All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E30.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,550 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,940 ♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫ 3 00:00:08,940 --> 00:00:15,750 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,380 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,380 --> 00:00:23,580 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,580 --> 00:00:28,460 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫ 7 00:00:28,460 --> 00:00:30,160 ♫ One more scripture to go ♫ 8 00:00:30,160 --> 00:00:33,360 ♫ We should pursue the long rivers of lives ♫ 9 00:00:33,360 --> 00:00:37,040 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 10 00:00:37,040 --> 00:00:45,970 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 11 00:00:45,970 --> 00:00:49,380 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 12 00:00:49,380 --> 00:00:52,540 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 13 00:00:52,540 --> 00:00:55,880 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 14 00:00:55,880 --> 00:00:59,140 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 15 00:00:59,140 --> 00:01:02,450 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 16 00:01:02,450 --> 00:01:05,610 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 17 00:01:05,610 --> 00:01:11,570 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 18 00:01:11,570 --> 00:01:21,800 ♫ In life and in death, the way of the world ♫ 19 00:01:23,960 --> 00:01:25,680 ♫ is not a legend ♫ 20 00:01:25,680 --> 00:01:30,290 [Fighter of the Destiny] 21 00:01:30,290 --> 00:01:32,900 [Episode 30] 22 00:01:35,020 --> 00:01:36,490 Like what? 23 00:01:36,490 --> 00:01:38,010 Have you been to the Human Clan? 24 00:01:38,010 --> 00:01:40,690 There are flowers in the spring and snow in the winter. 25 00:01:40,690 --> 00:01:44,390 There's also a city over there called Shendu; towering, magnificent and beautiful. 26 00:01:44,390 --> 00:01:47,760 Inside are all shops of many different colors. It's full of fun things! 27 00:01:47,760 --> 00:01:49,660 Shendu? 28 00:01:49,660 --> 00:01:53,550 I think Zhou Dufu has mentioned it before. 29 00:01:53,550 --> 00:01:55,400 You know Zhou Dufu? 30 00:01:55,400 --> 00:01:58,880 I not only know him, but I also... 31 00:02:00,500 --> 00:02:03,380 You two want me to spill information, don't you? 32 00:02:04,190 --> 00:02:07,000 I'm telling you, I won't fall for it. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,880 Whatever you say has no use. 34 00:02:08,880 --> 00:02:13,630 I'm going to put you all into the medicinal furnace and refine you into precious medicine. 35 00:02:13,630 --> 00:02:15,090 Come on! 36 00:02:20,720 --> 00:02:22,960 Yourong, this little child's origin... 37 00:02:22,960 --> 00:02:24,570 I don't think he is human. 38 00:02:24,570 --> 00:02:27,330 He might be a mountain monster who has refined himself. 39 00:02:27,330 --> 00:02:29,120 We have to quickly leave this place. 40 00:02:29,120 --> 00:02:32,480 Otherwise, he will really turn us into medicine. 41 00:02:34,040 --> 00:02:37,580 Little Brother, could this be the medicinal furnace left behind by Zhou Dufu? 42 00:02:37,580 --> 00:02:39,430 Of course not. 43 00:02:39,430 --> 00:02:41,890 Oh, I know. 44 00:02:41,890 --> 00:02:43,870 You guys said you were passing by, 45 00:02:43,870 --> 00:02:45,950 but you guys are clearly here to look for the pill furnace. 46 00:02:45,950 --> 00:02:49,020 Then, do you know where that pill furnace is? 47 00:02:49,020 --> 00:02:50,760 That pill furnace 48 00:02:50,760 --> 00:02:55,170 has intelligence and perception. It is especially smart. 49 00:02:55,170 --> 00:02:59,240 How could this stupid, big stove compare to that? 50 00:02:59,240 --> 00:03:00,670 You must have seen it. 51 00:03:00,670 --> 00:03:04,200 Not only seen it, I am... 52 00:03:05,970 --> 00:03:07,910 You two are trying to make me spill information again! 53 00:03:07,910 --> 00:03:10,220 I'm going to ignore you guys. 54 00:03:10,220 --> 00:03:14,660 Zhangsun Grass, Jinquian Peony Root 55 00:03:15,470 --> 00:03:19,110 and Qi Yue Pu. 56 00:03:22,340 --> 00:03:27,040 People have a dirty and filthy energy. 57 00:03:27,040 --> 00:03:30,500 I need to add some Ming Quezi to remove the stink. 58 00:03:30,500 --> 00:03:33,580 Your prescription is not right. 59 00:03:33,580 --> 00:03:34,810 What's not right? 60 00:03:34,810 --> 00:03:36,380 Qi Yue Pu's medicinal property is extremely hot 61 00:03:36,380 --> 00:03:39,180 and readily goes off. I'm afraid you've exceeded the dose. 62 00:03:39,180 --> 00:03:40,350 What do you know? 63 00:03:40,350 --> 00:03:45,300 Human's nature is resolutely dark. Without adding large amounts of Qi Yue Pu, it's medicinal properties can't be used to stew. 64 00:03:45,300 --> 00:03:49,700 Even so, Zhangsun grass's medicinal property is extremely cold. 65 00:03:49,700 --> 00:03:51,730 It will clash with Qi Yue Pu's medicinal properties. 66 00:03:51,730 --> 00:03:54,660 It turns out that you also know about medicine. 67 00:03:54,660 --> 00:03:57,350 - I know a little. \N - You know a little? 68 00:03:57,350 --> 00:04:00,330 If you only know a little then shut up! 69 00:04:00,330 --> 00:04:02,910 There's no pharmacology that I don't understand in this world. 70 00:04:02,910 --> 00:04:07,170 Even though the Zhangsun Grass clashes with Qi Yue Pu's medicinal properties, 71 00:04:07,170 --> 00:04:11,160 but Qi Yue Pu's component is too strong. If you don't use Zhangsun Grass to restrain it, 72 00:04:11,160 --> 00:04:13,670 then there's no way the precious medicine that is refined can be taken. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,290 Even though Ming Quezi can remove the smell, 74 00:04:15,290 --> 00:04:17,890 but there are other uses. I'm afraid you just can't think of it. 75 00:04:17,890 --> 00:04:19,550 What result? 76 00:04:19,550 --> 00:04:21,090 The potency of Ming Quezi is very accurate. 77 00:04:21,090 --> 00:04:26,520 If they are boiled together, I'm afraid that it'll destroy Jinqian Peony Root's relaxing effect. 78 00:04:28,560 --> 00:04:31,340 There really is some reason. 79 00:04:31,340 --> 00:04:33,930 The world is full of wonders. 80 00:04:33,930 --> 00:04:35,580 How can anyone know everything about it? 81 00:04:35,580 --> 00:04:37,120 I know everything of it. 82 00:04:37,120 --> 00:04:41,960 If I show you some herbs, I don't think you can recognize them all. 83 00:04:41,960 --> 00:04:43,580 You're bragging. 84 00:04:43,580 --> 00:04:45,230 Then let us bet. 85 00:04:45,230 --> 00:04:48,300 If you cannot recognize the medicine that I have, 86 00:04:48,300 --> 00:04:50,200 then you have to let us go. 87 00:04:50,200 --> 00:04:54,140 You're such a fool. Looking for a dead road. 88 00:04:54,140 --> 00:04:58,470 If you really recognize it, the two of us will willingly become your medicine. 89 00:04:58,470 --> 00:05:01,650 The pills will be much more potent. 90 00:05:01,650 --> 00:05:03,240 All right. 91 00:05:05,000 --> 00:05:11,300 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 92 00:05:14,330 --> 00:05:16,770 Go further. I need to teach her how to get the medicine. 93 00:05:16,770 --> 00:05:18,360 You're not allowed to eavesdrop. 94 00:05:18,360 --> 00:05:21,050 I won't eavesdrop. 95 00:05:44,180 --> 00:05:47,460 Don't follow me. 96 00:05:48,410 --> 00:05:50,470 I won't follow. 97 00:06:01,270 --> 00:06:04,700 Here, little boy. Take a look. 98 00:06:06,040 --> 00:06:09,130 What is this? It's burned and salty. 99 00:06:09,130 --> 00:06:11,450 This is the medicine you have to recognize. 100 00:06:11,450 --> 00:06:16,640 This disgusting plate of stuff is the medicine you guys speak of? 101 00:06:17,730 --> 00:06:20,170 You guys better not have poisoned this. 102 00:06:20,170 --> 00:06:22,410 I am resistant to all poisons. 103 00:06:22,410 --> 00:06:24,690 We don't have bad intentions like you do. 104 00:06:24,690 --> 00:06:27,440 If you lose, just let us go. 105 00:06:27,440 --> 00:06:32,170 Why does it smell like chicken feet cane? 106 00:06:32,170 --> 00:06:35,610 But it's so spicy. 107 00:06:39,330 --> 00:06:41,730 It tastes horrible! 108 00:06:41,730 --> 00:06:45,340 What is it? There are Kong Pepper and Spick Anzi in it. 109 00:06:45,340 --> 00:06:48,540 Don't speak any nonsense. Can you tell what kind of medicine this is? 110 00:06:48,540 --> 00:06:52,110 This isn't medicine. Don't lie to people. 111 00:06:52,110 --> 00:06:55,620 If you accept that you've lost, I'll tell you what it is. 112 00:06:57,620 --> 00:07:01,280 You have to keep your promise. 113 00:07:01,280 --> 00:07:04,090 Otherwise, you will meet the wrath of Heaven. 114 00:07:04,090 --> 00:07:06,340 If you lie to me, I'll be very rude to you. 115 00:07:06,340 --> 00:07:10,790 As long as you let us go, we will definitely tell you what kind of medicine this is. 116 00:07:15,200 --> 00:07:18,480 All right, I've let you guys go. Tell me what kind of medicine this is. 117 00:07:18,480 --> 00:07:23,080 - Okay, the medicine is called Shanzhen Ci Longya. \N- What? 118 00:07:23,080 --> 00:07:25,290 This is that? 119 00:07:25,290 --> 00:07:26,740 This can cure sicknesses? 120 00:07:26,740 --> 00:07:31,180 This medicine can only cure one kind of sickness. 121 00:07:31,180 --> 00:07:34,160 What kind of sickness needs this kind of horrible tasting medicine? 122 00:07:34,160 --> 00:07:36,080 Hunger. 123 00:07:36,750 --> 00:07:38,910 You guys lied to me and acted shamelessly! 124 00:07:38,910 --> 00:07:42,420 We didn't act shamelessly. This can cure the sickness of hunger. 125 00:07:42,420 --> 00:07:45,040 You guys are really cunning. 126 00:07:45,820 --> 00:07:47,980 Little boy, 127 00:07:47,980 --> 00:07:52,710 you seem kind and innocent. That makes people like you. 128 00:07:52,710 --> 00:07:55,790 Of course! I'm good at everything! 129 00:07:55,790 --> 00:08:00,110 Then you must be very familiar with medicines on the furnace peak, right? 130 00:08:00,110 --> 00:08:03,510 I can be sure of one thing. As long as they're at the peak, 131 00:08:03,510 --> 00:08:06,460 there's nothing that I can't find or recognize. 132 00:08:06,460 --> 00:08:07,970 Of course. 133 00:08:07,970 --> 00:08:13,350 Other that Zhou Dufu's pill furnace, you can definitely find everything else. 134 00:08:13,350 --> 00:08:15,110 Who said that I couldn't find the pill furnace? 135 00:08:15,110 --> 00:08:17,980 Stupid mortals, let me show you something. 136 00:08:20,790 --> 00:08:22,600 Look at me. 137 00:08:28,940 --> 00:08:30,580 What did you do? 138 00:08:30,580 --> 00:08:33,720 Do you still not understand? He is the pill furnace boy. 139 00:08:33,720 --> 00:08:38,030 Ancients books have recordings of spells used to suppress such gremlins. 140 00:08:38,030 --> 00:08:42,200 I've sealed him so that he can't change back. 141 00:08:42,200 --> 00:08:44,430 Let me out! Liar! 142 00:08:44,430 --> 00:08:46,220 Let me out! Let me out! 143 00:08:46,220 --> 00:08:48,410 Let me out! 144 00:08:57,980 --> 00:09:00,550 Seven tenths of it tastes sour, the rest taste astringent. 145 00:09:00,550 --> 00:09:06,050 This kind of smell and the shape of the leaf... It should be Yu Yan Grass. 146 00:09:10,960 --> 00:09:13,730 Smell, this is very fragrant. 147 00:09:13,730 --> 00:09:17,980 This is Ning Xue Xiang. In this weather, it will emit fragrances. 148 00:09:17,980 --> 00:09:19,210 Then does it have any medicinal purposes? 149 00:09:19,210 --> 00:09:23,350 Of course. It's purpose is to enrich the blood. 150 00:09:23,350 --> 00:09:25,480 Then hold this. 151 00:09:25,480 --> 00:09:27,730 I'll go look somewhere else. 152 00:09:31,680 --> 00:09:33,820 Why can't I smell it? 153 00:10:44,750 --> 00:10:47,630 Chen Changsheng! Chen Changsheng! 154 00:10:57,480 --> 00:10:58,830 You fool. 155 00:10:58,830 --> 00:11:01,340 Such a strong smell, can't you smell it? 156 00:11:01,340 --> 00:11:03,230 Don't mention this again. 157 00:11:03,230 --> 00:11:07,090 All right. I understand, you don't want Xu Yourong to know. 158 00:11:07,090 --> 00:11:09,480 However, what do you not want her to know? 159 00:11:09,480 --> 00:11:11,170 You're afraid she will be angry about your carelessness? 160 00:11:11,170 --> 00:11:14,560 Or are you afraid of her finding out that you don't have your sense of smell? 161 00:11:25,460 --> 00:11:28,650 This pill furnace is pretty and clean and also has intelligence. 162 00:11:28,650 --> 00:11:31,250 It looks like we can't deceive him. 163 00:11:31,250 --> 00:11:32,960 Of course! 164 00:11:32,960 --> 00:11:36,650 Since there's nothing you don't know, you must know how to start a fire. 165 00:11:36,650 --> 00:11:38,050 Of course, I know how to. 166 00:11:38,050 --> 00:11:41,170 Don't ask him. He doesn't know. 167 00:11:42,030 --> 00:11:44,550 You're speaking nonsense! How could I not know how to? 168 00:11:44,550 --> 00:11:47,850 For a Spiritual Pill furnace like me, mortal fire can not light me up. 169 00:11:47,850 --> 00:11:50,870 It has to be the refined blood of Dragon and Phoenix. 170 00:11:50,870 --> 00:11:53,700 That way, it can trigger the fire. 171 00:11:54,740 --> 00:11:57,040 Blood of Dragon and Phoenix. 172 00:12:08,730 --> 00:12:10,930 I've finally arrived at Pill Furnace Peak. 173 00:12:11,580 --> 00:12:15,060 Junior Sister, are you still here? 174 00:12:33,530 --> 00:12:35,810 Yourong! Don't! 175 00:12:36,470 --> 00:12:40,330 Yourong! Don't be silly. 176 00:12:40,330 --> 00:12:42,300 The pill furnace may have deceived us. 177 00:12:42,300 --> 00:12:46,310 Do you know the consequences of losing the true Blood of the Phoenix? 178 00:12:46,310 --> 00:12:48,430 Of course, I know. 179 00:12:50,670 --> 00:12:58,080 If you lose it, you won't be able to cultivate for your Great Cause. 180 00:12:58,080 --> 00:13:03,350 I think that this is all worth it. 181 00:13:08,470 --> 00:13:14,270 I understand so well how peaceful and and joyful it is when cultivating for the Cause. 182 00:13:14,270 --> 00:13:17,560 This feeling can't be replaced by worldly enjoyments. 183 00:13:18,570 --> 00:13:21,750 I don't want you to lose this kind of ability. 184 00:13:21,750 --> 00:13:24,520 Don't tell me that I should just watch the person I like die. 185 00:13:24,520 --> 00:13:26,880 Who said that I would die? 186 00:13:26,880 --> 00:13:30,040 You're becoming weaker and weaker every day. 187 00:13:30,040 --> 00:13:32,110 How could you not know? 188 00:13:33,780 --> 00:13:36,040 Changsheng, tell me. 189 00:13:36,040 --> 00:13:40,760 If we are unable to make the magical medicine, how many days do we have left? 190 00:13:46,740 --> 00:13:51,420 One hundred days, one thousand days, ten thousand days. 191 00:13:51,420 --> 00:13:55,000 I, Cheng Changsheng, will not surrender to Heaven's will. 192 00:14:00,180 --> 00:14:04,330 No matter what decision you make, I will always accompany you. 193 00:14:04,330 --> 00:14:05,900 Yourong. 194 00:14:30,250 --> 00:14:31,790 Junior Sister! 195 00:14:33,900 --> 00:14:35,670 Junior Sister! 196 00:14:39,740 --> 00:14:43,040 Junior Sister, how are you? Are you all right? 197 00:14:54,890 --> 00:14:56,250 Why are you so silly? 198 00:14:56,250 --> 00:15:01,150 You are still weak. Devoting yourself with Phoenix blood will make you doomed eternally! 199 00:15:01,150 --> 00:15:05,230 I want to save Chen Changsheng. I have no other choice. 200 00:15:05,230 --> 00:15:08,330 Only the blood of the Dragon or Phoenix can light up the pill furnace. 201 00:15:09,640 --> 00:15:13,300 He killed Guan Feibai, yet you're using your life to go save him! 202 00:15:13,300 --> 00:15:15,290 Senior Brother... He... 203 00:15:17,390 --> 00:15:19,350 Yes. 204 00:15:19,350 --> 00:15:23,710 In the Zhou Garden, Feibai died. 205 00:15:27,010 --> 00:15:29,290 Let go of Yourong! 206 00:15:29,290 --> 00:15:31,420 Changsheng, you've misunderstood. 207 00:15:31,420 --> 00:15:34,330 Senior Brother has come here to save me. 208 00:15:34,330 --> 00:15:36,950 I saw him hurt Qijian with my own eyes. 209 00:15:36,950 --> 00:15:39,220 He almost killed his fellow disciples. 210 00:15:39,220 --> 00:15:42,270 With that kind of intention, how could he save people? 211 00:15:43,020 --> 00:15:49,710 Yes. In the Zhou Garden, I was controlled by the Demon Clan. 212 00:15:49,710 --> 00:15:51,540 My mind was being controlled. 213 00:15:51,540 --> 00:15:56,010 The me at that time wasn't the real me. 214 00:15:56,010 --> 00:15:58,530 I didn't mean to hurt you guys. 215 00:15:58,530 --> 00:16:03,750 Later, I used my power by force, and controlled my mind and heart. I controlled my mind. I tried to stay clear-minded. 216 00:16:03,750 --> 00:16:09,290 However, after I woke up, I forgot everything that happened. 217 00:16:10,610 --> 00:16:13,680 Senior Brother! Senior Brother! 218 00:16:15,630 --> 00:16:19,850 So Chen Changsheng, the me at that time wasn't the real me. 219 00:16:19,850 --> 00:16:22,550 No matter what you say, I won't believe you. 220 00:16:22,550 --> 00:16:25,020 This time, a lot of unforseen events happened in the Zhou Garden. 221 00:16:25,020 --> 00:16:28,770 If you didn't help the Demon Clan, a lot of people wouldn't have died. 222 00:16:29,620 --> 00:16:32,170 Senior Brother, you really hurt Qijian? 223 00:16:32,170 --> 00:16:36,110 The memories I had then, are broken. 224 00:16:36,110 --> 00:16:38,060 I only remember pieces of it. 225 00:16:38,060 --> 00:16:42,350 To me, at that time, they were all Demons! 226 00:16:42,350 --> 00:16:44,740 They were all Demons! 227 00:16:44,740 --> 00:16:47,090 You still want to act like a good person in front of Yourong? 228 00:16:47,090 --> 00:16:49,260 You're pushing all the blame onto the Demon Clan. 229 00:16:49,260 --> 00:16:51,780 You're very hypocritical. 230 00:16:51,780 --> 00:16:54,060 Fine. Since it's like this, 231 00:16:54,950 --> 00:16:57,860 I will return everything that I owe you. 232 00:16:57,860 --> 00:16:59,520 Senior Brother! 233 00:17:00,680 --> 00:17:02,840 Right now, we are in the Demon Clan territory. 234 00:17:02,840 --> 00:17:06,200 I don't want us to hurt and kill each other. 235 00:17:06,200 --> 00:17:08,880 Whether it's Changsheng or Senior Brother, 236 00:17:08,880 --> 00:17:13,270 we are to find out the truth after we leave the Demon Clan territory and return to Shendu. 237 00:17:24,000 --> 00:17:28,640 Qiushan Jun says that I am a Demon Clan spy and that I killed Guan Feibei. 238 00:17:28,640 --> 00:17:30,000 Do you believe that? 239 00:17:30,000 --> 00:17:31,970 I don't believe it. 240 00:17:31,970 --> 00:17:34,900 Your answer is so certain. You didn't even think about it. 241 00:17:34,900 --> 00:17:38,560 Trust doesn't need thought. 242 00:17:40,370 --> 00:17:45,210 Do you trust Qiushan Jun the same way? 243 00:17:45,210 --> 00:17:47,560 You and I both have encountered illusion formations. 244 00:17:47,560 --> 00:17:51,690 Sometimes, what you see with your own eyes may not be the truth. 245 00:17:51,690 --> 00:17:56,080 Yourong, I think that you've really been given a difficult problem. 246 00:17:56,080 --> 00:17:59,300 If you believe Qiushan Jun, you have to suspect me. 247 00:17:59,300 --> 00:18:03,880 Before the truth comes out, it's hard for me to say who is right and who is wrong. 248 00:18:03,880 --> 00:18:07,460 But right now, I choose trust. 249 00:18:07,460 --> 00:18:10,180 I won't let the Demon Clan laugh to the end. 250 00:18:11,410 --> 00:18:16,770 Rong'er, I finally understand why everyone calls you the Saintess. 251 00:18:18,460 --> 00:18:20,970 Because I'm really boring? 252 00:18:23,270 --> 00:18:27,210 Just kidding. It's because you're wise. 253 00:18:27,210 --> 00:18:33,020 I promise you. When we leave the Demon Clan territory and head back to Shendu, 254 00:18:33,020 --> 00:18:37,540 we will find out the truth between Qiushan Jun and me. We will give you an explanation. 255 00:19:34,690 --> 00:19:36,360 Little Black Dragon! 256 00:19:43,760 --> 00:19:46,240 You dare to take my true Phoenix blood! 257 00:19:46,240 --> 00:19:49,540 I'm imprisoned in the underground chill pool by that old lady. 258 00:19:49,540 --> 00:19:51,460 You used your Phoenix blood to help her imprison me. 259 00:19:51,460 --> 00:19:53,940 You made me lose my freedom. I really hate you! 260 00:19:53,940 --> 00:19:56,330 Tasting a drop of your Phoenix blood, it's no big deal! 261 00:19:56,330 --> 00:19:58,170 Do you know how important that drop of blood is?! 262 00:19:58,170 --> 00:20:00,290 - I don't care! \N- Spit it out! 263 00:20:00,290 --> 00:20:01,860 I won't! 264 00:20:01,860 --> 00:20:03,290 You! 265 00:20:23,520 --> 00:20:27,380 Junior Sister, how are you? Are you all right? 266 00:20:28,080 --> 00:20:33,020 It must because the tiring journey. I feel a bit out of form. 267 00:20:33,020 --> 00:20:35,060 It's not because of the tiring journey. 268 00:20:35,060 --> 00:20:37,530 You are obviously anemic. 269 00:20:37,530 --> 00:20:40,460 Were you drawing out your Phoenix blood just now? 270 00:20:40,460 --> 00:20:44,150 Don't make it public. I don't want Changsheng to worry. 271 00:20:44,150 --> 00:20:46,980 Junior Sister! You've almost lost your life! 272 00:20:46,980 --> 00:20:49,010 Yet you still care about whether or not he worries! 273 00:20:49,010 --> 00:20:51,210 You used to be such a smart person. 274 00:20:51,210 --> 00:20:53,370 But now, why are you being so foolish?! 275 00:20:53,370 --> 00:20:55,830 Even if you do this and he lives, 276 00:20:55,830 --> 00:20:58,160 what's the point if you die?! 277 00:20:58,160 --> 00:21:00,630 If you had to choose, 278 00:21:02,870 --> 00:21:05,660 would you choose to live painfully, 279 00:21:05,660 --> 00:21:08,160 or to die satisfied? 280 00:21:08,160 --> 00:21:09,760 What? 281 00:21:10,890 --> 00:21:13,170 This is my choice. 282 00:21:17,490 --> 00:21:20,320 Even if I die earlier than him, 283 00:21:20,320 --> 00:21:24,730 after all, I'd suffer less pain. 284 00:21:25,790 --> 00:21:27,700 I've chosen. 285 00:21:27,700 --> 00:21:33,260 If Chen Changsheng is willing to die, I am also unwilling to live alone. 286 00:21:46,500 --> 00:21:51,270 Since it is like this, I will save Chen Changsheng. 287 00:21:51,270 --> 00:21:53,040 I definitely will not let you die. 288 00:21:53,040 --> 00:21:57,490 I also have the blood that the pill furnace needs. 289 00:21:57,490 --> 00:21:58,980 You have no reason to save him. 290 00:21:58,980 --> 00:22:03,600 Junior Sister, don't you know anything about whom is making me sacrifice so much? 291 00:22:04,710 --> 00:22:07,280 Don't tell me that you do not know. 292 00:22:09,100 --> 00:22:12,020 I don't know if I can still leave Pill Furnace Mountain, 293 00:22:12,020 --> 00:22:16,730 but there is something that I really want to ask you. 294 00:22:19,310 --> 00:22:24,600 In this life, have you done something that you've regretted? 295 00:22:26,710 --> 00:22:29,020 Something I've regretted... 296 00:22:38,020 --> 00:22:39,820 Feibai! 297 00:22:41,060 --> 00:22:42,550 Why did it have to be you?! 298 00:22:42,550 --> 00:22:46,330 Qiushan Jun, you're hit by Qi Deviation. 299 00:22:46,330 --> 00:22:50,330 Qiushan Jun, it's not too late to turn back. 300 00:22:50,330 --> 00:22:53,470 Feibai, Feibai! 301 00:22:54,320 --> 00:23:02,640 If I tell you that I hurt Qijian at the Zhou Garden... 302 00:23:02,640 --> 00:23:04,500 That is... 303 00:23:07,570 --> 00:23:10,190 That is the thing I regret the most. 304 00:23:10,990 --> 00:23:12,870 Do you believe me? 305 00:23:12,870 --> 00:23:14,500 I believe you. 306 00:23:17,090 --> 00:23:21,430 Everyone will always do something that they will regret later on. 307 00:23:21,430 --> 00:23:23,490 The important things are the choices you make afterwards. 308 00:23:23,490 --> 00:23:26,810 Some people chose to continue to make bad choices 309 00:23:26,810 --> 00:23:31,110 which then led to the difference between humans and monsters. 310 00:23:31,110 --> 00:23:35,950 Furthermore, at that time, you were acting involuntarily. 311 00:23:35,950 --> 00:23:41,380 Then in your heart, am I a Human or a Demon? 312 00:23:42,770 --> 00:23:47,270 In my heart, you have always been my senior brother. 313 00:23:47,270 --> 00:23:49,880 The one who cares for me so much. 314 00:23:49,880 --> 00:23:54,170 The one who always stands by my side when danger is near. 315 00:23:55,080 --> 00:23:57,910 Even if you can't get anything in return, 316 00:23:57,910 --> 00:24:01,590 you never complain. 317 00:24:01,590 --> 00:24:03,430 After so many years, 318 00:24:04,480 --> 00:24:09,060 I thought that you didn't know about everything that I had done. 319 00:24:09,060 --> 00:24:13,970 Senior Brother, I'm sorry. 320 00:24:15,150 --> 00:24:18,670 The thing I cannot reciprocate in this life is love. 321 00:24:19,810 --> 00:24:25,090 So, please, do not spend so much time and thought on me. 322 00:24:40,800 --> 00:24:43,700 Uncle Jin, Her Highness still won't eat anything? 323 00:24:43,700 --> 00:24:46,330 She is worrying about the whereabouts of Chen Changsheng. 324 00:24:46,330 --> 00:24:48,530 No wonder. There is still no news after so long. 325 00:24:48,530 --> 00:24:51,020 I'm afraid that everything bodes ill and there are no positive signs. 326 00:24:51,020 --> 00:24:55,140 Not possible! My teacher will be fine! 327 00:24:57,210 --> 00:25:01,310 Your Highness, Mister and the Saintess have disappeared in the Demon's territory for so long, 328 00:25:01,310 --> 00:25:03,240 they still haven't sent word back yet. 329 00:25:03,240 --> 00:25:06,420 It's far and dangerous in the Demon's territory. 330 00:25:06,420 --> 00:25:08,790 No matter how much you worry, there is no use. 331 00:25:08,790 --> 00:25:11,490 Why not... 332 00:25:11,490 --> 00:25:15,080 just eat some food? It tastes really good. 333 00:25:15,080 --> 00:25:17,620 Even eating cannot stop you from speaking your inauspicious remarks! 334 00:25:17,620 --> 00:25:23,170 No matter if it's the Demon's territory or one of the most dangerous places, I will definitely find Teacher. 335 00:25:25,330 --> 00:25:28,210 Right... I will go to the Demon Clan to look for him. 336 00:25:28,210 --> 00:25:31,050 You Highness, don't cause trouble. 337 00:25:31,050 --> 00:25:34,480 When you were in the Sacred Capital, Black Robe sent people to assassinate you. 338 00:25:34,480 --> 00:25:38,410 If you go to the Demon Clan, it will be like sending a lamb to a tiger's den. 339 00:25:38,410 --> 00:25:40,410 I am the tiger, all right? 340 00:25:40,410 --> 00:25:43,780 Anyway, something must have happened to Teacher if he hasn't sent word back for so long. 341 00:25:43,780 --> 00:25:47,840 I am his most favorite disciple. I will definitely go save him. 342 00:26:08,820 --> 00:26:11,550 Your Highness! 343 00:26:11,550 --> 00:26:12,990 Your Highness, you cannot go. 344 00:26:12,990 --> 00:26:15,780 I need to hurry. Stop wasting my time. Take good care of Goujiao Academy. 345 00:26:15,780 --> 00:26:19,790 But Your Highness, you're really going to the Demon Clan to find Teacher? 346 00:26:19,790 --> 00:26:21,490 What else? 347 00:26:21,490 --> 00:26:23,740 Don't worry. I'll definitely bring back good news. 348 00:26:23,740 --> 00:26:27,470 No. I don't feel reassured if you go by yourself. 349 00:26:27,470 --> 00:26:30,460 Don't worry. I'm bringing a lot of treasures. 350 00:26:30,460 --> 00:26:33,430 But... does General Jin know? 351 00:26:33,430 --> 00:26:37,740 You, don't be so troublesome. 352 00:26:41,700 --> 00:26:44,380 What should I do now? It's too dangerous. 353 00:26:44,380 --> 00:26:47,200 What if there's an assassin? Then... 354 00:26:47,200 --> 00:26:48,660 - Xuanyuan. \N- Huh? 355 00:26:48,660 --> 00:26:50,890 What's with you? 356 00:26:50,890 --> 00:26:54,670 You've come at the right time. Just now Her Highness said that she was going to the Demon Clan to go look for Teacher. 357 00:26:54,670 --> 00:26:56,000 She wouldn't let me follow either. 358 00:26:56,000 --> 00:26:57,900 We don't have any news here. 359 00:26:57,900 --> 00:27:00,080 The Demon territory is so big. Where would she go to look? 360 00:27:00,080 --> 00:27:02,990 What if she meets an assassin? The Demon Clan people are bad. 361 00:27:02,990 --> 00:27:04,620 They will definitely harm Her Highness. 362 00:27:04,620 --> 00:27:06,740 How are we going to help her if we can't find her? 363 00:27:06,740 --> 00:27:09,170 What should we do? 364 00:27:09,170 --> 00:27:12,290 What are you saying? It can't be as bad as that. 365 00:27:14,100 --> 00:27:16,960 After all, it's Luo Luo, the daughter of Emperor Bai. 366 00:27:16,960 --> 00:27:19,070 She's a tiger. 367 00:27:19,740 --> 00:27:22,850 No, we must go rescue her and Changsheng. 368 00:27:24,550 --> 00:27:26,560 How about this. I will go help Her Highness first. 369 00:27:26,560 --> 00:27:29,320 You stay here and come fetch us after I help her out. 370 00:27:29,320 --> 00:27:31,070 Sounds good, you must be careful. 371 00:27:31,070 --> 00:27:32,650 I'm leaving. 372 00:28:06,990 --> 00:28:09,240 You got bitten by the snake. 373 00:28:09,240 --> 00:28:10,390 Thank you. 374 00:28:10,390 --> 00:28:11,940 Don't you feel anything? 375 00:28:11,940 --> 00:28:13,630 I am a dying person. 376 00:28:13,630 --> 00:28:18,190 Near-death, losing the five senses, and all connections with the outside world. 377 00:28:18,190 --> 00:28:20,790 When I'm about to die, I'll leave Yourong. 378 00:28:20,790 --> 00:28:25,890 I know that she wouldn't live if I died. 379 00:28:25,890 --> 00:28:30,370 I hope you will use all of your power to bring her away from here. 380 00:28:30,370 --> 00:28:36,220 Don't worry. I will definitely use all my power to complete this wish of yours. 381 00:28:37,900 --> 00:28:40,610 Right, there's something else I want to ask. 382 00:28:40,610 --> 00:28:44,760 If you want to ask me about the happenings in the Zhou Garden, I am unable to explain it. 383 00:28:44,760 --> 00:28:51,020 I can only say at the time, mounting a sneak attack and hurting Qijian, 384 00:28:51,020 --> 00:28:52,760 it wasn't the real me. 385 00:28:52,760 --> 00:28:57,360 All right. Being in the Demon territory, we don't need to hurt each other. 386 00:28:57,360 --> 00:29:00,210 We will make a decision after we get back to Shendu. 387 00:29:00,890 --> 00:29:03,220 I also have something to ask. 388 00:29:05,210 --> 00:29:07,950 The Empress has commanded us to look for the Star Map's location, 389 00:29:07,950 --> 00:29:10,880 but we do not have any results. I don't know if... 390 00:29:10,880 --> 00:29:12,990 I have already collected the Star Map. 391 00:29:13,820 --> 00:29:15,050 You have already collected it? 392 00:29:15,050 --> 00:29:18,800 In order to go against Heaven and change my destiny, I had to. 393 00:29:18,800 --> 00:29:20,240 Then what is the Star Map like? 394 00:29:20,240 --> 00:29:24,000 I actually want you to see it. However, it is not a tangible map. 395 00:29:24,000 --> 00:29:26,640 It only exists in my thoughts. 396 00:29:28,330 --> 00:29:32,630 That's good. Anyhow, it is good news. 397 00:30:07,810 --> 00:30:09,650 Forget about controlling me! 398 00:30:09,650 --> 00:30:13,800 Right now, even you want to get rid of my control. 399 00:30:14,450 --> 00:30:19,040 I'm telling you, stop dreaming about gaining the Star Map. 400 00:30:19,040 --> 00:30:22,280 That Star Map is in the mind of Chen Changsheng. 401 00:30:22,280 --> 00:30:24,080 I have no way of obtaining it. 402 00:30:24,080 --> 00:30:27,050 If it's like that, then can you just kill me right now? 403 00:30:27,050 --> 00:30:28,720 That is correct. 404 00:30:28,720 --> 00:30:33,940 With Chen Changsheng's capabilities, he should be able to remember the Star Map and put it on a jade plate. 405 00:30:33,940 --> 00:30:36,510 He won't give it to me! 406 00:30:36,510 --> 00:30:40,970 Normally he wouldn't, but what about at a time when life and death is concerned? 407 00:30:40,970 --> 00:30:42,750 What? 408 00:30:43,860 --> 00:30:46,220 What are you planning on doing? 409 00:32:17,100 --> 00:32:20,510 I have incinerated my star for you. 410 00:32:20,510 --> 00:32:23,820 I hope it was worth it. 411 00:32:46,760 --> 00:32:48,550 It was Black Robe. 412 00:32:48,550 --> 00:32:50,740 In the end, he chased after us here after all. 413 00:32:52,140 --> 00:32:55,030 Lead the Army of Demons to Pill Furnace Peak. 414 00:32:55,030 --> 00:32:59,580 Chen Changsheng, Xu Yourong, and Qiushan Jun are stuck in the medicine mountain. 415 00:32:59,580 --> 00:33:04,030 The incarnations of the Dragon and Phoenix will be turned into the best pill the world has ever seen. 416 00:33:04,030 --> 00:33:08,520 If their location is let out, help will immediately come. 417 00:33:08,520 --> 00:33:12,560 It would be a perfect chance for us to eradicate elites of the Human Clan. 418 00:33:12,560 --> 00:33:19,190 Qiushan Jun, are you truly willing to die with that damn couple? 419 00:33:25,430 --> 00:33:28,020 Come on. Slower. 420 00:33:30,640 --> 00:33:33,890 The Pill Furnace Peak has been surrounded by an unnatural aura lately. It's beautiful. 421 00:33:33,890 --> 00:33:36,860 This place does look like a pill furnace. 422 00:33:36,860 --> 00:33:38,710 Why didn't we notice it before? 423 00:33:38,710 --> 00:33:42,930 Our trade with the Demons have always been unnerving and hasty. 424 00:33:42,930 --> 00:33:47,810 If it weren't for those soaring flames today, we probably wouldn't even look twice over there. 425 00:33:47,810 --> 00:33:49,720 It seems like it's not just a wildfire. 426 00:33:49,720 --> 00:33:52,610 I heard that the pill furnace Zhou Dufu left behind is on the mountain. 427 00:33:52,610 --> 00:33:54,210 I don't know if it's true or not. 428 00:33:54,210 --> 00:33:57,750 Zhou Dufu? If he left behind a pill furnace, people would've taken it a long time ago. 429 00:33:57,750 --> 00:34:02,920 Elites of Demons are rushing there along this way. It seems that something is about to happen. 430 00:34:06,730 --> 00:34:10,300 No matter how hard we try, we can't get through this enchanted barrier. 431 00:34:10,300 --> 00:34:12,770 Furthermore, right now our location has been exposed. 432 00:34:12,770 --> 00:34:15,470 The Demon Clan could come up this mountain at any moment. 433 00:34:15,470 --> 00:34:18,490 The malicious Black Robe definitely won't let us go. 434 00:34:18,490 --> 00:34:21,970 Then, we can have a deciding battle. 435 00:34:21,970 --> 00:34:25,480 If we fight directly, we are unlikely to win. 436 00:34:25,480 --> 00:34:29,600 I'm going to look somewhere else, and see if I can find any weak spots on this barrier. 437 00:34:51,050 --> 00:34:52,970 What a rare visitor! 438 00:34:52,970 --> 00:34:57,180 Since you've come to the Demon Clan's territory, then don't leave. 439 00:34:57,180 --> 00:34:59,470 You're so annoying. Why are you everywhere?! 440 00:34:59,470 --> 00:35:02,020 I can't kill Xu Yourong, but that doesn't mean I can't kill you! 441 00:35:02,020 --> 00:35:04,300 Then why don't you try?! 442 00:35:27,260 --> 00:35:29,010 Your Highness. 443 00:35:34,980 --> 00:35:37,340 Chen Changsheng's pill furnace is still cooking. 444 00:35:37,340 --> 00:35:40,040 I'll just see how far you guys can go. 445 00:35:41,350 --> 00:35:43,420 You bear, you didn't listen to me again. 446 00:35:43,420 --> 00:35:45,880 Didn't I tell you to keep watch at the Guojiao Academy? 447 00:35:45,880 --> 00:35:49,930 How could I not be worried about you coming to the Demon territory alone? 448 00:35:49,930 --> 00:35:53,570 All right, then we will go save teacher together. 449 00:35:53,570 --> 00:35:56,070 If not for Teacher, I would've been disabled a long time ago. 450 00:35:56,070 --> 00:35:59,420 So, I will definitely help you save him. 451 00:35:59,420 --> 00:36:02,660 We just don't know where he is right now. 452 00:36:03,530 --> 00:36:07,440 I've heard that something strange is happening around the Pill Furnace Peak. 453 00:36:07,440 --> 00:36:09,510 I want to go over there to take a look. 454 00:36:10,620 --> 00:36:14,420 I haven't seen Teacher in so long. I really miss him. 455 00:36:14,420 --> 00:36:17,160 Yeah. I miss him a lot as well. 456 00:36:17,160 --> 00:36:22,860 Thanks to Teacher, I am now closer to achieving my dream of becoming an amazing general. 457 00:36:23,640 --> 00:36:25,970 Your Highness, did you know, 458 00:36:25,970 --> 00:36:28,810 I used to be a very ordinary kid. 459 00:36:28,810 --> 00:36:33,270 I only knew how to dream. I dreamed about becoming a big hero. 460 00:36:33,270 --> 00:36:35,820 Don't laugh at me. 461 00:36:35,820 --> 00:36:39,450 I'm especially thankful to you, Teacher, and Thirty-Six. 462 00:36:39,450 --> 00:36:43,870 You guys helped me change so, so much. 463 00:36:43,870 --> 00:36:47,650 So, I believe that if I return to the Bear Clan one day, 464 00:36:47,650 --> 00:36:50,060 Dad and Mom will be really astonished. 465 00:36:51,420 --> 00:36:55,610 Your Highness, thank you. 466 00:38:33,950 --> 00:38:35,420 Your Highness. 467 00:38:37,480 --> 00:38:43,010 I have just observed the Star Formation and found the whereabouts of Yourong. 468 00:38:43,010 --> 00:38:44,600 That is great news! 469 00:38:44,600 --> 00:38:48,020 Right now, she is at the Demon Clan's Pill Furnace Peak. 470 00:38:48,020 --> 00:38:52,510 The light of her Life Star is dim. Something bad may have happened to her. 471 00:38:52,510 --> 00:38:57,630 It will be hard for her to safely return to Shendu. 472 00:38:57,630 --> 00:39:00,250 I am willing to go to the Demon Clan to help save Yourong. 473 00:39:00,250 --> 00:39:05,450 Right now, only you can do this. 474 00:39:05,450 --> 00:39:06,890 Your Highness, please do not worry. 475 00:39:06,890 --> 00:39:10,440 I will use all of my power to bring Yourong back here. 476 00:39:10,440 --> 00:39:12,150 Be careful yourself. 477 00:39:12,150 --> 00:39:13,350 Yes. 478 00:39:13,350 --> 00:39:14,960 Go. 479 00:39:30,980 --> 00:39:32,300 Who is it? 480 00:39:32,300 --> 00:39:33,940 It's me. 481 00:39:37,820 --> 00:39:39,320 Come in. 482 00:39:40,240 --> 00:39:43,440 It's so late. It's inconvenient for a man and a woman to be together. 483 00:39:43,440 --> 00:39:45,390 I will just say it here. 484 00:39:47,300 --> 00:39:49,110 It's so late, why are you here? 485 00:39:49,110 --> 00:39:50,980 What's so urgent? 486 00:39:52,020 --> 00:39:54,810 Tomorrow, I'm going to the Demon Clan to look for Yourong. 487 00:39:54,810 --> 00:39:58,020 That's such a dangerous place! You're not prepared yet, why are you in such a hurry to go? 488 00:39:58,020 --> 00:40:02,480 No matter. I'm following orders. 489 00:40:02,480 --> 00:40:04,600 Even if the Empress didn't order me to, 490 00:40:04,600 --> 00:40:07,560 Yourong and I are like sisters. Of course, I'm worried about her. 491 00:40:07,560 --> 00:40:10,970 - Then you... \N- I came to tell you this. 492 00:40:10,970 --> 00:40:14,570 Yourong and Chen Changsheng should still be alive. 493 00:40:15,360 --> 00:40:17,610 If I don't come back... 494 00:40:17,610 --> 00:40:19,920 What are you saying? 495 00:40:19,920 --> 00:40:23,620 If I said that you can come back, how could you not be able to come back? 496 00:40:23,620 --> 00:40:25,390 Goodbye. 497 00:40:25,390 --> 00:40:28,280 You're leaving so quickly. Are you trying to ditch me? 498 00:40:29,720 --> 00:40:32,630 - I'm leaving with you. \N - With me? 499 00:40:32,630 --> 00:40:35,030 Did you really think that you could get rid of me? 500 00:40:57,190 --> 00:41:00,000 Little Black Dragon! You're finally awake. 501 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 I've been worried about you. 502 00:41:01,400 --> 00:41:03,890 I woke up a long time ago. 503 00:41:03,890 --> 00:41:09,570 Chen Changsheng, do you think that it's getting hotter here? 504 00:41:09,570 --> 00:41:15,220 Soon, you're going to be like a cooked duck. You won't be able to fly even if you wanted to. 505 00:41:17,230 --> 00:41:19,310 Now, I am powerless. 506 00:41:19,310 --> 00:41:21,190 Do you know of a way to get out of here? 507 00:41:21,190 --> 00:41:24,440 How can this small formation puzzle me, the Frost Black Dragon? 508 00:41:24,440 --> 00:41:27,720 I hate the sizzling hot weather the most. 509 00:41:27,720 --> 00:41:29,970 Step back, step back, step back. 510 00:41:55,920 --> 00:41:57,520 Zhusha, 511 00:41:57,520 --> 00:41:59,460 I've already looked at it. 512 00:41:59,460 --> 00:42:03,640 This barrier shouldn't restrict your soul. 513 00:42:03,640 --> 00:42:05,430 - Leave. \N - Why should I leave? 514 00:42:05,430 --> 00:42:07,740 You are still here. Where would I go? 515 00:42:07,740 --> 00:42:09,950 What do you think I am? 516 00:42:09,950 --> 00:42:12,230 But I have Xu Yourong now. 517 00:42:12,230 --> 00:42:15,000 Leave. I don't want her to be burdened. 518 00:42:15,000 --> 00:42:18,330 Chen Changsheng, what are you saying? 519 00:42:18,330 --> 00:42:20,630 I'm saying that you're a burden. 520 00:42:20,630 --> 00:42:23,160 From now on we will each walk our own path. 521 00:42:23,980 --> 00:42:26,930 Chen Changsheng, who do you think you are to be telling me to leave? 522 00:42:26,930 --> 00:42:28,970 I refuse to leave! 523 00:43:13,170 --> 00:43:17,350 Chen Changsheng, you're crazy! 524 00:43:17,350 --> 00:43:19,530 I'm telling you, if you leave, 525 00:43:19,530 --> 00:43:23,780 I'll never go find you again! 526 00:43:23,780 --> 00:43:25,060 I... 527 00:43:25,060 --> 00:43:28,140 Chen Changsheng, stop right there! 528 00:43:28,920 --> 00:43:29,950 One, two, three... 529 00:43:29,950 --> 00:43:32,090 Why are you being so inconvenient when going on a journey? 530 00:43:32,090 --> 00:43:34,730 You're bringing more things than a girl. 531 00:43:34,730 --> 00:43:36,460 The Demon Clan isn't a fun place. 532 00:43:36,460 --> 00:43:39,460 These are all my inventions. They will definitely be useful. 533 00:43:39,460 --> 00:43:41,300 Which one will be useful? 534 00:43:51,730 --> 00:43:54,560 How is it? Are you guys hot? 535 00:43:54,560 --> 00:43:56,220 A little bit. 536 00:43:57,870 --> 00:43:59,960 Keep calm, and you'll feel cooler. 537 00:44:05,970 --> 00:44:14,960 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 538 00:44:16,480 --> 00:44:23,050 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 539 00:44:23,050 --> 00:44:28,580 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 540 00:44:28,580 --> 00:44:36,830 ♫ The orbit of yearning is clearer ♫ 541 00:44:36,830 --> 00:44:44,720 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 542 00:44:46,370 --> 00:44:52,880 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 543 00:44:52,880 --> 00:44:59,480 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 544 00:44:59,480 --> 00:45:06,110 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 545 00:45:06,110 --> 00:45:12,350 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 546 00:45:12,350 --> 00:45:17,940 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 547 00:45:17,940 --> 00:45:21,650 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 548 00:45:21,650 --> 00:45:29,660 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 549 00:45:30,650 --> 00:45:37,180 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 550 00:45:37,180 --> 00:45:43,700 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 551 00:45:43,700 --> 00:45:50,430 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 552 00:45:50,430 --> 00:45:56,870 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 553 00:45:56,870 --> 00:46:03,590 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 554 00:46:03,590 --> 00:46:10,090 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 555 00:46:10,090 --> 00:46:20,020 ♫ The love is fated to meet. ♫ 47159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.