --> 00:06:41,383
Ingen fĂžlgebiler
i synlig avstand.
86
00:06:55,050 --> 00:06:59,181
Det mÄ vente, Birgit. Jeg vil
ikke ha Mogens i nÊrheten nÄ.
87
00:06:59,340 --> 00:07:04,586
Du forsvarer Mogens pÄ tv.
SĂ„ sparker du ham?
88
00:07:04,700 --> 00:07:08,501
Han har ikke oversikten.
Det sier embetsmennene.
89
00:07:08,570 --> 00:07:12,860
- Jens Lebech har andre motiver.
- Jeg mÄ gÄ inn.
90
00:07:13,020 --> 00:07:18,152
Ingenting tyder pÄ
at Mogens har presset visestatsadvokaten.
91
00:07:18,210 --> 00:07:21,658
PET mener heller ikke
at det er noe i det.
92
00:07:21,820 --> 00:07:26,622
GĂ„r kidnappingen galt,
blir det du som mÄ ta stÞyten.
93
00:07:26,740 --> 00:07:32,828
De har sporet gjerningsmannens bil.
De mener at de kan fÄ Emilie fri.
94
00:07:32,940 --> 00:07:37,184
Hold deg orientert.
Vi tar et raskt mĂžte med Birgit.
95
00:07:37,250 --> 00:07:42,211
Stoffer har gÄtt ned. Det er kommet
en rapport fra justisdepartementet.
96
00:07:47,540 --> 00:07:51,545
Du trenger ikke Ä gÄ ned.
Det var jeg som ringte.
97
00:07:53,620 --> 00:07:57,671
Jeg bad din bror ringe,
men han er for arrogant.
98
00:07:58,660 --> 00:08:02,188
- Hva vil du?
- Han har Ăždelagt livet mitt.
99
00:08:03,980 --> 00:08:09,226
Det betyr ikke mye for ham, men han
skal fÄ sjansen til Ä rette det opp.
100
00:08:09,290 --> 00:08:15,457
- Skal han holde seg vekk fra Rosa?
- Ja. Jeg kan Ăždelegge for dere.
101
00:08:15,570 --> 00:08:17,857
Det er ikke mye Ă„ be om.
102
00:08:19,010 --> 00:08:23,061
Vil du hjelpe broren din,
sÄ hent ham.
103
00:08:23,170 --> 00:08:27,062
Statsministeren lar seg ikke
presse av en embetsmann -
104
00:08:27,170 --> 00:08:31,619
- som ikke klarer
Ä holde pÄ kona. Greit?
105
00:08:31,730 --> 00:08:34,655
Ja. Du har selv bedt om det.
106
00:08:34,770 --> 00:08:38,093
Dere har nettopp fÄtt en e-post.
107
00:08:39,890 --> 00:08:43,497
- Hva sa han?
- Ikke mer enn det.
108
00:08:43,610 --> 00:08:47,900
Jeg sa at han kunne dra til...
Han har ikke noe.
109
00:08:48,930 --> 00:08:52,981
PET fÄr finne ut hva det
dreier seg om. Jeg gÄr tilbake.
110
00:08:53,090 --> 00:08:57,653
Vent litt. Vi har fÄtt noen bilder
fra en anonym e-postadresse.
111
00:08:57,770 --> 00:09:02,333
Det er bilder fra et overvÄkings-
kamera pÄ Christiansborg.
112
00:09:04,850 --> 00:09:09,254
- Er ikke det justisministeren?
- Og hvem er det?
113
00:09:09,370 --> 00:09:12,420
Vi ble ikke ferdige.
114
00:09:12,530 --> 00:09:15,659
FĂ„ tak i Mogens.
115
00:09:17,290 --> 00:09:21,933
- Jeg er pÄ vei ned til dere.
- Jeg er pÄ hovedveien.
116
00:09:22,050 --> 00:09:27,136
Lastebilen nĂŠrmer seg avkjĂžrselen.
De fingerer en trafikkulykke.
117
00:09:27,250 --> 00:09:30,573
De fÄr stÞtte av
forsvarets skarpskyttere.
118
00:09:30,690 --> 00:09:34,582
ForstÄtt. Jeg fortsetter
til jeg hĂžrer nĂŠrmere.
119
00:09:34,690 --> 00:09:39,902
Det er ikke sikkert det var Zeuthen
eller Zeeland som dekket over det.
120
00:09:40,060 --> 00:09:45,909
Statsadvokaten og etterforskeren
har fusket med tidspunktet.
121
00:09:46,020 --> 00:09:51,266
Jenta skal ha forsvunnet fredag,
men egentlig var det torsdag.
122
00:09:51,380 --> 00:09:53,349
Hvorfor er det viktig?
123
00:09:53,460 --> 00:09:57,067
Zeeland-sjĂžfolkene
var ikke i landet da.
124
00:09:59,180 --> 00:10:03,823
- ForstÄr du?
- Ja. FĂ„ stanset den bilen.
125
00:10:06,820 --> 00:10:10,143
- De vil skyte ham.
- De vet hva de gjĂžr.
126
00:10:13,290 --> 00:10:15,577
- Ja?
- Er dere ved skogen?
127
00:10:15,690 --> 00:10:18,216
nei, det er bare Ă„ker her.
128
00:10:18,930 --> 00:10:23,857
Den kommer snart. Det er
et nedlagt verksted. Vent der.
129
00:10:25,650 --> 00:10:31,135
04-36. Verkstedet er nedlagt.
Gjerningsmannen er ikke der.
130
00:10:35,130 --> 00:10:39,693
Carl er hos moren din.
Hun holder pÄ Ä legge ham.
131
00:10:41,650 --> 00:10:46,054
Vi har visuell kontakt med
lastebilen som Emilie sitter i.
132
00:10:46,170 --> 00:10:49,060
- Vi skal stanse den.
- Hva gjĂžr dere...?
133
00:10:49,170 --> 00:10:53,016
Jeg kan ikke gÄ i detaljer,
men vi tar ingen sjanser.
134
00:10:53,130 --> 00:10:55,895
Vi skal vĂŠre forsiktige.
135
00:10:56,010 --> 00:11:00,220
- Jeg vil vĂŠre der.
- Jeg skal skaffe en bil.
136
00:11:01,210 --> 00:11:04,100
Du mÄ vente til
aksjonen er over.
137
00:11:14,650 --> 00:11:20,055
- Han setter opp farten.
- Innsatsstyrken er pÄ plass.
138
00:11:20,170 --> 00:11:24,175
Hold avstand.
Dere er snart pÄ ulykkesstedet.
139
00:11:24,290 --> 00:11:27,340
Mottatt. Han senker farten nÄ.
140
00:11:33,970 --> 00:11:37,737
Vi har et problem.
Han kjĂžrer ut her.
141
00:11:37,850 --> 00:11:42,811
Han tar avkjĂžrsel 35.
Jeg er sikker. Han kjĂžrer av her.
142
00:11:42,930 --> 00:11:47,254
- Lund kjĂžrte av senere.
- Vi kjĂžrer etter ham.
143
00:11:55,130 --> 00:12:00,694
- Hva skjer?
- AsbjĂžrn har visuell kontakt.
144
00:12:00,810 --> 00:12:04,417
- Hva gjĂžr vi?
- Bli hvor dere er.
145
00:12:04,530 --> 00:12:07,659
Han er langt borte.
146
00:12:07,770 --> 00:12:10,979
- Hva?
- De skal prĂžve igjen.
147
00:12:11,090 --> 00:12:13,537
Hva skjedde?
148
00:12:13,650 --> 00:12:16,700
Oppdaget han dem?
149
00:12:42,530 --> 00:12:45,773
- Hallo?
- Det tok sin tid.
150
00:12:49,370 --> 00:12:53,660
- Hva har du tenkt deg nÄ?
- Sett dere inn i bilen.
151
00:12:58,330 --> 00:13:00,936
nei, ikke den bilen.
152
00:13:02,090 --> 00:13:04,662
Se opp.
153
00:13:06,450 --> 00:13:10,615
Legg mobiltelefonene
slik at jeg kan se dem.
154
00:13:10,730 --> 00:13:16,021
Dere har ikke noe valg. GjĂžr
som jeg sier. Ser dere varebilen?
155
00:13:16,130 --> 00:13:18,861
Den er til dere.
156
00:13:23,850 --> 00:13:28,299
Vi mÄ holde stÞrre avstand.
Ellers oppdager han oss.
157
00:13:29,010 --> 00:13:33,778
Innsatsstyrken er 300 m bak dere.
De vil prĂžve Ă„ komme seg foran.
158
00:13:33,890 --> 00:13:37,782
- De vil stanse ham.
- Bare de skynder seg.
159
00:13:37,890 --> 00:13:40,291
Hva skjer?
160
00:13:41,330 --> 00:13:44,255
Lastebilen har stanset
i en undergang.
161
00:13:44,370 --> 00:13:47,659
Sitter han fast?
162
00:13:48,690 --> 00:13:51,421
- Kom med en melding.
- Pokker!
163
00:14:14,730 --> 00:14:18,940
Han er borte.
Han har satt av containeren.
164
00:14:20,620 --> 00:14:24,910
04-36. Lund, kom inn.
Brix her. Vi har et problem.
165
00:14:27,380 --> 00:14:30,544
Kom inn, Lund.
Lund!
166
00:14:45,980 --> 00:14:49,508
Bilen er etterlatt.
Mobilene ligger pÄ bakken.
167
00:14:49,610 --> 00:14:53,934
- De har fortsatt i en annen bil.
- Vi har omringet omrÄdet.
168
00:14:54,050 --> 00:14:58,693
- De kan ikke bare forsvinne.
- Finn lastebilen. NĂ„!
169
00:15:44,490 --> 00:15:46,652
Nei, vent.
170
00:15:50,970 --> 00:15:54,418
- Ja?
- Send Zeuthen. Da kommer jenta.
171
00:16:01,010 --> 00:16:04,094
Vi har sporet deg.
Du slipper ikke unna.
172
00:16:06,640 --> 00:16:11,522
Hvis noen visste hvor jeg var,
ville de ikke ha grepet inn da?
173
00:16:11,640 --> 00:16:13,927
Hva sier han?
174
00:16:14,040 --> 00:16:16,851
Send Zeuthen over nÄ.
175
00:16:16,960 --> 00:16:19,486
- Jeg gÄr.
- Nei.
176
00:16:19,600 --> 00:16:23,731
Han lar henne ikke gÄ
hvis han fĂžrst har drept deg.
177
00:16:27,600 --> 00:16:31,287
De mÄ vÊre her snart.
178
00:16:33,680 --> 00:16:37,208
Jeg gÄr. Du blir her.
179
00:16:37,320 --> 00:16:40,643
- Hva blir det til?
- Jeg henter Emilie nÄ.
180
00:16:40,760 --> 00:16:46,245
- Du skulle sende Zeuthen fĂžrst.
- Han kommer nÄr jeg har Emilie.
181
00:16:46,360 --> 00:16:50,889
Hvorfor setter du livet
pÄ spill for disse menneskene?
182
00:16:51,000 --> 00:16:54,528
Jeg forstÄr
at Louise Hjelby betydde mye for deg.
183
00:16:54,640 --> 00:16:59,965
Det som skjedde, var ille, men
det er ikke Robert Zeuthens skyld.
184
00:17:00,080 --> 00:17:03,767
Zeeland fikk saken henlagt.
Det var Zeuthens ansvar.
185
00:17:03,880 --> 00:17:08,966
Hvorfor skulle han risikere alt
for Ă„ beskytte noen sjĂžmenn?
186
00:17:09,080 --> 00:17:12,482
- SpĂžr Zeuthen om det.
- Det trenger jeg ikke.
187
00:17:12,600 --> 00:17:16,492
Jeg vet at det ikke var
sjĂžfolkene som gjorde det.
188
00:17:16,600 --> 00:17:21,288
Etterforskeren eller visestats-
advokaten endret pÄ saken.
189
00:17:21,400 --> 00:17:25,326
Datoen for jentas forsvinning
ble satt til dagen etter.
190
00:17:25,440 --> 00:17:28,604
SjĂžfolkene var ikke
i landet da hun forsvant.
191
00:17:28,720 --> 00:17:31,804
Hold kjeft,
og send Zeuthen ut pÄ broen.
192
00:17:31,920 --> 00:17:35,209
Det eneste de gjorde,
var Ă„ finne jenta.
193
00:17:35,320 --> 00:17:40,202
Noen presset dem til Ă„ holde munn
med at det ikke liknet selvmord.
194
00:17:40,320 --> 00:17:44,121
De innrĂžmmet vel ikke
noe annet overfor deg?
195
00:17:47,360 --> 00:17:50,046
Hva med visestatsadvokaten?
196
00:17:51,680 --> 00:17:56,846
Sa han at det var Zeeland eller
Zeuthen som fikk saken henlagt?
197
00:17:59,640 --> 00:18:02,087
Gjorde han det?
198
00:18:09,080 --> 00:18:13,563
Jeg legger fra meg pistolen
og kommer inn ubevĂŠpnet.
199
00:18:16,880 --> 00:18:20,521
Vi kan snakke videre
nÄr Emilie er i sikkerhet.
200
00:18:22,240 --> 00:18:24,527
Ok?
201
00:18:56,960 --> 00:19:02,126
Du snakker godt for jenta, men
Zeuthen skal lide som jeg gjorde det.
202
00:19:02,240 --> 00:19:06,007
Zeuthen har ikke noe
med dette Ă„ gjĂžre.
203
00:19:06,120 --> 00:19:08,442
Hvor er hun?
204
00:19:09,200 --> 00:19:11,965
- Far!
- Emilie!
205
00:19:12,080 --> 00:19:16,404
- Far!
- Emilie!
206
00:19:16,520 --> 00:19:18,648
Far!
207
00:19:18,760 --> 00:19:21,082
Emilie!
208
00:19:32,960 --> 00:19:36,647
Du fÄr det som du vil,
men gi oss Emilie nÄ.
209
00:19:43,360 --> 00:19:45,443
Emilie!
210
00:19:49,440 --> 00:19:51,762
Nei!
211
00:20:14,680 --> 00:20:17,206
Zeuthen! Nei!
212
00:20:25,000 --> 00:20:27,572
Emilie!
213
00:20:27,680 --> 00:20:30,127
Nei!
214
00:20:33,240 --> 00:20:36,324
Traff du visestatsadvokaten?
215
00:20:36,440 --> 00:20:40,002
Som jeg hele tiden har sagt:
Svaret er nei.
216
00:20:40,120 --> 00:20:43,841
SĂ„ det er ikke du
som er sammen med ham her?
217
00:20:50,560 --> 00:20:54,406
- Hva snakket dere om?
- Jeg vet ikke...
218
00:20:54,520 --> 00:20:59,447
De bildene er blitt sendt til
flere nyhetsredaksjoner.
219
00:21:06,560 --> 00:21:11,328
Jeg ville bare sikre meg
at tingene gikk ordentlig for seg.
220
00:21:11,440 --> 00:21:13,921
Zeeland var nevnt i saken.
221
00:21:14,040 --> 00:21:18,728
Du fikk ham til Ă„ henlegge saken.
Zeuthens datter betaler prisen.
222
00:21:18,840 --> 00:21:23,130
- Jeg presset ham ikke.
- Du fikk saken henlagt.
223
00:21:23,240 --> 00:21:28,281
Du har tilbakeholdt informasjon
som kunne ha hjulpet politiet.
224
00:21:28,400 --> 00:21:31,484
Se pÄ meg nÄr jeg snakker til deg!
225
00:21:32,280 --> 00:21:35,250
Hva pokker tenkte du pÄ?
226
00:21:38,200 --> 00:21:41,329
De sier at han skjĂžt henne.
227
00:21:42,320 --> 00:21:45,529
At hun er blitt drept.
228
00:22:30,320 --> 00:22:35,042
Det er vanskelig for helikopteret
Ä fÄ et overblikk i mÞrket.
229
00:22:36,000 --> 00:22:40,244
- Og jenta?
- StrĂžmmen er sterk her.
230
00:22:40,360 --> 00:22:42,807
Men vi finner henne nok.
231
00:22:49,320 --> 00:22:51,721
Emilie!
232
00:22:53,760 --> 00:22:55,888
Hvor er hun?
233
00:22:56,000 --> 00:22:59,084
Emilie? Hvor er hun?
234
00:23:08,240 --> 00:23:11,369
Det kan ikke vĂŠre sant!
235
00:23:11,480 --> 00:23:13,608
Nei.
236
00:23:15,280 --> 00:23:17,886
Nei! Nei!
237
00:23:56,360 --> 00:23:58,886
God morgen.
238
00:23:59,040 --> 00:24:04,365
HĂ„per det er greit at jeg ble
en natt til. Jeg har sovet sÄ godt.
239
00:24:05,240 --> 00:24:08,768
Jeg har hatt
problemer med ryggen.
240
00:24:08,880 --> 00:24:12,772
Det er nÄr barnet sparker.
Hadde du ogsÄ det?
241
00:24:12,880 --> 00:24:16,601
Jeg tok noen puter,
og nÄ er det helt borte.
242
00:24:20,950 --> 00:24:24,239
Fikk du snakket med ham?
243
00:24:24,350 --> 00:24:27,593
- Med hvem?
- Mark.
244
00:24:27,760 --> 00:24:30,605
- Ja.
- Hva sa han?
245
00:24:30,720 --> 00:24:35,567
Vi ble ikke ferdige.
Jeg skal prÞve Ä fÄ tak i ham igjen.
246
00:24:37,000 --> 00:24:40,050
Det er greit.
Jeg ordner det selv.
247
00:24:41,680 --> 00:24:46,323
Han vet at vi skal til ultralyd
i dag, sÄ han kommer nok.
248
00:24:47,870 --> 00:24:50,874
Det er en rutinesjekk.
249
00:24:50,990 --> 00:24:55,155
Men jeg er litt nervĂžs.
Man hÞrer sÄ mye.
250
00:24:56,910 --> 00:25:00,153
Noen ringte fra "Bopa"...
251
00:25:00,270 --> 00:25:03,513
- OPA.
- Glem det.
252
00:25:04,630 --> 00:25:08,635
Den er helt dĂžd.
Du fÄr ikke liv i den igjen.
253
00:25:08,750 --> 00:25:12,198
Ta den opp og se pÄ rÞttene.
254
00:25:14,870 --> 00:25:17,476
De er helt tĂžrre.
255
00:25:18,910 --> 00:25:24,713
Det er synd. Det kan bli
en fin hage hvis du planter litt.
256
00:25:24,830 --> 00:25:27,117
Ikke akkurat nÄ, men...
257
00:25:28,750 --> 00:25:32,960
Jeg har jobbet
pÄ en planteskole, sÄ jeg vet...
258
00:25:34,550 --> 00:25:37,156
Jeg skal ta et bad nÄ.
259
00:25:39,950 --> 00:25:43,079
Drikk teen din mens den er varm.
260
00:25:53,270 --> 00:25:58,311
Vi fant bÄten for noen timer siden.
I KĂžbenhavns havn.
261
00:25:58,430 --> 00:26:03,642
Ingen har sett gjerningsmannen,
men vi fant planer for skipsavganger -
262
00:26:03,750 --> 00:26:08,996
- og en oversikt over skipene
som passerte Ăresund i natt.
263
00:26:09,110 --> 00:26:14,799
Han har unnsluppet med et skip.
Vi sjekker hvem som har mÞnstret pÄ.
264
00:26:15,630 --> 00:26:19,840
- Er Brix informert?
- Ja, men han er i mĂžte med ledelsen.
265
00:26:19,950 --> 00:26:24,672
VisepolitidirektĂžren ringte.
De vil snakke med deg.
266
00:26:24,790 --> 00:26:29,239
Hvis gjerningsmannen har seilt
videre, betyr det vel ikke noe.
267
00:26:29,350 --> 00:26:32,878
- Skal vi gi opp?
- Vi gjorde hva vi kunne.
268
00:26:33,950 --> 00:26:39,116
- Interpol og Europol mÄ overta nÄ.
- Hvorfor ventet du ikke?
269
00:26:39,230 --> 00:26:43,474
- Jeg fikk ikke muligheten.
- Du gjorde som han sa.
270
00:26:43,590 --> 00:26:45,912
Du kunne ha skutt ham.
271
00:26:47,150 --> 00:26:50,314
Du lot henne dĂž
foran farens Ăžyne.
272
00:26:52,350 --> 00:26:57,391
- Er liket blitt tatt opp?
- De arbeider med Ä fÄ det opp.
273
00:26:57,510 --> 00:27:02,881
Betongklossen trakk det ned
mellom noen gamle broelementer.
274
00:27:02,990 --> 00:27:07,314
Gi beskjed til foreldrene
om at de kan fÄ en brifing.
275
00:27:08,110 --> 00:27:12,514
Og gi beskjed til Borch.
PET skal stÄ for kontakten med Interpol.
276
00:27:12,630 --> 00:27:17,512
Borch er her. Han kom tilbake
etter Ä ha vÊrt nede ved bÄten.
277
00:27:17,630 --> 00:27:20,111
Han har ikke vĂŠrt hjemme.
278
00:27:31,270 --> 00:27:36,311
- Han har reist til utlandet.
- Hvorfor drar du ikke hjem?
279
00:27:36,430 --> 00:27:40,481
- PET-sjefen spurte hvor...
- Jeg har hĂžrt det.
280
00:27:43,350 --> 00:27:47,879
Hvorfor dro han hele veien
til KĂžbenhavns havn?
281
00:27:47,990 --> 00:27:52,598
Jeg har gitt beskjed om
at Interpol skal overta saken.
282
00:27:52,710 --> 00:27:57,193
Gjerningsmannen forbereder det.
Han kidnapper Emilie -
283
00:27:57,310 --> 00:28:00,599
- og dreper flere mennesker.
284
00:28:00,710 --> 00:28:05,193
Og han er bare interessert i
hevn for en gammel forbrytelse.
285
00:28:05,310 --> 00:28:11,034
Men da du sier at han kanskje
tar feil om Robert Zeuthen...
286
00:28:13,870 --> 00:28:16,920
SĂ„ skyter han jenta likevel.
287
00:28:17,030 --> 00:28:19,431
- Ja.
- Det gir ikke mening.
288
00:28:19,550 --> 00:28:23,760
Hvis han forstod hva du sa,
sÄ kunne han ikke drepe jenta.
289
00:28:23,870 --> 00:28:27,796
- Dra hjem. Interpol...
- Jeg har vĂŠrt hjemme.
290
00:28:34,590 --> 00:28:39,802
Jeg satt i bilen og sÄ pÄ Marie
som lagde frokost til jentene.
291
00:28:44,310 --> 00:28:49,681
Det sÄ hyggelig ut. De snakket
sikkert om havregryn og svĂžmming.
292
00:28:50,750 --> 00:28:53,481
Og ekornet i hagen.
293
00:28:55,790 --> 00:28:58,874
Men det passet liksom ikke sammen.
294
00:29:00,670 --> 00:29:03,799
Vi mÄ finne ham.
Vi har oversett noe.
295
00:29:03,910 --> 00:29:07,358
Jeg har det
som om jeg har glemt mobilen.
296
00:29:07,470 --> 00:29:11,840
- PET-sjefen har ringt igjen.
- Jeg har jo sagt det til deg!
297
00:29:11,950 --> 00:29:16,433
Jeg kommer nÄ, for pokker!
Du bare fortsetter.
298
00:29:24,750 --> 00:29:26,992
Der er du.
299
00:29:28,510 --> 00:29:33,881
Sarah Lund, dette er Steiner
fra statsadvokatens kontor.
300
00:29:33,990 --> 00:29:37,757
PolitidirektĂžren har bedt
om en undersĂžkelse -
301
00:29:37,870 --> 00:29:41,637
- i forbindelse med
Zeuthen-kidnappingen.
302
00:29:43,870 --> 00:29:48,399
Det er noe dritt.
Vi mÄ kunne plassere ansvaret -
303
00:29:48,510 --> 00:29:51,992
- for eventuelle feil.
304
00:29:52,110 --> 00:29:55,911
Jeg vil snakke med deg.
Hvis du blir i huset, -
305
00:29:56,030 --> 00:29:59,353
- sÄ skal jeg
gi beskjed nÄr jeg er klar.
306
00:30:00,470 --> 00:30:03,235
Se Ä fÄ ordnet opp i dette.
307
00:31:10,590 --> 00:31:15,039
Robert, jeg vet ikke
hvordan jeg skal uttrykke...
308
00:31:18,470 --> 00:31:21,520
Si ifra hvis det er noe jeg skal...
309
00:31:22,830 --> 00:31:27,996
Alle er dypt berĂžrt,
og det har kommet mange...
310
00:31:33,430 --> 00:31:39,233
De har lokalisert henne, og de regner
med at de snart fÄr henne opp.
311
00:31:39,350 --> 00:31:43,242
Hun blir kjĂžrt
til rettsmedisinsk og...
312
00:31:45,630 --> 00:31:49,271
Politiet har tilbudt
Ă„ gi dere en status.
313
00:31:49,390 --> 00:31:53,634
Men fÞrst nÄr dere selv vil.
314
00:31:58,190 --> 00:32:03,037
Jeg vil at du skal ta deg
av alt det praktiske.
315
00:32:03,150 --> 00:32:06,837
Forbered presten og si
at det blir som Maja vil.
316
00:32:06,950 --> 00:32:09,317
Det skal jeg.
317
00:32:11,230 --> 00:32:16,476
Carl er hos sin mormor.
Han vet ikke noe.
318
00:32:16,590 --> 00:32:20,118
Det er opp til
deg og Maja nÄr dere...
319
00:32:45,670 --> 00:32:50,961
Det nye materialet sÄr tvil om
statsministerens rolle i saken.
320
00:32:51,120 --> 00:32:56,605
Regjeringen har
holdt tilbake vitale opplysninger.
321
00:32:56,720 --> 00:33:01,681
Det er ingen reaksjoner fra Kamper
etter kidnappingens tragiske utfall.
322
00:33:01,740 --> 00:33:05,381
Jeg sa at du skulle ha kontrollen.
323
00:33:05,550 --> 00:33:11,274
- Han trenger tid for seg selv.
- Han har bruk for at vi er der.
324
00:33:11,900 --> 00:33:16,463
Han skal ikke sitte her mens
halve Danmark spĂžr etter ham.
325
00:33:16,630 --> 00:33:21,352
Kan vi ikke vĂŠre konstruktive?
Det har ikke skjedd noe.
326
00:33:26,590 --> 00:33:28,798
Karen...
327
00:33:34,020 --> 00:33:39,266
Hei. Kan dere
ta med dere litt ved inn?
328
00:33:40,700 --> 00:33:43,750
Jeg vil beholde huset.
329
00:33:43,910 --> 00:33:47,119
Jeg ville bare se pÄ vannskaden.
330
00:33:47,180 --> 00:33:50,867
Og det er lenge siden
noen har fyrt her.
331
00:33:51,780 --> 00:33:57,390
Ja, men vi har mye vi skal rekke.
Kanskje vi skulle dra nÄ.
332
00:33:58,380 --> 00:34:01,748
PET skal nok fÄ tak i
den gale eksmannen.
333
00:34:01,860 --> 00:34:06,150
Jeg har besluttet meg for
Ă„ trekke meg som statsminister -
334
00:34:06,260 --> 00:34:09,185
- og som partileder.
335
00:34:10,660 --> 00:34:14,461
Jeg skulle lyttet til dere
og ikke gÄtt inn i dette.
336
00:34:14,580 --> 00:34:18,585
- Men jeg kunne ikke la vĂŠre.
- Hva pokker sier du?
337
00:34:18,700 --> 00:34:23,468
- Er det en spĂžk?
- Det er justisministerens skyld.
338
00:34:23,580 --> 00:34:27,187
- Han mÄ svelge det.
- Det var ansvaret mitt.
339
00:34:27,300 --> 00:34:32,512
Han hadde et mĂžte med visestats-
advokaten som varte i to timer.
340
00:34:32,620 --> 00:34:36,387
Ja, men man vil alltid
spekulere i min rolle.
341
00:34:36,500 --> 00:34:39,868
Jeg diskuterer ikke ansvar
over Emilies grav.
342
00:34:39,980 --> 00:34:43,667
- Mogens mÄ ta det ansvaret.
- Jeg vil treffe Birgit.
343
00:34:43,780 --> 00:34:48,309
- Jeg vil informere henne fĂžrst.
- Nei, det vil jeg ikke.
344
00:34:48,420 --> 00:34:52,187
Du har engasjert deg
og gjort hva du kunne.
345
00:34:53,100 --> 00:34:56,184
Du har selv opplevd
en personlig ulykke.
346
00:34:56,300 --> 00:34:59,987
Det var ingen ulykke.
Vi gÄr ikke inn pÄ det.
347
00:35:02,260 --> 00:35:05,947
Benjamin hadde vĂŠrt
depressiv i lang tid.
348
00:35:09,180 --> 00:35:13,345
En tidlig morgen var han
plutselig ikke pÄ rommet sitt.
349
00:35:13,460 --> 00:35:18,307
Vi trodde han ville komme tilbake,
men det gjorde han ikke.
350
00:35:18,420 --> 00:35:22,664
Ikke dagen etter.
Og ikke dagen etter det.
351
00:35:26,820 --> 00:35:31,110
Da politiet fant ham,
kastet jeg meg over arbeidet -
352
00:35:31,220 --> 00:35:34,827
- og fortalte meg selv
at jeg hadde gjort hva jeg kunne.
353
00:35:34,940 --> 00:35:39,787
Men sannheten er
at jeg skulle ha vĂŠrt der for ham.
354
00:35:39,900 --> 00:35:43,951
Jeg har visst det hele tiden.
355
00:35:44,060 --> 00:35:48,862
Men det forandrer ikke noe.
Det gir deg ikke rett til Ä gi opp nÄ.
356
00:35:48,980 --> 00:35:52,064
La oss fÄ det overstÄtt, Karen.
357
00:35:53,900 --> 00:35:57,189
Det blir ett minutts stillhet klokken 12.
358
00:35:57,300 --> 00:36:02,227
Jeg vil personlig kondolere.
NĂ„r Zeuthen er klar til det.
359
00:36:07,060 --> 00:36:11,464
Jeg skal fÄ ham til
Ä tenke over det pÄ nytt.
360
00:36:49,500 --> 00:36:55,064
Vi har gjort alt som kan gjĂžres,
for Ă„ finne gjerningsmannen.
361
00:36:55,180 --> 00:36:59,072
Vi antar
at han har kommet seg ut av landet.
362
00:37:00,700 --> 00:37:04,990
Vi kjenner ikke identiteten hans,
men vi mener -
363
00:37:05,100 --> 00:37:09,151
- at han kan vĂŠre
en tidligere ansatt i Zeeland.
364
00:37:14,300 --> 00:37:19,864
Det blir selvfĂžlgelig stilt
kriseberedskap til rÄdighet...
365
00:37:19,980 --> 00:37:22,267
Hvor er hun nÄ?
366
00:37:23,300 --> 00:37:27,908
Hun kommer snart opp.
Det er problemer med bergingen.
367
00:37:28,020 --> 00:37:32,390
Jeg kjenner ikke detaljene,
men det gÄr ikke lang tid nÄ.
368
00:37:32,500 --> 00:37:35,425
Hva hadde hun pÄ seg?
369
00:37:37,780 --> 00:37:40,386
Du sÄ henne.
370
00:37:42,180 --> 00:37:46,265
- Det var mĂžrkt.
- Hun hadde svart regntĂžy.
371
00:37:50,940 --> 00:37:53,262
Var hun redd?
372
00:37:55,220 --> 00:38:00,545
Hun sÄ ikke noe. Jeg tror ikke hun
rakk Ä forstÄ hva som skjedde.
373
00:38:03,340 --> 00:38:05,787
Hun fĂžlte ikke vannet.
374
00:38:06,780 --> 00:38:09,909
Jeg vil gjerne se henne.
375
00:38:13,140 --> 00:38:15,746
Jeg vil gjerne se henne.
376
00:38:16,500 --> 00:38:21,825
Ja. Jeg skal meddele det.
Hvis det ellers er noe...
377
00:38:21,940 --> 00:38:24,421
Maja?
378
00:38:36,140 --> 00:38:39,190
Jeg er virkelig lei for det.
379
00:38:59,180 --> 00:39:03,709
Han fra statsadvokatens kontor
vil snakke med deg nÄ.
380
00:39:10,380 --> 00:39:14,670
Carl blir hos sin mor.
Vi henter noen ting senere.
381
00:39:36,420 --> 00:39:40,869
Du har vĂŠrt med siden
den dĂžde sjĂžmannen ble funnet.
382
00:39:42,620 --> 00:39:48,230
Det har vĂŠrt tre utvekslingsforsĂžk.
Alle med dĂždelig utgang.
383
00:39:48,340 --> 00:39:53,142
Gjerningsmannen ville ikke
at de forsĂžkene skulle lykkes.
384
00:39:53,260 --> 00:39:57,265
Du unnlot Ă„ overgi ham
et belÞp pÄ 100 millioner.
385
00:39:59,660 --> 00:40:03,904
- Hvem gav ordre om det?
- Det var min avgjĂžrelse.
386
00:40:04,020 --> 00:40:10,108
- Gjerningsmannen aksepterte belĂžpet.
- Det handlet om den gamle saken.
387
00:40:10,220 --> 00:40:14,305
Som skal vĂŠre Ă„rsak til
at en kollega begikk selvmord.
388
00:40:14,420 --> 00:40:19,461
Han hadde ansvar for at drapet
pÄ Louise Hjelby aldri ble oppklart.
389
00:40:19,580 --> 00:40:25,065
- Hvis det var drap.
- Rettsmedisineren ble presset.
390
00:40:25,180 --> 00:40:31,586
- Noen har presset visestatsadvokaten.
- Det fins ikke bevis pÄ det.
391
00:40:31,700 --> 00:40:35,546
Jo. Vi har den opprinnelige
obduksjonsrapporten.
392
00:40:35,660 --> 00:40:39,984
Med hensyn til Emilies dĂžd
og det som skjedde i gÄr...
393
00:40:40,100 --> 00:40:43,184
FĂžlte du at du hadde
god nok oppbakking?
394
00:40:43,300 --> 00:40:47,670
Fra ledelsens side.
Beslutningen om Ă„ ta med Zeuthen.
395
00:40:47,780 --> 00:40:51,865
Jeg var selv med pÄ
Ă„ avgjĂžre det.
396
00:40:51,980 --> 00:40:55,781
Du hadde ikke
lederansvar for operasjonen.
397
00:40:57,860 --> 00:41:01,422
Vi er nĂždt til Ă„ plassere ansvaret.
398
00:41:01,540 --> 00:41:05,432
- Skylder vi ikke jenta det?
- Dere vil bli kvitt Brix.
399
00:41:05,540 --> 00:41:08,021
Det har jeg ikke sagt.
400
00:41:08,140 --> 00:41:13,465
Men jeg hĂžrer at du skal
begynne i OPA. Du kan snakke fritt.
401
00:41:15,740 --> 00:41:19,222
- Noe mer?
- Bare det du har pÄ hjertet.
402
00:41:29,100 --> 00:41:33,549
- Det er Mark. Legg igjen beskjed.
- Borch ringte. Ring ham.
403
00:41:34,580 --> 00:41:40,588
Ja. Takk. Jeg mÄ pÄ sykehuset
sammen med kjĂŠresten til sĂžnnen min.
404
00:41:40,700 --> 00:41:44,705
En del sjÞfolk mÞnstret pÄ skip
i KĂžbenhavns havn i natt.
405
00:41:44,820 --> 00:41:48,746
Hvis gjerningsmannen
er om bord pÄ et av dem...
406
00:41:48,860 --> 00:41:52,422
Sporet fĂžrer til utlandet.
Han er borte.
407
00:41:58,300 --> 00:42:01,464
Jeg er lei for at det sluttet slik.
408
00:42:02,910 --> 00:42:05,721
Jeg hÄper at du...
409
00:42:13,430 --> 00:42:17,322
- Ansvaret skal plasseres.
- Det handler ikke om det.
410
00:42:17,430 --> 00:42:21,754
- Statsadvokaten vil snakke med deg.
- Hva handler det da om?
411
00:42:21,820 --> 00:42:25,951
Det er vel innlysende?
Zeuthen er ikke hvem som helst, -
412
00:42:26,110 --> 00:42:28,841
- og regjeringen kan falle pÄ dette.
413
00:42:28,950 --> 00:42:33,832
Ruth, jeg tok det ansvaret
ingen andre i ledelsen ville ta.
414
00:42:35,150 --> 00:42:38,473
Det skal jeg straffes for?
415
00:42:39,470 --> 00:42:43,919
- Jeg gjÞr det jeg fÄr beskjed om.
- Hva syns du selv?
416
00:42:50,140 --> 00:42:53,907
- StĂžtt meg, for pokker!
- Dette er det siste jeg vil.
417
00:42:53,970 --> 00:42:59,978
Men fordi vi to har
hatt en fortid sammen...
418
00:43:00,150 --> 00:43:05,794
Jeg kan ikke risikere
at noen mener at jeg blander tingene.
419
00:43:14,350 --> 00:43:21,314
Vi mÄ ta skrittet fullt ut og fÄ
en ny kandidat i stilling fĂžr valget.
420
00:43:21,430 --> 00:43:25,993
Vi viser handlekraft og
begrenser nederlagets omfang.
421
00:43:26,110 --> 00:43:30,957
Ingen statsminister har
gÄtt av midt i en valgkamp.
422
00:43:31,020 --> 00:43:36,106
Hvis Kristian ikke gÄr av,
vil saken forfĂžlge oss lenge.
423
00:43:38,190 --> 00:43:40,842
Dette er galskap.
424
00:43:40,950 --> 00:43:44,717
- Gruppen stĂžtter det ikke.
- Jeg har forhĂžrt meg.
425
00:43:44,830 --> 00:43:48,631
Alle er innforstÄtt med det.
Kristian skader partiet.
426
00:43:48,750 --> 00:43:53,518
Han er den statsministeren
som mistet Emilie Zeuthen.
427
00:43:53,630 --> 00:43:57,522
Regjeringens
forhold til Zeeland er blitt skadet.
428
00:43:57,580 --> 00:44:01,631
Dette er ikke med min gode vilje.
429
00:44:03,990 --> 00:44:07,961
- Hvis du er uenig, sÄ si det.
- Jeg er ikke uenig.
430
00:44:08,070 --> 00:44:12,519
FĂ„ tak i Karen, og be henne
ordne en pressekonferanse.
431
00:44:15,950 --> 00:44:21,833
Jeg er lei for at det rammer Kamper,
men tenk pÄ meg og fremtiden min.
432
00:44:21,950 --> 00:44:25,239
Journalistene ringer ustanselig.
433
00:44:26,220 --> 00:44:29,463
Si nÄ at du presset
visestatsadvokaten.
434
00:44:29,630 --> 00:44:34,034
- Jeg presset ham ikke.
- Og redegjĂžr for alt som skjedde.
435
00:44:34,150 --> 00:44:38,042
Det skal fremgÄ
at statsministeren ikke visste om -
436
00:44:38,150 --> 00:44:41,075
- at du tilbakeholdt opplysninger.
437
00:44:41,190 --> 00:44:46,072
MĂžtet med visestatsadvokaten
var en forespĂžrsel.
438
00:44:46,190 --> 00:44:49,592
Jeg mÄ legge meg nÄ.
439
00:44:49,710 --> 00:44:55,195
Var det andre til stede?
Kan noen bevitne det du sier nÄ?
440
00:44:55,260 --> 00:44:57,741
Nei. Det var uoffisielt.
441
00:44:57,910 --> 00:45:03,679
Det var ikke andre i Snapsetinget
den halve timen mĂžtet varte.
442
00:45:03,790 --> 00:45:07,113
- Hva?
- Jeg skulle ha fortalt om mĂžtet.
443
00:45:07,230 --> 00:45:12,032
- Jeg ville bare gÄ stille i dÞrene.
- Du sier en halv time.
444
00:45:12,150 --> 00:45:15,393
20 minutter. Jeg vet ikke.
Jeg var opptatt.
445
00:45:15,510 --> 00:45:19,356
Visestatsadvokaten
var der i to timer.
446
00:45:19,470 --> 00:45:24,078
Jeg har tallene fra vakten.
Han kom 13.54 og gikk 16.10.
447
00:45:24,190 --> 00:45:26,842
Mer enn to timer senere.
448
00:45:30,350 --> 00:45:33,718
Jeg husker ikke feil.
449
00:45:33,830 --> 00:45:36,755
Ikke denne gangen.
450
00:45:41,910 --> 00:45:45,597
La oss finne
noen gode bilder av den lille.
451
00:45:53,310 --> 00:45:56,200
Jeg syns ikke den vil i dag.
452
00:45:58,990 --> 00:46:01,801
Du kan godt sette deg.
453
00:46:07,710 --> 00:46:12,318
Jeg er glad for at du er her.
Det er mest for Marks skyld, -
454
00:46:12,430 --> 00:46:15,400
- men jeg er glad for at du er her.
455
00:46:18,020 --> 00:46:22,424
Den har snudd seg fint.
Det varer ikke lenge nÄ.
456
00:46:22,600 --> 00:46:26,241
Der er hjertekamrene og forkamrene.
457
00:46:34,190 --> 00:46:37,479
Og fine smÄ fingrer.
458
00:46:37,640 --> 00:46:40,610
Dette skulle Mark ha sett.
459
00:46:41,520 --> 00:46:46,049
Se den andre veien
hvis du ikke vil vite hva det blir.
460
00:46:46,110 --> 00:46:50,036
- Da ble det full fart.
- Jeg merker det.
461
00:46:50,200 --> 00:46:54,444
Hvordan ser det ut, Sarah?
Kan man se hva det blir?
462
00:46:55,470 --> 00:46:59,396
Det kan man.
Det ser fint ut.
463
00:46:59,560 --> 00:47:03,247
Det er ingen problemer.
Alt er som det skal.
464
00:47:03,360 --> 00:47:06,171
Det blir en livlig krabat.
465
00:47:06,280 --> 00:47:08,852
Jeg venter utenfor.
466
00:47:28,600 --> 00:47:32,890
- Unnskyld at jeg forstyrrer.
- Jeg kan ikke snakke.
467
00:47:33,000 --> 00:47:37,563
Du prĂžvde Ă„ fortelle
gjerningsmannen at han tok feil.
468
00:47:38,640 --> 00:47:43,442
Vi fant bÄten hans. Han ville vise
oss at han hadde forlatt landet.
469
00:47:43,510 --> 00:47:45,638
Jeg har ikke tid nÄ.
470
00:47:45,800 --> 00:47:50,329
I morges var det innbrudd i
SĂžfartsstyrelsens mĂžnstringsarkiv.
471
00:47:50,390 --> 00:47:56,000
Her er kopier av de stjÄlne papirene.
Ruteoversikter for Zeeland-skip.
472
00:47:56,160 --> 00:47:59,324
- HÞr pÄ meg, Sarah?
- Jeg blÄser i det.
473
00:47:59,440 --> 00:48:02,922
Hva er problemet?
ForstÄr du ikke at det er over?
474
00:48:03,040 --> 00:48:05,646
At hun er dĂžd?
475
00:48:10,480 --> 00:48:15,282
Gjerningsmannen lyttet til deg.
Du fikk ham til Ă„ tvile.
476
00:48:16,360 --> 00:48:21,446
Han ville sikkert forlate landet,
men han ombestemte seg.
477
00:48:22,840 --> 00:48:27,767
Du fikk ham til Ă„ stoppe opp
og tenke over hva han drev med.
478
00:48:27,880 --> 00:48:31,089
Jeg sÄ at han skjÞt henne.
479
00:48:31,200 --> 00:48:33,886
Gjorde du det?
480
00:48:51,040 --> 00:48:55,842
Jeg fÄr ikke tak i Karen. Jeg
mÄ slippe inn journalistene nÄ.
481
00:48:55,960 --> 00:49:01,172
Jeg har lagt inn et godt ord hos Birgit.
Du og Karen kan fortsette.
482
00:49:01,280 --> 00:49:04,170
Skal jeg vĂŠre takknemlig for det?
483
00:49:05,950 --> 00:49:10,160
- Jeg vil uttrykke min tilfredshet.
- Pent av deg.
484
00:49:11,800 --> 00:49:15,885
Jeg er lei for
at det skulle slutte slik.
485
00:49:16,000 --> 00:49:21,041
- Men din avgjĂžrelse er riktig.
- Takk. Jeg har pressekonferanse nÄ.
486
00:49:21,160 --> 00:49:24,847
Jeg er sikker pÄ
at du har gjort ditt beste.
487
00:49:26,160 --> 00:49:30,245
Du prÞvde Ä fÄ til noe.
Dere har hatt makten for lenge.
488
00:49:30,360 --> 00:49:34,411
Og da velter
skjelettene ut av skapet.
489
00:49:34,470 --> 00:49:39,238
- Vi fÄr hÄpe du gjÞr det bedre.
- Vi mÄ vinne valget fÞrst.
490
00:49:39,400 --> 00:49:44,930
Rosa har sagt ja til et mĂžte
om fremtiden, sÄ vi har da hÄp.
491
00:49:47,800 --> 00:49:50,452
- Gratulerer med det.
- Takk.
492
00:49:51,720 --> 00:49:54,963
Lykke til i fremtiden.
493
00:50:01,680 --> 00:50:05,242
Rosa er kjapp til Ă„ skifte side.
494
00:50:05,370 --> 00:50:08,898
Skal vi gÄ inn?
Der er du, Karen.
495
00:50:08,960 --> 00:50:12,601
- Jeg holdt pÄ Ä bli urolig.
- Det er noe du skal se.
496
00:50:12,770 --> 00:50:18,573
- Jeg har en pressekonferanse.
- Senere. Du skal se dette fĂžrst.
497
00:50:18,690 --> 00:50:22,411
Jeg har lÄnt disse opptakene
fra en nede i vakten.
498
00:50:22,530 --> 00:50:26,979
Mogens og visestatsadvokatens
mĂžte varte i 17 minutter.
499
00:50:27,090 --> 00:50:32,222
Mogens skal pÄ et annet mÞte.
Visestatsadvokaten gÄr pÄ toalettet.
500
00:50:32,920 --> 00:50:37,164
- Han kommer ut, men han gÄr ikke.
- Det er likegyldig.
501
00:50:37,960 --> 00:50:41,283
Hvis Karen syns
at dette er viktig...
502
00:50:41,450 --> 00:50:44,340
Det er patetisk Ä holde pÄ med dette!
503
00:50:44,450 --> 00:50:47,932
Jeg har sĂžrget for
at dere begge har en jobb.
504
00:50:48,050 --> 00:50:50,895
Tror du dette er
for vÄr egen skyld?
505
00:50:51,010 --> 00:50:53,616
- Det er ikke for min.
- Greit.
506
00:50:53,730 --> 00:50:57,371
- Begrav deg selv i fred.
- Vent, Stoffer.
507
00:50:57,440 --> 00:51:00,649
- Vi gÄr inn nÄ.
- Nei. Du blir her.
508
00:51:00,810 --> 00:51:06,932
Du skal se dette ferdig.
SÄ kan du gÄ hjem og gi opp etterpÄ.
509
00:51:10,840 --> 00:51:16,643
Dette er fra inngangen ved ridebanen.
Han hadde et mĂžte med en annen.
510
00:51:58,840 --> 00:52:01,844
Det er Reinhardt.
Det trekker ut.
511
00:52:02,920 --> 00:52:08,052
Politiet hÄper Ä kunne
fÄ henne opp innen kort tid.
512
00:52:17,520 --> 00:52:23,005
Jeg finner ikke Carls godnattbok.
Den om... Jeg finner den ikke.
513
00:52:24,840 --> 00:52:28,925
Jeg vet ikke hvor den er.
Kanskje pÄ rommet hans.
514
00:52:29,040 --> 00:52:31,612
Jeg har lett der.
515
00:52:33,360 --> 00:52:37,491
RegntĂžyet var ikke svart.
Det var mÞrkeblÄtt.
516
00:52:43,200 --> 00:52:47,001
HĂ„ret hennes var lĂžst.
Og det var bustete.
517
00:52:48,320 --> 00:52:51,484
Hun hadde kanskje
hatt pÄ seg en lue.
518
00:52:53,120 --> 00:52:55,885
Hun sÄ sÞt ut.
519
00:53:00,640 --> 00:53:04,532
Hun ropte pÄ meg.
Jeg svarte henne, men...
520
00:53:04,640 --> 00:53:09,681
FÞrst sÄ jeg henne ikke.
Men hun stod og sÄ pÄ meg.
521
00:53:14,040 --> 00:53:17,283
Jeg kunne se at hun var redd.
522
00:53:17,400 --> 00:53:21,610
Men hun var for langt
borte til at jeg kunne ha...
523
00:53:21,720 --> 00:53:24,485
Jeg rakk ikke Ă„...
524
00:53:31,160 --> 00:53:36,372
Hvis du syns det er min skyld,
sÄ si det. Si at det er min skyld.
525
00:53:38,520 --> 00:53:43,128
Du syns jeg skulle ha gjort noe.
At jeg skulle ha...
526
00:54:34,480 --> 00:54:37,405
De drar henne opp nÄ.
527
00:54:52,120 --> 00:54:56,763
Sekken har revet seg lĂžs. Den
har sikkert drevet med strĂžmmen.
528
00:54:56,880 --> 00:54:59,884
Vi begynner Ä trekke inn nÄ.
529
00:55:21,760 --> 00:55:26,289
- Hvordan ligger vi an?
- BĂ„ten har nettopp kommet.
530
00:55:26,430 --> 00:55:30,401
Teknikerne ville begynne,
men Borch skulle noe.
531
00:55:30,520 --> 00:55:33,001
- Hvordan det?
- Kom.
532
00:55:48,440 --> 00:55:50,807
Det tok sin tid.
533
00:55:50,920 --> 00:55:55,881
SĂ„ vi tror at det var gjerningsmannen
som stjal de papirene i morges?
534
00:55:56,000 --> 00:55:59,050
Husker du om denne stod Ă„pen?
535
00:55:59,160 --> 00:56:03,325
- Det gjorde den ikke.
- Hva snakker dere om?
536
00:56:03,440 --> 00:56:07,844
Han ble i tvil. Han er
ikke ferdig og har dÄrlig tid.
537
00:56:09,560 --> 00:56:13,850
- Hva med denne?
- Det gikk sÄ fort.
538
00:56:13,960 --> 00:56:18,204
BĂ„ten var ute av syne
et par sekunder.
539
00:56:18,320 --> 00:56:22,485
- Du sÄ henne dÞ.
- La oss spole tilbake her.
540
00:56:23,640 --> 00:56:27,884
Hvor stod hun til slutt?
Og hvor stod han?
541
00:56:32,160 --> 00:56:35,608
Hva pokker er det vi leter etter?
542
00:56:35,720 --> 00:56:37,803
Flytt deg.
43478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.