All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E19.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:05,540 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,540 --> 00:00:08,880 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 3 00:00:08,880 --> 00:00:15,850 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,120 --> 00:00:20,270 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,610 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,610 --> 00:00:28,660 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫ 7 00:00:28,660 --> 00:00:33,360 ♫ One more scripture to go. We should pursue the long rivers of lives ♫ 8 00:00:33,360 --> 00:00:37,070 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 9 00:00:37,070 --> 00:00:46,060 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 10 00:00:46,060 --> 00:00:49,380 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 11 00:00:49,380 --> 00:00:52,560 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 12 00:00:52,560 --> 00:00:55,850 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 13 00:00:55,850 --> 00:00:59,200 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 14 00:00:59,200 --> 00:01:02,470 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 15 00:01:02,470 --> 00:01:05,630 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 16 00:01:05,630 --> 00:01:11,540 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 17 00:01:11,600 --> 00:01:22,500 ♫ In life and in death, the way of the world ♫ 18 00:01:23,910 --> 00:01:26,570 ♫ is not a legend ♫ 19 00:01:26,570 --> 00:01:30,330 [Fighter of the Destiny] 20 00:01:30,330 --> 00:01:32,990 [Episode 19] 21 00:01:37,900 --> 00:01:39,520 Junior Sister, 22 00:01:40,410 --> 00:01:44,760 I especially came to give you a medicine from Lishan for settling spiritual senses. 23 00:01:44,760 --> 00:01:46,300 Please accept it, Junior Sister. 24 00:01:46,300 --> 00:01:53,680 Brother Qiushan, I am cultivating the Big Way. This small matter won't alarm the spirits. 25 00:01:53,680 --> 00:01:56,580 Senior doesn't have to be worried. 26 00:01:56,580 --> 00:02:01,610 Junior Sister, please accept it since the medicine is already collected. 27 00:02:07,640 --> 00:02:09,460 Thank you, Senior Qiushan. 28 00:02:09,460 --> 00:02:13,880 I'm preparing for cultivating and it's inconvenient to meet, please go back. 29 00:02:13,880 --> 00:02:16,170 In that case, take care. 30 00:02:17,940 --> 00:02:25,060 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 31 00:02:45,190 --> 00:02:46,510 This is killing me. 32 00:02:46,510 --> 00:02:48,040 I'm not allowed to go to the Grand Examination, 33 00:02:48,040 --> 00:02:50,930 and you keep meeting the High Priest and the Empress these days. 34 00:02:50,930 --> 00:02:52,480 Did you already forget about me? 35 00:02:52,480 --> 00:02:54,180 I'm more tired than taking exams these days. 36 00:02:54,180 --> 00:02:57,600 Come and sit. I'll pour you a cup of tea. 37 00:03:16,770 --> 00:03:21,040 Luo Luo is able to gather this kind of delicious food, she is too talented. 38 00:03:21,040 --> 00:03:25,270 This kind of delicacy can only be enjoyed at Guojiao Academy. 39 00:03:25,930 --> 00:03:27,990 Here, drink some tea. 40 00:03:35,380 --> 00:03:37,290 What's wrong? 41 00:03:37,290 --> 00:03:39,920 Do you need the clever me to help you? 42 00:03:39,920 --> 00:03:41,710 Just say it. 43 00:03:42,580 --> 00:03:44,800 Do you know Zhou Dufu? 44 00:03:50,500 --> 00:03:52,890 It's him who killed my father. 45 00:03:53,650 --> 00:03:56,190 Since the Golden Dragon Clan disappeared, 46 00:03:56,190 --> 00:03:59,880 the Frost Dragon Clan naturally became the dragon tribe's leader. 47 00:03:59,880 --> 00:04:04,590 As long as my father agrees, he will become the dragon tribe's leader; 48 00:04:04,590 --> 00:04:06,890 but he didn't want it. 49 00:04:06,890 --> 00:04:11,070 He left the Southern Ocean alone and revisited the mainland. 50 00:04:11,070 --> 00:04:15,060 He met Zhou Dufu at that time. 51 00:04:16,020 --> 00:04:20,110 And he had a challenge with the number one elite in the Human Clan. 52 00:04:20,730 --> 00:04:22,390 Did your father lose? 53 00:04:27,460 --> 00:04:31,520 Zhou Dufu has a sword that can split the sky in half, 54 00:04:31,520 --> 00:04:36,220 my father was killed by that sword. 55 00:04:37,730 --> 00:04:44,510 If you have a chance to enter the Zhou Garden, \Nhe is now the mountain chain called Mu Yu. 56 00:04:45,940 --> 00:04:49,760 Sorry to bring up your painful memories. 57 00:04:50,760 --> 00:04:55,200 I want to find my father and Zhou Dufu. 58 00:04:55,910 --> 00:04:58,130 But my father is dead. 59 00:04:58,130 --> 00:05:02,280 Zhou Dufu is dead, too. I can't avenge. 60 00:05:02,280 --> 00:05:07,560 Instead, I was locked by the evil Tianhai in complete darkness. 61 00:05:07,560 --> 00:05:12,710 The Human Clan are all evil creatures. 62 00:05:13,730 --> 00:05:20,000 In the eyes of the humans, dragons are pretty scary as well. 63 00:05:21,210 --> 00:05:24,120 Forget it. I'm done talking to you about that. 64 00:05:24,120 --> 00:05:29,790 Isn't true that if you find Zhou Dufu's notes you will be able to live on? 65 00:05:30,750 --> 00:05:33,880 Relax, I will help you. 66 00:05:42,100 --> 00:05:44,860 If changing my destiny fails in Lingxu Pavilion this time, 67 00:05:45,850 --> 00:05:48,100 I will go find Xu Yourong. 68 00:05:49,930 --> 00:05:52,320 Then I can live well for the rest of my life. 69 00:05:53,700 --> 00:05:55,760 I won't let you go find her. 70 00:05:55,760 --> 00:05:58,480 What's so good about that stupid phoenix? 71 00:05:58,480 --> 00:06:04,050 Compared to our Dragon Clan she is only a tiny bird. 72 00:06:04,050 --> 00:06:06,530 You don't want to spend time with me and Luo Luo? 73 00:06:07,190 --> 00:06:10,980 This... is a little different. 74 00:06:10,980 --> 00:06:12,630 What's so different? 75 00:06:12,630 --> 00:06:15,110 You are only allowed to spend time with me and Luo Luo! 76 00:06:25,550 --> 00:06:27,760 What is this? 77 00:06:27,760 --> 00:06:30,460 It looks like it'll be delicious. 78 00:06:36,030 --> 00:06:38,250 It's delicious. 79 00:06:46,080 --> 00:06:47,850 Delicious. 80 00:06:50,440 --> 00:06:54,280 Your Highness, is this a spiritual drink? 81 00:06:54,280 --> 00:06:55,980 How did she get drunk? 82 00:06:55,980 --> 00:07:02,310 I added a little bit of... Dragon Spirit pill inside. 83 00:07:02,310 --> 00:07:05,390 Who knew that dragons could get drunk? 84 00:07:24,520 --> 00:07:26,260 What's wrong with the little dragon? 85 00:07:26,260 --> 00:07:27,970 Got drunk. 86 00:07:27,970 --> 00:07:29,540 Drunk? 87 00:07:29,540 --> 00:07:32,290 Hey, you cultivated last night, right? 88 00:07:32,290 --> 00:07:33,830 I checked yesterday night. 89 00:07:33,830 --> 00:07:36,540 I already consolidated the stage of Erebus-insight. Don't worry. 90 00:07:36,540 --> 00:07:38,160 That's good. 91 00:07:38,850 --> 00:07:42,090 So we can now... set off! 92 00:07:42,090 --> 00:07:43,630 Let's go. 93 00:07:58,420 --> 00:08:00,360 You two, out. 94 00:08:00,360 --> 00:08:01,940 Yes. 95 00:08:02,660 --> 00:08:04,840 You two also. 96 00:08:04,840 --> 00:08:09,210 Young Master, the Master said the Thunder Arrow and Scorching Bow placed in the room 97 00:08:09,210 --> 00:08:13,970 are artifacts gifted by the Empress. They cannot be left unattended. 98 00:08:16,700 --> 00:08:18,720 - Am I not a person? \N - I don't mean that. 99 00:08:18,720 --> 00:08:21,310 - Leave! \N- Yes. 100 00:08:22,240 --> 00:08:24,430 Hey, wait. 101 00:08:25,170 --> 00:08:29,030 Don't tell the Master about this matter. Got it? 102 00:08:29,030 --> 00:08:31,010 - Yes. \N- Understand. 103 00:08:50,780 --> 00:08:55,760 Chen Changsheng, don't think that since you're now the principal of Guojiao Academy, 104 00:08:55,760 --> 00:08:58,050 I won't dare take action. 105 00:09:00,260 --> 00:09:02,820 Cheers! 106 00:09:02,820 --> 00:09:04,560 Cheers. 107 00:09:07,200 --> 00:09:10,060 Today is Thirty-Six's treat. I made a lot of food for everyone. 108 00:09:10,060 --> 00:09:13,010 So even if we don't hunt down anything, we won't have to go hungry. 109 00:09:13,010 --> 00:09:14,690 The feelings of being rich is good. 110 00:09:14,690 --> 00:09:16,920 Money can make people have feelings? 111 00:09:16,920 --> 00:09:19,660 It's because you were too rich when you were little. 112 00:09:19,660 --> 00:09:23,500 Even if you give me money, I won't even know how to spend it. 113 00:09:23,500 --> 00:09:27,210 Country Boy, when we're back in the Sacred Capital, I'll teach you how to spend money. 114 00:09:27,940 --> 00:09:30,900 Since we are on this topic, let's talk about our wishes. 115 00:09:30,900 --> 00:09:32,380 You start first. 116 00:09:32,380 --> 00:09:34,820 My wish... 117 00:09:34,820 --> 00:09:36,770 My wish is obviously to protect Her Highness. 118 00:09:36,770 --> 00:09:39,110 Her Highness is my teacher and the Beast Clan princess. 119 00:09:39,110 --> 00:09:42,870 When I become a general in the future, I will always protect her! 120 00:09:42,870 --> 00:09:48,390 Wow, a general? Then to protect Her Highness Luo Luo, you must be able to beat Uncle Jin. Can you beat him? 121 00:09:48,390 --> 00:09:50,840 None of your business. I have to no matter what. 122 00:09:50,840 --> 00:09:53,020 Anyway, Your Highness, what's your wish? 123 00:09:53,020 --> 00:09:55,660 My wish is to be like now. 124 00:09:55,660 --> 00:09:59,110 Eat, drink and be happy. 125 00:09:59,110 --> 00:10:01,540 There are no rules. 126 00:10:01,540 --> 00:10:04,030 Unlike like the Baidi Empire, this is awesome. 127 00:10:04,030 --> 00:10:07,360 But there will be a point when we leave the Academy and drift apart. What will we do then? 128 00:10:07,360 --> 00:10:11,520 You really don't know how to have a conversation. Stop bringing up sad things. 129 00:10:11,520 --> 00:10:14,300 What? In a hurry to inherit your family business? 130 00:10:14,300 --> 00:10:18,430 Don't mention the family business. There's always a mess to clean up. 131 00:10:19,930 --> 00:10:22,760 Let's not talk about this. Drink, cheers. 132 00:10:22,760 --> 00:10:25,790 - Cheers! \N- Cheers 133 00:10:27,370 --> 00:10:29,440 Hope you live a hundred years. 134 00:10:30,420 --> 00:10:32,490 Hope I live a hundred years. 135 00:10:39,630 --> 00:10:40,930 I will carry Her Highness. 136 00:10:40,930 --> 00:10:43,060 Then I want to hunt a Scud Leopard. 137 00:10:43,060 --> 00:10:45,350 Sure. Changsheng, then you go with me 138 00:10:45,350 --> 00:10:47,790 Sure, then let's compete, 139 00:10:47,790 --> 00:10:51,840 Whoever get's fewer animals is the loser and has to cook. 140 00:10:51,840 --> 00:10:53,660 No problem. 141 00:10:53,660 --> 00:10:55,100 Let's go. 142 00:11:02,740 --> 00:11:06,150 So, it wasn't a Scud Leopard, but a duck. 143 00:11:06,150 --> 00:11:08,960 So what if it's a duck. I like ducks. 144 00:11:08,960 --> 00:11:10,180 Really? 145 00:11:10,180 --> 00:11:14,070 Then let's add some salt and roast it. It will definitely taste great! 146 00:11:21,160 --> 00:11:24,760 A Scaleless Snake? Your Highness is amazing! 147 00:11:24,760 --> 00:11:28,480 Scaleless Snakes are the most poisonous and the most delicious! Looks like we're really lucky! 148 00:11:28,480 --> 00:11:30,210 Of course. 149 00:11:30,210 --> 00:11:34,450 But who knows what Teacher has caught? 150 00:12:06,460 --> 00:12:08,480 Did you take the medicine I gave you? 151 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 I did. It's really effective. 152 00:12:11,040 --> 00:12:13,250 - I want to hear the truth.\N- Why talk about this disappointment? 153 00:12:13,250 --> 00:12:15,410 Why don't we bet on who will be the first to get a prey? 154 00:12:15,410 --> 00:12:17,530 - Sure. Why not.\N- Who's afraid of you? 155 00:12:18,200 --> 00:12:19,850 Careful! 156 00:12:23,290 --> 00:12:25,150 This is an ambush by archers! 157 00:12:26,430 --> 00:12:28,870 Yin and Yang transformation. Shield! 158 00:12:42,200 --> 00:12:43,930 The other side is using an artifact that can break the void enchantment. 159 00:12:43,930 --> 00:12:45,140 Let's go. 160 00:12:45,140 --> 00:12:47,150 This would be delicious! 161 00:12:49,250 --> 00:12:52,360 - I'll go see Master. \N- I'll go see who the attacker is. 162 00:12:56,160 --> 00:12:58,840 - Hurry! \N- Changsheng! 163 00:12:59,930 --> 00:13:02,150 Hold on! Thirty-six. 164 00:13:02,150 --> 00:13:03,500 Hurry! 165 00:13:45,320 --> 00:13:46,720 Careful. 166 00:13:49,520 --> 00:13:50,930 I will rip that assassin with my bare hands. 167 00:13:50,930 --> 00:13:53,210 - Let me check out your wound. \N- It hurts. 168 00:13:53,210 --> 00:13:56,680 Teacher! 169 00:13:56,680 --> 00:13:59,020 Let me see. 170 00:13:59,020 --> 00:14:00,360 Are you okay? 171 00:14:00,360 --> 00:14:03,110 He's fine. I'm the one that's not fine. 172 00:14:03,110 --> 00:14:05,800 Mister! Mister! Are you okay? 173 00:14:05,800 --> 00:14:08,060 Are you okay? 174 00:14:08,060 --> 00:14:09,510 Do you guys have a problem? 175 00:14:09,510 --> 00:14:12,050 I'm the one that's injured, not him! 176 00:14:12,050 --> 00:14:13,830 It's fine if he's not injured. 177 00:14:13,830 --> 00:14:15,930 Scared me. 178 00:14:18,380 --> 00:14:20,600 The attacker is gone, 179 00:14:20,600 --> 00:14:24,330 but when I fought them, I realized it's most likely Tianhai Ya'er. 180 00:14:24,330 --> 00:14:28,290 Tianhai Ya'er dares to come here. 181 00:14:28,290 --> 00:14:32,240 Wait till I get back, I will whip him to death! 182 00:14:32,240 --> 00:14:34,980 Don't move. Let me take a look. 183 00:14:46,070 --> 00:14:48,830 There's poison in the arrow. 184 00:14:50,460 --> 00:14:53,290 What! Poison? 185 00:14:55,390 --> 00:14:57,010 Tang Tang! 186 00:15:01,580 --> 00:15:05,350 This is not an ordinary arrow. This should be an artifact. 187 00:15:06,460 --> 00:15:08,600 Thunder Arrow! 188 00:15:39,760 --> 00:15:41,450 Her Majesty! 189 00:15:44,960 --> 00:15:47,790 I came to collect medical herbs again. Sorry to disturb you. 190 00:15:49,340 --> 00:15:51,410 You do not need to stand on ceremony here! 191 00:15:51,410 --> 00:15:53,300 Have a cup of tea. 192 00:16:05,030 --> 00:16:08,540 This arrow that you are holding? Is someone injured? 193 00:16:10,240 --> 00:16:14,410 A friend has been poisoned. So I came here to collect some herbs to help him. 194 00:16:14,410 --> 00:16:16,260 Let me take a look. 195 00:16:33,410 --> 00:16:38,610 This garden is the Royal Garden where the Emperor Taizong lived years ago. 196 00:16:38,610 --> 00:16:43,390 There are many unknown herds here. Go to the southeast corner and try your luck. 197 00:16:43,390 --> 00:16:44,420 Thank you for this advice. 198 00:16:44,420 --> 00:16:47,760 But... this medicine seems difficult to prepare. 199 00:16:47,760 --> 00:16:49,200 You'll need a lot of effort. 200 00:16:49,200 --> 00:16:53,090 I don't know if your friend can hold it till then. 201 00:16:56,160 --> 00:16:58,190 Even though you said so, 202 00:17:01,150 --> 00:17:03,990 I really don't have a clue. 203 00:17:03,990 --> 00:17:07,200 My friend is optimistic. 204 00:17:07,200 --> 00:17:09,750 I think he will get through this. 205 00:17:20,790 --> 00:17:23,330 Ya'er greets Aunt! 206 00:17:24,100 --> 00:17:25,450 Kneel. 207 00:17:28,230 --> 00:17:30,120 Kneel! 208 00:17:33,030 --> 00:17:35,130 Did you fight with someone again? 209 00:17:36,000 --> 00:17:38,030 It's them who started irritating me 210 00:17:38,030 --> 00:17:40,130 You always have excuses. 211 00:17:40,130 --> 00:17:45,220 It's always others. Let's not talk about how you started fighting. 212 00:17:45,220 --> 00:17:48,350 The gift I gave to your father. 213 00:17:48,350 --> 00:17:50,760 Why do you want to use it ? 214 00:17:50,760 --> 00:17:52,620 I... 215 00:17:52,620 --> 00:17:54,190 Say it. 216 00:17:55,080 --> 00:17:57,070 I cannot hide anything from my aunt. 217 00:17:57,070 --> 00:17:59,680 You can't blame me for this. 218 00:17:59,680 --> 00:18:03,060 I was just curious and wanted to practice. 219 00:18:03,060 --> 00:18:05,300 You really shot someone. 220 00:18:05,300 --> 00:18:08,160 My hand slipped. 221 00:18:08,160 --> 00:18:11,380 The poisoned tip is also a slip of the hand? 222 00:18:12,300 --> 00:18:15,690 There's poison? I didn't know. 223 00:18:16,210 --> 00:18:18,110 Thank goodness! I didn't get poisoned. 224 00:18:18,110 --> 00:18:20,530 You're getting bolder and bolder! 225 00:18:20,530 --> 00:18:22,170 Auntie, I know I'm wrong. 226 00:18:22,170 --> 00:18:25,720 Forgive me. I promise not to fool around anymore. 227 00:18:25,720 --> 00:18:28,430 You are a Tianhai. 228 00:18:28,430 --> 00:18:31,830 Do you know how many people are paying attention to your actions? 229 00:18:31,830 --> 00:18:36,300 You know that what you have done will throw the Tianhai family into injustice. 230 00:18:36,300 --> 00:18:39,530 Auntie, I really know that I'm wrong. 231 00:18:39,530 --> 00:18:42,090 I am going to change. 232 00:18:47,190 --> 00:18:52,970 Auntie, I know you love me the most. 233 00:18:55,310 --> 00:18:56,950 Is there an antidote? 234 00:18:56,950 --> 00:19:01,490 I don't even know what kind of poison it is, so how would I know about the antidote? 235 00:19:02,550 --> 00:19:04,770 Aunt, please don't be angry. I really do not know. 236 00:19:04,770 --> 00:19:07,390 - You really don't know? \N- I don't. 237 00:19:11,790 --> 00:19:14,190 Leave! Then do not go provoke the Guojiao Academy again. 238 00:19:14,190 --> 00:19:15,830 Yes. 239 00:19:15,830 --> 00:19:18,350 Ya'er will follow Your Majesty's orders. 240 00:19:19,880 --> 00:19:23,410 I knew you were the most kind. 241 00:19:25,670 --> 00:19:28,990 Aunt, I'll leave then! 242 00:19:44,760 --> 00:19:47,130 Who did you shoot? 243 00:19:47,130 --> 00:19:49,170 How would I know? 244 00:19:49,170 --> 00:19:52,770 But I heard it's Tang Thirty-Six. 245 00:19:52,770 --> 00:19:56,830 Who cares? One down, one more to go! 246 00:19:56,830 --> 00:20:00,060 Then is there really no antidote? 247 00:20:00,060 --> 00:20:01,740 No. 248 00:20:03,470 --> 00:20:06,940 This time, the Guojiao Academy will need to prepare a coffin. 249 00:20:06,940 --> 00:20:10,220 I'm leaving. Don't miss me. 250 00:20:47,720 --> 00:20:50,460 You're not going to just die like this, right? 251 00:20:53,170 --> 00:20:55,740 Aren't you fond of bragging? 252 00:20:55,740 --> 00:20:57,900 Aren't you specially fond of showing off? 253 00:20:57,900 --> 00:21:00,910 Wake up. Continue doing it. 254 00:21:03,600 --> 00:21:07,740 You think I would like a rich stubborn junior like you? 255 00:21:07,740 --> 00:21:09,540 Not possible. 256 00:21:19,360 --> 00:21:21,570 Do you think that a few days of 257 00:21:23,380 --> 00:21:30,380 seeing you being resourceful and standing up for your friends that I would like you? 258 00:21:30,380 --> 00:21:36,040 Let me tell you. You are really very, very annoying. 259 00:21:36,040 --> 00:21:38,390 I want to continue fighting with you! 260 00:21:38,390 --> 00:21:41,260 Wake up! Wake up! 261 00:21:41,260 --> 00:21:43,950 Are you going to just die like this? 262 00:21:54,360 --> 00:21:57,690 Sorry. How about I step out first? 263 00:21:57,690 --> 00:21:59,330 No need. 264 00:22:08,610 --> 00:22:10,920 I just came here to see him. 265 00:22:13,710 --> 00:22:16,710 I really admire the friendship between him and you. 266 00:22:16,710 --> 00:22:20,690 Actually, Tang Tang also treated you as a friend. 267 00:22:24,730 --> 00:22:27,020 Please try your best to cure him. 268 00:22:27,020 --> 00:22:31,230 If you still can't, then tell me. 269 00:22:52,350 --> 00:22:55,700 ♫ Because loving you ♫ 270 00:22:55,700 --> 00:22:59,000 ♫ because longing you ♫ 271 00:23:00,000 --> 00:23:01,880 It was you who was flying around. 272 00:23:01,880 --> 00:23:05,760 Why is that against the rules? 273 00:23:05,760 --> 00:23:08,830 I know you like me. If so protect me. 274 00:23:08,830 --> 00:23:11,050 Why are you so unreasonable? 275 00:23:11,050 --> 00:23:14,520 I just don't like to see the Demon Clan so dauntless, making a mess in the Sacred Capital. 276 00:23:14,520 --> 00:23:16,250 Miss Mo! 277 00:23:16,250 --> 00:23:20,720 I'll also tell you. You cannot call me this! I'm still Thirty-Six. 278 00:23:20,720 --> 00:23:24,820 Miss Mo, I know you say I'm lazy, but this time 279 00:23:24,820 --> 00:23:26,670 can you give me a chance to prove myself? 280 00:23:26,670 --> 00:23:28,410 - Hey!\N- Sorry! 281 00:23:28,410 --> 00:23:32,750 I was thinking you were just so grand and so prestigious! 282 00:23:32,750 --> 00:23:34,050 What were you saying? 283 00:23:34,050 --> 00:23:37,310 ♫ Working hard to protect you ♫ 284 00:23:37,310 --> 00:23:43,870 ♫ Tears disappear... sending love to tomorrow ♫ 285 00:23:43,870 --> 00:23:47,100 ♫ To the ends of the earth ♫ 286 00:23:47,100 --> 00:23:50,640 ♫ Right in front of our eyes ♫ 287 00:23:50,640 --> 00:23:56,350 ♫ Time has grown intoxicated with love ♫ 288 00:23:57,400 --> 00:24:00,570 ♫ Appreciating these fleeting moments ♫ 289 00:24:00,570 --> 00:24:04,630 ♫ together with you, while we're in love ♫ 290 00:24:04,630 --> 00:24:10,090 ♫ Let love dance along with the candlelight ♫ 291 00:24:10,680 --> 00:24:15,370 Mom, 292 00:24:15,370 --> 00:24:18,570 I've met a very interesting person. 293 00:24:21,340 --> 00:24:23,940 He is at the point of death. 294 00:24:25,560 --> 00:24:28,220 I want to ask the Great Empress to save him. 295 00:24:29,920 --> 00:24:32,140 But I'm also afraid. 296 00:24:33,270 --> 00:24:36,460 ♫ I'm willing to believe ♫ 297 00:24:36,460 --> 00:24:40,000 ♫ that is still here ♫ 298 00:24:40,000 --> 00:24:45,710 ♫ Don't look to the past in sorrow, for tonight is the night ♫ 299 00:24:46,650 --> 00:24:49,910 ♫ How many more sights ♫ 300 00:24:49,910 --> 00:24:53,980 ♫ are there for us to see? ♫ 301 00:24:53,980 --> 00:24:59,050 ♫ This dream is real, and the scene so appropriate ♫ 302 00:24:59,050 --> 00:25:02,650 When I left home with this pair of embroidered shoes, 303 00:25:07,220 --> 00:25:10,510 I also did not know when I would be able to wear them. 304 00:25:10,510 --> 00:25:13,780 ♫...those deliberate acts ♫ 305 00:25:13,780 --> 00:25:17,030 ♫ An inch of yearning ♫ 306 00:25:17,030 --> 00:25:20,110 ♫ holds ten years of memories ♫ 307 00:25:20,110 --> 00:25:30,620 ♫ Love continues on, endless, because of you ♫ 308 00:25:43,690 --> 00:25:48,010 Your Majesty. I just came back from Guojiao Academy. 309 00:25:48,010 --> 00:25:53,200 I heard Chen Changsheng was attacked. I went to see if they are suspicious of the Tianhai. 310 00:25:53,200 --> 00:25:57,570 Chen Changsheng does not have any complaint against Your Majesty or the Tianhai family. 311 00:25:57,570 --> 00:26:00,720 Besides, he also doesn't know that it was Lord Ya'er who was behind it. 312 00:26:01,730 --> 00:26:03,960 It is just that... 313 00:26:05,360 --> 00:26:09,580 Tang Thirty-Six was shot with a poisoned arrow. He is at the point of death. 314 00:26:09,580 --> 00:26:11,850 The Tang family colluded with the enemy. 315 00:26:11,850 --> 00:26:16,990 I was going to keep them so they could draw out the Demon Clan. Then we can catch everything in one stroke. 316 00:26:16,990 --> 00:26:20,540 But now this matter is the talk of the town. 317 00:26:20,540 --> 00:26:23,780 I order you to go investigate this matter. 318 00:26:27,230 --> 00:26:31,940 When the evidence is conclusive, arrest the family. 319 00:26:33,460 --> 00:26:36,880 Go! Be quick! 320 00:26:41,230 --> 00:26:42,860 Yes. 321 00:26:58,700 --> 00:27:03,010 Why is it so easy for a person to die? 322 00:27:06,930 --> 00:27:09,430 Life of the Human Clan is very dedicate. 323 00:27:09,430 --> 00:27:11,710 See, we Dark Frost Dragon's 324 00:27:11,710 --> 00:27:14,850 have thousands of years of life. 325 00:27:14,850 --> 00:27:18,890 Little Black Dragon, is Tang Thirty-Six really going to die? 326 00:27:18,890 --> 00:27:20,280 Of course! 327 00:27:20,280 --> 00:27:24,540 Not only him, you and I as well. 328 00:27:25,230 --> 00:27:28,980 It is just the matter of being sooner and later. 329 00:27:28,980 --> 00:27:30,860 Why is it like this? 330 00:27:30,860 --> 00:27:33,380 I... I... I... 331 00:27:34,180 --> 00:27:37,550 I haven't told Teacher I like him. 332 00:27:37,550 --> 00:27:39,470 No! If this keeps going I'm going to regret... 333 00:27:39,470 --> 00:27:41,360 I'm going to tell him now! 334 00:27:44,280 --> 00:27:46,140 A foolish girl. 335 00:27:46,140 --> 00:27:49,150 You will be sad if you do so. 336 00:27:50,490 --> 00:27:53,350 Master! It's time to eat. 337 00:27:54,820 --> 00:27:57,150 Come to eat. 338 00:27:57,150 --> 00:28:00,800 If I can't combine the antidote, Thirty-Six will die. 339 00:28:03,030 --> 00:28:05,110 Even so, you can't refuse to eat anything! 340 00:28:05,110 --> 00:28:08,400 If you don't eat, I'm going to go find the Great Empress. 341 00:28:08,990 --> 00:28:10,940 Moyu has already come to see Thirty-Six. 342 00:28:10,940 --> 00:28:14,420 If they had the solution, she would already have tried. 343 00:28:15,660 --> 00:28:22,890 Teacher... Actually, I have something to tell you. 344 00:28:22,890 --> 00:28:24,700 I... 345 00:28:28,100 --> 00:28:29,630 Actually, I... 346 00:28:30,350 --> 00:28:32,800 Teacher, what's wrong? 347 00:28:32,800 --> 00:28:35,340 Quickly sit down. 348 00:28:36,370 --> 00:28:38,490 Teacher, how are you? 349 00:28:38,490 --> 00:28:42,680 I'm fine. Let me cultivate, then I should be fine. 350 00:28:42,680 --> 00:28:45,240 Are you sure? 351 00:28:45,240 --> 00:28:46,330 I'm okay. 352 00:28:46,330 --> 00:28:49,900 Luo Luo, can you pour me a cup of hot water? 353 00:28:54,350 --> 00:28:58,190 I don't know whether my blood can detoxify the poison. 354 00:29:56,750 --> 00:29:59,780 Teacher, your medicine worked! 355 00:30:02,250 --> 00:30:06,740 Luckily, the medicine worked; otherwise, Tianhai Ya'er would've had his way. 356 00:30:12,160 --> 00:30:13,820 Slow down. 357 00:30:16,660 --> 00:30:20,360 Changsheng, I have something to ask you. 358 00:30:21,790 --> 00:30:26,460 Luo Luo, how about you prepare some ginseng soup for Thirty-Six to help him regain his energy. 359 00:30:26,460 --> 00:30:28,700 Xuanyuan Po, you can go help Luo Luo watch the fire. 360 00:30:28,700 --> 00:30:30,490 Yes, Mister. 361 00:30:37,270 --> 00:30:39,780 What was the medicine that you just gave me? 362 00:30:39,780 --> 00:30:42,600 What can it be? Just ordinary medicine. 363 00:30:42,600 --> 00:30:45,150 There is no medicine that I don't know the taste of. 364 00:30:45,150 --> 00:30:46,730 Stop lying to me. 365 00:30:46,730 --> 00:30:50,390 Medicine or blood? I can easily tell. 366 00:30:50,390 --> 00:30:52,680 Is it important whether it was medicine or blood? 367 00:30:52,680 --> 00:30:54,490 Of course! 368 00:30:56,000 --> 00:30:58,370 Calm down, clam down. 369 00:30:58,370 --> 00:31:00,580 I don't want to owe you my life for no reason. 370 00:31:00,580 --> 00:31:04,560 What a coincidence! I don't want to owe my life, either. 371 00:31:06,550 --> 00:31:08,490 Fine. 372 00:31:08,490 --> 00:31:12,330 From now on, your life is mine. 373 00:31:13,810 --> 00:31:16,200 Then, your life is mine as well. 374 00:31:20,300 --> 00:31:21,650 This is a difficult matter. 375 00:31:21,650 --> 00:31:22,900 - Uncle Jin.\N- Teacher. 376 00:31:22,900 --> 00:31:24,030 What brought you here? 377 00:31:24,030 --> 00:31:26,060 Tang's family situation does not look good. 378 00:31:26,060 --> 00:31:27,170 What happened? 379 00:31:27,170 --> 00:31:30,320 Weapons made by the Tang family were involved in the Qingyun-Standing murder cases. 380 00:31:30,320 --> 00:31:32,400 Her Majesty has officially issued the order to investigate the Tang family. 381 00:31:32,400 --> 00:31:36,210 Their business activities are now very restricted. 382 00:31:36,210 --> 00:31:40,380 In order to preserve their family estate, the Tang family is moving their properties. 383 00:31:40,380 --> 00:31:44,880 They have moved a lot of material from the Sacred Capital to Wenshui. 384 00:31:44,880 --> 00:31:46,930 So, what can we do now? 385 00:31:46,930 --> 00:31:52,870 If young Lord Tang stays in, we cannot privately go see the Tang family without people talking. 386 00:31:52,870 --> 00:31:54,570 I'll find an opportunity to talk to him about it. 387 00:31:54,570 --> 00:31:57,870 He was just detoxified and he has not fully recovered. It's not good for him to be anxious. 388 00:31:57,870 --> 00:32:00,560 After all, Her Majesty has issued an imperial edict to fully investigate the case. 389 00:32:00,560 --> 00:32:04,190 Therefore, it will be difficult for the Tang family to fully retain their family estate. 390 00:32:04,190 --> 00:32:06,610 However, Tang Thirty-Six belongs to the Guojiao Academy. 391 00:32:06,610 --> 00:32:09,590 It shouldn't be too difficult to protect him from it. 392 00:32:13,490 --> 00:32:15,470 Second Young Lord. 393 00:32:15,470 --> 00:32:17,180 Tang Hai! 394 00:32:17,180 --> 00:32:20,150 Older Brother? What brought you here? 395 00:32:20,150 --> 00:32:22,470 What exactly happened at home? 396 00:32:22,470 --> 00:32:25,810 How much pressure did the Royal Court give our family exactly? 397 00:32:25,810 --> 00:32:28,060 Are you actually transferring our properties? 398 00:32:28,060 --> 00:32:29,940 You never cared about our family business. 399 00:32:29,940 --> 00:32:34,660 At that time, Father asked you to inherit the estate. You said you wanted to go to the Sacred Capital for study. 400 00:32:34,660 --> 00:32:39,140 You were admitted into Tiandao Academy, but you dropped out just like that. 401 00:32:39,140 --> 00:32:44,320 As selfish and headstrong as you are, what are you so anxious about right now? 402 00:32:48,920 --> 00:32:51,150 Did you really collude with the Demon Clan? 403 00:32:51,150 --> 00:32:53,150 You don't have any proof. 404 00:32:53,150 --> 00:32:55,330 Don't you dare sling mud me! 405 00:32:56,010 --> 00:32:58,530 Truth will come to light sooner or later. 406 00:32:58,530 --> 00:33:00,530 If I find any proof... 407 00:33:00,530 --> 00:33:05,580 Brother, I did everything for the sake of the Tang family. 408 00:33:06,550 --> 00:33:08,410 I want to see Father! 409 00:33:08,410 --> 00:33:10,240 Father is recuperating from his injury. 410 00:33:10,240 --> 00:33:12,600 I think you shouldn't go in. 411 00:33:12,600 --> 00:33:14,590 Wait until he feels better. 412 00:33:14,590 --> 00:33:16,370 I will leave now. 413 00:33:25,110 --> 00:33:33,250 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 414 00:33:48,000 --> 00:33:51,520 It's late. Why are drinking alone? 415 00:33:51,520 --> 00:33:53,290 I'm fine. 416 00:33:54,700 --> 00:33:56,250 Want some? 417 00:33:59,440 --> 00:34:02,760 No, thanks. You shouldn't drink anymore. 418 00:34:06,940 --> 00:34:09,490 I'm a genius, 419 00:34:09,490 --> 00:34:11,750 and a genius doesn't need any pity. 420 00:34:13,020 --> 00:34:15,350 I'm not pitying you. 421 00:34:15,350 --> 00:34:17,370 I'm laughing at you. 422 00:34:19,770 --> 00:34:23,870 You should at least do what you can do as a student. 423 00:34:23,870 --> 00:34:26,590 Why did you want to go to Tiandao Academy? 424 00:34:26,590 --> 00:34:28,620 Not to bring glory to your family name. 425 00:34:28,620 --> 00:34:31,530 You persisted so far for the good of yourself. 426 00:34:33,550 --> 00:34:36,040 Now that you've chosen the Guojiao Academy, 427 00:34:36,040 --> 00:34:39,800 even if the Tang family collapses, you don't have the abilities to reverse the situation. 428 00:34:39,800 --> 00:34:42,330 But what you can do is strengthen yourself. 429 00:34:43,060 --> 00:34:47,280 Only the strong ones can choose their own lives. 430 00:34:50,640 --> 00:34:52,460 You still don't understand? 431 00:34:53,350 --> 00:34:57,830 Some things will have to take a lifetime to understand. 432 00:34:57,830 --> 00:35:05,170 For example, whether I'm defined by my family's wealth or my own talents. 433 00:35:08,920 --> 00:35:12,620 Sometimes I envy you. 434 00:35:13,720 --> 00:35:17,830 You have so much time to do nothing and contemplate. 435 00:35:20,570 --> 00:35:21,990 Go to bed early. 436 00:35:21,990 --> 00:35:25,940 As one of the top forty-three in the Grand Examination, you will have to go into Tianshu Tomb to apprehend the tombstones or later. 437 00:35:25,940 --> 00:35:29,710 If your injuries are not healed by then, how are you able to live in the Tianshu Tomb? 438 00:35:29,710 --> 00:35:33,860 Fine, Fine. You have said that a hundred times. 439 00:35:34,920 --> 00:35:37,650 You are the top candidate, you can go into Lingxu Pavilion. 440 00:35:37,650 --> 00:35:39,990 But there are only the sculptures of previous outstanding chancellors. 441 00:35:39,990 --> 00:35:42,470 How will it help you change your destiny? 442 00:35:42,470 --> 00:35:45,100 As long as I can find Zhou Dufu's note. 443 00:35:45,100 --> 00:35:47,080 That's only based on rumors. 444 00:35:47,080 --> 00:35:51,650 None of the top candidates in the past years have found anything in the Pavilion. 445 00:35:51,650 --> 00:35:53,790 How much certainty do you have? 446 00:35:55,590 --> 00:36:00,680 Since that's my only option, I have to find it. 447 00:36:00,680 --> 00:36:02,390 What kind of rationale is that? 448 00:36:02,390 --> 00:36:05,040 You are just deceiving yourself. 449 00:36:05,870 --> 00:36:09,470 You only need to wish me luck. I will succeed. 450 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 You will succeed, too. 451 00:36:14,340 --> 00:36:17,080 All right, go to bed early. 452 00:36:19,270 --> 00:36:22,470 You are unbelievable. Next time, you must drink with me. 453 00:36:22,470 --> 00:36:24,330 Fine. Let's go. 454 00:36:39,360 --> 00:36:41,220 What are you looking at? 455 00:36:41,220 --> 00:36:43,530 I'm waiting for Tang Ta--- 456 00:36:44,360 --> 00:36:46,210 Why are you being so sneaky? 457 00:36:46,210 --> 00:36:48,780 Sneaky? Me? 458 00:36:48,780 --> 00:36:53,100 This is my room. It is you who is peeking inside of my room and you're calling me sneaky? 459 00:36:53,100 --> 00:36:54,720 Forget it. 460 00:36:54,720 --> 00:36:57,410 Since I came back to life, I'm in a good mood right now. 461 00:36:57,410 --> 00:37:00,120 I'll forgive you. Come on in. 462 00:37:00,120 --> 00:37:02,450 The poison is out of your system? 463 00:37:02,450 --> 00:37:04,280 Yeah. 464 00:37:11,470 --> 00:37:13,750 I'm perfect as usual. 465 00:37:13,750 --> 00:37:17,190 Just a little bit weak. A few days of rest will be enough. 466 00:37:17,190 --> 00:37:19,850 See? I'm not ill anymore! 467 00:37:19,850 --> 00:37:21,430 Are you happy? 468 00:37:21,430 --> 00:37:24,800 I'm very disappointed you didn't die. 469 00:37:29,320 --> 00:37:32,550 I heard you returned to the Tang family. 470 00:37:34,700 --> 00:37:36,990 Did it not go smoothly? 471 00:37:37,890 --> 00:37:41,750 Just rest assured, I'll take care of the Tang family problem myself. 472 00:37:42,780 --> 00:37:44,420 Hypothetically... 473 00:37:44,420 --> 00:37:46,450 I mean hypothetically. 474 00:37:46,450 --> 00:37:51,070 If one day I took some men to search the Tang family home, 475 00:37:51,070 --> 00:37:53,030 what will you think of me? 476 00:37:56,600 --> 00:37:59,640 Then I'll think you're incredibly powerful. 477 00:37:59,640 --> 00:38:02,540 I've never seen you lead an army. 478 00:38:05,030 --> 00:38:07,500 Just rest assured! The Tang family will not reach that point! 479 00:38:07,500 --> 00:38:10,080 Do you really think I was joking? 480 00:38:16,430 --> 00:38:20,520 The Demon Clan interfered with the Grand Examination. We were lucky Saintess came to our aid. 481 00:38:20,520 --> 00:38:25,720 This time, when we reopen the Lingxu Pavilion, I beg Your Majesty to send men to guard it 482 00:38:25,720 --> 00:38:28,730 in order to prevent the Demon Clan to repeat their actions. 483 00:38:30,850 --> 00:38:35,960 Only Chen Changsheng himself is allowed to go into Lingxu Pavilion. 484 00:38:35,960 --> 00:38:38,610 You really do think highly of him. 485 00:38:38,610 --> 00:38:41,230 There is hatred between Chen Changsheng and the Demon Clan. 486 00:38:41,230 --> 00:38:43,780 He is also at his weakest at this time. 487 00:38:43,780 --> 00:38:48,800 I do not wish harm to come to the Grand Examination champion in the Pavilion. 488 00:38:49,880 --> 00:38:52,710 Of course, I have my own arrangements. 489 00:38:52,710 --> 00:38:54,980 Your Holiness may leave now. 490 00:38:54,980 --> 00:38:56,940 I take my leave. 491 00:39:03,440 --> 00:39:05,820 Greetings to Your Majesty. 492 00:39:07,430 --> 00:39:10,200 Yourong, Qiushan. 493 00:39:10,200 --> 00:39:15,220 Today, Chen Changsheng will be apprehending in Lingxu Pavilion. 494 00:39:15,220 --> 00:39:19,070 You stand guard outside Lingxu Pavilion and do not allow anyone to bother him. 495 00:39:19,070 --> 00:39:20,580 Yes. 496 00:39:20,580 --> 00:39:23,050 Moyu, escort Yourong out. 497 00:39:23,050 --> 00:39:24,650 Yes. 498 00:39:30,440 --> 00:39:34,630 Qiushan, I have to talk to you about something. 499 00:39:43,680 --> 00:39:47,210 How have you been getting along with Yourong recently? 500 00:39:47,210 --> 00:39:52,140 Your Majesty, Yourong has the same attitude as before. 501 00:39:52,140 --> 00:39:56,050 She seems to be in contact with Chen Changsheng, too. 502 00:39:56,050 --> 00:40:00,510 Personal emotions can never be pushed. 503 00:40:00,510 --> 00:40:02,620 I know Yourong. 504 00:40:02,620 --> 00:40:06,260 The more you force a response, the more she will resist. 505 00:40:06,260 --> 00:40:08,140 Your Majesty is right. 506 00:40:08,140 --> 00:40:12,840 In fact, I've already made it a habit to silently guard her. 507 00:40:12,840 --> 00:40:15,540 Be at her side patiently waiting for her response. 508 00:40:15,540 --> 00:40:19,540 No matter whether Yourong and Chen Changsheng have a prior engagement or not, 509 00:40:19,540 --> 00:40:23,420 I will not agree for them to be together. 510 00:40:23,420 --> 00:40:30,350 If one day, Yourong really wants to get married, that man can only be you. 511 00:40:30,350 --> 00:40:33,290 It's one thing for me to support you, 512 00:40:33,290 --> 00:40:37,620 but you have to make an effort is the other. 513 00:40:38,620 --> 00:40:40,410 Thank you, Your Majesty, for your approval. 514 00:40:40,410 --> 00:40:44,970 Qiushan will not disappoint Your Majesty. 515 00:40:44,970 --> 00:40:47,440 - You may go!\N- Yes. 516 00:40:59,350 --> 00:41:03,420 Look how happy you are because you've gotten permission to go to Lingxu Pavilion. 517 00:41:03,420 --> 00:41:06,350 No, I'm just happy for Changsheng. 518 00:41:06,350 --> 00:41:09,450 Don't forget about your cultivation because of a moment of emotion. 519 00:41:09,450 --> 00:41:13,200 I understand, you don't have to remind me. 520 00:41:23,190 --> 00:41:24,800 Changsheng, 521 00:41:25,700 --> 00:41:27,520 your body hasn't recovered yet. 522 00:41:27,520 --> 00:41:31,370 If you don't feel well, remember to drink this to refuel your energy. 523 00:41:31,370 --> 00:41:32,590 Thank you. 524 00:41:32,590 --> 00:41:36,090 If you cannot find the notes, let's think of something together. 525 00:41:36,640 --> 00:41:39,130 There is only one chance. I will not waste it. 526 00:41:39,130 --> 00:41:43,850 If it doesn't go well, I don't believe I don't have enough money to buy the cure. 527 00:41:43,850 --> 00:41:46,340 Let's think of something together. 528 00:41:46,340 --> 00:41:48,550 Sir! 529 00:41:48,550 --> 00:41:51,300 Sir, this is a thinly sliced pork dish I made myself. 530 00:41:51,300 --> 00:41:54,730 Under Her Majesty's orders, I put in red oil and rock salt. 531 00:41:54,730 --> 00:41:56,300 Take it. 532 00:41:56,300 --> 00:42:00,240 What secrets were you two whispering about just now? 533 00:42:00,240 --> 00:42:01,260 Nothing. 534 00:42:01,260 --> 00:42:02,950 Master, don't worry. 535 00:42:02,950 --> 00:42:06,950 I'll definitely be waiting for you to come out. 536 00:42:06,950 --> 00:42:09,800 All right, it's getting late. Let's head out. 537 00:42:09,800 --> 00:42:11,440 Let's go! 538 00:42:13,860 --> 00:42:17,460 [Lingxu Pavilion] 539 00:42:31,030 --> 00:42:34,330 Master, I've finally reached Lingxu Pavilion. 540 00:42:34,330 --> 00:42:39,070 Will I be successful? Will I have a future with Yourong? 541 00:42:39,070 --> 00:42:41,030 All that depends on today. 542 00:42:41,050 --> 00:42:46,000 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 543 00:42:47,710 --> 00:42:50,990 It's time. Let's go in. 544 00:42:54,180 --> 00:42:55,850 Teacher! 545 00:42:56,900 --> 00:43:00,730 We'll all be here waiting for you. Be careful! 546 00:43:16,830 --> 00:43:18,920 I'll take you up. 547 00:43:31,900 --> 00:43:40,010 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 548 00:43:41,500 --> 00:43:48,060 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 549 00:43:48,060 --> 00:43:53,490 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 550 00:43:53,490 --> 00:44:01,800 ♫ The orbit of yearning is clearer, ♫ 551 00:44:01,800 --> 00:44:09,980 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 552 00:44:11,320 --> 00:44:17,780 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 553 00:44:17,780 --> 00:44:24,520 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 554 00:44:24,520 --> 00:44:31,060 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 555 00:44:31,060 --> 00:44:37,370 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 556 00:44:37,370 --> 00:44:42,970 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 557 00:44:42,970 --> 00:44:46,630 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 558 00:44:46,630 --> 00:44:54,780 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 559 00:44:55,660 --> 00:45:02,220 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 560 00:45:02,220 --> 00:45:08,610 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 561 00:45:08,610 --> 00:45:15,430 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 562 00:45:15,430 --> 00:45:21,950 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 563 00:45:21,950 --> 00:45:28,470 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 564 00:45:28,470 --> 00:45:35,050 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 565 00:45:35,050 --> 00:45:45,030 ♫ The love is fated to meet ♫ 46023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.