All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E18.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,460 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,850 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 3 00:00:08,850 --> 00:00:15,120 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,280 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,280 --> 00:00:23,630 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,630 --> 00:00:28,560 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫ 7 00:00:28,560 --> 00:00:33,050 ♫ One more scripture to go. We should pursue the long rivers of lives ♫ 8 00:00:33,050 --> 00:00:37,140 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 9 00:00:37,140 --> 00:00:46,120 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 10 00:00:46,120 --> 00:00:49,250 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 11 00:00:49,250 --> 00:00:52,560 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 12 00:00:52,560 --> 00:00:55,880 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 13 00:00:55,880 --> 00:00:59,170 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 14 00:00:59,170 --> 00:01:02,280 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 15 00:01:02,280 --> 00:01:05,620 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 16 00:01:05,620 --> 00:01:11,570 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 17 00:01:11,570 --> 00:01:22,540 ♫ In life and in death, the way of the world ♫ 18 00:01:23,940 --> 00:01:25,890 ♫ is not a legend ♫ 19 00:01:25,890 --> 00:01:30,410 [Fighter of the Destiny] 20 00:01:30,410 --> 00:01:32,940 [Episode 18] 21 00:01:33,340 --> 00:01:36,660 Brother Chen, let's begin. 22 00:01:36,660 --> 00:01:38,220 Please. 23 00:01:40,730 --> 00:01:48,980 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 24 00:01:55,130 --> 00:01:59,090 It looks like Chen Changsheng is going to lose. It's no surprise. 25 00:01:59,090 --> 00:02:04,120 How can a man who just achieved astral-projection stage defeat Gou Hanshi who is at erebus-insight stage? 26 00:02:04,120 --> 00:02:06,760 There is a realm of difference between their capabilities. 27 00:02:06,760 --> 00:02:09,850 It's too soon to predict now. I know him. 28 00:02:09,850 --> 00:02:13,350 He will not give up until the last second. 29 00:02:13,350 --> 00:02:17,550 Brother Chen, you must admit defeat now. Right? 30 00:02:26,460 --> 00:02:28,250 Does he only know how to run away? 31 00:02:28,250 --> 00:02:31,150 Interesting, he is not running away without strategy. 32 00:02:31,150 --> 00:02:34,990 Look closely at what surrounds the two of them. 33 00:02:34,990 --> 00:02:38,290 This... This is... 34 00:02:42,310 --> 00:02:46,770 Brother Chen, you will only exhaust yourself if you run. 35 00:02:46,770 --> 00:02:48,520 You will still lose to me in the end. 36 00:02:48,520 --> 00:02:50,580 That may not be. 37 00:02:50,580 --> 00:02:55,260 Sequence reverse, leaves become chains, Dragon Chain! 38 00:03:18,040 --> 00:03:21,390 Don't forget, Brother Chen, that I am a disciple of Lishan Academy. 39 00:03:21,390 --> 00:03:25,870 My Skyfire Wword just happens to be the bane of your creation. 40 00:03:30,620 --> 00:03:31,750 Your Holiness. 41 00:03:31,750 --> 00:03:33,740 These two children are so reckless. 42 00:03:33,740 --> 00:03:36,690 Are they trying to burn my green leaf realm? 43 00:03:43,790 --> 00:03:46,820 Why is His Holiness watering the green leaf realm? 44 00:03:46,820 --> 00:03:48,600 Is there something wrong? 45 00:03:48,600 --> 00:03:53,210 I don't know. Maybe they fought and made a fire, so now he's watering them. 46 00:03:56,100 --> 00:04:01,730 Does Your Holiness really believe a man at mere Astral-Projection tage will be able to defeat Erebus-Insight stage? 47 00:04:01,730 --> 00:04:05,630 Astral-Projection stage? What if he suddenly advances? 48 00:04:05,630 --> 00:04:07,860 Suddenly advances? 49 00:04:07,860 --> 00:04:09,260 How is that possible? 50 00:04:09,260 --> 00:04:15,330 As for whether he can advance, will be up to him to find the meaning of my Green Leaf Realm. 51 00:04:35,110 --> 00:04:39,900 Brother Chen, if you do not have any other moves then I'm afraid you will lose. 52 00:04:39,900 --> 00:04:44,640 Indeed. Only I am not satisfied. 53 00:04:44,640 --> 00:04:48,180 The books have it right. The outside world truly is very exciting. 54 00:04:48,180 --> 00:04:53,780 After I descended the mountain, in that short time I met many important people. 55 00:04:53,780 --> 00:04:55,750 Many things happened. 56 00:04:55,750 --> 00:04:58,550 I do not wish to leave a world like this just yet. 57 00:04:58,550 --> 00:05:00,370 You... 58 00:05:14,380 --> 00:05:19,530 One flower is one world. One leaf one withers. 59 00:05:19,530 --> 00:05:24,160 In one world, every predestined fate can become Taoist formations. 60 00:05:25,750 --> 00:05:27,580 I understand. 61 00:06:04,810 --> 00:06:07,570 Brother Han, you lose. 62 00:06:17,350 --> 00:06:19,960 So the Leaf Chain was just a trick. 63 00:06:19,960 --> 00:06:22,410 It was to cover my sight. 64 00:06:22,410 --> 00:06:25,590 Water Clone was your real move. 65 00:06:25,590 --> 00:06:30,890 I was lucky. I simply understood the Erebus-Insight stage. Thank you for taking it easy on me, Brother Hanshi. 66 00:06:43,040 --> 00:06:45,500 What? 67 00:06:45,500 --> 00:06:48,220 Teacher! You won! 68 00:06:49,470 --> 00:06:53,160 I knew it! You are the one I look up to! 69 00:06:53,160 --> 00:06:54,950 He did it. 70 00:06:59,250 --> 00:07:05,960 Yourong, do you really only feel gratitude toward Chen Changsheng? 71 00:07:05,960 --> 00:07:10,560 I hope your heart will not be stolen by him. 72 00:07:10,560 --> 00:07:13,220 You won! 73 00:07:13,220 --> 00:07:15,290 Second Senior Disciple, what happened? 74 00:07:15,290 --> 00:07:18,120 Second Senior Disciple, did you let him win on purpose? 75 00:07:18,120 --> 00:07:21,230 I know Chen Changsheng saved me, but a competition is a competition. 76 00:07:21,230 --> 00:07:23,390 A competition tests all our abilities. 77 00:07:23,390 --> 00:07:26,300 I lost, it's that simple. 78 00:07:26,300 --> 00:07:29,950 Brother Han, I am not as good as you. It was just luck. 79 00:07:29,950 --> 00:07:33,460 Even if in one hundred, you have ninety-nine spots weaker than me; 80 00:07:33,460 --> 00:07:36,860 that one spot will still let you win. 81 00:07:36,860 --> 00:07:39,570 It is very important for me to achieve first place in the Grand Examination. 82 00:07:39,570 --> 00:07:41,280 I do not have a way out. 83 00:07:42,330 --> 00:07:45,550 Congratulations, you have earned your chance. 84 00:07:51,060 --> 00:07:54,270 The Lishan Academy clearly lost but still has so much dignity. 85 00:07:54,270 --> 00:07:58,790 But I'm so happy you won! You made all of us proud! 86 00:07:58,790 --> 00:08:02,800 I just got lucky. Gou Hansheng is a real gentleman and a great competitor. 87 00:08:02,800 --> 00:08:06,110 I knew it, my teacher is the best! 88 00:08:22,060 --> 00:08:23,530 Sit. 89 00:08:26,670 --> 00:08:32,640 You are very good. I cannot believe you were able to cause such a stirrup to Guojiao Academy. 90 00:08:32,640 --> 00:08:36,760 Moreover, you achieved first place in the Grand Examination. 91 00:08:36,760 --> 00:08:39,360 I only gave it my all. That is all. 92 00:08:39,360 --> 00:08:45,290 - I hope I did not let down my master. \N- Years ago, your master supported the Royal Chen family against the Great Empress. 93 00:08:45,290 --> 00:08:48,370 He brought Guojiao Academy to its bottom. 94 00:08:48,370 --> 00:08:53,690 After so many years, Guojiao Academy finally has its opportunity to arise again. 95 00:08:53,690 --> 00:08:57,960 Changsheng, remember never to repeat the same mistake 96 00:08:57,960 --> 00:09:00,300 and get yourself involved with the Imperial powers. 97 00:09:00,300 --> 00:09:05,180 Your Holiness do not need to worry. I do not have any interest in fighting for power. 98 00:09:05,180 --> 00:09:09,210 That is for the best. I will not talk about this anymore. 99 00:09:09,210 --> 00:09:13,650 You are my only successor, I must look after you. 100 00:09:13,650 --> 00:09:17,700 Back then your master almost ended our line of inheritance. 101 00:09:17,700 --> 00:09:23,360 Therefore you have the responsibility to pass on this inheritance. 102 00:09:23,360 --> 00:09:27,900 This... I'm afraid this should not be my priority right now. 103 00:09:27,900 --> 00:09:28,760 I... 104 00:09:28,760 --> 00:09:32,970 In private, you may call me "Uncle." 105 00:09:32,970 --> 00:09:37,120 If you have any troubles, you can come to me as your uncle. 106 00:09:46,280 --> 00:09:48,990 Since birth, I have the power of the stars in my blood. 107 00:09:48,990 --> 00:09:52,660 Master was unable to do anything about it. He said I would not be able to live past twenty years old. 108 00:09:52,660 --> 00:09:55,720 I know Uncle has high hopes for me. 109 00:09:55,720 --> 00:09:58,270 But since my life is weak, 110 00:09:58,270 --> 00:10:00,740 I'm afraid I cannot be the best choice for passing on an inheritance. 111 00:10:00,740 --> 00:10:03,120 It truly is the power of the stars. 112 00:10:03,120 --> 00:10:07,080 In this moment, I cannot think of a cure either. 113 00:10:09,240 --> 00:10:14,900 The first place winner of the Grand Examination is allowed to spend one night in LingXu Pavilion. 114 00:10:14,900 --> 00:10:17,210 This is your chance. 115 00:10:17,210 --> 00:10:22,590 There are sculptures of historical generals there. I hope you can find a way to live on in there. 116 00:10:22,590 --> 00:10:26,920 You said the same thing as Master. The night in Lingxu Pavilion 117 00:10:26,920 --> 00:10:29,240 should be my last chance. 118 00:10:29,240 --> 00:10:32,730 From looking at your face, I can see you're still full of vitality. 119 00:10:32,730 --> 00:10:36,920 You must live on properly. Remember never to be pessimistic. 120 00:10:36,920 --> 00:10:38,650 I will not give up any chances. 121 00:10:38,650 --> 00:10:44,920 The real enemy is still in the north. When Saintess and Qiusan find a key item, 122 00:10:44,920 --> 00:10:48,120 our empire will need your powers to better it. 123 00:10:48,120 --> 00:10:50,490 Is it the key to Zhou Garden? 124 00:10:50,490 --> 00:10:53,570 Seeing as you already know of it, I will tell you straight. 125 00:10:53,570 --> 00:10:58,510 Zhou Garden has many important things hidden there. You need to think of a way to get them. 126 00:10:58,510 --> 00:10:59,990 What are they? 127 00:10:59,990 --> 00:11:02,900 When the time is right, I will tell you. 128 00:11:02,900 --> 00:11:06,000 Before then, you must remember to keep it a secret. 129 00:11:06,000 --> 00:11:10,830 Oh, right. No one else can know of your birth. 130 00:11:10,830 --> 00:11:13,320 Does the Saintess know of my birth? 131 00:11:13,320 --> 00:11:16,660 Moyu has already sent men to Ximing to dig up your history. 132 00:11:16,660 --> 00:11:20,230 There is no way we can keep this hidden forever. 133 00:11:20,230 --> 00:11:23,650 However even if it is only one day, I will hold that secret for you. 134 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 Thank you, Your Holiness. 135 00:11:34,500 --> 00:11:39,230 Your Majesty, you must know Cheng Changsheng from Guojiao Academy has won the Grand Examination. He will be recognized for this title tomorrow. 136 00:11:39,230 --> 00:11:41,020 I hope Your Majesty will give him this honor. 137 00:11:41,020 --> 00:11:45,160 I heard Yourong stepped in during the examination. 138 00:11:45,200 --> 00:11:48,030 At the time there were Demons plotting to harm the students. 139 00:11:48,030 --> 00:11:52,640 For the safety of the students, Saintess believed it to be very kind for her to step in. 140 00:11:52,640 --> 00:11:55,000 She was thinking with her heart. 141 00:11:55,200 --> 00:11:57,200 Thus making that man the champion. 142 00:11:57,200 --> 00:12:00,090 Chen Changsheng learned everything himself. 143 00:12:00,090 --> 00:12:02,260 It was not entirely unfair. 144 00:12:02,260 --> 00:12:07,090 Moreover, to have luck at the right time is also an ability. 145 00:12:08,800 --> 00:12:12,850 You know Chen Changsheng does not have a long life. 146 00:12:12,850 --> 00:12:15,430 I will help him search for the cure. 147 00:12:16,810 --> 00:12:18,960 Th ultimate goal of the Grand Examination 148 00:12:18,960 --> 00:12:22,230 is to choose and nurture a young man with talent. 149 00:12:22,230 --> 00:12:25,680 To store strength when the time comes to fight with Demons. 150 00:12:25,680 --> 00:12:30,290 What I want is a young man like Gou Hanshi. 151 00:12:30,290 --> 00:12:33,300 To be able to become a role model for all the youth, 152 00:12:33,300 --> 00:12:38,590 and not a sickly patient who may die at any moment. 153 00:12:38,590 --> 00:12:40,600 Your Majesty. 154 00:12:41,480 --> 00:12:44,610 Since Your Majesty knows of Chen Changsheng's personal history, 155 00:12:44,610 --> 00:12:49,400 then I must speak more on his behalf regarding the war against Demons. 156 00:12:49,400 --> 00:12:51,620 Fine. 157 00:12:51,620 --> 00:12:55,360 I sure want to know what reasons you will speak of. 158 00:12:55,360 --> 00:12:59,050 It is true Chen Changsheng has an illness in his blood from birth. 159 00:12:59,050 --> 00:13:03,420 However, who knows the future of one's fate. 160 00:13:03,420 --> 00:13:06,250 He has trained the Beast princess, and changed the Beast Meridians. 161 00:13:06,250 --> 00:13:10,460 Isn't this one of the best counter strikes to the Demons? 162 00:13:10,460 --> 00:13:13,260 This is only because he was lucky. 163 00:13:13,260 --> 00:13:16,650 The Demons have too much power. 164 00:13:16,650 --> 00:13:21,230 Humans and Beasts can only attempt to win by having strength in numbers. 165 00:13:21,230 --> 00:13:25,760 Thousands of years ago, Emperor Taizon already knew the only way to become superior is to cultivate more powerful fighters. 166 00:13:25,760 --> 00:13:29,690 Only then will we have a significant advantage. 167 00:13:29,690 --> 00:13:32,760 This is the Six Elite Ivy Schools' principle. 168 00:13:32,760 --> 00:13:35,940 The Beast Clan's strength works to our Human Clan's advantage. 169 00:13:35,940 --> 00:13:41,310 The Grand Examination looks for ability and gifted talent to prepare for the future. 170 00:13:41,310 --> 00:13:43,680 Chen Changsheng does not have a future. 171 00:13:43,680 --> 00:13:45,690 Your Majesty is too harsh to tell right now. 172 00:13:45,690 --> 00:13:50,690 Since he surprised us all by wining the Grand Examination, why can't he surprise us again 173 00:13:50,690 --> 00:13:52,940 by living well? 174 00:13:54,730 --> 00:13:57,850 You sure have a lot of trust in him. 175 00:13:57,850 --> 00:14:04,090 He is the young man who broke my sword formation, and the young man who won the Grand Examination. Of course, I put my faith in him. 176 00:14:04,090 --> 00:14:06,260 Fine. 177 00:14:06,260 --> 00:14:09,830 Guojiao Academy has raised such a champion. 178 00:14:09,830 --> 00:14:12,410 You must be the most happy. 179 00:14:12,410 --> 00:14:17,080 The elders of Chen must think their fate will change soon. 180 00:14:17,080 --> 00:14:20,770 Giving them the title by embarrassing me. 181 00:14:20,770 --> 00:14:22,670 Your Majesty is overthinking. 182 00:14:23,620 --> 00:14:27,730 I have come today to ask Your Majesty of another favor. 183 00:14:27,730 --> 00:14:32,720 Since Guojiao Academy has officially reopened, it is not well to go long without a master. 184 00:14:32,720 --> 00:14:36,610 Many elders of Chen may still hold a grudge after all these years. 185 00:14:36,610 --> 00:14:39,330 However, Chen Changsheng does not belong to any tribe. 186 00:14:39,330 --> 00:14:43,060 He does not have greed. He is the best to fulfill this position. 187 00:14:47,510 --> 00:14:49,950 Just as well. 188 00:14:49,950 --> 00:14:54,100 Why am I fighting against a dying child? 189 00:14:54,100 --> 00:14:58,300 Other than him, no will will have the courage to take this position; 190 00:14:58,300 --> 00:15:00,080 afraid to anger Your Majesty. 191 00:15:00,080 --> 00:15:05,190 Only you dare speak to me in this tone. 192 00:15:05,190 --> 00:15:08,390 Please grant him the crown and title tomorrow, Your Majesty. 193 00:15:11,080 --> 00:15:15,930 A child nineteen years of age will become the Principal of the Six Elite Ivy Schools. 194 00:15:15,930 --> 00:15:21,070 Have you really thought thoroughly about giving him this position? 195 00:15:21,070 --> 00:15:23,830 If the future Chen Changsheng 196 00:15:23,830 --> 00:15:26,630 can overcome a feat as great as his eminent death, 197 00:15:26,630 --> 00:15:31,670 then what is the title of a mere principal worth mentioning for him? 198 00:15:41,750 --> 00:15:46,820 Top three champions of the Grand Examination! Third place: Thirty students, 199 00:15:46,820 --> 00:15:49,630 Wang Dong of Zhaixing Academy! 200 00:15:49,630 --> 00:15:52,590 Xiaofeng of Tiandao Academy! 201 00:15:52,590 --> 00:15:55,400 XiuChen of Lishan Academy! 202 00:15:55,400 --> 00:15:58,600 The Empress said I won't be on the list this time. 203 00:15:58,600 --> 00:16:01,070 Luo Luo, that list means nothing to you. 204 00:16:01,070 --> 00:16:04,930 We want to be placed because we need to get into Tianshu Tomb and learn the Daoism. 205 00:16:04,930 --> 00:16:09,190 There are forty-three names on the third place list, meaning there are only forty-three ways to get in. You're the Beast Princess, don't fight with us. 206 00:16:09,190 --> 00:16:10,890 How is that the same? 207 00:16:10,890 --> 00:16:14,840 We are all part of Guojiao Academy. I want to go with you, too. 208 00:16:14,840 --> 00:16:16,630 I don't care. I'm going to see the Empress. 209 00:16:16,630 --> 00:16:19,390 Even though I don't know if she'll agree. 210 00:16:27,390 --> 00:16:32,800 Second Place! Ten Students, Zhuang Guanyu of Tiandao Academy! 211 00:16:38,830 --> 00:16:42,350 Tang Tang of Guojiao Academy! 212 00:16:44,460 --> 00:16:47,760 Qijian of Lishan Academy! 213 00:16:52,090 --> 00:16:57,750 Even though your family is in a scandal, these Sacred Capital women can't keep their eyes off you 214 00:16:57,750 --> 00:16:59,770 Maybe you should join Qingyao Academy? 215 00:16:59,770 --> 00:17:03,430 I represent myself, not the Tang family. I already told you I don't want to take advantage of my family's fame. 216 00:17:03,430 --> 00:17:06,800 Anyway, if we only judge by the way people are dressed today, 217 00:17:06,800 --> 00:17:08,520 I should be the real champion. 218 00:17:08,520 --> 00:17:09,630 Fine, fine, fine. 219 00:17:09,630 --> 00:17:12,460 You're too modest! You are still the fashion icon of the Sacred Capital. 220 00:17:12,460 --> 00:17:14,920 No one will triumph you. 221 00:17:14,920 --> 00:17:17,700 Why does it always sound so weird when you complement me? 222 00:17:25,550 --> 00:17:29,450 Guan Feibai of Lishan Academy! 223 00:17:30,840 --> 00:17:34,510 Ye Heze of Zonsi Academy! 224 00:17:45,140 --> 00:17:51,750 First place: Three students! Third place: Tianhai Ya'er of Tiandao Academy! 225 00:18:02,840 --> 00:18:09,290 First Place Second: Gou Hanshi of Lishan Academy! 226 00:18:09,290 --> 00:18:11,700 Good job, Hanshi! 227 00:18:13,780 --> 00:18:16,200 First Place Champion: 228 00:18:16,200 --> 00:18:18,140 Teacher! Teacher! 229 00:18:18,140 --> 00:18:21,470 Chen Changsheng of Guojiao Academy! 230 00:18:21,470 --> 00:18:24,190 Teacher won! Teacher won! Teacher won! 231 00:19:16,050 --> 00:19:19,890 So she is the one in the Herb Garden. 232 00:20:00,270 --> 00:20:05,320 If you do not bow your head, who can place the crown on your head? 233 00:20:35,260 --> 00:20:39,090 You look quite handsome with the crown on. 234 00:20:39,090 --> 00:20:40,860 Thank you, Your Majesty. 235 00:20:41,650 --> 00:20:43,960 Stand beside me. 236 00:20:55,240 --> 00:20:58,400 First place champion of the Grand Examination. 237 00:20:58,400 --> 00:21:01,560 Chen Changshen of Guojiao Academy. 238 00:21:01,560 --> 00:21:07,460 On this day given the title of Principal of Guojiao Academy. 239 00:21:10,920 --> 00:21:16,240 Teacher is the Principal now! Teacher is the best! Teacher is the best! 240 00:21:26,580 --> 00:21:29,730 Nonsense! What is the Great Empress thinking? 241 00:21:29,730 --> 00:21:35,580 Is the Great Empress doing this in favor of the Saintess or His Holiness? 242 00:21:35,580 --> 00:21:41,300 Young Lord Ya'er, you are Her Majesty's nephew yet you do not have this honor. 243 00:22:29,620 --> 00:22:33,870 Today, I suddenly named you the Principal of Guojiao Academy. 244 00:22:33,870 --> 00:22:35,000 Do you have any doubts? 245 00:22:35,000 --> 00:22:36,750 Of course, I have doubts. 246 00:22:36,750 --> 00:22:39,150 But all I can do is fulfill my title in the best of my ability. 247 00:22:39,150 --> 00:22:44,750 Perhaps you know what happened to Guojiao Academy in the past. 248 00:22:44,750 --> 00:22:48,390 Yes, I killed many people. 249 00:22:48,390 --> 00:22:51,720 That was because many people turned against me. 250 00:22:51,720 --> 00:22:55,600 Since the time I was reviewing documents for the Emperor Taizong, 251 00:22:55,600 --> 00:22:58,400 they began to revolt against me. 252 00:22:58,400 --> 00:23:02,130 Until a few decades ago, the Demos invaded the South. 253 00:23:02,130 --> 00:23:05,560 Emperor Taizong was painfully ill in bed, 254 00:23:05,560 --> 00:23:08,170 yet they did not care 255 00:23:08,170 --> 00:23:10,220 and were adamant in opposing me. 256 00:23:10,220 --> 00:23:11,600 Now, 257 00:23:12,600 --> 00:23:14,960 no one dares to oppose Your Majesty. 258 00:23:16,600 --> 00:23:20,860 That is because my hands are covered with blood. 259 00:23:21,600 --> 00:23:23,760 I know what they think of me. 260 00:23:23,760 --> 00:23:29,730 But I don't care. To sit in this position, you must be able to kill without hesitation. 261 00:23:29,730 --> 00:23:34,180 And you are now Guojiao Academy's principal now. 262 00:23:34,180 --> 00:23:38,600 In the future you will face your own choices. 263 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 Hurting others will not bring you joy. 264 00:23:41,000 --> 00:23:45,140 Are you so shortsighted that you only see this? 265 00:23:45,140 --> 00:23:50,270 I value life, no matter if it is mine or others'. 266 00:23:50,270 --> 00:23:52,990 Then what about the Demon Clan? 267 00:23:52,990 --> 00:23:56,150 They are the common enemy of the Human Clan and Beast Clan. 268 00:23:56,150 --> 00:24:00,860 If in the battlefield you also value their lives... 269 00:24:01,630 --> 00:24:04,450 On the battlefield, no life will be spared. 270 00:24:06,850 --> 00:24:10,370 Do well to carry forward Guojiao Academy. 271 00:24:11,300 --> 00:24:17,440 Since you are the youngest Principal of the Six Elite Ivy Schools, then show me the spirit of a young man. 272 00:24:17,440 --> 00:24:22,610 But there is one thing I must tell you in advance. 273 00:24:22,610 --> 00:24:26,580 Do not become too close with Xu Yourong. 274 00:24:27,390 --> 00:24:28,320 Why? 275 00:24:28,320 --> 00:24:30,490 She is cultivating for the righteous cause. 276 00:24:30,490 --> 00:24:32,590 She and you are not of the same world. 277 00:24:32,590 --> 00:24:36,600 If you get too close to her, you will hurt her. 278 00:24:36,600 --> 00:24:42,250 There are three thousand righteous causes. The one should follow their heart. I will only follow my heart. 279 00:24:42,250 --> 00:24:47,880 If you follow your heart, does this mean others will have to follow your heart, too? 280 00:24:47,880 --> 00:24:53,010 If their wishes contradict with yours, then whose heart should we follow? 281 00:24:53,010 --> 00:24:58,300 Your righteous causes are for your selfish reasons. 282 00:24:58,300 --> 00:25:01,360 My one will is to live. 283 00:25:01,360 --> 00:25:05,510 If even living is selfish, then I can only be selfish. 284 00:25:08,300 --> 00:25:11,710 Because no matter what, I must live on. 285 00:25:11,710 --> 00:25:16,030 Then if the Beast Clan were to allow you to live, 286 00:25:16,030 --> 00:25:19,370 are you ready to betray the Human Clan? 287 00:25:19,370 --> 00:25:21,210 Gentlemen have their own rules. 288 00:25:21,210 --> 00:25:23,970 What a great line. 289 00:25:25,330 --> 00:25:29,600 You must remember what you have said today. 290 00:25:31,590 --> 00:25:35,070 Moyu, both of you may leave now. 291 00:25:35,070 --> 00:25:36,620 Yes. 292 00:25:50,200 --> 00:25:52,720 The Great Empress doesn't seem to like me very much. 293 00:25:52,720 --> 00:25:58,260 You know just as well Yourong and Qiusan Jun are the true pair. 294 00:25:58,260 --> 00:26:01,490 This, I have heard many times. 295 00:26:01,490 --> 00:26:05,010 But when it comes to love, only those that are involved know who are the best match. 296 00:26:05,010 --> 00:26:09,300 Principal, I will stand by the Great Empress. 297 00:26:10,350 --> 00:26:14,520 One more thing, Luo Luo would like to throw a party to celebrate the ending of the Great Examination. 298 00:26:14,520 --> 00:26:17,990 Thirty-Six wanted me to ask if you'd like to come. 299 00:26:19,800 --> 00:26:21,570 I'll give you my congratulations first. 300 00:26:21,570 --> 00:26:26,790 Guojiao Academy's win is still being scrutinized by other people. I'll pass this time. 301 00:26:26,790 --> 00:26:30,200 Also, you really do have great luck. 302 00:26:30,200 --> 00:26:31,930 I thought so, too. 303 00:26:31,930 --> 00:26:33,550 Goodbye. 304 00:26:43,320 --> 00:26:46,260 I hope your luck will continue to be this great. 305 00:26:55,310 --> 00:26:59,540 Yourong, I just sent Chen Changsheng away. 306 00:26:59,540 --> 00:27:01,060 What does Her Majesty think of him? 307 00:27:01,060 --> 00:27:02,920 She was really mad. 308 00:27:02,920 --> 00:27:06,000 This guy is unbelievable, he dares to say everything. 309 00:27:06,000 --> 00:27:08,120 He is true to himself. 310 00:27:08,120 --> 00:27:11,700 Sometimes I feel like you two are the same. 311 00:27:11,700 --> 00:27:13,650 Stubborn to the bone! 312 00:27:13,650 --> 00:27:17,600 He already became the champion, yet you still have doubts about him? 313 00:27:17,600 --> 00:27:22,280 His achievement compared to the young students is not bad. 314 00:27:22,280 --> 00:27:25,070 However compared to Qisan Jun, he is nothing. 315 00:27:25,070 --> 00:27:30,160 Don't forget, he only just started cultivating his skill when he came to the Sacred Capital. 316 00:27:30,160 --> 00:27:35,800 With this kind of speed, which one of us elites can triumph him? 317 00:27:37,210 --> 00:27:39,300 Let's go, Her Majesty is waiting. 318 00:27:39,300 --> 00:27:43,670 Her Majesty ordered me to take you somewhere you've never been. 319 00:27:43,670 --> 00:27:45,660 Somewhere I've never been? 320 00:27:45,660 --> 00:27:48,660 Is there a place I've never been in this palace? 321 00:27:48,660 --> 00:27:50,060 Yeah. 322 00:28:16,570 --> 00:28:18,560 Greetings, Your Majesty. 323 00:28:18,560 --> 00:28:20,280 Come here. 324 00:28:24,010 --> 00:28:28,610 Look. This is our Empire's secret. 325 00:28:28,610 --> 00:28:34,460 Only I, the High Priest, and Moyu know about this. 326 00:28:35,260 --> 00:28:41,370 This Star Formation is relevant to our entire Human Clan's fate. 327 00:28:41,370 --> 00:28:46,660 Even Moyu cannot easily tell you about this. 328 00:28:46,660 --> 00:28:48,490 I understand. 329 00:28:49,500 --> 00:28:55,030 This Star Formation rotates in the sky, could it be it reflects our fate, too? 330 00:28:55,820 --> 00:28:57,490 Exactly. 331 00:28:58,460 --> 00:29:01,640 Try to find your own fate star. 332 00:29:21,230 --> 00:29:26,220 Welcome Champion back to Guojiao Academy! 333 00:29:30,990 --> 00:29:34,300 Just the Erebus-Insight stage! Nothing to be proud of. 334 00:29:34,300 --> 00:29:38,770 Compared to the real elites, it's nothing. 335 00:29:40,230 --> 00:29:44,360 Hey, little guy! Do you know what you're talking about? Mister is really amazing! 336 00:29:44,360 --> 00:29:47,970 Compared to the Astral-Projection students, of course, he's amazing! 337 00:29:47,970 --> 00:29:49,930 Repeat that? 338 00:29:49,930 --> 00:29:52,170 You also want to eat my bun. 339 00:29:53,390 --> 00:29:58,970 Thank you all for your hard work. Without you by my side, I would not have won! 340 00:29:58,970 --> 00:30:03,370 Hey! My Great Principal, shall we throw a big party to celebrate this 341 00:30:03,370 --> 00:30:05,630 till we bring the Chenghu house down! What do you say? 342 00:30:05,630 --> 00:30:07,450 Yes! 343 00:30:10,480 --> 00:30:13,140 Too tacky! 344 00:30:13,140 --> 00:30:15,610 Teacher is right! Teacher says you are vulgar! 345 00:30:15,610 --> 00:30:17,410 Really vulgar! 346 00:30:19,490 --> 00:30:21,780 Teacher, what would be more elegant then? 347 00:30:21,780 --> 00:30:25,530 Hey! Why don't we go hunting outside of the Sacred Capital? 348 00:30:25,530 --> 00:30:29,210 Have a barbeque and drink wine! 349 00:30:29,210 --> 00:30:30,610 - Let's have a good time! Have is it?\N - Yes! Yes! Yes! 350 00:30:30,610 --> 00:30:32,990 Do we want dancers? Or hire several theatrical troupes? 351 00:30:32,990 --> 00:30:35,050 Good ! Yes! 352 00:30:35,050 --> 00:30:36,930 There's also... 353 00:30:38,640 --> 00:30:40,430 Did you invite Moyu? 354 00:30:40,430 --> 00:30:42,590 How did she reply? 355 00:30:42,590 --> 00:30:45,760 Miss Moyu... she... 356 00:30:45,760 --> 00:30:48,990 Weren't we going to find dancers? 357 00:31:03,930 --> 00:31:08,090 When you were five years old, your talents were awakened. 358 00:31:08,090 --> 00:31:12,000 You chose a random star as your destined star. 359 00:31:12,000 --> 00:31:19,580 But that star's brightness, in one hundred years, can only reach the top 3. 360 00:31:23,230 --> 00:31:24,630 I've found it! 361 00:31:24,630 --> 00:31:27,750 You should try to get familiar with the star formation. 362 00:31:27,750 --> 00:31:30,820 I'll show you in person another day. 363 00:31:32,320 --> 00:31:40,220 But on the day of the Grand Examination, I was not at all satisfied with your behavior. 364 00:31:40,220 --> 00:31:43,690 A person doing cultivation should not fall in love. 365 00:31:43,690 --> 00:31:45,480 You forgot that a bit. 366 00:31:45,480 --> 00:31:47,450 It was an urgent emergency matter. 367 00:31:47,450 --> 00:31:50,130 I did what I had to do. 368 00:31:50,130 --> 00:31:55,670 What you should do is to inherit this star formation. 369 00:31:56,360 --> 00:31:58,020 Your Empress! 370 00:32:00,520 --> 00:32:02,710 Yourong, 371 00:32:02,710 --> 00:32:08,690 the most respectful blood is running in your veins. 372 00:32:09,460 --> 00:32:15,330 The greatness of the Phoenix and Dragon blood is beyond Human imagination. 373 00:32:15,330 --> 00:32:19,170 Every drop of blood in your body is like gold! 374 00:32:19,170 --> 00:32:25,410 The power of the Phoenix blood in nirvana is immeasurable. 375 00:32:25,410 --> 00:32:30,030 This is why I chose you since you were young. 376 00:32:30,030 --> 00:32:34,680 Yourong has not forgotten the righteous cause. 377 00:32:34,680 --> 00:32:36,470 Very good! 378 00:32:39,450 --> 00:32:43,600 Why if I ask you to stay away from all ordinary men? 379 00:32:43,600 --> 00:32:45,720 Can you do it? 380 00:32:46,930 --> 00:32:52,000 Is Qiushan Jun an ordinary person? 381 00:32:52,000 --> 00:32:55,920 He has the blood of the Dragon. Of course, he doesn't count. 382 00:32:58,790 --> 00:33:02,260 Your Majesty wishes me to choose friends according to their blood lineage. 383 00:33:02,260 --> 00:33:04,660 Moyu is also an ordinary person. 384 00:33:04,660 --> 00:33:07,020 I'm talking about men. 385 00:33:29,620 --> 00:33:32,510 If that ordinary man is an ordinary person, 386 00:33:32,510 --> 00:33:34,840 but he is willing to sacrifice his life for another, 387 00:33:34,840 --> 00:33:39,570 would Your Majesty judge him according to his blood? 388 00:33:43,960 --> 00:33:48,840 You... still cannot overcome personal emotions. 389 00:33:50,190 --> 00:33:57,290 You're cultivating for the righteous cause. Your emotional involvement will come back to bite you. 390 00:33:57,290 --> 00:34:01,940 Will you have feelings for the common people of the world or give up altogether? 391 00:34:01,940 --> 00:34:04,130 It's for you to decide. 392 00:34:04,970 --> 00:34:10,460 Yourong, I'm not ruthless. 393 00:34:13,340 --> 00:34:17,440 I'm only worried about your fate. 394 00:34:31,130 --> 00:34:33,590 She doesn't want to see me? 395 00:34:33,590 --> 00:34:36,440 How can she not want to see me? 396 00:34:36,440 --> 00:34:38,660 Doesn't she have a crush on me? 397 00:34:39,780 --> 00:34:41,910 This can't be. I'm going to talk to her. 398 00:34:41,910 --> 00:34:44,290 Hey, Thirty-Six! 399 00:34:45,160 --> 00:34:46,750 What's wrong with you? 400 00:34:46,750 --> 00:34:49,050 Sit! Sit! Sit! 401 00:34:52,180 --> 00:34:55,360 Did you get hurt in the last round of the Grand Examination? 402 00:34:55,360 --> 00:34:57,190 No, no. 403 00:34:57,190 --> 00:34:59,150 I am fine. 404 00:35:04,240 --> 00:35:06,400 Hey, what are you doing? 405 00:35:08,060 --> 00:35:12,250 What is this? It doesn't look like a tattoo. 406 00:35:12,250 --> 00:35:14,930 I-It's nothing. 407 00:35:14,930 --> 00:35:20,860 I just ate some strange fish when I was young, which caused this silver line to appear. 408 00:35:22,300 --> 00:35:24,860 Look? Aren't I fine right now? 409 00:35:24,860 --> 00:35:27,620 I don't have any internal or external injuries. 410 00:35:49,410 --> 00:35:51,620 You scared me! You really, really scared me! 411 00:35:51,620 --> 00:35:53,970 You didn't go celebrating. What are you doing here? 412 00:35:53,970 --> 00:35:57,220 There are some things that aren't resolved. How can I celebrate? 413 00:35:57,220 --> 00:35:58,760 It's good that you remember the Tang family business. 414 00:35:58,760 --> 00:36:02,250 Of course! I will naturally solve my family affairs. 415 00:36:03,060 --> 00:36:05,840 Besides, I have you to support me. 416 00:36:05,840 --> 00:36:08,190 Who's supporting you? 417 00:36:09,180 --> 00:36:13,230 If you didn't support me, the Empress would already know! 418 00:36:13,230 --> 00:36:16,380 Oh, right. There is something I need your help with. 419 00:36:18,270 --> 00:36:20,620 Why do you have so many problems? 420 00:36:20,620 --> 00:36:22,260 You always trouble other people. 421 00:36:22,260 --> 00:36:27,110 That's not true. I just want to know if there is any imperial or famous doctor in the Sacred Capital. 422 00:36:27,110 --> 00:36:28,560 Find me the best one! 423 00:36:28,560 --> 00:36:31,270 I have some health symptoms to ask about. 424 00:36:31,270 --> 00:36:36,430 Did the young master of the Tang family play with too many women, causing him to fall ill? 425 00:36:36,430 --> 00:36:38,160 Do you think that's possible? 426 00:36:38,160 --> 00:36:41,880 I'm very strict with myself, okay? 427 00:36:44,320 --> 00:36:46,430 I'm asking for Chen Changsheng. 428 00:36:46,430 --> 00:36:50,100 I want to ask about a silver line he has on his hand. 429 00:36:50,100 --> 00:36:52,310 Chen Changsheng? 430 00:36:53,140 --> 00:36:56,160 Finding a doctor will be useless. He won't live very long. 431 00:36:56,160 --> 00:36:58,190 What? 432 00:36:58,190 --> 00:36:59,910 You don't know? 433 00:37:00,760 --> 00:37:05,970 He has an incurable disease. If he can't change his destiny, he won't live past the age of twenty. 434 00:37:25,780 --> 00:37:27,400 Thirty-Six! 435 00:37:35,090 --> 00:37:37,600 What are you doing? 436 00:37:37,600 --> 00:37:41,550 These are from the Tang family store. They're all a thousand year old herbs. 437 00:37:41,550 --> 00:37:43,520 I'll tell Xuanyuan to cook this as medicine for you. 438 00:37:43,520 --> 00:37:46,020 You must eat it. 439 00:37:46,020 --> 00:37:48,260 Why are you so wordy today? 440 00:37:49,950 --> 00:37:52,380 What will happen if the silver line reaches the Baihui point? 441 00:37:53,040 --> 00:37:55,330 - The silver line... \N- Will you die? 442 00:38:00,670 --> 00:38:01,730 How did you know? 443 00:38:01,730 --> 00:38:03,490 Moyu told me. 444 00:38:03,490 --> 00:38:07,130 It's been so long. Why have you kept it from us? 445 00:38:09,820 --> 00:38:14,950 This is my destiny since I was born. It's too heavy. 446 00:38:15,780 --> 00:38:18,500 - I don't want... \N- You don't want to confide in us? 447 00:38:18,500 --> 00:38:20,960 Do you even consider us your friends? 448 00:38:20,960 --> 00:38:27,120 Or am I an eyesore to you? You can have fun with me, but not share your troubles. 449 00:38:27,120 --> 00:38:30,150 - That's not my intention.\N- But that's what you are doing. 450 00:38:36,310 --> 00:38:39,070 I'm sorry, Thirty-Six. 451 00:38:39,070 --> 00:38:40,720 Actually, 452 00:38:42,560 --> 00:38:44,590 I'm so very afraid. 453 00:38:48,840 --> 00:38:51,350 I'm afraid that I will not be able to change my destiny. 454 00:38:54,220 --> 00:38:58,180 Afraid that I will die silently. 455 00:38:59,530 --> 00:39:03,550 Afraid that when I die, 456 00:39:03,550 --> 00:39:05,690 there will be no one with me. 457 00:39:07,270 --> 00:39:09,030 Changsheng! 458 00:39:10,720 --> 00:39:14,620 But after I met you all, I wasn't afraid of dying anymore. 459 00:39:14,620 --> 00:39:21,260 Because I knew that no matter what happened, you would always be with me. 460 00:39:22,280 --> 00:39:24,280 Then you should come find us. 461 00:39:24,280 --> 00:39:26,630 We can find a solution together. 462 00:39:29,180 --> 00:39:32,130 But I'm more afraid of losing you all. 463 00:39:32,130 --> 00:39:34,600 More afraid than death! 464 00:39:34,600 --> 00:39:36,420 Changsheng... 465 00:39:39,180 --> 00:39:44,460 Luo Luo... Xuanyuan... and you. 466 00:39:45,990 --> 00:39:48,410 I no longer have my parents. 467 00:39:48,410 --> 00:39:51,890 Other than Shixiong and Teacher, 468 00:39:54,290 --> 00:39:56,650 you are my closest family. 469 00:39:58,030 --> 00:40:00,010 I know. 470 00:40:00,010 --> 00:40:01,680 We are the best of friends. 471 00:40:04,390 --> 00:40:08,460 To change my destiny I have to go against my fate. 472 00:40:09,800 --> 00:40:15,560 Nothing can be more dangerous than that. I don't want any of you to be hurt because of my sake. 473 00:40:17,230 --> 00:40:18,970 Promise me, Thirty-Six. 474 00:40:19,950 --> 00:40:21,630 Do not say anything to anyone. 475 00:40:32,160 --> 00:40:35,990 Okay! 476 00:40:35,990 --> 00:40:40,250 But you must promise me you will take all this medicine. 477 00:40:42,740 --> 00:40:45,630 Okay, I promise. 478 00:40:45,630 --> 00:40:49,710 But you must remember you must act like nothing happened. 479 00:40:50,520 --> 00:40:52,530 Tomorrow, we'll still have our celebration. 480 00:41:19,470 --> 00:41:21,060 Yourong, 481 00:41:21,960 --> 00:41:24,030 can you come out to see me? 482 00:41:25,520 --> 00:41:28,970 It's too late. It's not convenient. 483 00:41:28,970 --> 00:41:31,240 You can talk, there's no harm. 484 00:41:34,880 --> 00:41:39,480 This time, I came to thank you for what you did during the Grand Examination. 485 00:41:39,480 --> 00:41:43,370 It's nothing. It's no trouble. 486 00:41:45,330 --> 00:41:49,000 You enhanced a stage in the test, so you may have some hidden damage. 487 00:41:49,800 --> 00:41:53,300 I'm fine. Thirty-Six made a lot of medicine for me. 488 00:41:53,300 --> 00:41:56,080 You have a group of good friends. 489 00:41:56,080 --> 00:42:00,180 If you have time, you can come to the Guojiao Academy for a stroll. 490 00:42:02,770 --> 00:42:07,490 You already know I like peace and quiet. 491 00:42:08,800 --> 00:42:10,750 That's right! 492 00:42:10,750 --> 00:42:13,000 I was inconsiderate. 493 00:42:14,170 --> 00:42:17,730 I forgot to congratulate you, Principal. 494 00:42:19,650 --> 00:42:25,490 I only hope that between us, we are neither Principal or Saintess. 495 00:42:25,490 --> 00:42:29,010 That you are still that carefree little Rong'er. 496 00:42:29,010 --> 00:42:30,600 Whereas, me... 497 00:42:31,380 --> 00:42:34,360 still that little Taoist that went fishing together with you. 498 00:42:37,510 --> 00:42:42,690 It's very cold in the mountain at night. Please go home. 499 00:42:58,930 --> 00:43:02,230 She is not easy to get close to as she was when she was small. 500 00:43:02,230 --> 00:43:05,060 Could it be because of her cultivation? 501 00:43:07,340 --> 00:43:11,990 Could it be that a Saintess must discard all emotions? 502 00:43:28,700 --> 00:43:30,870 Junior Disciple! 503 00:43:30,870 --> 00:43:35,260 Qiushan has brought you some medicine specially for you from Lishan to help you concentrate. 504 00:43:35,260 --> 00:43:36,850 Please come to take it. 505 00:43:36,850 --> 00:43:40,690 Senior Qiushan, Yourong is cultivating for the Righteous Cause. 506 00:43:40,690 --> 00:43:44,120 These petty things would not distract me. 507 00:43:44,120 --> 00:43:46,940 You do not need to be concerned. 508 00:43:46,940 --> 00:43:51,910 Junior Disciple, since the medicine is already here, please accept it. 509 00:43:58,970 --> 00:44:06,990 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 510 00:44:12,160 --> 00:44:18,620 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 511 00:44:18,620 --> 00:44:24,080 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 512 00:44:24,080 --> 00:44:32,350 ♫ The orbit of yearning is clearer, ♫ 513 00:44:32,350 --> 00:44:39,930 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 514 00:44:41,900 --> 00:44:48,510 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 515 00:44:48,510 --> 00:44:55,030 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 516 00:44:55,030 --> 00:45:01,760 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 517 00:45:01,760 --> 00:45:07,990 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 518 00:45:07,990 --> 00:45:13,460 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 519 00:45:13,460 --> 00:45:17,170 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 520 00:45:17,170 --> 00:45:24,060 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 521 00:45:26,270 --> 00:45:32,720 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 522 00:45:32,720 --> 00:45:39,260 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 523 00:45:39,260 --> 00:45:45,960 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 524 00:45:45,960 --> 00:45:52,430 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 525 00:45:52,430 --> 00:45:59,080 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 526 00:45:59,080 --> 00:46:05,580 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 527 00:46:05,580 --> 00:46:14,110 ♫ The love is fated to meet ♫ 45725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.