Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,550
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
2
00:00:05,550 --> 00:00:08,940
♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫
3
00:00:08,940 --> 00:00:15,750
♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫
4
00:00:17,160 --> 00:00:20,380
♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫
5
00:00:20,380 --> 00:00:23,580
♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫
6
00:00:23,580 --> 00:00:28,460
♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫
7
00:00:28,460 --> 00:00:30,160
♫ One more scripture to go ♫
8
00:00:30,160 --> 00:00:33,360
♫ We should pursue the long rivers of lives ♫
9
00:00:33,360 --> 00:00:37,040
♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫
10
00:00:37,040 --> 00:00:45,970
♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫
11
00:00:45,970 --> 00:00:49,380
♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫
12
00:00:49,380 --> 00:00:52,540
♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫
13
00:00:52,540 --> 00:00:55,880
♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫
14
00:00:55,880 --> 00:00:59,140
♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫
15
00:00:59,140 --> 00:01:02,450
♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫
16
00:01:02,450 --> 00:01:05,610
♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫
17
00:01:05,610 --> 00:01:11,570
♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫
18
00:01:11,570 --> 00:01:21,800
♫ In life and in death, the way of the world ♫
19
00:01:23,960 --> 00:01:25,680
♫ is not a legend ♫
20
00:01:25,680 --> 00:01:30,290
[Fighter of the Destiny]
21
00:01:30,290 --> 00:01:32,900
[Episode 30]
22
00:01:35,020 --> 00:01:36,490
Like what?
23
00:01:36,490 --> 00:01:38,010
Have you been to the Human Clan?
24
00:01:38,010 --> 00:01:40,690
There are flowers in the spring and snow in the winter.
25
00:01:40,690 --> 00:01:44,390
There's also a city over there called Shendu; towering, magnificent and beautiful.
26
00:01:44,390 --> 00:01:47,760
Inside are all shops of many different colors. It's full of fun things!
27
00:01:47,760 --> 00:01:49,660
Shendu?
28
00:01:49,660 --> 00:01:53,550
I think Zhou Dufu has mentioned it before.
29
00:01:53,550 --> 00:01:55,400
You know Zhou Dufu?
30
00:01:55,400 --> 00:01:58,880
I not only know him, but I also...
31
00:02:00,500 --> 00:02:03,380
You two want me to spill information, don't you?
32
00:02:04,190 --> 00:02:07,000
I'm telling you, I won't fall for it.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,880
Whatever you say has no use.
34
00:02:08,880 --> 00:02:13,630
I'm going to put you all into the medicinal furnace and refine you into precious medicine.
35
00:02:13,630 --> 00:02:15,090
Come on!
36
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
Yourong, this little child's origin...
37
00:02:22,960 --> 00:02:24,570
I don't think he is human.
38
00:02:24,570 --> 00:02:27,330
He might be a mountain monster who has refined himself.
39
00:02:27,330 --> 00:02:29,120
We have to quickly leave this place.
40
00:02:29,120 --> 00:02:32,480
Otherwise, he will really turn us into medicine.
41
00:02:34,040 --> 00:02:37,580
Little Brother, could this be the medicinal furnace left behind by Zhou Dufu?
42
00:02:37,580 --> 00:02:39,430
Of course not.
43
00:02:39,430 --> 00:02:41,890
Oh, I know.
44
00:02:41,890 --> 00:02:43,870
You guys said you were passing by,
45
00:02:43,870 --> 00:02:45,950
but you guys are clearly here to look for the pill furnace.
46
00:02:45,950 --> 00:02:49,020
Then, do you know where that pill furnace is?
47
00:02:49,020 --> 00:02:50,760
That pill furnace
48
00:02:50,760 --> 00:02:55,170
has intelligence and perception. It is especially smart.
49
00:02:55,170 --> 00:02:59,240
How could this stupid, big stove compare to that?
50
00:02:59,240 --> 00:03:00,670
You must have seen it.
51
00:03:00,670 --> 00:03:04,200
Not only seen it, I am...
52
00:03:05,970 --> 00:03:07,910
You two are trying to make me spill information again!
53
00:03:07,910 --> 00:03:10,220
I'm going to ignore you guys.
54
00:03:10,220 --> 00:03:14,660
Zhangsun Grass, Jinquian Peony Root
55
00:03:15,470 --> 00:03:19,110
and Qi Yue Pu.
56
00:03:22,340 --> 00:03:27,040
People have a dirty and filthy energy.
57
00:03:27,040 --> 00:03:30,500
I need to add some Ming Quezi to remove the stink.
58
00:03:30,500 --> 00:03:33,580
Your prescription is not right.
59
00:03:33,580 --> 00:03:34,810
What's not right?
60
00:03:34,810 --> 00:03:36,380
Qi Yue Pu's medicinal property is extremely hot
61
00:03:36,380 --> 00:03:39,180
and readily goes off. I'm afraid you've exceeded the dose.
62
00:03:39,180 --> 00:03:40,350
What do you know?
63
00:03:40,350 --> 00:03:45,300
Human's nature is resolutely dark. Without adding large amounts of Qi Yue Pu, it's medicinal properties can't be used to stew.
64
00:03:45,300 --> 00:03:49,700
Even so, Zhangsun grass's medicinal property is extremely cold.
65
00:03:49,700 --> 00:03:51,730
It will clash with Qi Yue Pu's medicinal properties.
66
00:03:51,730 --> 00:03:54,660
It turns out that you also know about medicine.
67
00:03:54,660 --> 00:03:57,350
- I know a little. \N - You know a little?
68
00:03:57,350 --> 00:04:00,330
If you only know a little then shut up!
69
00:04:00,330 --> 00:04:02,910
There's no pharmacology that I don't understand in this world.
70
00:04:02,910 --> 00:04:07,170
Even though the Zhangsun Grass clashes with Qi Yue Pu's medicinal properties,
71
00:04:07,170 --> 00:04:11,160
but Qi Yue Pu's component is too strong. If you don't use Zhangsun Grass to restrain it,
72
00:04:11,160 --> 00:04:13,670
then there's no way the precious medicine that is refined can be taken.
73
00:04:13,670 --> 00:04:15,290
Even though Ming Quezi can remove the smell,
74
00:04:15,290 --> 00:04:17,890
but there are other uses. I'm afraid you just can't think of it.
75
00:04:17,890 --> 00:04:19,550
What result?
76
00:04:19,550 --> 00:04:21,090
The potency of Ming Quezi is very accurate.
77
00:04:21,090 --> 00:04:26,520
If they are boiled together, I'm afraid that it'll destroy Jinqian Peony Root's relaxing effect.
78
00:04:28,560 --> 00:04:31,340
There really is some reason.
79
00:04:31,340 --> 00:04:33,930
The world is full of wonders.
80
00:04:33,930 --> 00:04:35,580
How can anyone know everything about it?
81
00:04:35,580 --> 00:04:37,120
I know everything of it.
82
00:04:37,120 --> 00:04:41,960
If I show you some herbs, I don't think you can recognize them all.
83
00:04:41,960 --> 00:04:43,580
You're bragging.
84
00:04:43,580 --> 00:04:45,230
Then let us bet.
85
00:04:45,230 --> 00:04:48,300
If you cannot recognize the medicine that I have,
86
00:04:48,300 --> 00:04:50,200
then you have to let us go.
87
00:04:50,200 --> 00:04:54,140
You're such a fool. Looking for a dead road.
88
00:04:54,140 --> 00:04:58,470
If you really recognize it, the two of us will willingly become your medicine.
89
00:04:58,470 --> 00:05:01,650
The pills will be much more potent.
90
00:05:01,650 --> 00:05:03,240
All right.
91
00:05:05,000 --> 00:05:11,300
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
92
00:05:14,330 --> 00:05:16,770
Go further. I need to teach her how to get the medicine.
93
00:05:16,770 --> 00:05:18,360
You're not allowed to eavesdrop.
94
00:05:18,360 --> 00:05:21,050
I won't eavesdrop.
95
00:05:44,180 --> 00:05:47,460
Don't follow me.
96
00:05:48,410 --> 00:05:50,470
I won't follow.
97
00:06:01,270 --> 00:06:04,700
Here, little boy. Take a look.
98
00:06:06,040 --> 00:06:09,130
What is this? It's burned and salty.
99
00:06:09,130 --> 00:06:11,450
This is the medicine you have to recognize.
100
00:06:11,450 --> 00:06:16,640
This disgusting plate of stuff is the medicine you guys speak of?
101
00:06:17,730 --> 00:06:20,170
You guys better not have poisoned this.
102
00:06:20,170 --> 00:06:22,410
I am resistant to all poisons.
103
00:06:22,410 --> 00:06:24,690
We don't have bad intentions like you do.
104
00:06:24,690 --> 00:06:27,440
If you lose, just let us go.
105
00:06:27,440 --> 00:06:32,170
Why does it smell like chicken feet cane?
106
00:06:32,170 --> 00:06:35,610
But it's so spicy.
107
00:06:39,330 --> 00:06:41,730
It tastes horrible!
108
00:06:41,730 --> 00:06:45,340
What is it? There are Kong Pepper and Spick Anzi in it.
109
00:06:45,340 --> 00:06:48,540
Don't speak any nonsense. Can you tell what kind of medicine this is?
110
00:06:48,540 --> 00:06:52,110
This isn't medicine. Don't lie to people.
111
00:06:52,110 --> 00:06:55,620
If you accept that you've lost, I'll tell you what it is.
112
00:06:57,620 --> 00:07:01,280
You have to keep your promise.
113
00:07:01,280 --> 00:07:04,090
Otherwise, you will meet the wrath of Heaven.
114
00:07:04,090 --> 00:07:06,340
If you lie to me, I'll be very rude to you.
115
00:07:06,340 --> 00:07:10,790
As long as you let us go, we will definitely tell you what kind of medicine this is.
116
00:07:15,200 --> 00:07:18,480
All right, I've let you guys go. Tell me what kind of medicine this is.
117
00:07:18,480 --> 00:07:23,080
- Okay, the medicine is called Shanzhen Ci Longya. \N- What?
118
00:07:23,080 --> 00:07:25,290
This is that?
119
00:07:25,290 --> 00:07:26,740
This can cure sicknesses?
120
00:07:26,740 --> 00:07:31,180
This medicine can only cure one kind of sickness.
121
00:07:31,180 --> 00:07:34,160
What kind of sickness needs this kind of horrible tasting medicine?
122
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
Hunger.
123
00:07:36,750 --> 00:07:38,910
You guys lied to me and acted shamelessly!
124
00:07:38,910 --> 00:07:42,420
We didn't act shamelessly. This can cure the sickness of hunger.
125
00:07:42,420 --> 00:07:45,040
You guys are really cunning.
126
00:07:45,820 --> 00:07:47,980
Little boy,
127
00:07:47,980 --> 00:07:52,710
you seem kind and innocent. That makes people like you.
128
00:07:52,710 --> 00:07:55,790
Of course! I'm good at everything!
129
00:07:55,790 --> 00:08:00,110
Then you must be very familiar with medicines on the furnace peak, right?
130
00:08:00,110 --> 00:08:03,510
I can be sure of one thing. As long as they're at the peak,
131
00:08:03,510 --> 00:08:06,460
there's nothing that I can't find or recognize.
132
00:08:06,460 --> 00:08:07,970
Of course.
133
00:08:07,970 --> 00:08:13,350
Other that Zhou Dufu's pill furnace, you can definitely find everything else.
134
00:08:13,350 --> 00:08:15,110
Who said that I couldn't find the pill furnace?
135
00:08:15,110 --> 00:08:17,980
Stupid mortals, let me show you something.
136
00:08:20,790 --> 00:08:22,600
Look at me.
137
00:08:28,940 --> 00:08:30,580
What did you do?
138
00:08:30,580 --> 00:08:33,720
Do you still not understand? He is the pill furnace boy.
139
00:08:33,720 --> 00:08:38,030
Ancients books have recordings of spells used to suppress such gremlins.
140
00:08:38,030 --> 00:08:42,200
I've sealed him so that he can't change back.
141
00:08:42,200 --> 00:08:44,430
Let me out! Liar!
142
00:08:44,430 --> 00:08:46,220
Let me out! Let me out!
143
00:08:46,220 --> 00:08:48,410
Let me out!
144
00:08:57,980 --> 00:09:00,550
Seven tenths of it tastes sour, the rest taste astringent.
145
00:09:00,550 --> 00:09:06,050
This kind of smell and the shape of the leaf... It should be Yu Yan Grass.
146
00:09:10,960 --> 00:09:13,730
Smell, this is very fragrant.
147
00:09:13,730 --> 00:09:17,980
This is Ning Xue Xiang. In this weather, it will emit fragrances.
148
00:09:17,980 --> 00:09:19,210
Then does it have any medicinal purposes?
149
00:09:19,210 --> 00:09:23,350
Of course. It's purpose is to enrich the blood.
150
00:09:23,350 --> 00:09:25,480
Then hold this.
151
00:09:25,480 --> 00:09:27,730
I'll go look somewhere else.
152
00:09:31,680 --> 00:09:33,820
Why can't I smell it?
153
00:10:44,750 --> 00:10:47,630
Chen Changsheng! Chen Changsheng!
154
00:10:57,480 --> 00:10:58,830
You fool.
155
00:10:58,830 --> 00:11:01,340
Such a strong smell, can't you smell it?
156
00:11:01,340 --> 00:11:03,230
Don't mention this again.
157
00:11:03,230 --> 00:11:07,090
All right. I understand, you don't want Xu Yourong to know.
158
00:11:07,090 --> 00:11:09,480
However, what do you not want her to know?
159
00:11:09,480 --> 00:11:11,170
You're afraid she will be angry about your carelessness?
160
00:11:11,170 --> 00:11:14,560
Or are you afraid of her finding out that you don't have your sense of smell?
161
00:11:25,460 --> 00:11:28,650
This pill furnace is pretty and clean and also has intelligence.
162
00:11:28,650 --> 00:11:31,250
It looks like we can't deceive him.
163
00:11:31,250 --> 00:11:32,960
Of course!
164
00:11:32,960 --> 00:11:36,650
Since there's nothing you don't know, you must know how to start a fire.
165
00:11:36,650 --> 00:11:38,050
Of course, I know how to.
166
00:11:38,050 --> 00:11:41,170
Don't ask him. He doesn't know.
167
00:11:42,030 --> 00:11:44,550
You're speaking nonsense! How could I not know how to?
168
00:11:44,550 --> 00:11:47,850
For a Spiritual Pill furnace like me, mortal fire can not light me up.
169
00:11:47,850 --> 00:11:50,870
It has to be the refined blood of Dragon and Phoenix.
170
00:11:50,870 --> 00:11:53,700
That way, it can trigger the fire.
171
00:11:54,740 --> 00:11:57,040
Blood of Dragon and Phoenix.
172
00:12:08,730 --> 00:12:10,930
I've finally arrived at Pill Furnace Peak.
173
00:12:11,580 --> 00:12:15,060
Junior Sister, are you still here?
174
00:12:33,530 --> 00:12:35,810
Yourong! Don't!
175
00:12:36,470 --> 00:12:40,330
Yourong! Don't be silly.
176
00:12:40,330 --> 00:12:42,300
The pill furnace may have deceived us.
177
00:12:42,300 --> 00:12:46,310
Do you know the consequences of losing the true Blood of the Phoenix?
178
00:12:46,310 --> 00:12:48,430
Of course, I know.
179
00:12:50,670 --> 00:12:58,080
If you lose it, you won't be able to cultivate for your Great Cause.
180
00:12:58,080 --> 00:13:03,350
I think that this is all worth it.
181
00:13:08,470 --> 00:13:14,270
I understand so well how peaceful and and joyful it is when cultivating for the Cause.
182
00:13:14,270 --> 00:13:17,560
This feeling can't be replaced by worldly enjoyments.
183
00:13:18,570 --> 00:13:21,750
I don't want you to lose this kind of ability.
184
00:13:21,750 --> 00:13:24,520
Don't tell me that I should just watch the person I like die.
185
00:13:24,520 --> 00:13:26,880
Who said that I would die?
186
00:13:26,880 --> 00:13:30,040
You're becoming weaker and weaker every day.
187
00:13:30,040 --> 00:13:32,110
How could you not know?
188
00:13:33,780 --> 00:13:36,040
Changsheng, tell me.
189
00:13:36,040 --> 00:13:40,760
If we are unable to make the magical medicine, how many days do we have left?
190
00:13:46,740 --> 00:13:51,420
One hundred days, one thousand days, ten thousand days.
191
00:13:51,420 --> 00:13:55,000
I, Cheng Changsheng, will not surrender to Heaven's will.
192
00:14:00,180 --> 00:14:04,330
No matter what decision you make, I will always accompany you.
193
00:14:04,330 --> 00:14:05,900
Yourong.
194
00:14:30,250 --> 00:14:31,790
Junior Sister!
195
00:14:33,900 --> 00:14:35,670
Junior Sister!
196
00:14:39,740 --> 00:14:43,040
Junior Sister, how are you? Are you all right?
197
00:14:54,890 --> 00:14:56,250
Why are you so silly?
198
00:14:56,250 --> 00:15:01,150
You are still weak. Devoting yourself with Phoenix blood will make you doomed eternally!
199
00:15:01,150 --> 00:15:05,230
I want to save Chen Changsheng. I have no other choice.
200
00:15:05,230 --> 00:15:08,330
Only the blood of the Dragon or Phoenix can light up the pill furnace.
201
00:15:09,640 --> 00:15:13,300
He killed Guan Feibai, yet you're using your life to go save him!
202
00:15:13,300 --> 00:15:15,290
Senior Brother... He...
203
00:15:17,390 --> 00:15:19,350
Yes.
204
00:15:19,350 --> 00:15:23,710
In the Zhou Garden, Feibai died.
205
00:15:27,010 --> 00:15:29,290
Let go of Yourong!
206
00:15:29,290 --> 00:15:31,420
Changsheng, you've misunderstood.
207
00:15:31,420 --> 00:15:34,330
Senior Brother has come here to save me.
208
00:15:34,330 --> 00:15:36,950
I saw him hurt Qijian with my own eyes.
209
00:15:36,950 --> 00:15:39,220
He almost killed his fellow disciples.
210
00:15:39,220 --> 00:15:42,270
With that kind of intention, how could he save people?
211
00:15:43,020 --> 00:15:49,710
Yes. In the Zhou Garden, I was controlled by the Demon Clan.
212
00:15:49,710 --> 00:15:51,540
My mind was being controlled.
213
00:15:51,540 --> 00:15:56,010
The me at that time wasn't the real me.
214
00:15:56,010 --> 00:15:58,530
I didn't mean to hurt you guys.
215
00:15:58,530 --> 00:16:03,750
Later, I used my power by force, and controlled my mind and heart. I controlled my mind. I tried to stay clear-minded.
216
00:16:03,750 --> 00:16:09,290
However, after I woke up, I forgot everything that happened.
217
00:16:10,610 --> 00:16:13,680
Senior Brother! Senior Brother!
218
00:16:15,630 --> 00:16:19,850
So Chen Changsheng, the me at that time wasn't the real me.
219
00:16:19,850 --> 00:16:22,550
No matter what you say, I won't believe you.
220
00:16:22,550 --> 00:16:25,020
This time, a lot of unforseen events happened in the Zhou Garden.
221
00:16:25,020 --> 00:16:28,770
If you didn't help the Demon Clan, a lot of people wouldn't have died.
222
00:16:29,620 --> 00:16:32,170
Senior Brother, you really hurt Qijian?
223
00:16:32,170 --> 00:16:36,110
The memories I had then, are broken.
224
00:16:36,110 --> 00:16:38,060
I only remember pieces of it.
225
00:16:38,060 --> 00:16:42,350
To me, at that time, they were all Demons!
226
00:16:42,350 --> 00:16:44,740
They were all Demons!
227
00:16:44,740 --> 00:16:47,090
You still want to act like a good person in front of Yourong?
228
00:16:47,090 --> 00:16:49,260
You're pushing all the blame onto the Demon Clan.
229
00:16:49,260 --> 00:16:51,780
You're very hypocritical.
230
00:16:51,780 --> 00:16:54,060
Fine. Since it's like this,
231
00:16:54,950 --> 00:16:57,860
I will return everything that I owe you.
232
00:16:57,860 --> 00:16:59,520
Senior Brother!
233
00:17:00,680 --> 00:17:02,840
Right now, we are in the Demon Clan territory.
234
00:17:02,840 --> 00:17:06,200
I don't want us to hurt and kill each other.
235
00:17:06,200 --> 00:17:08,880
Whether it's Changsheng or Senior Brother,
236
00:17:08,880 --> 00:17:13,270
we are to find out the truth after we leave the Demon Clan territory and return to Shendu.
237
00:17:24,000 --> 00:17:28,640
Qiushan Jun says that I am a Demon Clan spy and that I killed Guan Feibei.
238
00:17:28,640 --> 00:17:30,000
Do you believe that?
239
00:17:30,000 --> 00:17:31,970
I don't believe it.
240
00:17:31,970 --> 00:17:34,900
Your answer is so certain. You didn't even think about it.
241
00:17:34,900 --> 00:17:38,560
Trust doesn't need thought.
242
00:17:40,370 --> 00:17:45,210
Do you trust Qiushan Jun the same way?
243
00:17:45,210 --> 00:17:47,560
You and I both have encountered illusion formations.
244
00:17:47,560 --> 00:17:51,690
Sometimes, what you see with your own eyes may not be the truth.
245
00:17:51,690 --> 00:17:56,080
Yourong, I think that you've really been given a difficult problem.
246
00:17:56,080 --> 00:17:59,300
If you believe Qiushan Jun, you have to suspect me.
247
00:17:59,300 --> 00:18:03,880
Before the truth comes out, it's hard for me to say who is right and who is wrong.
248
00:18:03,880 --> 00:18:07,460
But right now, I choose trust.
249
00:18:07,460 --> 00:18:10,180
I won't let the Demon Clan laugh to the end.
250
00:18:11,410 --> 00:18:16,770
Rong'er, I finally understand why everyone calls you the Saintess.
251
00:18:18,460 --> 00:18:20,970
Because I'm really boring?
252
00:18:23,270 --> 00:18:27,210
Just kidding. It's because you're wise.
253
00:18:27,210 --> 00:18:33,020
I promise you. When we leave the Demon Clan territory and head back to Shendu,
254
00:18:33,020 --> 00:18:37,540
we will find out the truth between Qiushan Jun and me. We will give you an explanation.
255
00:19:34,690 --> 00:19:36,360
Little Black Dragon!
256
00:19:43,760 --> 00:19:46,240
You dare to take my true Phoenix blood!
257
00:19:46,240 --> 00:19:49,540
I'm imprisoned in the underground chill pool by that old lady.
258
00:19:49,540 --> 00:19:51,460
You used your Phoenix blood to help her imprison me.
259
00:19:51,460 --> 00:19:53,940
You made me lose my freedom. I really hate you!
260
00:19:53,940 --> 00:19:56,330
Tasting a drop of your Phoenix blood, it's no big deal!
261
00:19:56,330 --> 00:19:58,170
Do you know how important that drop of blood is?!
262
00:19:58,170 --> 00:20:00,290
- I don't care! \N- Spit it out!
263
00:20:00,290 --> 00:20:01,860
I won't!
264
00:20:01,860 --> 00:20:03,290
You!
265
00:20:23,520 --> 00:20:27,380
Junior Sister, how are you? Are you all right?
266
00:20:28,080 --> 00:20:33,020
It must because the tiring journey. I feel a bit out of form.
267
00:20:33,020 --> 00:20:35,060
It's not because of the tiring journey.
268
00:20:35,060 --> 00:20:37,530
You are obviously anemic.
269
00:20:37,530 --> 00:20:40,460
Were you drawing out your Phoenix blood just now?
270
00:20:40,460 --> 00:20:44,150
Don't make it public. I don't want Changsheng to worry.
271
00:20:44,150 --> 00:20:46,980
Junior Sister! You've almost lost your life!
272
00:20:46,980 --> 00:20:49,010
Yet you still care about whether or not he worries!
273
00:20:49,010 --> 00:20:51,210
You used to be such a smart person.
274
00:20:51,210 --> 00:20:53,370
But now, why are you being so foolish?!
275
00:20:53,370 --> 00:20:55,830
Even if you do this and he lives,
276
00:20:55,830 --> 00:20:58,160
what's the point if you die?!
277
00:20:58,160 --> 00:21:00,630
If you had to choose,
278
00:21:02,870 --> 00:21:05,660
would you choose to live painfully,
279
00:21:05,660 --> 00:21:08,160
or to die satisfied?
280
00:21:08,160 --> 00:21:09,760
What?
281
00:21:10,890 --> 00:21:13,170
This is my choice.
282
00:21:17,490 --> 00:21:20,320
Even if I die earlier than him,
283
00:21:20,320 --> 00:21:24,730
after all, I'd suffer less pain.
284
00:21:25,790 --> 00:21:27,700
I've chosen.
285
00:21:27,700 --> 00:21:33,260
If Chen Changsheng is willing to die, I am also unwilling to live alone.
286
00:21:46,500 --> 00:21:51,270
Since it is like this, I will save Chen Changsheng.
287
00:21:51,270 --> 00:21:53,040
I definitely will not let you die.
288
00:21:53,040 --> 00:21:57,490
I also have the blood that the pill furnace needs.
289
00:21:57,490 --> 00:21:58,980
You have no reason to save him.
290
00:21:58,980 --> 00:22:03,600
Junior Sister, don't you know anything about whom is making me sacrifice so much?
291
00:22:04,710 --> 00:22:07,280
Don't tell me that you do not know.
292
00:22:09,100 --> 00:22:12,020
I don't know if I can still leave Pill Furnace Mountain,
293
00:22:12,020 --> 00:22:16,730
but there is something that I really want to ask you.
294
00:22:19,310 --> 00:22:24,600
In this life, have you done something that you've regretted?
295
00:22:26,710 --> 00:22:29,020
Something I've regretted...
296
00:22:38,020 --> 00:22:39,820
Feibai!
297
00:22:41,060 --> 00:22:42,550
Why did it have to be you?!
298
00:22:42,550 --> 00:22:46,330
Qiushan Jun, you're hit by Qi Deviation.
299
00:22:46,330 --> 00:22:50,330
Qiushan Jun, it's not too late to turn back.
300
00:22:50,330 --> 00:22:53,470
Feibai, Feibai!
301
00:22:54,320 --> 00:23:02,640
If I tell you that I hurt Qijian at the Zhou Garden...
302
00:23:02,640 --> 00:23:04,500
That is...
303
00:23:07,570 --> 00:23:10,190
That is the thing I regret the most.
304
00:23:10,990 --> 00:23:12,870
Do you believe me?
305
00:23:12,870 --> 00:23:14,500
I believe you.
306
00:23:17,090 --> 00:23:21,430
Everyone will always do something that they will regret later on.
307
00:23:21,430 --> 00:23:23,490
The important things are the choices you make afterwards.
308
00:23:23,490 --> 00:23:26,810
Some people chose to continue to make bad choices
309
00:23:26,810 --> 00:23:31,110
which then led to the difference between humans and monsters.
310
00:23:31,110 --> 00:23:35,950
Furthermore, at that time, you were acting involuntarily.
311
00:23:35,950 --> 00:23:41,380
Then in your heart, am I a Human or a Demon?
312
00:23:42,770 --> 00:23:47,270
In my heart, you have always been my senior brother.
313
00:23:47,270 --> 00:23:49,880
The one who cares for me so much.
314
00:23:49,880 --> 00:23:54,170
The one who always stands by my side when danger is near.
315
00:23:55,080 --> 00:23:57,910
Even if you can't get anything in return,
316
00:23:57,910 --> 00:24:01,590
you never complain.
317
00:24:01,590 --> 00:24:03,430
After so many years,
318
00:24:04,480 --> 00:24:09,060
I thought that you didn't know about everything that I had done.
319
00:24:09,060 --> 00:24:13,970
Senior Brother, I'm sorry.
320
00:24:15,150 --> 00:24:18,670
The thing I cannot reciprocate in this life is love.
321
00:24:19,810 --> 00:24:25,090
So, please, do not spend so much time and thought on me.
322
00:24:40,800 --> 00:24:43,700
Uncle Jin, Her Highness still won't eat anything?
323
00:24:43,700 --> 00:24:46,330
She is worrying about the whereabouts of Chen Changsheng.
324
00:24:46,330 --> 00:24:48,530
No wonder. There is still no news after so long.
325
00:24:48,530 --> 00:24:51,020
I'm afraid that everything bodes ill and there are no positive signs.
326
00:24:51,020 --> 00:24:55,140
Not possible! My teacher will be fine!
327
00:24:57,210 --> 00:25:01,310
Your Highness, Mister and the Saintess have disappeared in the Demon's territory for so long,
328
00:25:01,310 --> 00:25:03,240
they still haven't sent word back yet.
329
00:25:03,240 --> 00:25:06,420
It's far and dangerous in the Demon's territory.
330
00:25:06,420 --> 00:25:08,790
No matter how much you worry, there is no use.
331
00:25:08,790 --> 00:25:11,490
Why not...
332
00:25:11,490 --> 00:25:15,080
just eat some food? It tastes really good.
333
00:25:15,080 --> 00:25:17,620
Even eating cannot stop you from speaking your inauspicious remarks!
334
00:25:17,620 --> 00:25:23,170
No matter if it's the Demon's territory or one of the most dangerous places, I will definitely find Teacher.
335
00:25:25,330 --> 00:25:28,210
Right... I will go to the Demon Clan to look for him.
336
00:25:28,210 --> 00:25:31,050
You Highness, don't cause trouble.
337
00:25:31,050 --> 00:25:34,480
When you were in the Sacred Capital, Black Robe sent people to assassinate you.
338
00:25:34,480 --> 00:25:38,410
If you go to the Demon Clan, it will be like sending a lamb to a tiger's den.
339
00:25:38,410 --> 00:25:40,410
I am the tiger, all right?
340
00:25:40,410 --> 00:25:43,780
Anyway, something must have happened to Teacher if he hasn't sent word back for so long.
341
00:25:43,780 --> 00:25:47,840
I am his most favorite disciple. I will definitely go save him.
342
00:26:08,820 --> 00:26:11,550
Your Highness!
343
00:26:11,550 --> 00:26:12,990
Your Highness, you cannot go.
344
00:26:12,990 --> 00:26:15,780
I need to hurry. Stop wasting my time. Take good care of Goujiao Academy.
345
00:26:15,780 --> 00:26:19,790
But Your Highness, you're really going to the Demon Clan to find Teacher?
346
00:26:19,790 --> 00:26:21,490
What else?
347
00:26:21,490 --> 00:26:23,740
Don't worry. I'll definitely bring back good news.
348
00:26:23,740 --> 00:26:27,470
No. I don't feel reassured if you go by yourself.
349
00:26:27,470 --> 00:26:30,460
Don't worry. I'm bringing a lot of treasures.
350
00:26:30,460 --> 00:26:33,430
But... does General Jin know?
351
00:26:33,430 --> 00:26:37,740
You, don't be so troublesome.
352
00:26:41,700 --> 00:26:44,380
What should I do now? It's too dangerous.
353
00:26:44,380 --> 00:26:47,200
What if there's an assassin? Then...
354
00:26:47,200 --> 00:26:48,660
- Xuanyuan. \N- Huh?
355
00:26:48,660 --> 00:26:50,890
What's with you?
356
00:26:50,890 --> 00:26:54,670
You've come at the right time. Just now Her Highness said that she was going to the Demon Clan to go look for Teacher.
357
00:26:54,670 --> 00:26:56,000
She wouldn't let me follow either.
358
00:26:56,000 --> 00:26:57,900
We don't have any news here.
359
00:26:57,900 --> 00:27:00,080
The Demon territory is so big. Where would she go to look?
360
00:27:00,080 --> 00:27:02,990
What if she meets an assassin? The Demon Clan people are bad.
361
00:27:02,990 --> 00:27:04,620
They will definitely harm Her Highness.
362
00:27:04,620 --> 00:27:06,740
How are we going to help her if we can't find her?
363
00:27:06,740 --> 00:27:09,170
What should we do?
364
00:27:09,170 --> 00:27:12,290
What are you saying? It can't be as bad as that.
365
00:27:14,100 --> 00:27:16,960
After all, it's Luo Luo, the daughter of Emperor Bai.
366
00:27:16,960 --> 00:27:19,070
She's a tiger.
367
00:27:19,740 --> 00:27:22,850
No, we must go rescue her and Changsheng.
368
00:27:24,550 --> 00:27:26,560
How about this. I will go help Her Highness first.
369
00:27:26,560 --> 00:27:29,320
You stay here and come fetch us after I help her out.
370
00:27:29,320 --> 00:27:31,070
Sounds good, you must be careful.
371
00:27:31,070 --> 00:27:32,650
I'm leaving.
372
00:28:06,990 --> 00:28:09,240
You got bitten by the snake.
373
00:28:09,240 --> 00:28:10,390
Thank you.
374
00:28:10,390 --> 00:28:11,940
Don't you feel anything?
375
00:28:11,940 --> 00:28:13,630
I am a dying person.
376
00:28:13,630 --> 00:28:18,190
Near-death, losing the five senses, and all connections with the outside world.
377
00:28:18,190 --> 00:28:20,790
When I'm about to die, I'll leave Yourong.
378
00:28:20,790 --> 00:28:25,890
I know that she wouldn't live if I died.
379
00:28:25,890 --> 00:28:30,370
I hope you will use all of your power to bring her away from here.
380
00:28:30,370 --> 00:28:36,220
Don't worry. I will definitely use all my power to complete this wish of yours.
381
00:28:37,900 --> 00:28:40,610
Right, there's something else I want to ask.
382
00:28:40,610 --> 00:28:44,760
If you want to ask me about the happenings in the Zhou Garden, I am unable to explain it.
383
00:28:44,760 --> 00:28:51,020
I can only say at the time, mounting a sneak attack and hurting Qijian,
384
00:28:51,020 --> 00:28:52,760
it wasn't the real me.
385
00:28:52,760 --> 00:28:57,360
All right. Being in the Demon territory, we don't need to hurt each other.
386
00:28:57,360 --> 00:29:00,210
We will make a decision after we get back to Shendu.
387
00:29:00,890 --> 00:29:03,220
I also have something to ask.
388
00:29:05,210 --> 00:29:07,950
The Empress has commanded us to look for the Star Map's location,
389
00:29:07,950 --> 00:29:10,880
but we do not have any results. I don't know if...
390
00:29:10,880 --> 00:29:12,990
I have already collected the Star Map.
391
00:29:13,820 --> 00:29:15,050
You have already collected it?
392
00:29:15,050 --> 00:29:18,800
In order to go against Heaven and change my destiny, I had to.
393
00:29:18,800 --> 00:29:20,240
Then what is the Star Map like?
394
00:29:20,240 --> 00:29:24,000
I actually want you to see it. However, it is not a tangible map.
395
00:29:24,000 --> 00:29:26,640
It only exists in my thoughts.
396
00:29:28,330 --> 00:29:32,630
That's good. Anyhow, it is good news.
397
00:30:07,810 --> 00:30:09,650
Forget about controlling me!
398
00:30:09,650 --> 00:30:13,800
Right now, even you want to get rid of my control.
399
00:30:14,450 --> 00:30:19,040
I'm telling you, stop dreaming about gaining the Star Map.
400
00:30:19,040 --> 00:30:22,280
That Star Map is in the mind of Chen Changsheng.
401
00:30:22,280 --> 00:30:24,080
I have no way of obtaining it.
402
00:30:24,080 --> 00:30:27,050
If it's like that, then can you just kill me right now?
403
00:30:27,050 --> 00:30:28,720
That is correct.
404
00:30:28,720 --> 00:30:33,940
With Chen Changsheng's capabilities, he should be able to remember the Star Map and put it on a jade plate.
405
00:30:33,940 --> 00:30:36,510
He won't give it to me!
406
00:30:36,510 --> 00:30:40,970
Normally he wouldn't, but what about at a time when life and death is concerned?
407
00:30:40,970 --> 00:30:42,750
What?
408
00:30:43,860 --> 00:30:46,220
What are you planning on doing?
409
00:32:17,100 --> 00:32:20,510
I have incinerated my star for you.
410
00:32:20,510 --> 00:32:23,820
I hope it was worth it.
411
00:32:46,760 --> 00:32:48,550
It was Black Robe.
412
00:32:48,550 --> 00:32:50,740
In the end, he chased after us here after all.
413
00:32:52,140 --> 00:32:55,030
Lead the Army of Demons to Pill Furnace Peak.
414
00:32:55,030 --> 00:32:59,580
Chen Changsheng, Xu Yourong, and Qiushan Jun are stuck in the medicine mountain.
415
00:32:59,580 --> 00:33:04,030
The incarnations of the Dragon and Phoenix will be turned into the best pill the world has ever seen.
416
00:33:04,030 --> 00:33:08,520
If their location is let out, help will immediately come.
417
00:33:08,520 --> 00:33:12,560
It would be a perfect chance for us to eradicate elites of the Human Clan.
418
00:33:12,560 --> 00:33:19,190
Qiushan Jun, are you truly willing to die with that damn couple?
419
00:33:25,430 --> 00:33:28,020
Come on. Slower.
420
00:33:30,640 --> 00:33:33,890
The Pill Furnace Peak has been surrounded by an unnatural aura lately. It's beautiful.
421
00:33:33,890 --> 00:33:36,860
This place does look like a pill furnace.
422
00:33:36,860 --> 00:33:38,710
Why didn't we notice it before?
423
00:33:38,710 --> 00:33:42,930
Our trade with the Demons have always been unnerving and hasty.
424
00:33:42,930 --> 00:33:47,810
If it weren't for those soaring flames today, we probably wouldn't even look twice over there.
425
00:33:47,810 --> 00:33:49,720
It seems like it's not just a wildfire.
426
00:33:49,720 --> 00:33:52,610
I heard that the pill furnace Zhou Dufu left behind is on the mountain.
427
00:33:52,610 --> 00:33:54,210
I don't know if it's true or not.
428
00:33:54,210 --> 00:33:57,750
Zhou Dufu? If he left behind a pill furnace, people would've taken it a long time ago.
429
00:33:57,750 --> 00:34:02,920
Elites of Demons are rushing there along this way. It seems that something is about to happen.
430
00:34:06,730 --> 00:34:10,300
No matter how hard we try, we can't get through this enchanted barrier.
431
00:34:10,300 --> 00:34:12,770
Furthermore, right now our location has been exposed.
432
00:34:12,770 --> 00:34:15,470
The Demon Clan could come up this mountain at any moment.
433
00:34:15,470 --> 00:34:18,490
The malicious Black Robe definitely won't let us go.
434
00:34:18,490 --> 00:34:21,970
Then, we can have a deciding battle.
435
00:34:21,970 --> 00:34:25,480
If we fight directly, we are unlikely to win.
436
00:34:25,480 --> 00:34:29,600
I'm going to look somewhere else, and see if I can find any weak spots on this barrier.
437
00:34:51,050 --> 00:34:52,970
What a rare visitor!
438
00:34:52,970 --> 00:34:57,180
Since you've come to the Demon Clan's territory, then don't leave.
439
00:34:57,180 --> 00:34:59,470
You're so annoying. Why are you everywhere?!
440
00:34:59,470 --> 00:35:02,020
I can't kill Xu Yourong, but that doesn't mean I can't kill you!
441
00:35:02,020 --> 00:35:04,300
Then why don't you try?!
442
00:35:27,260 --> 00:35:29,010
Your Highness.
443
00:35:34,980 --> 00:35:37,340
Chen Changsheng's pill furnace is still cooking.
444
00:35:37,340 --> 00:35:40,040
I'll just see how far you guys can go.
445
00:35:41,350 --> 00:35:43,420
You bear, you didn't listen to me again.
446
00:35:43,420 --> 00:35:45,880
Didn't I tell you to keep watch at the Guojiao Academy?
447
00:35:45,880 --> 00:35:49,930
How could I not be worried about you coming to the Demon territory alone?
448
00:35:49,930 --> 00:35:53,570
All right, then we will go save teacher together.
449
00:35:53,570 --> 00:35:56,070
If not for Teacher, I would've been disabled a long time ago.
450
00:35:56,070 --> 00:35:59,420
So, I will definitely help you save him.
451
00:35:59,420 --> 00:36:02,660
We just don't know where he is right now.
452
00:36:03,530 --> 00:36:07,440
I've heard that something strange is happening around the Pill Furnace Peak.
453
00:36:07,440 --> 00:36:09,510
I want to go over there to take a look.
454
00:36:10,620 --> 00:36:14,420
I haven't seen Teacher in so long. I really miss him.
455
00:36:14,420 --> 00:36:17,160
Yeah. I miss him a lot as well.
456
00:36:17,160 --> 00:36:22,860
Thanks to Teacher, I am now closer to achieving my dream of becoming an amazing general.
457
00:36:23,640 --> 00:36:25,970
Your Highness, did you know,
458
00:36:25,970 --> 00:36:28,810
I used to be a very ordinary kid.
459
00:36:28,810 --> 00:36:33,270
I only knew how to dream. I dreamed about becoming a big hero.
460
00:36:33,270 --> 00:36:35,820
Don't laugh at me.
461
00:36:35,820 --> 00:36:39,450
I'm especially thankful to you, Teacher, and Thirty-Six.
462
00:36:39,450 --> 00:36:43,870
You guys helped me change so, so much.
463
00:36:43,870 --> 00:36:47,650
So, I believe that if I return to the Bear Clan one day,
464
00:36:47,650 --> 00:36:50,060
Dad and Mom will be really astonished.
465
00:36:51,420 --> 00:36:55,610
Your Highness, thank you.
466
00:38:33,950 --> 00:38:35,420
Your Highness.
467
00:38:37,480 --> 00:38:43,010
I have just observed the Star Formation and found the whereabouts of Yourong.
468
00:38:43,010 --> 00:38:44,600
That is great news!
469
00:38:44,600 --> 00:38:48,020
Right now, she is at the Demon Clan's Pill Furnace Peak.
470
00:38:48,020 --> 00:38:52,510
The light of her Life Star is dim. Something bad may have happened to her.
471
00:38:52,510 --> 00:38:57,630
It will be hard for her to safely return to Shendu.
472
00:38:57,630 --> 00:39:00,250
I am willing to go to the Demon Clan to help save Yourong.
473
00:39:00,250 --> 00:39:05,450
Right now, only you can do this.
474
00:39:05,450 --> 00:39:06,890
Your Highness, please do not worry.
475
00:39:06,890 --> 00:39:10,440
I will use all of my power to bring Yourong back here.
476
00:39:10,440 --> 00:39:12,150
Be careful yourself.
477
00:39:12,150 --> 00:39:13,350
Yes.
478
00:39:13,350 --> 00:39:14,960
Go.
479
00:39:30,980 --> 00:39:32,300
Who is it?
480
00:39:32,300 --> 00:39:33,940
It's me.
481
00:39:37,820 --> 00:39:39,320
Come in.
482
00:39:40,240 --> 00:39:43,440
It's so late. It's inconvenient for a man and a woman to be together.
483
00:39:43,440 --> 00:39:45,390
I will just say it here.
484
00:39:47,300 --> 00:39:49,110
It's so late, why are you here?
485
00:39:49,110 --> 00:39:50,980
What's so urgent?
486
00:39:52,020 --> 00:39:54,810
Tomorrow, I'm going to the Demon Clan to look for Yourong.
487
00:39:54,810 --> 00:39:58,020
That's such a dangerous place! You're not prepared yet, why are you in such a hurry to go?
488
00:39:58,020 --> 00:40:02,480
No matter. I'm following orders.
489
00:40:02,480 --> 00:40:04,600
Even if the Empress didn't order me to,
490
00:40:04,600 --> 00:40:07,560
Yourong and I are like sisters. Of course, I'm worried about her.
491
00:40:07,560 --> 00:40:10,970
- Then you... \N- I came to tell you this.
492
00:40:10,970 --> 00:40:14,570
Yourong and Chen Changsheng should still be alive.
493
00:40:15,360 --> 00:40:17,610
If I don't come back...
494
00:40:17,610 --> 00:40:19,920
What are you saying?
495
00:40:19,920 --> 00:40:23,620
If I said that you can come back, how could you not be able to come back?
496
00:40:23,620 --> 00:40:25,390
Goodbye.
497
00:40:25,390 --> 00:40:28,280
You're leaving so quickly. Are you trying to ditch me?
498
00:40:29,720 --> 00:40:32,630
- I'm leaving with you. \N - With me?
499
00:40:32,630 --> 00:40:35,030
Did you really think that you could get rid of me?
500
00:40:57,190 --> 00:41:00,000
Little Black Dragon! You're finally awake.
501
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
I've been worried about you.
502
00:41:01,400 --> 00:41:03,890
I woke up a long time ago.
503
00:41:03,890 --> 00:41:09,570
Chen Changsheng, do you think that it's getting hotter here?
504
00:41:09,570 --> 00:41:15,220
Soon, you're going to be like a cooked duck. You won't be able to fly even if you wanted to.
505
00:41:17,230 --> 00:41:19,310
Now, I am powerless.
506
00:41:19,310 --> 00:41:21,190
Do you know of a way to get out of here?
507
00:41:21,190 --> 00:41:24,440
How can this small formation puzzle me, the Frost Black Dragon?
508
00:41:24,440 --> 00:41:27,720
I hate the sizzling hot weather the most.
509
00:41:27,720 --> 00:41:29,970
Step back, step back, step back.
510
00:41:55,920 --> 00:41:57,520
Zhusha,
511
00:41:57,520 --> 00:41:59,460
I've already looked at it.
512
00:41:59,460 --> 00:42:03,640
This barrier shouldn't restrict your soul.
513
00:42:03,640 --> 00:42:05,430
- Leave. \N - Why should I leave?
514
00:42:05,430 --> 00:42:07,740
You are still here. Where would I go?
515
00:42:07,740 --> 00:42:09,950
What do you think I am?
516
00:42:09,950 --> 00:42:12,230
But I have Xu Yourong now.
517
00:42:12,230 --> 00:42:15,000
Leave. I don't want her to be burdened.
518
00:42:15,000 --> 00:42:18,330
Chen Changsheng, what are you saying?
519
00:42:18,330 --> 00:42:20,630
I'm saying that you're a burden.
520
00:42:20,630 --> 00:42:23,160
From now on we will each walk our own path.
521
00:42:23,980 --> 00:42:26,930
Chen Changsheng, who do you think you are to be telling me to leave?
522
00:42:26,930 --> 00:42:28,970
I refuse to leave!
523
00:43:13,170 --> 00:43:17,350
Chen Changsheng, you're crazy!
524
00:43:17,350 --> 00:43:19,530
I'm telling you, if you leave,
525
00:43:19,530 --> 00:43:23,780
I'll never go find you again!
526
00:43:23,780 --> 00:43:25,060
I...
527
00:43:25,060 --> 00:43:28,140
Chen Changsheng, stop right there!
528
00:43:28,920 --> 00:43:29,950
One, two, three...
529
00:43:29,950 --> 00:43:32,090
Why are you being so inconvenient when going on a journey?
530
00:43:32,090 --> 00:43:34,730
You're bringing more things than a girl.
531
00:43:34,730 --> 00:43:36,460
The Demon Clan isn't a fun place.
532
00:43:36,460 --> 00:43:39,460
These are all my inventions. They will definitely be useful.
533
00:43:39,460 --> 00:43:41,300
Which one will be useful?
534
00:43:51,730 --> 00:43:54,560
How is it? Are you guys hot?
535
00:43:54,560 --> 00:43:56,220
A little bit.
536
00:43:57,870 --> 00:43:59,960
Keep calm, and you'll feel cooler.
537
00:44:05,970 --> 00:44:14,960
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
538
00:44:16,480 --> 00:44:23,050
♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫
539
00:44:23,050 --> 00:44:28,580
♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫
540
00:44:28,580 --> 00:44:36,830
♫ The orbit of yearning is clearer ♫
541
00:44:36,830 --> 00:44:44,720
♫ whether or not you're being pulled by it. ♫
542
00:44:46,370 --> 00:44:52,880
♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫
543
00:44:52,880 --> 00:44:59,480
♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫
544
00:44:59,480 --> 00:45:06,110
♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫
545
00:45:06,110 --> 00:45:12,350
♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫
546
00:45:12,350 --> 00:45:17,940
♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫
547
00:45:17,940 --> 00:45:21,650
♫ until both our hairs turn grey, ♫
548
00:45:21,650 --> 00:45:29,660
♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫
549
00:45:30,650 --> 00:45:37,180
♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫
550
00:45:37,180 --> 00:45:43,700
♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫
551
00:45:43,700 --> 00:45:50,430
♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫
552
00:45:50,430 --> 00:45:56,870
♫ and fearless of being attacked by fate ♫
553
00:45:56,870 --> 00:46:03,590
♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫
554
00:46:03,590 --> 00:46:10,090
♫ I will still fall in love with you. ♫
555
00:46:10,090 --> 00:46:20,020
♫ The love is fated to meet. ♫
47159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.