All language subtitles for Forbrydelsen.S03E05.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:10,247 Politiet leter stadig etter Robert Zeuthens datter Emilie, - 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,410 - som forsvant tidligere i kveld. 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,206 Hva gjÞr dere? 4 00:00:16,320 --> 00:00:20,291 - Sarah Lund. Hvem er det? - Jenta har det bra. 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,722 Jeg vil inndrive en gjeld. 6 00:00:23,880 --> 00:00:28,090 Er det en forbindelse mellom den saken og kidnappingen? 7 00:00:28,200 --> 00:00:31,284 At de ble drept, fikk saken avsluttet. 8 00:00:31,400 --> 00:00:36,441 - Familien vil betale 100 mill. - Jeg kan fÄ mer ut av det. 9 00:00:38,920 --> 00:00:42,527 Hvorfor fikk jeg ikke ta henne med hjem? 10 00:00:42,640 --> 00:00:45,804 - Hvilken sak er det? - Jeg vet ikke. 11 00:00:45,870 --> 00:00:50,513 - Den er viktig for kidnapperen. - FÄ tak i direktÞrene. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,366 - Vi mÄ ikke skjule noe. - Som hva? 13 00:00:53,480 --> 00:00:57,724 Maja leter etter alt som kan fÄ Emilie tilbake. 14 00:00:59,320 --> 00:01:04,770 Statsminister Kamper har avbrutt valgturneen. 15 00:01:04,880 --> 00:01:10,046 - En jente pÄ 13 ble funnet dÞd. - Har du blandet deg? 16 00:01:10,160 --> 00:01:13,927 Ingenting tydet pÄ at saken ikke var blitt lÞst. 17 00:01:13,990 --> 00:01:17,552 Men det er det nÄ! Emilies liv avhenger av dette. 18 00:01:17,740 --> 00:01:21,871 - Du mÄ ikke involvere deg. - Jeg vet hva jeg gjÞr. 19 00:01:23,620 --> 00:01:27,591 Han er villig til Ä gi hva som helst. 20 00:01:27,700 --> 00:01:31,023 Jeg har et forslag. Et liv for et liv. 21 00:01:31,140 --> 00:01:34,269 Jeg fÄr Zeuthen, du fÄr jenta. 22 00:01:34,380 --> 00:01:38,704 Elsker han henne hÞyt nok, sÄ rekker han Ä redde henne. 23 00:01:38,820 --> 00:01:41,107 GjÞr Zeuthen klar. 24 00:01:46,970 --> 00:01:50,338 Dg Lund... Dette er siste sjanse. 25 00:01:52,700 --> 00:01:56,546 Norske tekster: Stein Larsen 26 00:01:57,500 --> 00:02:01,221 Situasjonen er spent. Kilder mener nÄ - 27 00:02:01,340 --> 00:02:07,428 - at kidnappingen er pÄ vei inn i sin avgjÞrende fase. 28 00:02:08,180 --> 00:02:12,424 Statsministeren har kommet til Christiansborg. 29 00:02:12,540 --> 00:02:17,069 Han har avvist all kritikk av hÄndteringen av saken. 30 00:02:17,180 --> 00:02:20,582 Robert Zeuthen sitter i bilen. 31 00:02:20,700 --> 00:02:24,148 Gjerningsmannen har ikke ringt. 32 00:02:24,260 --> 00:02:28,265 - Hvorfor er Zeuthen med? - Han vil samarbeide. 33 00:02:28,380 --> 00:02:33,148 NÄr det gjelder telefonen fra Jens Lebech, sÄ er PET varslet. 34 00:02:33,260 --> 00:02:37,231 Men det er ikke ulovlig Ä ringe til statsministeren. 35 00:02:37,290 --> 00:02:42,092 Han vil provosere. Du har tatt kona hans. 36 00:02:42,260 --> 00:02:48,712 Jeg blÄser i Lebechs motiver. Jeg har forsvart justisministeren. 37 00:02:48,820 --> 00:02:53,986 - Finansministeren vil treffe deg. - Ikke nÄ. 38 00:02:54,100 --> 00:02:59,585 - Hun er pÄ kontoret ditt. - Du har sparket justisministeren. 39 00:02:59,700 --> 00:03:03,865 - Dere vet hva jeg mener. - Kutt ut! Vi stÞtter deg. 40 00:03:03,900 --> 00:03:08,941 - Alle prÞver Ä redde deg. - Tenk deg om en gang til. 41 00:03:12,500 --> 00:03:15,868 Gjerningsmannen kjÞrer en svart lastebil. 42 00:03:15,980 --> 00:03:20,270 Emilie er nok om bord. Men vi har ingen kontakt med bilen. 43 00:03:20,380 --> 00:03:25,990 Lund og Zeuthen er pÄ E20. Vi bruker krypterte radiokanaler. 44 00:03:26,100 --> 00:03:31,664 FÞlgebilene holder lav profil. Helikoptrene holder seg unna. 45 00:03:32,340 --> 00:03:36,789 - Har dere funnet lastebilen? - Nei. Vi har folk pÄ adressen. 46 00:03:36,900 --> 00:03:41,907 Ja, jeg har vÊrt der. Emilie har vÊrt i bygningen. 47 00:03:42,020 --> 00:03:46,902 - Kan vi spore ham? - Nei. Han har skiftet IP-nummer. 48 00:03:47,020 --> 00:03:50,104 Dere mÄ da kunne finne en lastebil. 49 00:03:50,220 --> 00:03:54,225 Ja, vi prÞver. Lund og Zeuthen blir passet godt pÄ. 50 00:03:54,340 --> 00:03:58,664 - Innsatsstyrken er klar. - Det vet nok gjerningsmannen ogsÄ. 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,784 Det er Borch. 52 00:04:02,970 --> 00:04:06,816 - Hvorfor ringer han ikke? - Han kommer til Ä ringe. 53 00:04:08,860 --> 00:04:11,022 Hva vil dere gjÞre? 54 00:04:11,140 --> 00:04:16,909 NÄr vi kjenner utvekslingsstedet, trekker vi deg ut og fÄr henne fri. 55 00:04:17,020 --> 00:04:20,229 Og hvis han oppdager at dere vil lure ham? 56 00:04:20,340 --> 00:04:24,232 NÄr vi har sporet ham, venter vi ikke pÄ at han er klar. 57 00:04:24,340 --> 00:04:28,903 - Men ikke tenk pÄ det. - Og om han regner med det? 58 00:04:28,970 --> 00:04:32,338 - Vi har folk nok. - Dere har prÞvd dette fÞr? 59 00:04:32,500 --> 00:04:34,947 Ja, ja. 60 00:04:39,380 --> 00:04:43,670 - Har du Robert Zeuthen der? - Vil du snakke med ham? 61 00:04:43,780 --> 00:04:46,181 Det kan jeg gjÞre senere. 62 00:04:46,300 --> 00:04:49,429 - Hvor er dere? - AvkjÞrsel 37. 63 00:04:51,820 --> 00:04:56,064 - Hvor skal vi? - Invitasjonen gjelder bare for to. 64 00:04:56,130 --> 00:04:59,498 - Vi er bare to. - Jeg tror ikke pÄ det. 65 00:05:00,860 --> 00:05:04,342 Ikke gjÞr noe dumt hvis dere vil ha jenta. 66 00:05:07,580 --> 00:05:11,028 - Si hva vi skal gjÞre. - Ta avkjÞrsel 38. 67 00:05:12,780 --> 00:05:17,946 Hvis dere ikke er alene, sÄ har du hÞrt fra meg for siste gang. 68 00:05:18,900 --> 00:05:21,267 Det er forstÄtt. 69 00:05:21,380 --> 00:05:25,351 - Hun er der om ett minutt. - Hva er det i det omrÄdet? 70 00:05:25,410 --> 00:05:28,460 Det er en Þde landevei. Det er ikke noe. 71 00:05:28,620 --> 00:05:31,909 Gjerningsmannen kan se fÞlgebilene. 72 00:05:32,020 --> 00:05:36,708 - Da mÄ vi holde avstand. - Vi aner ikke hvor han er. 73 00:05:36,820 --> 00:05:40,587 - Hva skal Lund gjÞre? - Har PET en bedre plan? 74 00:05:40,700 --> 00:05:46,071 Vi kan ikke be gjerningsmannen om lov til Ä bli pÄ motorveien. 75 00:05:47,900 --> 00:05:50,586 Det er nytt om lastebilen. 76 00:05:52,370 --> 00:05:57,331 Jeg tror vi har funnet ham. En Volvo FH16. 77 00:05:57,500 --> 00:06:01,471 - Er det den? - Det er en container pÄ den. 78 00:06:01,580 --> 00:06:06,427 - Og en av baklyktene lyser ikke. - Hva skal han med en container? 79 00:06:06,540 --> 00:06:10,545 - Aner ikke. Skal vi stanse ham? - nei. 80 00:06:10,660 --> 00:06:16,384 - Vi kan signalisere at dekket hans... - Legg deg bak ham og avvent. 81 00:06:21,300 --> 00:06:24,987 Hvor er du? 82 00:06:25,100 --> 00:06:29,151 Hva skjer? Jeg kan se fÞlgebilene. FÄ dem bort. 83 00:06:29,260 --> 00:06:34,062 Mottatt. AsbjÞrn har visuell kontakt med gjerningsmannen. 84 00:06:34,180 --> 00:06:38,026 Vi sender frem to biler. Resten fÞlger Lund via GPS. 85 00:06:38,140 --> 00:06:41,383 Ingen fÞlgebiler i synlig avstand. 86 00:06:55,050 --> 00:06:59,181 Det mÄ vente, Birgit. Jeg vil ikke ha Mogens i nÊrheten nÄ. 87 00:06:59,340 --> 00:07:04,586 Du forsvarer Mogens pÄ tv. SÄ sparker du ham? 88 00:07:04,700 --> 00:07:08,501 Han har ikke oversikten. Det sier embetsmennene. 89 00:07:08,570 --> 00:07:12,860 - Jens Lebech har andre motiver. - Jeg mÄ gÄ inn. 90 00:07:13,020 --> 00:07:18,152 Ingenting tyder pÄ at Mogens har presset visestatsadvokaten. 91 00:07:18,210 --> 00:07:21,658 PET mener heller ikke at det er noe i det. 92 00:07:21,820 --> 00:07:26,622 GÄr kidnappingen galt, blir det du som mÄ ta stÞyten. 93 00:07:26,740 --> 00:07:32,828 De har sporet gjerningsmannens bil. De mener at de kan fÄ Emilie fri. 94 00:07:32,940 --> 00:07:37,184 Hold deg orientert. Vi tar et raskt mÞte med Birgit. 95 00:07:37,250 --> 00:07:42,211 Stoffer har gÄtt ned. Det er kommet en rapport fra justisdepartementet. 96 00:07:47,540 --> 00:07:51,545 Du trenger ikke Ä gÄ ned. Det var jeg som ringte. 97 00:07:53,620 --> 00:07:57,671 Jeg bad din bror ringe, men han er for arrogant. 98 00:07:58,660 --> 00:08:02,188 - Hva vil du? - Han har Þdelagt livet mitt. 99 00:08:03,980 --> 00:08:09,226 Det betyr ikke mye for ham, men han skal fÄ sjansen til Ä rette det opp. 100 00:08:09,290 --> 00:08:15,457 - Skal han holde seg vekk fra Rosa? - Ja. Jeg kan Þdelegge for dere. 101 00:08:15,570 --> 00:08:17,857 Det er ikke mye Ä be om. 102 00:08:19,010 --> 00:08:23,061 Vil du hjelpe broren din, sÄ hent ham. 103 00:08:23,170 --> 00:08:27,062 Statsministeren lar seg ikke presse av en embetsmann - 104 00:08:27,170 --> 00:08:31,619 - som ikke klarer Ä holde pÄ kona. Greit? 105 00:08:31,730 --> 00:08:34,655 Ja. Du har selv bedt om det. 106 00:08:34,770 --> 00:08:38,093 Dere har nettopp fÄtt en e-post. 107 00:08:39,890 --> 00:08:43,497 - Hva sa han? - Ikke mer enn det. 108 00:08:43,610 --> 00:08:47,900 Jeg sa at han kunne dra til... Han har ikke noe. 109 00:08:48,930 --> 00:08:52,981 PET fÄr finne ut hva det dreier seg om. Jeg gÄr tilbake. 110 00:08:53,090 --> 00:08:57,653 Vent litt. Vi har fÄtt noen bilder fra en anonym e-postadresse. 111 00:08:57,770 --> 00:09:02,333 Det er bilder fra et overvÄkings- kamera pÄ Christiansborg. 112 00:09:04,850 --> 00:09:09,254 - Er ikke det justisministeren? - Og hvem er det? 113 00:09:09,370 --> 00:09:12,420 Vi ble ikke ferdige. 114 00:09:12,530 --> 00:09:15,659 FÄ tak i Mogens. 115 00:09:17,290 --> 00:09:21,933 - Jeg er pÄ vei ned til dere. - Jeg er pÄ hovedveien. 116 00:09:22,050 --> 00:09:27,136 Lastebilen nÊrmer seg avkjÞrselen. De fingerer en trafikkulykke. 117 00:09:27,250 --> 00:09:30,573 De fÄr stÞtte av forsvarets skarpskyttere. 118 00:09:30,690 --> 00:09:34,582 ForstÄtt. Jeg fortsetter til jeg hÞrer nÊrmere. 119 00:09:34,690 --> 00:09:39,902 Det er ikke sikkert det var Zeuthen eller Zeeland som dekket over det. 120 00:09:40,060 --> 00:09:45,909 Statsadvokaten og etterforskeren har fusket med tidspunktet. 121 00:09:46,020 --> 00:09:51,266 Jenta skal ha forsvunnet fredag, men egentlig var det torsdag. 122 00:09:51,380 --> 00:09:53,349 Hvorfor er det viktig? 123 00:09:53,460 --> 00:09:57,067 Zeeland-sjÞfolkene var ikke i landet da. 124 00:09:59,180 --> 00:10:03,823 - ForstÄr du? - Ja. FÄ stanset den bilen. 125 00:10:06,820 --> 00:10:10,143 - De vil skyte ham. - De vet hva de gjÞr. 126 00:10:13,290 --> 00:10:15,577 - Ja? - Er dere ved skogen? 127 00:10:15,690 --> 00:10:18,216 nei, det er bare Äker her. 128 00:10:18,930 --> 00:10:23,857 Den kommer snart. Det er et nedlagt verksted. Vent der. 129 00:10:25,650 --> 00:10:31,135 04-36. Verkstedet er nedlagt. Gjerningsmannen er ikke der. 130 00:10:35,130 --> 00:10:39,693 Carl er hos moren din. Hun holder pÄ Ä legge ham. 131 00:10:41,650 --> 00:10:46,054 Vi har visuell kontakt med lastebilen som Emilie sitter i. 132 00:10:46,170 --> 00:10:49,060 - Vi skal stanse den. - Hva gjÞr dere...? 133 00:10:49,170 --> 00:10:53,016 Jeg kan ikke gÄ i detaljer, men vi tar ingen sjanser. 134 00:10:53,130 --> 00:10:55,895 Vi skal vÊre forsiktige. 135 00:10:56,010 --> 00:11:00,220 - Jeg vil vÊre der. - Jeg skal skaffe en bil. 136 00:11:01,210 --> 00:11:04,100 Du mÄ vente til aksjonen er over. 137 00:11:14,650 --> 00:11:20,055 - Han setter opp farten. - Innsatsstyrken er pÄ plass. 138 00:11:20,170 --> 00:11:24,175 Hold avstand. Dere er snart pÄ ulykkesstedet. 139 00:11:24,290 --> 00:11:27,340 Mottatt. Han senker farten nÄ. 140 00:11:33,970 --> 00:11:37,737 Vi har et problem. Han kjÞrer ut her. 141 00:11:37,850 --> 00:11:42,811 Han tar avkjÞrsel 35. Jeg er sikker. Han kjÞrer av her. 142 00:11:42,930 --> 00:11:47,254 - Lund kjÞrte av senere. - Vi kjÞrer etter ham. 143 00:11:55,130 --> 00:12:00,694 - Hva skjer? - AsbjÞrn har visuell kontakt. 144 00:12:00,810 --> 00:12:04,417 - Hva gjÞr vi? - Bli hvor dere er. 145 00:12:04,530 --> 00:12:07,659 Han er langt borte. 146 00:12:07,770 --> 00:12:10,979 - Hva? - De skal prÞve igjen. 147 00:12:11,090 --> 00:12:13,537 Hva skjedde? 148 00:12:13,650 --> 00:12:16,700 Oppdaget han dem? 149 00:12:42,530 --> 00:12:45,773 - Hallo? - Det tok sin tid. 150 00:12:49,370 --> 00:12:53,660 - Hva har du tenkt deg nÄ? - Sett dere inn i bilen. 151 00:12:58,330 --> 00:13:00,936 nei, ikke den bilen. 152 00:13:02,090 --> 00:13:04,662 Se opp. 153 00:13:06,450 --> 00:13:10,615 Legg mobiltelefonene slik at jeg kan se dem. 154 00:13:10,730 --> 00:13:16,021 Dere har ikke noe valg. GjÞr som jeg sier. Ser dere varebilen? 155 00:13:16,130 --> 00:13:18,861 Den er til dere. 156 00:13:23,850 --> 00:13:28,299 Vi mÄ holde stÞrre avstand. Ellers oppdager han oss. 157 00:13:29,010 --> 00:13:33,778 Innsatsstyrken er 300 m bak dere. De vil prÞve Ä komme seg foran. 158 00:13:33,890 --> 00:13:37,782 - De vil stanse ham. - Bare de skynder seg. 159 00:13:37,890 --> 00:13:40,291 Hva skjer? 160 00:13:41,330 --> 00:13:44,255 Lastebilen har stanset i en undergang. 161 00:13:44,370 --> 00:13:47,659 Sitter han fast? 162 00:13:48,690 --> 00:13:51,421 - Kom med en melding. - Pokker! 163 00:14:14,730 --> 00:14:18,940 Han er borte. Han har satt av containeren. 164 00:14:20,620 --> 00:14:24,910 04-36. Lund, kom inn. Brix her. Vi har et problem. 165 00:14:27,380 --> 00:14:30,544 Kom inn, Lund. Lund! 166 00:14:45,980 --> 00:14:49,508 Bilen er etterlatt. Mobilene ligger pÄ bakken. 167 00:14:49,610 --> 00:14:53,934 - De har fortsatt i en annen bil. - Vi har omringet omrÄdet. 168 00:14:54,050 --> 00:14:58,693 - De kan ikke bare forsvinne. - Finn lastebilen. NÄ! 169 00:15:44,490 --> 00:15:46,652 Nei, vent. 170 00:15:50,970 --> 00:15:54,418 - Ja? - Send Zeuthen. Da kommer jenta. 171 00:16:01,010 --> 00:16:04,094 Vi har sporet deg. Du slipper ikke unna. 172 00:16:06,640 --> 00:16:11,522 Hvis noen visste hvor jeg var, ville de ikke ha grepet inn da? 173 00:16:11,640 --> 00:16:13,927 Hva sier han? 174 00:16:14,040 --> 00:16:16,851 Send Zeuthen over nÄ. 175 00:16:16,960 --> 00:16:19,486 - Jeg gÄr. - Nei. 176 00:16:19,600 --> 00:16:23,731 Han lar henne ikke gÄ hvis han fÞrst har drept deg. 177 00:16:27,600 --> 00:16:31,287 De mÄ vÊre her snart. 178 00:16:33,680 --> 00:16:37,208 Jeg gÄr. Du blir her. 179 00:16:37,320 --> 00:16:40,643 - Hva blir det til? - Jeg henter Emilie nÄ. 180 00:16:40,760 --> 00:16:46,245 - Du skulle sende Zeuthen fÞrst. - Han kommer nÄr jeg har Emilie. 181 00:16:46,360 --> 00:16:50,889 Hvorfor setter du livet pÄ spill for disse menneskene? 182 00:16:51,000 --> 00:16:54,528 Jeg forstÄr at Louise Hjelby betydde mye for deg. 183 00:16:54,640 --> 00:16:59,965 Det som skjedde, var ille, men det er ikke Robert Zeuthens skyld. 184 00:17:00,080 --> 00:17:03,767 Zeeland fikk saken henlagt. Det var Zeuthens ansvar. 185 00:17:03,880 --> 00:17:08,966 Hvorfor skulle han risikere alt for Ä beskytte noen sjÞmenn? 186 00:17:09,080 --> 00:17:12,482 - SpÞr Zeuthen om det. - Det trenger jeg ikke. 187 00:17:12,600 --> 00:17:16,492 Jeg vet at det ikke var sjÞfolkene som gjorde det. 188 00:17:16,600 --> 00:17:21,288 Etterforskeren eller visestats- advokaten endret pÄ saken. 189 00:17:21,400 --> 00:17:25,326 Datoen for jentas forsvinning ble satt til dagen etter. 190 00:17:25,440 --> 00:17:28,604 SjÞfolkene var ikke i landet da hun forsvant. 191 00:17:28,720 --> 00:17:31,804 Hold kjeft, og send Zeuthen ut pÄ broen. 192 00:17:31,920 --> 00:17:35,209 Det eneste de gjorde, var Ä finne jenta. 193 00:17:35,320 --> 00:17:40,202 Noen presset dem til Ä holde munn med at det ikke liknet selvmord. 194 00:17:40,320 --> 00:17:44,121 De innrÞmmet vel ikke noe annet overfor deg? 195 00:17:47,360 --> 00:17:50,046 Hva med visestatsadvokaten? 196 00:17:51,680 --> 00:17:56,846 Sa han at det var Zeeland eller Zeuthen som fikk saken henlagt? 197 00:17:59,640 --> 00:18:02,087 Gjorde han det? 198 00:18:09,080 --> 00:18:13,563 Jeg legger fra meg pistolen og kommer inn ubevÊpnet. 199 00:18:16,880 --> 00:18:20,521 Vi kan snakke videre nÄr Emilie er i sikkerhet. 200 00:18:22,240 --> 00:18:24,527 Ok? 201 00:18:56,960 --> 00:19:02,126 Du snakker godt for jenta, men Zeuthen skal lide som jeg gjorde det. 202 00:19:02,240 --> 00:19:06,007 Zeuthen har ikke noe med dette Ä gjÞre. 203 00:19:06,120 --> 00:19:08,442 Hvor er hun? 204 00:19:09,200 --> 00:19:11,965 - Far! - Emilie! 205 00:19:12,080 --> 00:19:16,404 - Far! - Emilie! 206 00:19:16,520 --> 00:19:18,648 Far! 207 00:19:18,760 --> 00:19:21,082 Emilie! 208 00:19:32,960 --> 00:19:36,647 Du fÄr det som du vil, men gi oss Emilie nÄ. 209 00:19:43,360 --> 00:19:45,443 Emilie! 210 00:19:49,440 --> 00:19:51,762 Nei! 211 00:20:14,680 --> 00:20:17,206 Zeuthen! Nei! 212 00:20:25,000 --> 00:20:27,572 Emilie! 213 00:20:27,680 --> 00:20:30,127 Nei! 214 00:20:33,240 --> 00:20:36,324 Traff du visestatsadvokaten? 215 00:20:36,440 --> 00:20:40,002 Som jeg hele tiden har sagt: Svaret er nei. 216 00:20:40,120 --> 00:20:43,841 SÄ det er ikke du som er sammen med ham her? 217 00:20:50,560 --> 00:20:54,406 - Hva snakket dere om? - Jeg vet ikke... 218 00:20:54,520 --> 00:20:59,447 De bildene er blitt sendt til flere nyhetsredaksjoner. 219 00:21:06,560 --> 00:21:11,328 Jeg ville bare sikre meg at tingene gikk ordentlig for seg. 220 00:21:11,440 --> 00:21:13,921 Zeeland var nevnt i saken. 221 00:21:14,040 --> 00:21:18,728 Du fikk ham til Ä henlegge saken. Zeuthens datter betaler prisen. 222 00:21:18,840 --> 00:21:23,130 - Jeg presset ham ikke. - Du fikk saken henlagt. 223 00:21:23,240 --> 00:21:28,281 Du har tilbakeholdt informasjon som kunne ha hjulpet politiet. 224 00:21:28,400 --> 00:21:31,484 Se pÄ meg nÄr jeg snakker til deg! 225 00:21:32,280 --> 00:21:35,250 Hva pokker tenkte du pÄ? 226 00:21:38,200 --> 00:21:41,329 De sier at han skjÞt henne. 227 00:21:42,320 --> 00:21:45,529 At hun er blitt drept. 228 00:22:30,320 --> 00:22:35,042 Det er vanskelig for helikopteret Ä fÄ et overblikk i mÞrket. 229 00:22:36,000 --> 00:22:40,244 - Og jenta? - StrÞmmen er sterk her. 230 00:22:40,360 --> 00:22:42,807 Men vi finner henne nok. 231 00:22:49,320 --> 00:22:51,721 Emilie! 232 00:22:53,760 --> 00:22:55,888 Hvor er hun? 233 00:22:56,000 --> 00:22:59,084 Emilie? Hvor er hun? 234 00:23:08,240 --> 00:23:11,369 Det kan ikke vÊre sant! 235 00:23:11,480 --> 00:23:13,608 Nei. 236 00:23:15,280 --> 00:23:17,886 Nei! Nei! 237 00:23:56,360 --> 00:23:58,886 God morgen. 238 00:23:59,040 --> 00:24:04,365 HÄper det er greit at jeg ble en natt til. Jeg har sovet sÄ godt. 239 00:24:05,240 --> 00:24:08,768 Jeg har hatt problemer med ryggen. 240 00:24:08,880 --> 00:24:12,772 Det er nÄr barnet sparker. Hadde du ogsÄ det? 241 00:24:12,880 --> 00:24:16,601 Jeg tok noen puter, og nÄ er det helt borte. 242 00:24:20,950 --> 00:24:24,239 Fikk du snakket med ham? 243 00:24:24,350 --> 00:24:27,593 - Med hvem? - Mark. 244 00:24:27,760 --> 00:24:30,605 - Ja. - Hva sa han? 245 00:24:30,720 --> 00:24:35,567 Vi ble ikke ferdige. Jeg skal prÞve Ä fÄ tak i ham igjen. 246 00:24:37,000 --> 00:24:40,050 Det er greit. Jeg ordner det selv. 247 00:24:41,680 --> 00:24:46,323 Han vet at vi skal til ultralyd i dag, sÄ han kommer nok. 248 00:24:47,870 --> 00:24:50,874 Det er en rutinesjekk. 249 00:24:50,990 --> 00:24:55,155 Men jeg er litt nervÞs. Man hÞrer sÄ mye. 250 00:24:56,910 --> 00:25:00,153 Noen ringte fra "Bopa"... 251 00:25:00,270 --> 00:25:03,513 - OPA. - Glem det. 252 00:25:04,630 --> 00:25:08,635 Den er helt dÞd. Du fÄr ikke liv i den igjen. 253 00:25:08,750 --> 00:25:12,198 Ta den opp og se pÄ rÞttene. 254 00:25:14,870 --> 00:25:17,476 De er helt tÞrre. 255 00:25:18,910 --> 00:25:24,713 Det er synd. Det kan bli en fin hage hvis du planter litt. 256 00:25:24,830 --> 00:25:27,117 Ikke akkurat nÄ, men... 257 00:25:28,750 --> 00:25:32,960 Jeg har jobbet pÄ en planteskole, sÄ jeg vet... 258 00:25:34,550 --> 00:25:37,156 Jeg skal ta et bad nÄ. 259 00:25:39,950 --> 00:25:43,079 Drikk teen din mens den er varm. 260 00:25:53,270 --> 00:25:58,311 Vi fant bÄten for noen timer siden. I KÞbenhavns havn. 261 00:25:58,430 --> 00:26:03,642 Ingen har sett gjerningsmannen, men vi fant planer for skipsavganger - 262 00:26:03,750 --> 00:26:08,996 - og en oversikt over skipene som passerte Øresund i natt. 263 00:26:09,110 --> 00:26:14,799 Han har unnsluppet med et skip. Vi sjekker hvem som har mÞnstret pÄ. 264 00:26:15,630 --> 00:26:19,840 - Er Brix informert? - Ja, men han er i mÞte med ledelsen. 265 00:26:19,950 --> 00:26:24,672 VisepolitidirektÞren ringte. De vil snakke med deg. 266 00:26:24,790 --> 00:26:29,239 Hvis gjerningsmannen har seilt videre, betyr det vel ikke noe. 267 00:26:29,350 --> 00:26:32,878 - Skal vi gi opp? - Vi gjorde hva vi kunne. 268 00:26:33,950 --> 00:26:39,116 - Interpol og Europol mÄ overta nÄ. - Hvorfor ventet du ikke? 269 00:26:39,230 --> 00:26:43,474 - Jeg fikk ikke muligheten. - Du gjorde som han sa. 270 00:26:43,590 --> 00:26:45,912 Du kunne ha skutt ham. 271 00:26:47,150 --> 00:26:50,314 Du lot henne dÞ foran farens Þyne. 272 00:26:52,350 --> 00:26:57,391 - Er liket blitt tatt opp? - De arbeider med Ä fÄ det opp. 273 00:26:57,510 --> 00:27:02,881 Betongklossen trakk det ned mellom noen gamle broelementer. 274 00:27:02,990 --> 00:27:07,314 Gi beskjed til foreldrene om at de kan fÄ en brifing. 275 00:27:08,110 --> 00:27:12,514 Og gi beskjed til Borch. PET skal stÄ for kontakten med Interpol. 276 00:27:12,630 --> 00:27:17,512 Borch er her. Han kom tilbake etter Ä ha vÊrt nede ved bÄten. 277 00:27:17,630 --> 00:27:20,111 Han har ikke vÊrt hjemme. 278 00:27:31,270 --> 00:27:36,311 - Han har reist til utlandet. - Hvorfor drar du ikke hjem? 279 00:27:36,430 --> 00:27:40,481 - PET-sjefen spurte hvor... - Jeg har hÞrt det. 280 00:27:43,350 --> 00:27:47,879 Hvorfor dro han hele veien til KÞbenhavns havn? 281 00:27:47,990 --> 00:27:52,598 Jeg har gitt beskjed om at Interpol skal overta saken. 282 00:27:52,710 --> 00:27:57,193 Gjerningsmannen forbereder det. Han kidnapper Emilie - 283 00:27:57,310 --> 00:28:00,599 - og dreper flere mennesker. 284 00:28:00,710 --> 00:28:05,193 Og han er bare interessert i hevn for en gammel forbrytelse. 285 00:28:05,310 --> 00:28:11,034 Men da du sier at han kanskje tar feil om Robert Zeuthen... 286 00:28:13,870 --> 00:28:16,920 SÄ skyter han jenta likevel. 287 00:28:17,030 --> 00:28:19,431 - Ja. - Det gir ikke mening. 288 00:28:19,550 --> 00:28:23,760 Hvis han forstod hva du sa, sÄ kunne han ikke drepe jenta. 289 00:28:23,870 --> 00:28:27,796 - Dra hjem. Interpol... - Jeg har vÊrt hjemme. 290 00:28:34,590 --> 00:28:39,802 Jeg satt i bilen og sÄ pÄ Marie som lagde frokost til jentene. 291 00:28:44,310 --> 00:28:49,681 Det sÄ hyggelig ut. De snakket sikkert om havregryn og svÞmming. 292 00:28:50,750 --> 00:28:53,481 Og ekornet i hagen. 293 00:28:55,790 --> 00:28:58,874 Men det passet liksom ikke sammen. 294 00:29:00,670 --> 00:29:03,799 Vi mÄ finne ham. Vi har oversett noe. 295 00:29:03,910 --> 00:29:07,358 Jeg har det som om jeg har glemt mobilen. 296 00:29:07,470 --> 00:29:11,840 - PET-sjefen har ringt igjen. - Jeg har jo sagt det til deg! 297 00:29:11,950 --> 00:29:16,433 Jeg kommer nÄ, for pokker! Du bare fortsetter. 298 00:29:24,750 --> 00:29:26,992 Der er du. 299 00:29:28,510 --> 00:29:33,881 Sarah Lund, dette er Steiner fra statsadvokatens kontor. 300 00:29:33,990 --> 00:29:37,757 PolitidirektÞren har bedt om en undersÞkelse - 301 00:29:37,870 --> 00:29:41,637 - i forbindelse med Zeuthen-kidnappingen. 302 00:29:43,870 --> 00:29:48,399 Det er noe dritt. Vi mÄ kunne plassere ansvaret - 303 00:29:48,510 --> 00:29:51,992 - for eventuelle feil. 304 00:29:52,110 --> 00:29:55,911 Jeg vil snakke med deg. Hvis du blir i huset, - 305 00:29:56,030 --> 00:29:59,353 - sÄ skal jeg gi beskjed nÄr jeg er klar. 306 00:30:00,470 --> 00:30:03,235 Se Ä fÄ ordnet opp i dette. 307 00:31:10,590 --> 00:31:15,039 Robert, jeg vet ikke hvordan jeg skal uttrykke... 308 00:31:18,470 --> 00:31:21,520 Si ifra hvis det er noe jeg skal... 309 00:31:22,830 --> 00:31:27,996 Alle er dypt berÞrt, og det har kommet mange... 310 00:31:33,430 --> 00:31:39,233 De har lokalisert henne, og de regner med at de snart fÄr henne opp. 311 00:31:39,350 --> 00:31:43,242 Hun blir kjÞrt til rettsmedisinsk og... 312 00:31:45,630 --> 00:31:49,271 Politiet har tilbudt Ä gi dere en status. 313 00:31:49,390 --> 00:31:53,634 Men fÞrst nÄr dere selv vil. 314 00:31:58,190 --> 00:32:03,037 Jeg vil at du skal ta deg av alt det praktiske. 315 00:32:03,150 --> 00:32:06,837 Forbered presten og si at det blir som Maja vil. 316 00:32:06,950 --> 00:32:09,317 Det skal jeg. 317 00:32:11,230 --> 00:32:16,476 Carl er hos sin mormor. Han vet ikke noe. 318 00:32:16,590 --> 00:32:20,118 Det er opp til deg og Maja nÄr dere... 319 00:32:45,670 --> 00:32:50,961 Det nye materialet sÄr tvil om statsministerens rolle i saken. 320 00:32:51,120 --> 00:32:56,605 Regjeringen har holdt tilbake vitale opplysninger. 321 00:32:56,720 --> 00:33:01,681 Det er ingen reaksjoner fra Kamper etter kidnappingens tragiske utfall. 322 00:33:01,740 --> 00:33:05,381 Jeg sa at du skulle ha kontrollen. 323 00:33:05,550 --> 00:33:11,274 - Han trenger tid for seg selv. - Han har bruk for at vi er der. 324 00:33:11,900 --> 00:33:16,463 Han skal ikke sitte her mens halve Danmark spÞr etter ham. 325 00:33:16,630 --> 00:33:21,352 Kan vi ikke vÊre konstruktive? Det har ikke skjedd noe. 326 00:33:26,590 --> 00:33:28,798 Karen... 327 00:33:34,020 --> 00:33:39,266 Hei. Kan dere ta med dere litt ved inn? 328 00:33:40,700 --> 00:33:43,750 Jeg vil beholde huset. 329 00:33:43,910 --> 00:33:47,119 Jeg ville bare se pÄ vannskaden. 330 00:33:47,180 --> 00:33:50,867 Og det er lenge siden noen har fyrt her. 331 00:33:51,780 --> 00:33:57,390 Ja, men vi har mye vi skal rekke. Kanskje vi skulle dra nÄ. 332 00:33:58,380 --> 00:34:01,748 PET skal nok fÄ tak i den gale eksmannen. 333 00:34:01,860 --> 00:34:06,150 Jeg har besluttet meg for Ä trekke meg som statsminister - 334 00:34:06,260 --> 00:34:09,185 - og som partileder. 335 00:34:10,660 --> 00:34:14,461 Jeg skulle lyttet til dere og ikke gÄtt inn i dette. 336 00:34:14,580 --> 00:34:18,585 - Men jeg kunne ikke la vÊre. - Hva pokker sier du? 337 00:34:18,700 --> 00:34:23,468 - Er det en spÞk? - Det er justisministerens skyld. 338 00:34:23,580 --> 00:34:27,187 - Han mÄ svelge det. - Det var ansvaret mitt. 339 00:34:27,300 --> 00:34:32,512 Han hadde et mÞte med visestats- advokaten som varte i to timer. 340 00:34:32,620 --> 00:34:36,387 Ja, men man vil alltid spekulere i min rolle. 341 00:34:36,500 --> 00:34:39,868 Jeg diskuterer ikke ansvar over Emilies grav. 342 00:34:39,980 --> 00:34:43,667 - Mogens mÄ ta det ansvaret. - Jeg vil treffe Birgit. 343 00:34:43,780 --> 00:34:48,309 - Jeg vil informere henne fÞrst. - Nei, det vil jeg ikke. 344 00:34:48,420 --> 00:34:52,187 Du har engasjert deg og gjort hva du kunne. 345 00:34:53,100 --> 00:34:56,184 Du har selv opplevd en personlig ulykke. 346 00:34:56,300 --> 00:34:59,987 Det var ingen ulykke. Vi gÄr ikke inn pÄ det. 347 00:35:02,260 --> 00:35:05,947 Benjamin hadde vÊrt depressiv i lang tid. 348 00:35:09,180 --> 00:35:13,345 En tidlig morgen var han plutselig ikke pÄ rommet sitt. 349 00:35:13,460 --> 00:35:18,307 Vi trodde han ville komme tilbake, men det gjorde han ikke. 350 00:35:18,420 --> 00:35:22,664 Ikke dagen etter. Og ikke dagen etter det. 351 00:35:26,820 --> 00:35:31,110 Da politiet fant ham, kastet jeg meg over arbeidet - 352 00:35:31,220 --> 00:35:34,827 - og fortalte meg selv at jeg hadde gjort hva jeg kunne. 353 00:35:34,940 --> 00:35:39,787 Men sannheten er at jeg skulle ha vÊrt der for ham. 354 00:35:39,900 --> 00:35:43,951 Jeg har visst det hele tiden. 355 00:35:44,060 --> 00:35:48,862 Men det forandrer ikke noe. Det gir deg ikke rett til Ä gi opp nÄ. 356 00:35:48,980 --> 00:35:52,064 La oss fÄ det overstÄtt, Karen. 357 00:35:53,900 --> 00:35:57,189 Det blir ett minutts stillhet klokken 12. 358 00:35:57,300 --> 00:36:02,227 Jeg vil personlig kondolere. NÄr Zeuthen er klar til det. 359 00:36:07,060 --> 00:36:11,464 Jeg skal fÄ ham til Ä tenke over det pÄ nytt. 360 00:36:49,500 --> 00:36:55,064 Vi har gjort alt som kan gjÞres, for Ä finne gjerningsmannen. 361 00:36:55,180 --> 00:36:59,072 Vi antar at han har kommet seg ut av landet. 362 00:37:00,700 --> 00:37:04,990 Vi kjenner ikke identiteten hans, men vi mener - 363 00:37:05,100 --> 00:37:09,151 - at han kan vÊre en tidligere ansatt i Zeeland. 364 00:37:14,300 --> 00:37:19,864 Det blir selvfÞlgelig stilt kriseberedskap til rÄdighet... 365 00:37:19,980 --> 00:37:22,267 Hvor er hun nÄ? 366 00:37:23,300 --> 00:37:27,908 Hun kommer snart opp. Det er problemer med bergingen. 367 00:37:28,020 --> 00:37:32,390 Jeg kjenner ikke detaljene, men det gÄr ikke lang tid nÄ. 368 00:37:32,500 --> 00:37:35,425 Hva hadde hun pÄ seg? 369 00:37:37,780 --> 00:37:40,386 Du sÄ henne. 370 00:37:42,180 --> 00:37:46,265 - Det var mÞrkt. - Hun hadde svart regntÞy. 371 00:37:50,940 --> 00:37:53,262 Var hun redd? 372 00:37:55,220 --> 00:38:00,545 Hun sÄ ikke noe. Jeg tror ikke hun rakk Ä forstÄ hva som skjedde. 373 00:38:03,340 --> 00:38:05,787 Hun fÞlte ikke vannet. 374 00:38:06,780 --> 00:38:09,909 Jeg vil gjerne se henne. 375 00:38:13,140 --> 00:38:15,746 Jeg vil gjerne se henne. 376 00:38:16,500 --> 00:38:21,825 Ja. Jeg skal meddele det. Hvis det ellers er noe... 377 00:38:21,940 --> 00:38:24,421 Maja? 378 00:38:36,140 --> 00:38:39,190 Jeg er virkelig lei for det. 379 00:38:59,180 --> 00:39:03,709 Han fra statsadvokatens kontor vil snakke med deg nÄ. 380 00:39:10,380 --> 00:39:14,670 Carl blir hos sin mor. Vi henter noen ting senere. 381 00:39:36,420 --> 00:39:40,869 Du har vÊrt med siden den dÞde sjÞmannen ble funnet. 382 00:39:42,620 --> 00:39:48,230 Det har vÊrt tre utvekslingsforsÞk. Alle med dÞdelig utgang. 383 00:39:48,340 --> 00:39:53,142 Gjerningsmannen ville ikke at de forsÞkene skulle lykkes. 384 00:39:53,260 --> 00:39:57,265 Du unnlot Ä overgi ham et belÞp pÄ 100 millioner. 385 00:39:59,660 --> 00:40:03,904 - Hvem gav ordre om det? - Det var min avgjÞrelse. 386 00:40:04,020 --> 00:40:10,108 - Gjerningsmannen aksepterte belÞpet. - Det handlet om den gamle saken. 387 00:40:10,220 --> 00:40:14,305 Som skal vÊre Ärsak til at en kollega begikk selvmord. 388 00:40:14,420 --> 00:40:19,461 Han hadde ansvar for at drapet pÄ Louise Hjelby aldri ble oppklart. 389 00:40:19,580 --> 00:40:25,065 - Hvis det var drap. - Rettsmedisineren ble presset. 390 00:40:25,180 --> 00:40:31,586 - Noen har presset visestatsadvokaten. - Det fins ikke bevis pÄ det. 391 00:40:31,700 --> 00:40:35,546 Jo. Vi har den opprinnelige obduksjonsrapporten. 392 00:40:35,660 --> 00:40:39,984 Med hensyn til Emilies dÞd og det som skjedde i gÄr... 393 00:40:40,100 --> 00:40:43,184 FÞlte du at du hadde god nok oppbakking? 394 00:40:43,300 --> 00:40:47,670 Fra ledelsens side. Beslutningen om Ä ta med Zeuthen. 395 00:40:47,780 --> 00:40:51,865 Jeg var selv med pÄ Ä avgjÞre det. 396 00:40:51,980 --> 00:40:55,781 Du hadde ikke lederansvar for operasjonen. 397 00:40:57,860 --> 00:41:01,422 Vi er nÞdt til Ä plassere ansvaret. 398 00:41:01,540 --> 00:41:05,432 - Skylder vi ikke jenta det? - Dere vil bli kvitt Brix. 399 00:41:05,540 --> 00:41:08,021 Det har jeg ikke sagt. 400 00:41:08,140 --> 00:41:13,465 Men jeg hÞrer at du skal begynne i OPA. Du kan snakke fritt. 401 00:41:15,740 --> 00:41:19,222 - Noe mer? - Bare det du har pÄ hjertet. 402 00:41:29,100 --> 00:41:33,549 - Det er Mark. Legg igjen beskjed. - Borch ringte. Ring ham. 403 00:41:34,580 --> 00:41:40,588 Ja. Takk. Jeg mÄ pÄ sykehuset sammen med kjÊresten til sÞnnen min. 404 00:41:40,700 --> 00:41:44,705 En del sjÞfolk mÞnstret pÄ skip i KÞbenhavns havn i natt. 405 00:41:44,820 --> 00:41:48,746 Hvis gjerningsmannen er om bord pÄ et av dem... 406 00:41:48,860 --> 00:41:52,422 Sporet fÞrer til utlandet. Han er borte. 407 00:41:58,300 --> 00:42:01,464 Jeg er lei for at det sluttet slik. 408 00:42:02,910 --> 00:42:05,721 Jeg hÄper at du... 409 00:42:13,430 --> 00:42:17,322 - Ansvaret skal plasseres. - Det handler ikke om det. 410 00:42:17,430 --> 00:42:21,754 - Statsadvokaten vil snakke med deg. - Hva handler det da om? 411 00:42:21,820 --> 00:42:25,951 Det er vel innlysende? Zeuthen er ikke hvem som helst, - 412 00:42:26,110 --> 00:42:28,841 - og regjeringen kan falle pÄ dette. 413 00:42:28,950 --> 00:42:33,832 Ruth, jeg tok det ansvaret ingen andre i ledelsen ville ta. 414 00:42:35,150 --> 00:42:38,473 Det skal jeg straffes for? 415 00:42:39,470 --> 00:42:43,919 - Jeg gjÞr det jeg fÄr beskjed om. - Hva syns du selv? 416 00:42:50,140 --> 00:42:53,907 - StÞtt meg, for pokker! - Dette er det siste jeg vil. 417 00:42:53,970 --> 00:42:59,978 Men fordi vi to har hatt en fortid sammen... 418 00:43:00,150 --> 00:43:05,794 Jeg kan ikke risikere at noen mener at jeg blander tingene. 419 00:43:14,350 --> 00:43:21,314 Vi mÄ ta skrittet fullt ut og fÄ en ny kandidat i stilling fÞr valget. 420 00:43:21,430 --> 00:43:25,993 Vi viser handlekraft og begrenser nederlagets omfang. 421 00:43:26,110 --> 00:43:30,957 Ingen statsminister har gÄtt av midt i en valgkamp. 422 00:43:31,020 --> 00:43:36,106 Hvis Kristian ikke gÄr av, vil saken forfÞlge oss lenge. 423 00:43:38,190 --> 00:43:40,842 Dette er galskap. 424 00:43:40,950 --> 00:43:44,717 - Gruppen stÞtter det ikke. - Jeg har forhÞrt meg. 425 00:43:44,830 --> 00:43:48,631 Alle er innforstÄtt med det. Kristian skader partiet. 426 00:43:48,750 --> 00:43:53,518 Han er den statsministeren som mistet Emilie Zeuthen. 427 00:43:53,630 --> 00:43:57,522 Regjeringens forhold til Zeeland er blitt skadet. 428 00:43:57,580 --> 00:44:01,631 Dette er ikke med min gode vilje. 429 00:44:03,990 --> 00:44:07,961 - Hvis du er uenig, sÄ si det. - Jeg er ikke uenig. 430 00:44:08,070 --> 00:44:12,519 FÄ tak i Karen, og be henne ordne en pressekonferanse. 431 00:44:15,950 --> 00:44:21,833 Jeg er lei for at det rammer Kamper, men tenk pÄ meg og fremtiden min. 432 00:44:21,950 --> 00:44:25,239 Journalistene ringer ustanselig. 433 00:44:26,220 --> 00:44:29,463 Si nÄ at du presset visestatsadvokaten. 434 00:44:29,630 --> 00:44:34,034 - Jeg presset ham ikke. - Og redegjÞr for alt som skjedde. 435 00:44:34,150 --> 00:44:38,042 Det skal fremgÄ at statsministeren ikke visste om - 436 00:44:38,150 --> 00:44:41,075 - at du tilbakeholdt opplysninger. 437 00:44:41,190 --> 00:44:46,072 MÞtet med visestatsadvokaten var en forespÞrsel. 438 00:44:46,190 --> 00:44:49,592 Jeg mÄ legge meg nÄ. 439 00:44:49,710 --> 00:44:55,195 Var det andre til stede? Kan noen bevitne det du sier nÄ? 440 00:44:55,260 --> 00:44:57,741 Nei. Det var uoffisielt. 441 00:44:57,910 --> 00:45:03,679 Det var ikke andre i Snapsetinget den halve timen mÞtet varte. 442 00:45:03,790 --> 00:45:07,113 - Hva? - Jeg skulle ha fortalt om mÞtet. 443 00:45:07,230 --> 00:45:12,032 - Jeg ville bare gÄ stille i dÞrene. - Du sier en halv time. 444 00:45:12,150 --> 00:45:15,393 20 minutter. Jeg vet ikke. Jeg var opptatt. 445 00:45:15,510 --> 00:45:19,356 Visestatsadvokaten var der i to timer. 446 00:45:19,470 --> 00:45:24,078 Jeg har tallene fra vakten. Han kom 13.54 og gikk 16.10. 447 00:45:24,190 --> 00:45:26,842 Mer enn to timer senere. 448 00:45:30,350 --> 00:45:33,718 Jeg husker ikke feil. 449 00:45:33,830 --> 00:45:36,755 Ikke denne gangen. 450 00:45:41,910 --> 00:45:45,597 La oss finne noen gode bilder av den lille. 451 00:45:53,310 --> 00:45:56,200 Jeg syns ikke den vil i dag. 452 00:45:58,990 --> 00:46:01,801 Du kan godt sette deg. 453 00:46:07,710 --> 00:46:12,318 Jeg er glad for at du er her. Det er mest for Marks skyld, - 454 00:46:12,430 --> 00:46:15,400 - men jeg er glad for at du er her. 455 00:46:18,020 --> 00:46:22,424 Den har snudd seg fint. Det varer ikke lenge nÄ. 456 00:46:22,600 --> 00:46:26,241 Der er hjertekamrene og forkamrene. 457 00:46:34,190 --> 00:46:37,479 Og fine smÄ fingrer. 458 00:46:37,640 --> 00:46:40,610 Dette skulle Mark ha sett. 459 00:46:41,520 --> 00:46:46,049 Se den andre veien hvis du ikke vil vite hva det blir. 460 00:46:46,110 --> 00:46:50,036 - Da ble det full fart. - Jeg merker det. 461 00:46:50,200 --> 00:46:54,444 Hvordan ser det ut, Sarah? Kan man se hva det blir? 462 00:46:55,470 --> 00:46:59,396 Det kan man. Det ser fint ut. 463 00:46:59,560 --> 00:47:03,247 Det er ingen problemer. Alt er som det skal. 464 00:47:03,360 --> 00:47:06,171 Det blir en livlig krabat. 465 00:47:06,280 --> 00:47:08,852 Jeg venter utenfor. 466 00:47:28,600 --> 00:47:32,890 - Unnskyld at jeg forstyrrer. - Jeg kan ikke snakke. 467 00:47:33,000 --> 00:47:37,563 Du prÞvde Ä fortelle gjerningsmannen at han tok feil. 468 00:47:38,640 --> 00:47:43,442 Vi fant bÄten hans. Han ville vise oss at han hadde forlatt landet. 469 00:47:43,510 --> 00:47:45,638 Jeg har ikke tid nÄ. 470 00:47:45,800 --> 00:47:50,329 I morges var det innbrudd i SÞfartsstyrelsens mÞnstringsarkiv. 471 00:47:50,390 --> 00:47:56,000 Her er kopier av de stjÄlne papirene. Ruteoversikter for Zeeland-skip. 472 00:47:56,160 --> 00:47:59,324 - HÞr pÄ meg, Sarah? - Jeg blÄser i det. 473 00:47:59,440 --> 00:48:02,922 Hva er problemet? ForstÄr du ikke at det er over? 474 00:48:03,040 --> 00:48:05,646 At hun er dÞd? 475 00:48:10,480 --> 00:48:15,282 Gjerningsmannen lyttet til deg. Du fikk ham til Ä tvile. 476 00:48:16,360 --> 00:48:21,446 Han ville sikkert forlate landet, men han ombestemte seg. 477 00:48:22,840 --> 00:48:27,767 Du fikk ham til Ä stoppe opp og tenke over hva han drev med. 478 00:48:27,880 --> 00:48:31,089 Jeg sÄ at han skjÞt henne. 479 00:48:31,200 --> 00:48:33,886 Gjorde du det? 480 00:48:51,040 --> 00:48:55,842 Jeg fÄr ikke tak i Karen. Jeg mÄ slippe inn journalistene nÄ. 481 00:48:55,960 --> 00:49:01,172 Jeg har lagt inn et godt ord hos Birgit. Du og Karen kan fortsette. 482 00:49:01,280 --> 00:49:04,170 Skal jeg vÊre takknemlig for det? 483 00:49:05,950 --> 00:49:10,160 - Jeg vil uttrykke min tilfredshet. - Pent av deg. 484 00:49:11,800 --> 00:49:15,885 Jeg er lei for at det skulle slutte slik. 485 00:49:16,000 --> 00:49:21,041 - Men din avgjÞrelse er riktig. - Takk. Jeg har pressekonferanse nÄ. 486 00:49:21,160 --> 00:49:24,847 Jeg er sikker pÄ at du har gjort ditt beste. 487 00:49:26,160 --> 00:49:30,245 Du prÞvde Ä fÄ til noe. Dere har hatt makten for lenge. 488 00:49:30,360 --> 00:49:34,411 Og da velter skjelettene ut av skapet. 489 00:49:34,470 --> 00:49:39,238 - Vi fÄr hÄpe du gjÞr det bedre. - Vi mÄ vinne valget fÞrst. 490 00:49:39,400 --> 00:49:44,930 Rosa har sagt ja til et mÞte om fremtiden, sÄ vi har da hÄp. 491 00:49:47,800 --> 00:49:50,452 - Gratulerer med det. - Takk. 492 00:49:51,720 --> 00:49:54,963 Lykke til i fremtiden. 493 00:50:01,680 --> 00:50:05,242 Rosa er kjapp til Ä skifte side. 494 00:50:05,370 --> 00:50:08,898 Skal vi gÄ inn? Der er du, Karen. 495 00:50:08,960 --> 00:50:12,601 - Jeg holdt pÄ Ä bli urolig. - Det er noe du skal se. 496 00:50:12,770 --> 00:50:18,573 - Jeg har en pressekonferanse. - Senere. Du skal se dette fÞrst. 497 00:50:18,690 --> 00:50:22,411 Jeg har lÄnt disse opptakene fra en nede i vakten. 498 00:50:22,530 --> 00:50:26,979 Mogens og visestatsadvokatens mÞte varte i 17 minutter. 499 00:50:27,090 --> 00:50:32,222 Mogens skal pÄ et annet mÞte. Visestatsadvokaten gÄr pÄ toalettet. 500 00:50:32,920 --> 00:50:37,164 - Han kommer ut, men han gÄr ikke. - Det er likegyldig. 501 00:50:37,960 --> 00:50:41,283 Hvis Karen syns at dette er viktig... 502 00:50:41,450 --> 00:50:44,340 Det er patetisk Ä holde pÄ med dette! 503 00:50:44,450 --> 00:50:47,932 Jeg har sÞrget for at dere begge har en jobb. 504 00:50:48,050 --> 00:50:50,895 Tror du dette er for vÄr egen skyld? 505 00:50:51,010 --> 00:50:53,616 - Det er ikke for min. - Greit. 506 00:50:53,730 --> 00:50:57,371 - Begrav deg selv i fred. - Vent, Stoffer. 507 00:50:57,440 --> 00:51:00,649 - Vi gÄr inn nÄ. - Nei. Du blir her. 508 00:51:00,810 --> 00:51:06,932 Du skal se dette ferdig. SÄ kan du gÄ hjem og gi opp etterpÄ. 509 00:51:10,840 --> 00:51:16,643 Dette er fra inngangen ved ridebanen. Han hadde et mÞte med en annen. 510 00:51:58,840 --> 00:52:01,844 Det er Reinhardt. Det trekker ut. 511 00:52:02,920 --> 00:52:08,052 Politiet hÄper Ä kunne fÄ henne opp innen kort tid. 512 00:52:17,520 --> 00:52:23,005 Jeg finner ikke Carls godnattbok. Den om... Jeg finner den ikke. 513 00:52:24,840 --> 00:52:28,925 Jeg vet ikke hvor den er. Kanskje pÄ rommet hans. 514 00:52:29,040 --> 00:52:31,612 Jeg har lett der. 515 00:52:33,360 --> 00:52:37,491 RegntÞyet var ikke svart. Det var mÞrkeblÄtt. 516 00:52:43,200 --> 00:52:47,001 HÄret hennes var lÞst. Og det var bustete. 517 00:52:48,320 --> 00:52:51,484 Hun hadde kanskje hatt pÄ seg en lue. 518 00:52:53,120 --> 00:52:55,885 Hun sÄ sÞt ut. 519 00:53:00,640 --> 00:53:04,532 Hun ropte pÄ meg. Jeg svarte henne, men... 520 00:53:04,640 --> 00:53:09,681 FÞrst sÄ jeg henne ikke. Men hun stod og sÄ pÄ meg. 521 00:53:14,040 --> 00:53:17,283 Jeg kunne se at hun var redd. 522 00:53:17,400 --> 00:53:21,610 Men hun var for langt borte til at jeg kunne ha... 523 00:53:21,720 --> 00:53:24,485 Jeg rakk ikke Ä... 524 00:53:31,160 --> 00:53:36,372 Hvis du syns det er min skyld, sÄ si det. Si at det er min skyld. 525 00:53:38,520 --> 00:53:43,128 Du syns jeg skulle ha gjort noe. At jeg skulle ha... 526 00:54:34,480 --> 00:54:37,405 De drar henne opp nÄ. 527 00:54:52,120 --> 00:54:56,763 Sekken har revet seg lÞs. Den har sikkert drevet med strÞmmen. 528 00:54:56,880 --> 00:54:59,884 Vi begynner Ä trekke inn nÄ. 529 00:55:21,760 --> 00:55:26,289 - Hvordan ligger vi an? - BÄten har nettopp kommet. 530 00:55:26,430 --> 00:55:30,401 Teknikerne ville begynne, men Borch skulle noe. 531 00:55:30,520 --> 00:55:33,001 - Hvordan det? - Kom. 532 00:55:48,440 --> 00:55:50,807 Det tok sin tid. 533 00:55:50,920 --> 00:55:55,881 SÄ vi tror at det var gjerningsmannen som stjal de papirene i morges? 534 00:55:56,000 --> 00:55:59,050 Husker du om denne stod Äpen? 535 00:55:59,160 --> 00:56:03,325 - Det gjorde den ikke. - Hva snakker dere om? 536 00:56:03,440 --> 00:56:07,844 Han ble i tvil. Han er ikke ferdig og har dÄrlig tid. 537 00:56:09,560 --> 00:56:13,850 - Hva med denne? - Det gikk sÄ fort. 538 00:56:13,960 --> 00:56:18,204 BÄten var ute av syne et par sekunder. 539 00:56:18,320 --> 00:56:22,485 - Du sÄ henne dÞ. - La oss spole tilbake her. 540 00:56:23,640 --> 00:56:27,884 Hvor stod hun til slutt? Og hvor stod han? 541 00:56:32,160 --> 00:56:35,608 Hva pokker er det vi leter etter? 542 00:56:35,720 --> 00:56:37,803 Flytt deg. 43478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.