Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,540
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,880
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
3
00:00:08,880 --> 00:00:15,850
♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫
4
00:00:17,120 --> 00:00:20,270
♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫
5
00:00:20,270 --> 00:00:23,610
♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫
6
00:00:23,610 --> 00:00:28,660
♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫
7
00:00:28,660 --> 00:00:33,360
♫ One more scripture to go. We should pursue the long rivers of lives ♫
8
00:00:33,360 --> 00:00:37,070
♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫
9
00:00:37,070 --> 00:00:46,060
♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫
10
00:00:46,060 --> 00:00:49,380
♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫
11
00:00:49,380 --> 00:00:52,560
♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫
12
00:00:52,560 --> 00:00:55,850
♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫
13
00:00:55,850 --> 00:00:59,200
♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫
14
00:00:59,200 --> 00:01:02,470
♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫
15
00:01:02,470 --> 00:01:05,630
♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫
16
00:01:05,630 --> 00:01:11,540
♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫
17
00:01:11,600 --> 00:01:22,500
♫ In life and in death, the way of the world ♫
18
00:01:23,910 --> 00:01:26,570
♫ is not a legend ♫
19
00:01:26,570 --> 00:01:30,330
[Fighter of the Destiny]
20
00:01:30,330 --> 00:01:32,990
[Episode 19]
21
00:01:37,900 --> 00:01:39,520
Junior Sister,
22
00:01:40,410 --> 00:01:44,760
I especially came to give you a medicine from Lishan for settling spiritual senses.
23
00:01:44,760 --> 00:01:46,300
Please accept it, Junior Sister.
24
00:01:46,300 --> 00:01:53,680
Brother Qiushan, I am cultivating the Big Way. This small matter won't alarm the spirits.
25
00:01:53,680 --> 00:01:56,580
Senior doesn't have to be worried.
26
00:01:56,580 --> 00:02:01,610
Junior Sister, please accept it since the medicine is already collected.
27
00:02:07,640 --> 00:02:09,460
Thank you, Senior Qiushan.
28
00:02:09,460 --> 00:02:13,880
I'm preparing for cultivating and it's inconvenient to meet, please go back.
29
00:02:13,880 --> 00:02:16,170
In that case, take care.
30
00:02:17,940 --> 00:02:25,060
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
31
00:02:45,190 --> 00:02:46,510
This is killing me.
32
00:02:46,510 --> 00:02:48,040
I'm not allowed to go to the Grand Examination,
33
00:02:48,040 --> 00:02:50,930
and you keep meeting the High Priest and the Empress these days.
34
00:02:50,930 --> 00:02:52,480
Did you already forget about me?
35
00:02:52,480 --> 00:02:54,180
I'm more tired than taking exams these days.
36
00:02:54,180 --> 00:02:57,600
Come and sit. I'll pour you a cup of tea.
37
00:03:16,770 --> 00:03:21,040
Luo Luo is able to gather this kind of delicious food, she is too talented.
38
00:03:21,040 --> 00:03:25,270
This kind of delicacy can only be enjoyed at Guojiao Academy.
39
00:03:25,930 --> 00:03:27,990
Here, drink some tea.
40
00:03:35,380 --> 00:03:37,290
What's wrong?
41
00:03:37,290 --> 00:03:39,920
Do you need the clever me to help you?
42
00:03:39,920 --> 00:03:41,710
Just say it.
43
00:03:42,580 --> 00:03:44,800
Do you know Zhou Dufu?
44
00:03:50,500 --> 00:03:52,890
It's him who killed my father.
45
00:03:53,650 --> 00:03:56,190
Since the Golden Dragon Clan disappeared,
46
00:03:56,190 --> 00:03:59,880
the Frost Dragon Clan naturally became the dragon tribe's leader.
47
00:03:59,880 --> 00:04:04,590
As long as my father agrees, he will become the dragon tribe's leader;
48
00:04:04,590 --> 00:04:06,890
but he didn't want it.
49
00:04:06,890 --> 00:04:11,070
He left the Southern Ocean alone and revisited the mainland.
50
00:04:11,070 --> 00:04:15,060
He met Zhou Dufu at that time.
51
00:04:16,020 --> 00:04:20,110
And he had a challenge with the number one elite in the Human Clan.
52
00:04:20,730 --> 00:04:22,390
Did your father lose?
53
00:04:27,460 --> 00:04:31,520
Zhou Dufu has a sword that can split the sky in half,
54
00:04:31,520 --> 00:04:36,220
my father was killed by that sword.
55
00:04:37,730 --> 00:04:44,510
If you have a chance to enter the Zhou Garden, \Nhe is now the mountain chain called Mu Yu.
56
00:04:45,940 --> 00:04:49,760
Sorry to bring up your painful memories.
57
00:04:50,760 --> 00:04:55,200
I want to find my father and Zhou Dufu.
58
00:04:55,910 --> 00:04:58,130
But my father is dead.
59
00:04:58,130 --> 00:05:02,280
Zhou Dufu is dead, too. I can't avenge.
60
00:05:02,280 --> 00:05:07,560
Instead, I was locked by the evil Tianhai in complete darkness.
61
00:05:07,560 --> 00:05:12,710
The Human Clan are all evil creatures.
62
00:05:13,730 --> 00:05:20,000
In the eyes of the humans, dragons are pretty scary as well.
63
00:05:21,210 --> 00:05:24,120
Forget it. I'm done talking to you about that.
64
00:05:24,120 --> 00:05:29,790
Isn't true that if you find Zhou Dufu's notes you will be able to live on?
65
00:05:30,750 --> 00:05:33,880
Relax, I will help you.
66
00:05:42,100 --> 00:05:44,860
If changing my destiny fails in Lingxu Pavilion this time,
67
00:05:45,850 --> 00:05:48,100
I will go find Xu Yourong.
68
00:05:49,930 --> 00:05:52,320
Then I can live well for the rest of my life.
69
00:05:53,700 --> 00:05:55,760
I won't let you go find her.
70
00:05:55,760 --> 00:05:58,480
What's so good about that stupid phoenix?
71
00:05:58,480 --> 00:06:04,050
Compared to our Dragon Clan she is only a tiny bird.
72
00:06:04,050 --> 00:06:06,530
You don't want to spend time with me and Luo Luo?
73
00:06:07,190 --> 00:06:10,980
This... is a little different.
74
00:06:10,980 --> 00:06:12,630
What's so different?
75
00:06:12,630 --> 00:06:15,110
You are only allowed to spend time with me and Luo Luo!
76
00:06:25,550 --> 00:06:27,760
What is this?
77
00:06:27,760 --> 00:06:30,460
It looks like it'll be delicious.
78
00:06:36,030 --> 00:06:38,250
It's delicious.
79
00:06:46,080 --> 00:06:47,850
Delicious.
80
00:06:50,440 --> 00:06:54,280
Your Highness, is this a spiritual drink?
81
00:06:54,280 --> 00:06:55,980
How did she get drunk?
82
00:06:55,980 --> 00:07:02,310
I added a little bit of... Dragon Spirit pill inside.
83
00:07:02,310 --> 00:07:05,390
Who knew that dragons could get drunk?
84
00:07:24,520 --> 00:07:26,260
What's wrong with the little dragon?
85
00:07:26,260 --> 00:07:27,970
Got drunk.
86
00:07:27,970 --> 00:07:29,540
Drunk?
87
00:07:29,540 --> 00:07:32,290
Hey, you cultivated last night, right?
88
00:07:32,290 --> 00:07:33,830
I checked yesterday night.
89
00:07:33,830 --> 00:07:36,540
I already consolidated the stage of Erebus-insight. Don't worry.
90
00:07:36,540 --> 00:07:38,160
That's good.
91
00:07:38,850 --> 00:07:42,090
So we can now... set off!
92
00:07:42,090 --> 00:07:43,630
Let's go.
93
00:07:58,420 --> 00:08:00,360
You two, out.
94
00:08:00,360 --> 00:08:01,940
Yes.
95
00:08:02,660 --> 00:08:04,840
You two also.
96
00:08:04,840 --> 00:08:09,210
Young Master, the Master said the Thunder Arrow and Scorching Bow placed in the room
97
00:08:09,210 --> 00:08:13,970
are artifacts gifted by the Empress. They cannot be left unattended.
98
00:08:16,700 --> 00:08:18,720
- Am I not a person? \N - I don't mean that.
99
00:08:18,720 --> 00:08:21,310
- Leave! \N- Yes.
100
00:08:22,240 --> 00:08:24,430
Hey, wait.
101
00:08:25,170 --> 00:08:29,030
Don't tell the Master about this matter. Got it?
102
00:08:29,030 --> 00:08:31,010
- Yes. \N- Understand.
103
00:08:50,780 --> 00:08:55,760
Chen Changsheng, don't think that since you're now the principal of Guojiao Academy,
104
00:08:55,760 --> 00:08:58,050
I won't dare take action.
105
00:09:00,260 --> 00:09:02,820
Cheers!
106
00:09:02,820 --> 00:09:04,560
Cheers.
107
00:09:07,200 --> 00:09:10,060
Today is Thirty-Six's treat. I made a lot of food for everyone.
108
00:09:10,060 --> 00:09:13,010
So even if we don't hunt down anything, we won't have to go hungry.
109
00:09:13,010 --> 00:09:14,690
The feelings of being rich is good.
110
00:09:14,690 --> 00:09:16,920
Money can make people have feelings?
111
00:09:16,920 --> 00:09:19,660
It's because you were too rich when you were little.
112
00:09:19,660 --> 00:09:23,500
Even if you give me money, I won't even know how to spend it.
113
00:09:23,500 --> 00:09:27,210
Country Boy, when we're back in the Sacred Capital, I'll teach you how to spend money.
114
00:09:27,940 --> 00:09:30,900
Since we are on this topic, let's talk about our wishes.
115
00:09:30,900 --> 00:09:32,380
You start first.
116
00:09:32,380 --> 00:09:34,820
My wish...
117
00:09:34,820 --> 00:09:36,770
My wish is obviously to protect Her Highness.
118
00:09:36,770 --> 00:09:39,110
Her Highness is my teacher and the Beast Clan princess.
119
00:09:39,110 --> 00:09:42,870
When I become a general in the future, I will always protect her!
120
00:09:42,870 --> 00:09:48,390
Wow, a general? Then to protect Her Highness Luo Luo, you must be able to beat Uncle Jin. Can you beat him?
121
00:09:48,390 --> 00:09:50,840
None of your business. I have to no matter what.
122
00:09:50,840 --> 00:09:53,020
Anyway, Your Highness, what's your wish?
123
00:09:53,020 --> 00:09:55,660
My wish is to be like now.
124
00:09:55,660 --> 00:09:59,110
Eat, drink and be happy.
125
00:09:59,110 --> 00:10:01,540
There are no rules.
126
00:10:01,540 --> 00:10:04,030
Unlike like the Baidi Empire, this is awesome.
127
00:10:04,030 --> 00:10:07,360
But there will be a point when we leave the Academy and drift apart. What will we do then?
128
00:10:07,360 --> 00:10:11,520
You really don't know how to have a conversation. Stop bringing up sad things.
129
00:10:11,520 --> 00:10:14,300
What? In a hurry to inherit your family business?
130
00:10:14,300 --> 00:10:18,430
Don't mention the family business. There's always a mess to clean up.
131
00:10:19,930 --> 00:10:22,760
Let's not talk about this. Drink, cheers.
132
00:10:22,760 --> 00:10:25,790
- Cheers! \N- Cheers
133
00:10:27,370 --> 00:10:29,440
Hope you live a hundred years.
134
00:10:30,420 --> 00:10:32,490
Hope I live a hundred years.
135
00:10:39,630 --> 00:10:40,930
I will carry Her Highness.
136
00:10:40,930 --> 00:10:43,060
Then I want to hunt a Scud Leopard.
137
00:10:43,060 --> 00:10:45,350
Sure. Changsheng, then you go with me
138
00:10:45,350 --> 00:10:47,790
Sure, then let's compete,
139
00:10:47,790 --> 00:10:51,840
Whoever get's fewer animals is the loser and has to cook.
140
00:10:51,840 --> 00:10:53,660
No problem.
141
00:10:53,660 --> 00:10:55,100
Let's go.
142
00:11:02,740 --> 00:11:06,150
So, it wasn't a Scud Leopard, but a duck.
143
00:11:06,150 --> 00:11:08,960
So what if it's a duck. I like ducks.
144
00:11:08,960 --> 00:11:10,180
Really?
145
00:11:10,180 --> 00:11:14,070
Then let's add some salt and roast it. It will definitely taste great!
146
00:11:21,160 --> 00:11:24,760
A Scaleless Snake? Your Highness is amazing!
147
00:11:24,760 --> 00:11:28,480
Scaleless Snakes are the most poisonous and the most delicious! Looks like we're really lucky!
148
00:11:28,480 --> 00:11:30,210
Of course.
149
00:11:30,210 --> 00:11:34,450
But who knows what Teacher has caught?
150
00:12:06,460 --> 00:12:08,480
Did you take the medicine I gave you?
151
00:12:08,480 --> 00:12:11,040
I did. It's really effective.
152
00:12:11,040 --> 00:12:13,250
- I want to hear the truth.\N- Why talk about this disappointment?
153
00:12:13,250 --> 00:12:15,410
Why don't we bet on who will be the first to get a prey?
154
00:12:15,410 --> 00:12:17,530
- Sure. Why not.\N- Who's afraid of you?
155
00:12:18,200 --> 00:12:19,850
Careful!
156
00:12:23,290 --> 00:12:25,150
This is an ambush by archers!
157
00:12:26,430 --> 00:12:28,870
Yin and Yang transformation. Shield!
158
00:12:42,200 --> 00:12:43,930
The other side is using an artifact that can break the void enchantment.
159
00:12:43,930 --> 00:12:45,140
Let's go.
160
00:12:45,140 --> 00:12:47,150
This would be delicious!
161
00:12:49,250 --> 00:12:52,360
- I'll go see Master. \N- I'll go see who the attacker is.
162
00:12:56,160 --> 00:12:58,840
- Hurry! \N- Changsheng!
163
00:12:59,930 --> 00:13:02,150
Hold on! Thirty-six.
164
00:13:02,150 --> 00:13:03,500
Hurry!
165
00:13:45,320 --> 00:13:46,720
Careful.
166
00:13:49,520 --> 00:13:50,930
I will rip that assassin with my bare hands.
167
00:13:50,930 --> 00:13:53,210
- Let me check out your wound. \N- It hurts.
168
00:13:53,210 --> 00:13:56,680
Teacher!
169
00:13:56,680 --> 00:13:59,020
Let me see.
170
00:13:59,020 --> 00:14:00,360
Are you okay?
171
00:14:00,360 --> 00:14:03,110
He's fine. I'm the one that's not fine.
172
00:14:03,110 --> 00:14:05,800
Mister! Mister! Are you okay?
173
00:14:05,800 --> 00:14:08,060
Are you okay?
174
00:14:08,060 --> 00:14:09,510
Do you guys have a problem?
175
00:14:09,510 --> 00:14:12,050
I'm the one that's injured, not him!
176
00:14:12,050 --> 00:14:13,830
It's fine if he's not injured.
177
00:14:13,830 --> 00:14:15,930
Scared me.
178
00:14:18,380 --> 00:14:20,600
The attacker is gone,
179
00:14:20,600 --> 00:14:24,330
but when I fought them, I realized it's most likely Tianhai Ya'er.
180
00:14:24,330 --> 00:14:28,290
Tianhai Ya'er dares to come here.
181
00:14:28,290 --> 00:14:32,240
Wait till I get back, I will whip him to death!
182
00:14:32,240 --> 00:14:34,980
Don't move. Let me take a look.
183
00:14:46,070 --> 00:14:48,830
There's poison in the arrow.
184
00:14:50,460 --> 00:14:53,290
What! Poison?
185
00:14:55,390 --> 00:14:57,010
Tang Tang!
186
00:15:01,580 --> 00:15:05,350
This is not an ordinary arrow. This should be an artifact.
187
00:15:06,460 --> 00:15:08,600
Thunder Arrow!
188
00:15:39,760 --> 00:15:41,450
Her Majesty!
189
00:15:44,960 --> 00:15:47,790
I came to collect medical herbs again. Sorry to disturb you.
190
00:15:49,340 --> 00:15:51,410
You do not need to stand on ceremony here!
191
00:15:51,410 --> 00:15:53,300
Have a cup of tea.
192
00:16:05,030 --> 00:16:08,540
This arrow that you are holding? Is someone injured?
193
00:16:10,240 --> 00:16:14,410
A friend has been poisoned. So I came here to collect some herbs to help him.
194
00:16:14,410 --> 00:16:16,260
Let me take a look.
195
00:16:33,410 --> 00:16:38,610
This garden is the Royal Garden where the Emperor Taizong lived years ago.
196
00:16:38,610 --> 00:16:43,390
There are many unknown herds here. Go to the southeast corner and try your luck.
197
00:16:43,390 --> 00:16:44,420
Thank you for this advice.
198
00:16:44,420 --> 00:16:47,760
But... this medicine seems difficult to prepare.
199
00:16:47,760 --> 00:16:49,200
You'll need a lot of effort.
200
00:16:49,200 --> 00:16:53,090
I don't know if your friend can hold it till then.
201
00:16:56,160 --> 00:16:58,190
Even though you said so,
202
00:17:01,150 --> 00:17:03,990
I really don't have a clue.
203
00:17:03,990 --> 00:17:07,200
My friend is optimistic.
204
00:17:07,200 --> 00:17:09,750
I think he will get through this.
205
00:17:20,790 --> 00:17:23,330
Ya'er greets Aunt!
206
00:17:24,100 --> 00:17:25,450
Kneel.
207
00:17:28,230 --> 00:17:30,120
Kneel!
208
00:17:33,030 --> 00:17:35,130
Did you fight with someone again?
209
00:17:36,000 --> 00:17:38,030
It's them who started irritating me
210
00:17:38,030 --> 00:17:40,130
You always have excuses.
211
00:17:40,130 --> 00:17:45,220
It's always others. Let's not talk about how you started fighting.
212
00:17:45,220 --> 00:17:48,350
The gift I gave to your father.
213
00:17:48,350 --> 00:17:50,760
Why do you want to use it ?
214
00:17:50,760 --> 00:17:52,620
I...
215
00:17:52,620 --> 00:17:54,190
Say it.
216
00:17:55,080 --> 00:17:57,070
I cannot hide anything from my aunt.
217
00:17:57,070 --> 00:17:59,680
You can't blame me for this.
218
00:17:59,680 --> 00:18:03,060
I was just curious and wanted to practice.
219
00:18:03,060 --> 00:18:05,300
You really shot someone.
220
00:18:05,300 --> 00:18:08,160
My hand slipped.
221
00:18:08,160 --> 00:18:11,380
The poisoned tip is also a slip of the hand?
222
00:18:12,300 --> 00:18:15,690
There's poison? I didn't know.
223
00:18:16,210 --> 00:18:18,110
Thank goodness! I didn't get poisoned.
224
00:18:18,110 --> 00:18:20,530
You're getting bolder and bolder!
225
00:18:20,530 --> 00:18:22,170
Auntie, I know I'm wrong.
226
00:18:22,170 --> 00:18:25,720
Forgive me. I promise not to fool around anymore.
227
00:18:25,720 --> 00:18:28,430
You are a Tianhai.
228
00:18:28,430 --> 00:18:31,830
Do you know how many people are paying attention to your actions?
229
00:18:31,830 --> 00:18:36,300
You know that what you have done will throw the Tianhai family into injustice.
230
00:18:36,300 --> 00:18:39,530
Auntie, I really know that I'm wrong.
231
00:18:39,530 --> 00:18:42,090
I am going to change.
232
00:18:47,190 --> 00:18:52,970
Auntie, I know you love me the most.
233
00:18:55,310 --> 00:18:56,950
Is there an antidote?
234
00:18:56,950 --> 00:19:01,490
I don't even know what kind of poison it is, so how would I know about the antidote?
235
00:19:02,550 --> 00:19:04,770
Aunt, please don't be angry. I really do not know.
236
00:19:04,770 --> 00:19:07,390
- You really don't know? \N- I don't.
237
00:19:11,790 --> 00:19:14,190
Leave! Then do not go provoke the Guojiao Academy again.
238
00:19:14,190 --> 00:19:15,830
Yes.
239
00:19:15,830 --> 00:19:18,350
Ya'er will follow Your Majesty's orders.
240
00:19:19,880 --> 00:19:23,410
I knew you were the most kind.
241
00:19:25,670 --> 00:19:28,990
Aunt, I'll leave then!
242
00:19:44,760 --> 00:19:47,130
Who did you shoot?
243
00:19:47,130 --> 00:19:49,170
How would I know?
244
00:19:49,170 --> 00:19:52,770
But I heard it's Tang Thirty-Six.
245
00:19:52,770 --> 00:19:56,830
Who cares? One down, one more to go!
246
00:19:56,830 --> 00:20:00,060
Then is there really no antidote?
247
00:20:00,060 --> 00:20:01,740
No.
248
00:20:03,470 --> 00:20:06,940
This time, the Guojiao Academy will need to prepare a coffin.
249
00:20:06,940 --> 00:20:10,220
I'm leaving. Don't miss me.
250
00:20:47,720 --> 00:20:50,460
You're not going to just die like this, right?
251
00:20:53,170 --> 00:20:55,740
Aren't you fond of bragging?
252
00:20:55,740 --> 00:20:57,900
Aren't you specially fond of showing off?
253
00:20:57,900 --> 00:21:00,910
Wake up. Continue doing it.
254
00:21:03,600 --> 00:21:07,740
You think I would like a rich stubborn junior like you?
255
00:21:07,740 --> 00:21:09,540
Not possible.
256
00:21:19,360 --> 00:21:21,570
Do you think that a few days of
257
00:21:23,380 --> 00:21:30,380
seeing you being resourceful and standing up for your friends that I would like you?
258
00:21:30,380 --> 00:21:36,040
Let me tell you. You are really very, very annoying.
259
00:21:36,040 --> 00:21:38,390
I want to continue fighting with you!
260
00:21:38,390 --> 00:21:41,260
Wake up! Wake up!
261
00:21:41,260 --> 00:21:43,950
Are you going to just die like this?
262
00:21:54,360 --> 00:21:57,690
Sorry. How about I step out first?
263
00:21:57,690 --> 00:21:59,330
No need.
264
00:22:08,610 --> 00:22:10,920
I just came here to see him.
265
00:22:13,710 --> 00:22:16,710
I really admire the friendship between him and you.
266
00:22:16,710 --> 00:22:20,690
Actually, Tang Tang also treated you as a friend.
267
00:22:24,730 --> 00:22:27,020
Please try your best to cure him.
268
00:22:27,020 --> 00:22:31,230
If you still can't, then tell me.
269
00:22:52,350 --> 00:22:55,700
♫ Because loving you ♫
270
00:22:55,700 --> 00:22:59,000
♫ because longing you ♫
271
00:23:00,000 --> 00:23:01,880
It was you who was flying around.
272
00:23:01,880 --> 00:23:05,760
Why is that against the rules?
273
00:23:05,760 --> 00:23:08,830
I know you like me. If so protect me.
274
00:23:08,830 --> 00:23:11,050
Why are you so unreasonable?
275
00:23:11,050 --> 00:23:14,520
I just don't like to see the Demon Clan so dauntless, making a mess in the Sacred Capital.
276
00:23:14,520 --> 00:23:16,250
Miss Mo!
277
00:23:16,250 --> 00:23:20,720
I'll also tell you. You cannot call me this! I'm still Thirty-Six.
278
00:23:20,720 --> 00:23:24,820
Miss Mo, I know you say I'm lazy, but this time
279
00:23:24,820 --> 00:23:26,670
can you give me a chance to prove myself?
280
00:23:26,670 --> 00:23:28,410
- Hey!\N- Sorry!
281
00:23:28,410 --> 00:23:32,750
I was thinking you were just so grand and so prestigious!
282
00:23:32,750 --> 00:23:34,050
What were you saying?
283
00:23:34,050 --> 00:23:37,310
♫ Working hard to protect you ♫
284
00:23:37,310 --> 00:23:43,870
♫ Tears disappear... sending love to tomorrow ♫
285
00:23:43,870 --> 00:23:47,100
♫ To the ends of the earth ♫
286
00:23:47,100 --> 00:23:50,640
♫ Right in front of our eyes ♫
287
00:23:50,640 --> 00:23:56,350
♫ Time has grown intoxicated with love ♫
288
00:23:57,400 --> 00:24:00,570
♫ Appreciating these fleeting moments ♫
289
00:24:00,570 --> 00:24:04,630
♫ together with you, while we're in love ♫
290
00:24:04,630 --> 00:24:10,090
♫ Let love dance along with the candlelight ♫
291
00:24:10,680 --> 00:24:15,370
Mom,
292
00:24:15,370 --> 00:24:18,570
I've met a very interesting person.
293
00:24:21,340 --> 00:24:23,940
He is at the point of death.
294
00:24:25,560 --> 00:24:28,220
I want to ask the Great Empress to save him.
295
00:24:29,920 --> 00:24:32,140
But I'm also afraid.
296
00:24:33,270 --> 00:24:36,460
♫ I'm willing to believe ♫
297
00:24:36,460 --> 00:24:40,000
♫ that is still here ♫
298
00:24:40,000 --> 00:24:45,710
♫ Don't look to the past in sorrow, for tonight is the night ♫
299
00:24:46,650 --> 00:24:49,910
♫ How many more sights ♫
300
00:24:49,910 --> 00:24:53,980
♫ are there for us to see? ♫
301
00:24:53,980 --> 00:24:59,050
♫ This dream is real, and the scene so appropriate ♫
302
00:24:59,050 --> 00:25:02,650
When I left home with this pair of embroidered shoes,
303
00:25:07,220 --> 00:25:10,510
I also did not know when I would be able to wear them.
304
00:25:10,510 --> 00:25:13,780
♫...those deliberate acts ♫
305
00:25:13,780 --> 00:25:17,030
♫ An inch of yearning ♫
306
00:25:17,030 --> 00:25:20,110
♫ holds ten years of memories ♫
307
00:25:20,110 --> 00:25:30,620
♫ Love continues on, endless, because of you ♫
308
00:25:43,690 --> 00:25:48,010
Your Majesty. I just came back from Guojiao Academy.
309
00:25:48,010 --> 00:25:53,200
I heard Chen Changsheng was attacked. I went to see if they are suspicious of the Tianhai.
310
00:25:53,200 --> 00:25:57,570
Chen Changsheng does not have any complaint against Your Majesty or the Tianhai family.
311
00:25:57,570 --> 00:26:00,720
Besides, he also doesn't know that it was Lord Ya'er who was behind it.
312
00:26:01,730 --> 00:26:03,960
It is just that...
313
00:26:05,360 --> 00:26:09,580
Tang Thirty-Six was shot with a poisoned arrow. He is at the point of death.
314
00:26:09,580 --> 00:26:11,850
The Tang family colluded with the enemy.
315
00:26:11,850 --> 00:26:16,990
I was going to keep them so they could draw out the Demon Clan. Then we can catch everything in one stroke.
316
00:26:16,990 --> 00:26:20,540
But now this matter is the talk of the town.
317
00:26:20,540 --> 00:26:23,780
I order you to go investigate this matter.
318
00:26:27,230 --> 00:26:31,940
When the evidence is conclusive, arrest the family.
319
00:26:33,460 --> 00:26:36,880
Go! Be quick!
320
00:26:41,230 --> 00:26:42,860
Yes.
321
00:26:58,700 --> 00:27:03,010
Why is it so easy for a person to die?
322
00:27:06,930 --> 00:27:09,430
Life of the Human Clan is very dedicate.
323
00:27:09,430 --> 00:27:11,710
See, we Dark Frost Dragon's
324
00:27:11,710 --> 00:27:14,850
have thousands of years of life.
325
00:27:14,850 --> 00:27:18,890
Little Black Dragon, is Tang Thirty-Six really going to die?
326
00:27:18,890 --> 00:27:20,280
Of course!
327
00:27:20,280 --> 00:27:24,540
Not only him, you and I as well.
328
00:27:25,230 --> 00:27:28,980
It is just the matter of being sooner and later.
329
00:27:28,980 --> 00:27:30,860
Why is it like this?
330
00:27:30,860 --> 00:27:33,380
I... I... I...
331
00:27:34,180 --> 00:27:37,550
I haven't told Teacher I like him.
332
00:27:37,550 --> 00:27:39,470
No! If this keeps going I'm going to regret...
333
00:27:39,470 --> 00:27:41,360
I'm going to tell him now!
334
00:27:44,280 --> 00:27:46,140
A foolish girl.
335
00:27:46,140 --> 00:27:49,150
You will be sad if you do so.
336
00:27:50,490 --> 00:27:53,350
Master! It's time to eat.
337
00:27:54,820 --> 00:27:57,150
Come to eat.
338
00:27:57,150 --> 00:28:00,800
If I can't combine the antidote, Thirty-Six will die.
339
00:28:03,030 --> 00:28:05,110
Even so, you can't refuse to eat anything!
340
00:28:05,110 --> 00:28:08,400
If you don't eat, I'm going to go find the Great Empress.
341
00:28:08,990 --> 00:28:10,940
Moyu has already come to see Thirty-Six.
342
00:28:10,940 --> 00:28:14,420
If they had the solution, she would already have tried.
343
00:28:15,660 --> 00:28:22,890
Teacher... Actually, I have something to tell you.
344
00:28:22,890 --> 00:28:24,700
I...
345
00:28:28,100 --> 00:28:29,630
Actually, I...
346
00:28:30,350 --> 00:28:32,800
Teacher, what's wrong?
347
00:28:32,800 --> 00:28:35,340
Quickly sit down.
348
00:28:36,370 --> 00:28:38,490
Teacher, how are you?
349
00:28:38,490 --> 00:28:42,680
I'm fine. Let me cultivate, then I should be fine.
350
00:28:42,680 --> 00:28:45,240
Are you sure?
351
00:28:45,240 --> 00:28:46,330
I'm okay.
352
00:28:46,330 --> 00:28:49,900
Luo Luo, can you pour me a cup of hot water?
353
00:28:54,350 --> 00:28:58,190
I don't know whether my blood can detoxify the poison.
354
00:29:56,750 --> 00:29:59,780
Teacher, your medicine worked!
355
00:30:02,250 --> 00:30:06,740
Luckily, the medicine worked; otherwise, Tianhai Ya'er would've had his way.
356
00:30:12,160 --> 00:30:13,820
Slow down.
357
00:30:16,660 --> 00:30:20,360
Changsheng, I have something to ask you.
358
00:30:21,790 --> 00:30:26,460
Luo Luo, how about you prepare some ginseng soup for Thirty-Six to help him regain his energy.
359
00:30:26,460 --> 00:30:28,700
Xuanyuan Po, you can go help Luo Luo watch the fire.
360
00:30:28,700 --> 00:30:30,490
Yes, Mister.
361
00:30:37,270 --> 00:30:39,780
What was the medicine that you just gave me?
362
00:30:39,780 --> 00:30:42,600
What can it be? Just ordinary medicine.
363
00:30:42,600 --> 00:30:45,150
There is no medicine that I don't know the taste of.
364
00:30:45,150 --> 00:30:46,730
Stop lying to me.
365
00:30:46,730 --> 00:30:50,390
Medicine or blood? I can easily tell.
366
00:30:50,390 --> 00:30:52,680
Is it important whether it was medicine or blood?
367
00:30:52,680 --> 00:30:54,490
Of course!
368
00:30:56,000 --> 00:30:58,370
Calm down, clam down.
369
00:30:58,370 --> 00:31:00,580
I don't want to owe you my life for no reason.
370
00:31:00,580 --> 00:31:04,560
What a coincidence! I don't want to owe my life, either.
371
00:31:06,550 --> 00:31:08,490
Fine.
372
00:31:08,490 --> 00:31:12,330
From now on, your life is mine.
373
00:31:13,810 --> 00:31:16,200
Then, your life is mine as well.
374
00:31:20,300 --> 00:31:21,650
This is a difficult matter.
375
00:31:21,650 --> 00:31:22,900
- Uncle Jin.\N- Teacher.
376
00:31:22,900 --> 00:31:24,030
What brought you here?
377
00:31:24,030 --> 00:31:26,060
Tang's family situation does not look good.
378
00:31:26,060 --> 00:31:27,170
What happened?
379
00:31:27,170 --> 00:31:30,320
Weapons made by the Tang family were involved in the Qingyun-Standing murder cases.
380
00:31:30,320 --> 00:31:32,400
Her Majesty has officially issued the order to investigate the Tang family.
381
00:31:32,400 --> 00:31:36,210
Their business activities are now very restricted.
382
00:31:36,210 --> 00:31:40,380
In order to preserve their family estate, the Tang family is moving their properties.
383
00:31:40,380 --> 00:31:44,880
They have moved a lot of material from the Sacred Capital to Wenshui.
384
00:31:44,880 --> 00:31:46,930
So, what can we do now?
385
00:31:46,930 --> 00:31:52,870
If young Lord Tang stays in, we cannot privately go see the Tang family without people talking.
386
00:31:52,870 --> 00:31:54,570
I'll find an opportunity to talk to him about it.
387
00:31:54,570 --> 00:31:57,870
He was just detoxified and he has not fully recovered. It's not good for him to be anxious.
388
00:31:57,870 --> 00:32:00,560
After all, Her Majesty has issued an imperial edict to fully investigate the case.
389
00:32:00,560 --> 00:32:04,190
Therefore, it will be difficult for the Tang family to fully retain their family estate.
390
00:32:04,190 --> 00:32:06,610
However, Tang Thirty-Six belongs to the Guojiao Academy.
391
00:32:06,610 --> 00:32:09,590
It shouldn't be too difficult to protect him from it.
392
00:32:13,490 --> 00:32:15,470
Second Young Lord.
393
00:32:15,470 --> 00:32:17,180
Tang Hai!
394
00:32:17,180 --> 00:32:20,150
Older Brother? What brought you here?
395
00:32:20,150 --> 00:32:22,470
What exactly happened at home?
396
00:32:22,470 --> 00:32:25,810
How much pressure did the Royal Court give our family exactly?
397
00:32:25,810 --> 00:32:28,060
Are you actually transferring our properties?
398
00:32:28,060 --> 00:32:29,940
You never cared about our family business.
399
00:32:29,940 --> 00:32:34,660
At that time, Father asked you to inherit the estate. You said you wanted to go to the Sacred Capital for study.
400
00:32:34,660 --> 00:32:39,140
You were admitted into Tiandao Academy, but you dropped out just like that.
401
00:32:39,140 --> 00:32:44,320
As selfish and headstrong as you are, what are you so anxious about right now?
402
00:32:48,920 --> 00:32:51,150
Did you really collude with the Demon Clan?
403
00:32:51,150 --> 00:32:53,150
You don't have any proof.
404
00:32:53,150 --> 00:32:55,330
Don't you dare sling mud me!
405
00:32:56,010 --> 00:32:58,530
Truth will come to light sooner or later.
406
00:32:58,530 --> 00:33:00,530
If I find any proof...
407
00:33:00,530 --> 00:33:05,580
Brother, I did everything for the sake of the Tang family.
408
00:33:06,550 --> 00:33:08,410
I want to see Father!
409
00:33:08,410 --> 00:33:10,240
Father is recuperating from his injury.
410
00:33:10,240 --> 00:33:12,600
I think you shouldn't go in.
411
00:33:12,600 --> 00:33:14,590
Wait until he feels better.
412
00:33:14,590 --> 00:33:16,370
I will leave now.
413
00:33:25,110 --> 00:33:33,250
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
414
00:33:48,000 --> 00:33:51,520
It's late. Why are drinking alone?
415
00:33:51,520 --> 00:33:53,290
I'm fine.
416
00:33:54,700 --> 00:33:56,250
Want some?
417
00:33:59,440 --> 00:34:02,760
No, thanks. You shouldn't drink anymore.
418
00:34:06,940 --> 00:34:09,490
I'm a genius,
419
00:34:09,490 --> 00:34:11,750
and a genius doesn't need any pity.
420
00:34:13,020 --> 00:34:15,350
I'm not pitying you.
421
00:34:15,350 --> 00:34:17,370
I'm laughing at you.
422
00:34:19,770 --> 00:34:23,870
You should at least do what you can do as a student.
423
00:34:23,870 --> 00:34:26,590
Why did you want to go to Tiandao Academy?
424
00:34:26,590 --> 00:34:28,620
Not to bring glory to your family name.
425
00:34:28,620 --> 00:34:31,530
You persisted so far for the good of yourself.
426
00:34:33,550 --> 00:34:36,040
Now that you've chosen the Guojiao Academy,
427
00:34:36,040 --> 00:34:39,800
even if the Tang family collapses, you don't have the abilities to reverse the situation.
428
00:34:39,800 --> 00:34:42,330
But what you can do is strengthen yourself.
429
00:34:43,060 --> 00:34:47,280
Only the strong ones can choose their own lives.
430
00:34:50,640 --> 00:34:52,460
You still don't understand?
431
00:34:53,350 --> 00:34:57,830
Some things will have to take a lifetime to understand.
432
00:34:57,830 --> 00:35:05,170
For example, whether I'm defined by my family's wealth or my own talents.
433
00:35:08,920 --> 00:35:12,620
Sometimes I envy you.
434
00:35:13,720 --> 00:35:17,830
You have so much time to do nothing and contemplate.
435
00:35:20,570 --> 00:35:21,990
Go to bed early.
436
00:35:21,990 --> 00:35:25,940
As one of the top forty-three in the Grand Examination, you will have to go into Tianshu Tomb to apprehend the tombstones or later.
437
00:35:25,940 --> 00:35:29,710
If your injuries are not healed by then, how are you able to live in the Tianshu Tomb?
438
00:35:29,710 --> 00:35:33,860
Fine, Fine. You have said that a hundred times.
439
00:35:34,920 --> 00:35:37,650
You are the top candidate, you can go into Lingxu Pavilion.
440
00:35:37,650 --> 00:35:39,990
But there are only the sculptures of previous outstanding chancellors.
441
00:35:39,990 --> 00:35:42,470
How will it help you change your destiny?
442
00:35:42,470 --> 00:35:45,100
As long as I can find Zhou Dufu's note.
443
00:35:45,100 --> 00:35:47,080
That's only based on rumors.
444
00:35:47,080 --> 00:35:51,650
None of the top candidates in the past years have found anything in the Pavilion.
445
00:35:51,650 --> 00:35:53,790
How much certainty do you have?
446
00:35:55,590 --> 00:36:00,680
Since that's my only option, I have to find it.
447
00:36:00,680 --> 00:36:02,390
What kind of rationale is that?
448
00:36:02,390 --> 00:36:05,040
You are just deceiving yourself.
449
00:36:05,870 --> 00:36:09,470
You only need to wish me luck. I will succeed.
450
00:36:10,800 --> 00:36:12,600
You will succeed, too.
451
00:36:14,340 --> 00:36:17,080
All right, go to bed early.
452
00:36:19,270 --> 00:36:22,470
You are unbelievable. Next time, you must drink with me.
453
00:36:22,470 --> 00:36:24,330
Fine. Let's go.
454
00:36:39,360 --> 00:36:41,220
What are you looking at?
455
00:36:41,220 --> 00:36:43,530
I'm waiting for Tang Ta---
456
00:36:44,360 --> 00:36:46,210
Why are you being so sneaky?
457
00:36:46,210 --> 00:36:48,780
Sneaky? Me?
458
00:36:48,780 --> 00:36:53,100
This is my room. It is you who is peeking inside of my room and you're calling me sneaky?
459
00:36:53,100 --> 00:36:54,720
Forget it.
460
00:36:54,720 --> 00:36:57,410
Since I came back to life, I'm in a good mood right now.
461
00:36:57,410 --> 00:37:00,120
I'll forgive you. Come on in.
462
00:37:00,120 --> 00:37:02,450
The poison is out of your system?
463
00:37:02,450 --> 00:37:04,280
Yeah.
464
00:37:11,470 --> 00:37:13,750
I'm perfect as usual.
465
00:37:13,750 --> 00:37:17,190
Just a little bit weak. A few days of rest will be enough.
466
00:37:17,190 --> 00:37:19,850
See? I'm not ill anymore!
467
00:37:19,850 --> 00:37:21,430
Are you happy?
468
00:37:21,430 --> 00:37:24,800
I'm very disappointed you didn't die.
469
00:37:29,320 --> 00:37:32,550
I heard you returned to the Tang family.
470
00:37:34,700 --> 00:37:36,990
Did it not go smoothly?
471
00:37:37,890 --> 00:37:41,750
Just rest assured, I'll take care of the Tang family problem myself.
472
00:37:42,780 --> 00:37:44,420
Hypothetically...
473
00:37:44,420 --> 00:37:46,450
I mean hypothetically.
474
00:37:46,450 --> 00:37:51,070
If one day I took some men to search the Tang family home,
475
00:37:51,070 --> 00:37:53,030
what will you think of me?
476
00:37:56,600 --> 00:37:59,640
Then I'll think you're incredibly powerful.
477
00:37:59,640 --> 00:38:02,540
I've never seen you lead an army.
478
00:38:05,030 --> 00:38:07,500
Just rest assured! The Tang family will not reach that point!
479
00:38:07,500 --> 00:38:10,080
Do you really think I was joking?
480
00:38:16,430 --> 00:38:20,520
The Demon Clan interfered with the Grand Examination. We were lucky Saintess came to our aid.
481
00:38:20,520 --> 00:38:25,720
This time, when we reopen the Lingxu Pavilion, I beg Your Majesty to send men to guard it
482
00:38:25,720 --> 00:38:28,730
in order to prevent the Demon Clan to repeat their actions.
483
00:38:30,850 --> 00:38:35,960
Only Chen Changsheng himself is allowed to go into Lingxu Pavilion.
484
00:38:35,960 --> 00:38:38,610
You really do think highly of him.
485
00:38:38,610 --> 00:38:41,230
There is hatred between Chen Changsheng and the Demon Clan.
486
00:38:41,230 --> 00:38:43,780
He is also at his weakest at this time.
487
00:38:43,780 --> 00:38:48,800
I do not wish harm to come to the Grand Examination champion in the Pavilion.
488
00:38:49,880 --> 00:38:52,710
Of course, I have my own arrangements.
489
00:38:52,710 --> 00:38:54,980
Your Holiness may leave now.
490
00:38:54,980 --> 00:38:56,940
I take my leave.
491
00:39:03,440 --> 00:39:05,820
Greetings to Your Majesty.
492
00:39:07,430 --> 00:39:10,200
Yourong, Qiushan.
493
00:39:10,200 --> 00:39:15,220
Today, Chen Changsheng will be apprehending in Lingxu Pavilion.
494
00:39:15,220 --> 00:39:19,070
You stand guard outside Lingxu Pavilion and do not allow anyone to bother him.
495
00:39:19,070 --> 00:39:20,580
Yes.
496
00:39:20,580 --> 00:39:23,050
Moyu, escort Yourong out.
497
00:39:23,050 --> 00:39:24,650
Yes.
498
00:39:30,440 --> 00:39:34,630
Qiushan, I have to talk to you about something.
499
00:39:43,680 --> 00:39:47,210
How have you been getting along with Yourong recently?
500
00:39:47,210 --> 00:39:52,140
Your Majesty, Yourong has the same attitude as before.
501
00:39:52,140 --> 00:39:56,050
She seems to be in contact with Chen Changsheng, too.
502
00:39:56,050 --> 00:40:00,510
Personal emotions can never be pushed.
503
00:40:00,510 --> 00:40:02,620
I know Yourong.
504
00:40:02,620 --> 00:40:06,260
The more you force a response, the more she will resist.
505
00:40:06,260 --> 00:40:08,140
Your Majesty is right.
506
00:40:08,140 --> 00:40:12,840
In fact, I've already made it a habit to silently guard her.
507
00:40:12,840 --> 00:40:15,540
Be at her side patiently waiting for her response.
508
00:40:15,540 --> 00:40:19,540
No matter whether Yourong and Chen Changsheng have a prior engagement or not,
509
00:40:19,540 --> 00:40:23,420
I will not agree for them to be together.
510
00:40:23,420 --> 00:40:30,350
If one day, Yourong really wants to get married, that man can only be you.
511
00:40:30,350 --> 00:40:33,290
It's one thing for me to support you,
512
00:40:33,290 --> 00:40:37,620
but you have to make an effort is the other.
513
00:40:38,620 --> 00:40:40,410
Thank you, Your Majesty, for your approval.
514
00:40:40,410 --> 00:40:44,970
Qiushan will not disappoint Your Majesty.
515
00:40:44,970 --> 00:40:47,440
- You may go!\N- Yes.
516
00:40:59,350 --> 00:41:03,420
Look how happy you are because you've gotten permission to go to Lingxu Pavilion.
517
00:41:03,420 --> 00:41:06,350
No, I'm just happy for Changsheng.
518
00:41:06,350 --> 00:41:09,450
Don't forget about your cultivation because of a moment of emotion.
519
00:41:09,450 --> 00:41:13,200
I understand, you don't have to remind me.
520
00:41:23,190 --> 00:41:24,800
Changsheng,
521
00:41:25,700 --> 00:41:27,520
your body hasn't recovered yet.
522
00:41:27,520 --> 00:41:31,370
If you don't feel well, remember to drink this to refuel your energy.
523
00:41:31,370 --> 00:41:32,590
Thank you.
524
00:41:32,590 --> 00:41:36,090
If you cannot find the notes, let's think of something together.
525
00:41:36,640 --> 00:41:39,130
There is only one chance. I will not waste it.
526
00:41:39,130 --> 00:41:43,850
If it doesn't go well, I don't believe I don't have enough money to buy the cure.
527
00:41:43,850 --> 00:41:46,340
Let's think of something together.
528
00:41:46,340 --> 00:41:48,550
Sir!
529
00:41:48,550 --> 00:41:51,300
Sir, this is a thinly sliced pork dish I made myself.
530
00:41:51,300 --> 00:41:54,730
Under Her Majesty's orders, I put in red oil and rock salt.
531
00:41:54,730 --> 00:41:56,300
Take it.
532
00:41:56,300 --> 00:42:00,240
What secrets were you two whispering about just now?
533
00:42:00,240 --> 00:42:01,260
Nothing.
534
00:42:01,260 --> 00:42:02,950
Master, don't worry.
535
00:42:02,950 --> 00:42:06,950
I'll definitely be waiting for you to come out.
536
00:42:06,950 --> 00:42:09,800
All right, it's getting late. Let's head out.
537
00:42:09,800 --> 00:42:11,440
Let's go!
538
00:42:13,860 --> 00:42:17,460
[Lingxu Pavilion]
539
00:42:31,030 --> 00:42:34,330
Master, I've finally reached Lingxu Pavilion.
540
00:42:34,330 --> 00:42:39,070
Will I be successful? Will I have a future with Yourong?
541
00:42:39,070 --> 00:42:41,030
All that depends on today.
542
00:42:41,050 --> 00:42:46,000
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
543
00:42:47,710 --> 00:42:50,990
It's time. Let's go in.
544
00:42:54,180 --> 00:42:55,850
Teacher!
545
00:42:56,900 --> 00:43:00,730
We'll all be here waiting for you. Be careful!
546
00:43:16,830 --> 00:43:18,920
I'll take you up.
547
00:43:31,900 --> 00:43:40,010
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
548
00:43:41,500 --> 00:43:48,060
♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫
549
00:43:48,060 --> 00:43:53,490
♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫
550
00:43:53,490 --> 00:44:01,800
♫ The orbit of yearning is clearer, ♫
551
00:44:01,800 --> 00:44:09,980
♫ whether or not you're being pulled by it. ♫
552
00:44:11,320 --> 00:44:17,780
♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫
553
00:44:17,780 --> 00:44:24,520
♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫
554
00:44:24,520 --> 00:44:31,060
♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫
555
00:44:31,060 --> 00:44:37,370
♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫
556
00:44:37,370 --> 00:44:42,970
♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫
557
00:44:42,970 --> 00:44:46,630
♫ until both our hairs turn grey, ♫
558
00:44:46,630 --> 00:44:54,780
♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫
559
00:44:55,660 --> 00:45:02,220
♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫
560
00:45:02,220 --> 00:45:08,610
♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫
561
00:45:08,610 --> 00:45:15,430
♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫
562
00:45:15,430 --> 00:45:21,950
♫ and fearless of being attacked by fate ♫
563
00:45:21,950 --> 00:45:28,470
♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫
564
00:45:28,470 --> 00:45:35,050
♫ I will still fall in love with you. ♫
565
00:45:35,050 --> 00:45:45,030
♫ The love is fated to meet ♫
46023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.