Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,300
ā« Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ā«
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,600
ā« Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ā«
3
00:00:08,600 --> 00:00:15,800
ā« There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ā«
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
ā« Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ā«
5
00:00:20,310 --> 00:00:23,250
ā« You might as well show off a section of the scriptures ā«
6
00:00:23,300 --> 00:00:28,400
ā« Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ā«
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,100
ā« One more scripture to go ā«
8
00:00:30,100 --> 00:00:33,400
ā« We should pursue the long rivers of lives ā«
9
00:00:33,400 --> 00:00:36,800
ā« We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ā«
10
00:00:36,800 --> 00:00:46,100
ā« The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ā«
11
00:00:46,100 --> 00:00:49,200
ā« The dark clouds return, bringing trials and tribulations ā«
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,400
ā« With righteousness, the sun will shine through the rain ā«
13
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
ā« Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ā«
14
00:00:55,800 --> 00:00:59,000
ā« With justice and wisdom, the truth will be revealed ā«
15
00:00:59,000 --> 00:01:02,400
ā« It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ā«
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,500
ā« We've acted stubborn and tasted freedom too ā«
17
00:01:05,500 --> 00:01:11,600
ā« Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ā«
18
00:01:11,600 --> 00:01:15,800
ā« In life and in death, ā«
19
00:01:15,800 --> 00:01:22,700
ā« the way of the world ā«
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
ā« is not a legend ā«
21
00:01:26,200 --> 00:01:30,400
[Fighter of the Destiny]
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
[Episode 6]
23
00:01:34,200 --> 00:01:39,500
Yourong, the Empress was worried about your injury so she sent some Mingyu pills. How are you feeling?
24
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
I'm already better now. Mo Yu, I have something to ask you about.
25
00:01:43,000 --> 00:01:44,800
Sure. What is it?
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,400
The Empress said all the survivors of the Zhou Garden have passed away.
27
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
Do you know all the details about this situation?
28
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
Not completely.
29
00:01:53,800 --> 00:01:57,400
Back then, there were some corpses that were not found.
30
00:01:57,400 --> 00:02:00,600
However, nobody has seen them afterwards either.
31
00:02:00,600 --> 00:02:04,000
It could be that their bodies were destroyed in the past.
32
00:02:04,000 --> 00:02:06,600
Do you know the identities of these people?
33
00:02:06,600 --> 00:02:09,200
Maybe some of them are still alive.
34
00:02:09,200 --> 00:02:12,600
I'll go look into it, and have someone send you the details.
35
00:02:16,100 --> 00:02:17,700
Yourong...
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,400
We don't have any secrets between us, just say it.
37
00:02:24,400 --> 00:02:28,200
Actually, I have a question for you.
38
00:02:28,200 --> 00:02:33,500
When you were young, did your grandfather engage you to someone?
39
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
That did happen.
40
00:02:36,000 --> 00:02:39,600
Then, is that person called Chen Changsheng?
41
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
You've seen him?
42
00:02:43,690 --> 00:02:46,250
Yes, a couple times.
43
00:02:47,400 --> 00:02:51,800
But I feel that this person doesn't have good intentions.
44
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
He may not match up to you.
45
00:02:57,800 --> 00:03:01,800
He even took the Beast Clan Princess Bai Luoheng as his disciple.
46
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
This Beast Clan princess is extremely spoiled.
47
00:03:04,800 --> 00:03:07,200
Yet, he managed to get her to listen to him.
48
00:03:07,200 --> 00:03:10,200
Not only was the wall between their living quarters taken down,
49
00:03:10,200 --> 00:03:13,200
this princess even gave him precious medicine
50
00:03:13,200 --> 00:03:18,600
to eat as a snack! They seem very intimate.
51
00:03:18,600 --> 00:03:23,000
What do their matters have to do with me?
52
00:03:23,000 --> 00:03:26,600
That's good. You have the bloodline of the Heavenly Phoenix,
53
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
and are so noble. The only match for you...
54
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
is the one with the Heavenly Dragon bloodline.
55
00:03:31,800 --> 00:03:35,000
But, in the entire world, there is only Qiushan Jun.
56
00:03:35,000 --> 00:03:39,200
Whether it be his bloodline or his martial arts, only he is a match for you.
57
00:03:39,200 --> 00:03:44,000
Mo Yu, I've never dwelt on these matters.
58
00:03:47,130 --> 00:03:50,010
I know that you have your heart set on the Great Dao,
59
00:03:50,800 --> 00:03:53,400
and do not care for the relationships between people.
60
00:03:54,600 --> 00:03:56,800
But people were born to love.
61
00:03:56,800 --> 00:04:03,300
Eventually, you must chose your significant other to spend your life with. Right?
62
00:04:06,700 --> 00:04:11,200
Since I was five, I was sent to Shengnu Mountain for cultivation.
63
00:04:11,200 --> 00:04:15,000
The thing I was to let go of was love.
64
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Otherwise, it was hard to learn Dao.
65
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Yourong!
66
00:04:19,000 --> 00:04:24,000
It doesn't mater whether it's senior brother Qiushan Jun, or the one with the engagement letter, Chen Changsheng,
67
00:04:24,000 --> 00:04:28,600
Yourong's heart is already calm and will not be moved by them.
68
00:04:32,400 --> 00:04:36,600
Just like this Wu sword and Gu holder given to me by the Empress.
69
00:04:36,600 --> 00:04:40,800
Wu (my) Sword, Gu (lonely) holder.
70
00:04:40,800 --> 00:04:45,800
It could be that loneliness is my life's story.
71
00:04:48,800 --> 00:04:55,200
ā« Your image is engraved in my heartbeats ā«
72
00:04:55,200 --> 00:05:00,800
ā« The pen marks are rippled by deep affections ā«
73
00:05:00,800 --> 00:05:09,000
ā« The orbit of yearning is clearer ā«
74
00:05:09,000 --> 00:05:17,000
ā« whether or not you're being pulled by it. ā«
75
00:05:18,200 --> 00:05:25,000
ā« The familiar breaths stop in our memories ā«
76
00:05:25,000 --> 00:05:31,300
ā« I think about you every second. My wish to see you. ā«
77
00:05:31,300 --> 00:05:38,200
ā« The feeling of missing you is becoming clearer in shape bit by bit ā«
78
00:05:38,200 --> 00:05:46,600
ā« It brings the time of lives together ā«
79
00:05:48,000 --> 00:05:54,000
- The beauty of the past belongs in the past. \N ā« The certainty in your eyes has given me the courage ā«
80
00:05:54,000 --> 00:05:59,600
- Now I have my responsibilities and you have your aspirations.\N ā« and has resolved all the difficulties ā«
81
00:05:59,600 --> 00:06:03,000
- Let's leave it to destiny. \N ā« Our love is destined ā«
82
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
ā« No matter what happens, we are fated to meet each other ā«
83
00:06:08,000 --> 00:06:14,400
ā« I hope we can have many beautiful dreams together ā«
84
00:06:14,400 --> 00:06:21,000
ā« The love is fated to meet, it's like the stars united ā«
85
00:06:21,000 --> 00:06:25,100
ā« to accompany you soaring in the galaxy ā«
86
00:06:25,100 --> 00:06:27,200
Rong'er!
87
00:06:27,200 --> 00:06:32,900
ā« My mission in life is using love to choose an ending ā«
88
00:06:32,900 --> 00:06:40,000
ā« until both our hairs turn grey, even if I can't clearly see ā«
89
00:06:40,000 --> 00:06:43,200
ā« this beautiful love ā«
90
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
Henceforth, we are strangers. Take care.
91
00:06:45,400 --> 00:06:52,100
ā« The heavens determine the future. Let the future decide ā«
92
00:06:52,100 --> 00:06:58,500
ā« I've collected all the fortunes to store in your fate ā«
93
00:06:58,500 --> 00:07:05,300
ā« If we reunite, and you're no longer yourself, ā«
94
00:07:05,300 --> 00:07:14,600
ā« I will still fall in love with you. ā«
95
00:07:14,600 --> 00:07:21,600
- Rong'er, if you are doing well then I will be at peace. \Nā« Love is fated to meet. ā«
96
00:07:22,600 --> 00:07:30,000
Timing and Subtitles brought to you by Subbers of Destiny Team @ Viki
97
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
Thirty-Six. Thirty-Six! What are you doing?
98
00:07:36,200 --> 00:07:40,800
What? You're having difficulties cultivating again? Work hard by yourself then.
99
00:07:40,800 --> 00:07:43,800
- I'll go find Changsheng.\N- Hey! Wait a moment.
100
00:07:43,800 --> 00:07:47,600
Mister is currently studying. The Ivy Banquet is about to start.
101
00:07:47,600 --> 00:07:51,000
Mister is working really hard right now, and cannot be distracted for even a moment!
102
00:07:51,000 --> 00:07:55,200
Success doesn't come from hard work, but from genius.
103
00:07:55,200 --> 00:07:58,800
It's hard for an untalented person to succeed.
104
00:07:58,800 --> 00:08:02,800
But Chengsheng is different. He is very talented, no matter what he does.
105
00:08:02,800 --> 00:08:05,800
He only needs to put in a little bit of effort and will naturally succeed.
106
00:08:05,800 --> 00:08:09,400
Relax! On the night of the Ivy Banquet, he will definitely shock everyone.
107
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
Work hard!
108
00:08:19,000 --> 00:08:21,100
Talent?
109
00:08:48,400 --> 00:08:52,900
That's weird. The books here are arranged in such a peculiar way.
110
00:09:36,600 --> 00:09:40,400
Woah! You can read a thousand lines with just a glance?
111
00:09:40,400 --> 00:09:44,400
Do you have to be so exaggerated? You're not trying to scare me, are you?
112
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
What do you think?
113
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
Thar's true. I actually noticed it during the Tiandao Academy test.
114
00:09:49,200 --> 00:09:52,200
You've got so much scriptural knowledge, it's ridiculous.
115
00:09:54,800 --> 00:09:58,200
How about you teach me how to do this? Then I won't have to study for any more tests in the future.
116
00:09:58,200 --> 00:10:01,400
It's an innate talent; can't be taught.
117
00:10:01,400 --> 00:10:02,800
Huh, inherited power.
118
00:10:02,800 --> 00:10:06,200
If I had it, too, I'd be able to get first on the Qingyun Proclamation.
119
00:10:06,970 --> 00:10:10,580
Inherited power can be a great gift for someone,
120
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
but can also contain flaws.
121
00:10:12,600 --> 00:10:15,800
When practicing cultivation, Luo Luo and the Beast Clan will encounter many sorts of bottlenecks.
122
00:10:15,800 --> 00:10:18,300
Though my scriptural knowledge is broad,
123
00:10:18,300 --> 00:10:22,100
my cultivation is ten times harder to practice than the average person.
124
00:10:25,000 --> 00:10:28,200
Well, then, I'll just continue being a normal person then.
125
00:10:29,580 --> 00:10:31,650
What are you reading?
126
00:10:33,000 --> 00:10:37,900
I'm trying to see if there's any method to help Luo Luo and the others resolve their meridian problem.
127
00:10:42,600 --> 00:10:45,400
You care so much about Luo Luo, hmm?
128
00:10:51,400 --> 00:10:55,700
Not just Luo Luo, Xuan Yuan Po has the same problem.
129
00:10:55,700 --> 00:11:00,800
The Beast Clan have less meridians than humans. Even though they are very strong,
130
00:11:00,800 --> 00:11:05,600
as soon as they are injured, it is difficult for them to heal.
131
00:11:06,680 --> 00:11:09,800
Looks like the Demon Clan is really planning to revolt.
132
00:11:09,800 --> 00:11:15,000
Ever since you consecutively killed three Demon Clan members, the assassins have ceased action for a while.
133
00:11:15,000 --> 00:11:19,800
Now that they've started again, it could be that they have some other motives.
134
00:11:19,800 --> 00:11:23,800
Could their true purpose be the Zhou Garden?
135
00:11:24,800 --> 00:11:30,100
We must be prepared, they never stop looking for the key to the Zhou Garden.
136
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Mo Yu gave me the names of the people involved with the Zhou Garden back then.
137
00:11:35,000 --> 00:11:37,800
I'm about to go look into a crucial character.
138
00:11:37,800 --> 00:11:41,200
Don't worry, I can deal with the Demon Clan alone.
139
00:11:41,200 --> 00:11:45,400
I will be at your side, protecting you from the Demon Clan.
140
00:11:55,800 --> 00:12:00,600
It certainly feels bad to have your bone marrow being eaten by 10,000 ants.
141
00:12:01,700 --> 00:12:05,600
You just need to tell me where the survivors of the Zhou Garden are.
142
00:12:05,600 --> 00:12:08,000
I will relieve you of your pain.
143
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
You don't need to keep asking.
144
00:12:10,000 --> 00:12:15,900
Yeshi Hulan was the only survivor and the person who took him away was you.
145
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
Nonsense!
146
00:12:19,200 --> 00:12:23,300
Yeshi Hulan is the crucial person both Demon and Human Clans are looking for.
147
00:12:26,200 --> 00:12:29,400
You were with him all the time.
148
00:12:29,400 --> 00:12:34,600
Of course, the person most likely to spill the secret is also you.
149
00:12:34,600 --> 00:12:36,400
You want to hide this from the world?
150
00:12:36,400 --> 00:12:40,600
Xuan Youzi, as a member of the Demon Clan,
151
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
you hid the only survivor of the Zhou Garden.
152
00:12:43,000 --> 00:12:47,100
You want to take all the secrets of Zhou Garden for yourself!
153
00:12:49,800 --> 00:12:52,600
You know too much!
154
00:13:15,390 --> 00:13:17,750
I'm still a moment too late.
155
00:13:27,950 --> 00:13:30,800
It must be the cultprit's handprint.
156
00:15:52,000 --> 00:15:55,800
It's you! What a coincidence. How's your injury?
157
00:15:55,800 --> 00:16:00,100
It's already better. What are you doing here?
158
00:16:00,100 --> 00:16:02,400
I'm picking medicinal herbs. What about you?
159
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
I'm chasing after someone.
160
00:16:06,000 --> 00:16:10,400
This person sounds very important. Do you need any help?
161
00:16:10,400 --> 00:16:12,300
No need.
162
00:16:12,300 --> 00:16:14,600
Then I'll let you continue on your way. We'll meet again if fate permits.
163
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
Yes. Goodbye.
164
00:16:50,200 --> 00:16:54,000
Miss, aren't you searching for someone? Why are you back again?
165
00:16:54,000 --> 00:16:57,800
I don't really know either. I was just wandering, and ended up here again.
166
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
It seems that we are destined to cross paths again.
167
00:16:59,200 --> 00:17:01,900
My compass suddenly stopped working.
168
00:17:01,900 --> 00:17:04,200
Miss, you compass is like these herbs here.
169
00:17:04,200 --> 00:17:07,800
There functions change according to the weather
170
00:17:07,830 --> 00:17:10,100
and environment around them.
171
00:17:10,100 --> 00:17:11,610
You seem to know a lot about herbs.
172
00:17:11,610 --> 00:17:13,300
Just a bit.
173
00:17:13,300 --> 00:17:16,800
Then if we meet again, you can tell me a bit more about herbs.
174
00:17:16,800 --> 00:17:18,000
Absolutely.
175
00:17:18,000 --> 00:17:20,900
Then I'll leave first.
176
00:17:39,600 --> 00:17:43,800
Oh no! I didn't bring an umbrella. I still have so many herbs to pick.
177
00:17:58,800 --> 00:18:02,200
And here I thought the rain had stopped. It turns out that it's because you're here.
178
00:18:02,200 --> 00:18:06,600
Sometimes people will have misconceptions. I thought I walked quite a distance.
179
00:18:06,600 --> 00:18:10,800
Even after I thought I had walked a long way, it turns out that I've returned to the same place.
180
00:18:10,800 --> 00:18:16,000
We've met three times in a single day. Perhaps Young Miss would like to hear a bit about herbs?
181
00:18:17,520 --> 00:18:19,920
Sure.
182
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
Look at this.
183
00:18:26,600 --> 00:18:29,800
This is immortal root. It's very good for you if you eat it.
184
00:18:29,800 --> 00:18:33,500
It is said, if you eat lots of it you can become immortal.
185
00:18:34,900 --> 00:18:38,600
That's got to be a lie. No matter how high a level you cultivate,
186
00:18:38,600 --> 00:18:42,200
you can only reach deity level. It's impossible to become immortal.
187
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Miss, what are you being so serious for?
188
00:18:45,000 --> 00:18:48,200
It's just a legend; of course, it'll be exaggerated.
189
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
Look, there's another one.
190
00:18:54,800 --> 00:18:57,000
This herb is called Nanmingzi.
191
00:18:57,000 --> 00:18:59,700
Do you know why it's called Nanmingzi?
192
00:19:01,750 --> 00:19:04,600
This plant is hermaphroditic. (both male and female).
193
00:19:04,600 --> 00:19:07,200
The one facing south is called Nan (south) Ming (bright) Zi.
194
00:19:07,200 --> 00:19:09,800
The one facing north is called?
195
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Bei (north) Ming (Bright) Zi?
196
00:19:11,800 --> 00:19:14,200
It's actually called Bei (north) An (dark) Zi.
197
00:19:15,200 --> 00:19:20,000
Look, the sun shines on the south side but not the north.
198
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
So how can both sides be bright?
199
00:19:23,880 --> 00:19:26,600
This herb isn't good.
200
00:19:26,600 --> 00:19:28,200
Why?
201
00:19:28,200 --> 00:19:31,600
Because, even though the two sides grew up together,
202
00:19:31,600 --> 00:19:36,000
one side to the north, the other to south, one bright and the other dark, they are always opposites.
203
00:19:36,000 --> 00:19:39,800
Now that you mentioned it, that is true.
204
00:19:39,800 --> 00:19:45,000
But no matter what, they are destined to live and die together.
205
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
Isn't it just a herb? Why are you talking about life and death for?
206
00:19:49,000 --> 00:19:51,300
It makes people feel sad.
207
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
You're actually pretty interesting.
208
00:19:59,000 --> 00:20:01,370
I'm thinking, just now,
209
00:20:01,370 --> 00:20:05,400
you were saying so much about the herbs, could it be you just made it all up?
210
00:20:05,400 --> 00:20:08,600
How could that be? I wouldn't do that.
211
00:20:09,400 --> 00:20:13,400
Did you learn medicine to save people?
212
00:20:13,400 --> 00:20:15,000
Of course!
213
00:20:15,000 --> 00:20:19,200
When I took up sword fighting, it was also to save people.
214
00:20:19,200 --> 00:20:24,400
Then I found out, it doesn't seem to be quite like what I thought.
215
00:20:24,400 --> 00:20:29,600
Miss, sometimes, it isn't because our initial decision was wrong,
216
00:20:29,600 --> 00:20:34,200
it's just that when we made our choice, we didn't know that there were better options.
217
00:20:34,200 --> 00:20:37,500
But some people, have no choices.
218
00:20:38,290 --> 00:20:40,250
They never had any.
219
00:20:47,200 --> 00:20:51,600
That's true. But right now, we can make our own choice.
220
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
I chose to pick this.
221
00:20:54,400 --> 00:20:56,600
What flower is this?
222
00:20:56,600 --> 00:21:01,800
This is called Weili Dingxiang. You can only see it on rainy days. It's also known as worry-free grass.
223
00:21:01,800 --> 00:21:04,300
This flower is very pretty,
224
00:21:04,300 --> 00:21:09,000
but it can only bloom on rainy days. What a shame.
225
00:21:09,000 --> 00:21:11,800
Not really. Look!
226
00:21:14,400 --> 00:21:16,800
How beautiful!
227
00:21:16,800 --> 00:21:22,000
There's so many worry-free grass here. No matter how many burdens you have, they should have gone away.
228
00:21:24,800 --> 00:21:26,900
I'll give this to you.
229
00:21:39,200 --> 00:21:41,100
Thanks!
230
00:22:00,200 --> 00:22:03,600
Shendu is up ahead. We can part ways here.
231
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
Right, I haven't told you my name yet.
232
00:22:06,400 --> 00:22:10,000
I'm called Chen Changsheng, student of Guojiao Academy.
233
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Chen Changsheng?
234
00:22:19,200 --> 00:22:20,400
Look.
235
00:22:21,790 --> 00:22:24,710
That was where we were picking medicinal herbs earlier.
236
00:22:41,750 --> 00:22:44,590
- Junior Sister.\N- Senior Brother, enjoying your tea!
237
00:22:44,600 --> 00:22:46,800
Please take a seat.
238
00:22:51,680 --> 00:22:56,030
You didn't just invite me here just to drink tea, did you?
239
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Yourong, lately there's been a lot of Demon activities.
240
00:23:01,200 --> 00:23:04,600
I think that all of our movements are all under their surveillance.
241
00:23:04,600 --> 00:23:09,100
So what? We'll take care of them when the time comes.
242
00:23:10,300 --> 00:23:12,600
You are always so calm.
243
00:23:12,600 --> 00:23:17,600
No wonder the Empress says you are the first person in Da Zhou to pass through the secluded state.
244
00:23:17,600 --> 00:23:19,700
But I can't be compared to Senior Brother's heroism.
245
00:23:20,540 --> 00:23:23,990
To stop the Demon rebels and bring peace
246
00:23:24,000 --> 00:23:26,300
that is called heroism.
247
00:23:39,800 --> 00:23:41,600
Junior Sister, look.
248
00:23:41,600 --> 00:23:44,300
It's rare to see a rainbow in the sky.
249
00:23:51,600 --> 00:23:55,100
Junior Sister seems to be in a pretty good mood.
250
00:23:55,100 --> 00:23:56,600
Really?
251
00:23:59,800 --> 00:24:03,000
I have visited you seventy-seven times this year.
252
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
This is the first time I've seen you smile so happily.
253
00:24:05,000 --> 00:24:10,500
It's probably because today I saw a very beautiful scene.
254
00:24:39,450 --> 00:24:42,060
Since you've already forgotten me,
255
00:24:43,160 --> 00:24:46,580
why did you show up in front of me again?
256
00:24:51,020 --> 00:24:56,910
"Life began when we first met." I hope
257
00:24:58,460 --> 00:25:01,870
we can stay at the time when we first met.
258
00:25:15,600 --> 00:25:18,000
Your Highness! Your Highness!
259
00:25:19,000 --> 00:25:20,400
Your Highness.
260
00:25:22,170 --> 00:25:23,420
Didn't Mister already tell you?
261
00:25:23,420 --> 00:25:27,000
You can't practice until your meridian problem is fixed.
262
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
- I'm fine.\N- You're fine?
263
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
You're already spitting blood and you think you're fine?
264
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Eat this medicine.
265
00:25:33,600 --> 00:25:36,900
- Where did you get this? \N - Turn.
266
00:25:47,100 --> 00:25:48,460
No.
267
00:25:48,460 --> 00:25:53,440
I am telling you that I brought this at the Turn shop in the market.
268
00:25:53,440 --> 00:25:56,440
Is it the place that sells second-hand goods?
269
00:25:56,440 --> 00:26:01,030
Right. When I went, I found out there was a lot of incredible medicine there.
270
00:26:01,030 --> 00:26:03,520
Just like this one, it specializes in replenishing your blood.
271
00:26:03,520 --> 00:26:06,220
You need to eat more. Everyday take one. Guaranteed you'll be better.
272
00:26:07,980 --> 00:26:09,510
It's okay. I don't need it.
273
00:26:09,510 --> 00:26:12,900
It's fine as long as you don't tell Master about me spitting up blood.
274
00:26:15,040 --> 00:26:18,360
- But...\N- But what?
275
00:26:18,360 --> 00:26:21,590
I'm your master so you have to listen to me.
276
00:26:21,590 --> 00:26:24,160
But it's too late.
277
00:26:26,630 --> 00:26:28,030
Give me your hand.
278
00:26:37,980 --> 00:26:40,630
Master, are you angry?
279
00:26:40,630 --> 00:26:42,410
Why didn't you listen?
280
00:26:42,410 --> 00:26:44,000
No, it's because...
281
00:26:44,000 --> 00:26:50,810
Mister, you don't know. After you took her in as your disciple, people outside are all saying this and that, this and that.
282
00:26:50,810 --> 00:26:53,300
- Xuanyuan!\N- What are they saying?
283
00:26:53,300 --> 00:26:56,120
They are saying... that you...
284
00:26:56,120 --> 00:26:58,240
They say I'm a con man.
285
00:26:58,240 --> 00:27:01,330
I do not know how to solve the meridian problem of the Beast Clan. Right?
286
00:27:01,330 --> 00:27:02,760
Right.
287
00:27:02,760 --> 00:27:06,510
Master, don't listen to Xuanyuan Po.
288
00:27:06,510 --> 00:27:08,710
I don't care what other people say.
289
00:27:08,710 --> 00:27:10,330
It's fine.
290
00:27:10,330 --> 00:27:12,530
Why do you have to practise cultivation?
291
00:27:12,530 --> 00:27:14,550
We have to attend the Ivy Banquet.
292
00:27:14,550 --> 00:27:17,170
At that time, I need to live up to the Guojiao Academy's name.
293
00:27:17,170 --> 00:27:20,440
If you want to live up to expectations, please don't injure yourself.
294
00:27:20,440 --> 00:27:23,100
As for the Beast Clan's meridian problem, I will think about that later.
295
00:27:23,100 --> 00:27:27,300
Before that, don't push yourself too hard. Okay?
296
00:27:30,760 --> 00:27:32,350
Promise?
297
00:27:34,560 --> 00:27:36,010
Promise.
298
00:27:52,490 --> 00:27:54,870
There's no Shousanjiao meridian,
299
00:27:54,870 --> 00:27:56,760
nor Xiaochang meridian.
300
00:27:57,970 --> 00:28:01,790
The Beast Clan's meridian problem is so complicated.
301
00:28:04,330 --> 00:28:05,650
You can come out now.
302
00:28:11,310 --> 00:28:15,190
Master, have you thought it out?
303
00:28:16,290 --> 00:28:20,800
I've read many ancient books. They all say that the meridians of the Beast Clan are different from those of the Humans.
304
00:28:20,800 --> 00:28:22,670
It is impossible to practice the Human's cultivation.
305
00:28:22,670 --> 00:28:24,910
My father and the Empress said the same thing.
306
00:28:24,910 --> 00:28:28,330
They said it's the destiny of the Beast Clan, but I don't believe it.
307
00:28:28,330 --> 00:28:29,630
I also don't believe it.
308
00:28:29,630 --> 00:28:31,110
Nothing in the world can't be changed.
309
00:28:31,110 --> 00:28:33,240
Exactly. I believe in Master's words.
310
00:28:34,880 --> 00:28:36,870
If we don't try,
311
00:28:36,870 --> 00:28:38,630
why should we give up?
312
00:28:56,540 --> 00:28:59,030
This is the medicine you refined!
313
00:29:05,770 --> 00:29:07,620
The appearance is good.
314
00:29:08,750 --> 00:29:10,430
There's also elasticity.
315
00:29:10,430 --> 00:29:11,880
Are you sure it's not a fish ball?
316
00:29:11,880 --> 00:29:14,250
Even if it were a fish ball, it's not for you to eat.
317
00:29:14,250 --> 00:29:18,060
I refined it especially for the Beast Clan.
318
00:29:19,700 --> 00:29:20,800
Then that's good.
319
00:29:20,800 --> 00:29:22,060
Even if you paid me, I wouldn't eat it.
320
00:29:22,060 --> 00:29:23,810
Who knows what you put in it!
321
00:29:23,810 --> 00:29:25,510
What rubbish are you saying?
322
00:29:25,510 --> 00:29:30,310
Teacher collected so many different herbs.This medicine must be good for the Beast Clan meridian problem.
323
00:29:30,310 --> 00:29:31,510
Exactly!
324
00:29:31,510 --> 00:29:33,410
Move aside.
325
00:29:33,410 --> 00:29:37,590
Master spent so long researching this thing, how could we let you eat it?
326
00:29:37,590 --> 00:29:40,280
Of course, I should be the first one to try it. Right?
327
00:29:43,210 --> 00:29:44,620
Eh, wait!
328
00:29:45,460 --> 00:29:48,630
Your highness, something so dangerous, you should leave it to me.
329
00:29:48,630 --> 00:29:50,060
Okay.
330
00:29:54,590 --> 00:29:56,230
Eat it.
331
00:29:59,170 --> 00:30:01,130
Hurry up.
332
00:30:01,130 --> 00:30:02,360
Here.
333
00:30:31,970 --> 00:30:33,520
Wait a second.
334
00:30:35,190 --> 00:30:39,560
Mister, are you thinking this is still missing something and can't be eaten yet?
335
00:30:39,560 --> 00:30:42,070
No, I just want to pour you a cup of tea.
336
00:30:42,070 --> 00:30:43,600
I'm afraid you'll choke.
337
00:30:48,680 --> 00:30:49,950
Eat up.
338
00:31:05,020 --> 00:31:08,660
Don't speak too soon. It's smooth, tender, and soft.
339
00:31:08,660 --> 00:31:10,450
Tastes really fresh, too!
340
00:31:10,450 --> 00:31:12,310
You see?
341
00:31:12,310 --> 00:31:13,980
I told you I'm knowledgeable!
342
00:31:13,980 --> 00:31:17,620
See I didn't even have to eat it to know it would taste good.
343
00:31:17,620 --> 00:31:20,910
Hey! How is it? Any feeling in your meridians?
344
00:31:22,840 --> 00:31:25,630
I feel... quite warm.
345
00:31:25,630 --> 00:31:27,560
But it's quite comfortable.
346
00:31:27,560 --> 00:31:30,250
Warm is right, that means this medicine is effective.
347
00:31:34,140 --> 00:31:36,890
Why do I feel hotter and hotter?
348
00:31:37,500 --> 00:31:39,130
Hotter?
349
00:31:39,130 --> 00:31:42,420
Give him water, Master.
350
00:31:42,420 --> 00:31:43,560
Here.
351
00:31:56,820 --> 00:31:58,840
Why am I so hot?
352
00:31:58,840 --> 00:32:00,190
So hot.
353
00:32:00,920 --> 00:32:02,760
It's not receding.
354
00:32:03,400 --> 00:32:04,910
I don't feel good.
355
00:32:04,910 --> 00:32:08,320
Is there something wrong with the medicine?
356
00:32:09,240 --> 00:32:13,180
Thirty-Six. Teacher, this... this...
357
00:32:13,980 --> 00:32:17,840
So hot, so hot, hot.
358
00:32:42,330 --> 00:32:44,440
The problem with the Beast Clan meridian is not as easy as you think.
359
00:32:44,440 --> 00:32:47,200
No one has been able to solve it over thousands of years!
360
00:32:47,200 --> 00:32:50,180
How is it possible to solve it with one single pill?
361
00:32:50,180 --> 00:32:51,890
My master isn't like other people.
362
00:32:51,890 --> 00:32:53,940
He's so capable; he must have a solution.
363
00:32:53,940 --> 00:32:56,190
Is it the way I refined the medicine that is not right?
364
00:32:56,190 --> 00:32:57,540
No.
365
00:32:57,540 --> 00:32:59,340
I need to find an expert in alchemy to help me.
366
00:32:59,340 --> 00:33:02,920
Actually, there is such an expert, but he is not Human.
367
00:33:02,920 --> 00:33:04,050
Not a person?
368
00:33:04,050 --> 00:33:09,950
Right, there's a Beast Clan alchemist who lives near Shendu City.
369
00:33:10,960 --> 00:33:13,630
His name is Xuan Youzi!
370
00:33:13,630 --> 00:33:15,340
He is a talented alchemist.
371
00:33:15,340 --> 00:33:20,720
For over a decade, he's been living in seclusion at the Lanyou Grounds at the top of Lan Mountain.
372
00:33:20,720 --> 00:33:24,120
Lanyou Grounds! It was recorded in the book
373
00:33:24,120 --> 00:33:26,410
that the Lan Mountain is near the stars.
374
00:33:26,410 --> 00:33:30,020
It combines the power of the sun and the moon. This brings life to all living things.
375
00:33:30,020 --> 00:33:32,280
Changsheng, what do you want to do?
376
00:33:32,280 --> 00:33:34,360
It's a stone of a mountain, it can attack a jade.\N(Use external force to change your own lack of).
377
00:33:34,360 --> 00:33:39,310
It doesn't matter whether he's Beast or Demon. As long as he is an alchemist, it's worth meeting with him.
378
00:33:44,630 --> 00:33:48,980
The beggar you saw last time, I asked the coroner to investigate.
379
00:33:48,980 --> 00:33:51,370
I found this in his body.
380
00:33:53,960 --> 00:33:55,880
It's exactly what I thought.
381
00:33:55,880 --> 00:33:57,470
It's really strange.
382
00:33:57,470 --> 00:33:59,000
This is a blood toad.
383
00:33:59,000 --> 00:34:02,520
Once it's in the body, it will control that person's brain.
384
00:34:02,520 --> 00:34:05,920
So he will lose all thoughts and only follow orders.
385
00:34:05,920 --> 00:34:09,040
Are there a lot of people who know how to make use of the blood toad?
386
00:34:09,040 --> 00:34:13,630
As far as I know, there is only one person near Shendu City who knows this trick.
387
00:34:13,630 --> 00:34:14,970
Who?
388
00:34:14,970 --> 00:34:19,120
His name is Xuan Youzi. He is an alchemist of the Beast Clan.
389
00:34:20,360 --> 00:34:22,640
He once vowed
390
00:34:22,640 --> 00:34:26,550
that he would solve the Beast Clan meridian problem himself.
391
00:34:26,550 --> 00:34:29,410
But in the end, he was laughed at by people.
392
00:34:29,410 --> 00:34:32,150
Since then, he rarely associates with Humans.
393
00:34:32,150 --> 00:34:34,050
He's always by himself,
394
00:34:34,050 --> 00:34:35,450
and a very secretive person.
395
00:34:35,450 --> 00:34:37,490
Then where is he now?
396
00:35:09,410 --> 00:35:11,900
Failure.
397
00:35:11,900 --> 00:35:14,260
It failed again.
398
00:35:19,220 --> 00:35:22,150
Without Zhou Dufu's alchemy furnace,
399
00:35:23,320 --> 00:35:26,860
how can I make the impossible medicine?
400
00:35:27,850 --> 00:35:29,450
Who is it?
401
00:35:29,450 --> 00:35:32,860
The Enforcer, you don't even greet me on my arrival?
402
00:35:32,860 --> 00:35:37,360
After infiltrating the Beasts for so many years, have you forgotten Demon etiquette?
403
00:35:37,360 --> 00:35:39,240
Greetings, General.
404
00:35:40,540 --> 00:35:44,330
Have you come now because of that person?
405
00:35:44,330 --> 00:35:50,730
Correct. These years, there hasn't been any news from you.
406
00:35:50,730 --> 00:35:58,170
Until now, have you been unable to pry open the mouth of the Zhou Garden survivor that we captured back then?
407
00:35:58,170 --> 00:35:59,780
I'm incapable.
408
00:35:59,780 --> 00:36:04,030
I've used all my methods to torture him, but I have gotten nothing.
409
00:36:04,030 --> 00:36:07,950
As long as you can get information about the key's location,
410
00:36:07,950 --> 00:36:10,810
I will give you Zhou Dufu's alchemy furnace.
411
00:36:10,810 --> 00:36:12,420
What do you say?
412
00:36:13,510 --> 00:36:17,840
Using this alchemy furnace to create pills, should be your greatest wish. Right?
413
00:36:17,840 --> 00:36:21,670
Thank you, General! Your subordinate will spare no effort.
414
00:36:21,670 --> 00:36:24,270
The Human Clan is also searching for the key.
415
00:36:24,270 --> 00:36:26,090
This person is extremely important.
416
00:36:26,090 --> 00:36:30,270
You must act cautiously. Don't expose yourself.
417
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
Is someone there?
418
00:36:48,440 --> 00:36:51,960
What is the Human Clan's saint doing here?
419
00:36:55,400 --> 00:36:59,110
Could she also be here for Zhou Garden's key?
420
00:36:59,110 --> 00:37:04,860
Perfect. She has the Phoenix bloodline.
421
00:37:04,860 --> 00:37:08,340
The perfect ingredient for pill making.
422
00:37:13,970 --> 00:37:15,700
Chujian (first meeting) Miss!
423
00:37:18,990 --> 00:37:21,080
I didn't think we'd meet again so quickly.
424
00:37:21,080 --> 00:37:22,730
What are you doing here?
425
00:37:22,730 --> 00:37:25,090
I'm looking for Xuan Youzi who lives here in seclusion.
426
00:37:25,090 --> 00:37:27,290
I have some questions about pill making to ask him.
427
00:37:27,290 --> 00:37:28,470
What about you?
428
00:37:28,470 --> 00:37:30,810
I have questions for him, too.
429
00:37:41,600 --> 00:37:46,090
"Know the destiny! Know the root."
430
00:37:46,090 --> 00:37:49,770
"Forget the cause. Block the entrance."
431
00:37:49,770 --> 00:37:51,020
What does that mean?
432
00:37:51,020 --> 00:37:53,430
It seems to be the method for pill making.
433
00:37:53,430 --> 00:37:55,360
Pill making?
434
00:37:58,570 --> 00:38:00,400
Is anyone home?
435
00:38:02,470 --> 00:38:06,000
This pill furnace seems a bit strange.
436
00:38:15,550 --> 00:38:17,640
Miss!
437
00:38:17,640 --> 00:38:19,350
Chujian Miss!
438
00:38:39,460 --> 00:38:43,280
The ground is unstable. The smell of gold is everywhere.
439
00:38:43,280 --> 00:38:45,890
Am I stuck in the world inside the pill furnace?
440
00:38:45,890 --> 00:38:48,570
That's correct.
441
00:38:48,570 --> 00:38:51,250
You are indeed being shut inside the pill cauldron.
442
00:38:51,250 --> 00:38:53,060
How fortunate.
443
00:38:53,060 --> 00:38:58,180
The famed Phoenix of the humans has fallen into my hands.
444
00:38:58,180 --> 00:38:59,400
Don't worry.
445
00:38:59,400 --> 00:39:05,510
I will use every drop of your Phoenix blood and make them into deity level pills.
446
00:39:05,510 --> 00:39:09,000
Gui Tuantou. Were you the one who killed him?
447
00:39:10,100 --> 00:39:14,100
Exactly. I'm the one who killed him.
448
00:39:14,100 --> 00:39:17,200
You are all looking for Ye Shi Hu Lan.
449
00:39:19,120 --> 00:39:20,900
He knew too much.
450
00:39:20,900 --> 00:39:23,270
So I killed him.
451
00:39:23,270 --> 00:39:24,540
Who exactly are you?
452
00:39:24,540 --> 00:39:26,080
Me?
453
00:39:28,970 --> 00:39:34,480
I've pretended so many years, I'm tired.
454
00:39:36,610 --> 00:39:42,900
Your death is imminent, so I'll let you know the truth.
455
00:39:48,690 --> 00:39:50,560
You're from the Demon Clan!
456
00:40:04,320 --> 00:40:08,120
Could it be... this pill cauldron has a little world?
457
00:40:15,420 --> 00:40:17,720
Did you know?
458
00:40:17,720 --> 00:40:24,470
While concealing myself for so many years, I could only reveal my true identity when I turn humans into pills.
459
00:40:24,470 --> 00:40:29,360
That kind of feeling, do you know how much it hurts?
460
00:40:29,360 --> 00:40:30,520
Go die!
461
00:40:30,520 --> 00:40:31,580
What did you say?
462
00:40:31,580 --> 00:40:33,960
I said that you should go die!
463
00:40:45,050 --> 00:40:47,080
You hit me!
464
00:40:53,580 --> 00:40:56,610
In my little world,
465
00:40:56,610 --> 00:40:59,570
how would it be possible for you to kill me?
466
00:40:59,570 --> 00:41:03,200
In here, my word is law.
467
00:41:03,200 --> 00:41:10,150
Without my permission, no one can leave, and no one can come in.
468
00:41:14,810 --> 00:41:17,890
Chujian Miss! Don't be afraid, I'm here to save you!
469
00:41:18,560 --> 00:41:21,160
This must be Senior Xuan Youzi.
470
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
I'm here to ask you some questions on pill making.
471
00:41:23,040 --> 00:41:25,630
Be careful. He's from the Demon Clan.
472
00:41:25,630 --> 00:41:27,500
Demon Clan?
473
00:41:28,420 --> 00:41:32,380
That's not right. Elder Jin said that he's supposed to be a Beast Clan pill maker.
474
00:41:32,380 --> 00:41:36,500
Could he have eaten too many pills and changed clans?
475
00:41:36,500 --> 00:41:40,220
You're here to learn about pill making?
476
00:41:40,220 --> 00:41:42,740
Did you know?
477
00:41:42,740 --> 00:41:48,550
The best way to learn pill making, is to make yourself into a pill;
478
00:41:48,550 --> 00:41:56,870
just like what is happening to you right now. You should enjoy the process of slowly being turned into pills now!
479
00:42:09,900 --> 00:42:12,250
There's a fire! Fire!
480
00:42:14,320 --> 00:42:17,260
Good thing I have skills in fire, I don't fear being burned.
481
00:42:17,260 --> 00:42:18,850
But I can get burned!
482
00:42:18,850 --> 00:42:22,350
Don't worry. I'll protect you.
483
00:42:34,280 --> 00:42:35,740
All collected!
484
00:42:37,680 --> 00:42:39,940
Chujian Miss, you're so awesome!
485
00:42:39,940 --> 00:42:41,300
It's just an insignificant skill.
486
00:42:41,300 --> 00:42:44,630
Actually, I used to know a girl who could use flames.
487
00:42:44,630 --> 00:42:47,610
I was really impressed, and she even baked fish for me.
488
00:42:47,610 --> 00:42:52,910
Then, over all these years, have you ever thought of her?
489
00:42:52,910 --> 00:42:57,300
Of course! The fish she baked had a very special taste.
490
00:42:57,300 --> 00:42:58,920
I could never forget it.
491
00:42:58,920 --> 00:43:01,890
After she left, I stopped eating baked fish,
492
00:43:01,890 --> 00:43:06,160
because I wanted to share that special taste with her only.
493
00:43:06,970 --> 00:43:10,820
Perhaps, she also thought this way.
494
00:43:11,630 --> 00:43:14,360
Let's not talk about this anymore. How about we figure out how to get out of here first?
495
00:43:14,360 --> 00:43:15,210
All right!
496
00:43:15,210 --> 00:43:17,790
It truly is the Phoenix bloodline.
497
00:43:17,790 --> 00:43:20,910
She's completely immune to flames.
498
00:43:20,910 --> 00:43:26,790
Fine. Then let me show you the power of my Heaven and Earth Melting Pot.
499
00:43:35,880 --> 00:43:38,810
- What's going on?\N- Someone is activating a formation.
500
00:43:44,980 --> 00:43:52,950
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
501
00:43:54,930 --> 00:44:01,530
ā« Your image is engraved in my heartbeats ā«
502
00:44:01,530 --> 00:44:07,000
ā« The pen marks are rippled by deep affections ā«
503
00:44:07,000 --> 00:44:15,280
ā« The orbit of yearning is clearer ā«
504
00:44:15,280 --> 00:44:23,310
ā« whether or not you're being pulled by it. ā«
505
00:44:24,790 --> 00:44:31,270
ā« Each experience resembles the clear lines on the palm ā«
506
00:44:31,270 --> 00:44:37,830
ā« You use the warmth of your hands to take care of me ā«
507
00:44:37,830 --> 00:44:44,530
ā« The love is fated to meet, it's like the stars united ā«
508
00:44:44,530 --> 00:44:50,820
ā« to accompany you soaring in the galaxy ā«
509
00:44:50,820 --> 00:44:56,310
ā« My mission in life is using love to choose an ending ā«
510
00:44:56,310 --> 00:45:00,030
ā« until both our hairs turn grey, ā«
511
00:45:00,030 --> 00:45:09,060
ā« even if I can't clearly see this beautiful love ā«
512
00:45:09,060 --> 00:45:15,600
ā« The heavens determine the future. Let the future decide ā«
513
00:45:15,600 --> 00:45:22,080
ā« I've collected all the fortunes to store in your fate ā«
514
00:45:22,080 --> 00:45:28,900
ā« When our hearts lean on each other, you're stronger ā«
515
00:45:28,900 --> 00:45:35,350
ā« and fearless of being attacked by fate ā«
516
00:45:35,350 --> 00:45:41,950
ā« If we reunite, and you're no longer yourself, ā«
517
00:45:41,950 --> 00:45:48,450
ā« I will still fall in love with you. ā«
518
00:45:48,450 --> 00:45:57,990
ā« The love fated to meet ā«
44417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.