Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,400
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,457
- C'est moi qui poserai
les questions.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,614
- Je préfère aussi.
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,258
Quelqu'un frappe
puis ouvre la porte.
5
00:00:26,560 --> 00:00:27,812
- Asseyez-vous.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,615
- On m'a pas dit votre grade.
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,900
J'exige d'être interrogée
par quelqu'un d'aussi gradé que moi.
8
00:00:35,080 --> 00:00:37,538
- Vous n'avez pas à l'exiger,
c'est la règle.
9
00:00:38,520 --> 00:00:41,854
Je suis commandant
divisionnaire fonctionnaire.
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,934
Ca va ? On est bien ?
11
00:00:56,400 --> 00:00:57,743
Pierre Solignac.
12
00:00:58,560 --> 00:01:00,142
Ca vous parle ?
13
00:01:01,040 --> 00:01:02,018
- Ouais.
14
00:01:02,160 --> 00:01:05,141
On l'a chopé avec une grosse
somme d'argent en liquide.
15
00:01:05,280 --> 00:01:08,022
Comme on bosse bien,
on l'a mis en garde à vue,
16
00:01:08,160 --> 00:01:11,698
puis on l'a refilé à la Financière
pour qu'il ignore qu'il était
17
00:01:11,880 --> 00:01:13,939
dans notre collimateur.
- Et depuis ?
18
00:01:14,080 --> 00:01:17,061
Vous l'avez rencontré
en d'autres occasions ?
19
00:01:17,360 --> 00:01:18,338
- Non.
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,862
- Il affirme
que vous l'avez fait chanter,
21
00:01:22,560 --> 00:01:26,417
et que vous lui avez volé un sac
contenant 500000 euros en liquide.
22
00:01:27,120 --> 00:01:31,660
Les faits se seraient déroulés
à la brasserie "Les Climats",
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,302
le 3 avril.
24
00:01:36,040 --> 00:01:37,383
- Ben, il ment.
25
00:01:41,120 --> 00:01:44,340
J'y peux rien.
- Vous n'y êtes jamais allée ?
26
00:01:46,520 --> 00:01:48,261
- J'ai pas dit ça.
27
00:01:48,440 --> 00:01:51,102
- Donc, vous y étiez ou pas,
le 3 avril?
28
00:01:52,040 --> 00:01:54,099
- C'était quel jour ?
29
00:01:55,680 --> 00:01:58,581
- Dimanche. Dimanche dernier.
30
00:01:58,760 --> 00:02:01,821
- Ah oui,
on est allés boire un coup.
31
00:02:01,960 --> 00:02:03,735
-"On" ? C'est qui ?
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,934
- Le commandant Escoffier et moi.
33
00:02:08,720 --> 00:02:10,222
- On avance.
34
00:02:10,920 --> 00:02:13,742
Et à part boire un coup,
vous avez fait quoi ?
35
00:02:16,400 --> 00:02:17,458
- Rien.
36
00:02:18,440 --> 00:02:21,774
- Un témoin vous a vue entrer
dans les toilettes des hommes.
37
00:02:21,920 --> 00:02:23,422
Expliquez-moi.
38
00:02:24,800 --> 00:02:27,417
- Vous êtes jamais allé pisser
chez les femmes
39
00:02:27,560 --> 00:02:28,982
quand c'était occupé
40
00:02:29,160 --> 00:02:30,503
chez les hommes ?
41
00:02:31,560 --> 00:02:32,937
Petit rire
42
00:02:35,600 --> 00:02:39,013
- On va voir si votre collègue
a la même version que vous.
43
00:02:43,200 --> 00:02:46,056
Thème du générique
44
00:02:46,200 --> 00:02:54,200
45
00:03:14,600 --> 00:03:15,943
- Venez avec moi.
46
00:03:16,080 --> 00:03:18,219
Brouhaha
47
00:03:18,360 --> 00:03:26,360
48
00:03:26,920 --> 00:03:27,978
- Vas-y.
49
00:03:28,120 --> 00:03:32,057
50
00:03:32,200 --> 00:03:35,022
Propos en anglais
51
00:03:44,160 --> 00:03:46,697
- Euh...
- Quoi ?
52
00:03:49,400 --> 00:03:51,459
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,975
Elle parle en syrien.
54
00:04:00,800 --> 00:04:03,098
Propos en anglais
55
00:04:15,960 --> 00:04:19,260
- Le fils a vu un truc.
- Tu veux leur donner des papiers ?
56
00:04:19,440 --> 00:04:21,056
Ca se fait pas comme ça.
57
00:04:21,200 --> 00:04:23,862
- Comment alors ?
C'est notre seule piste.
58
00:04:28,640 --> 00:04:29,857
59
00:04:44,240 --> 00:04:47,062
- OK, ça va pas être simple...
60
00:04:55,400 --> 00:04:57,016
on frappe
- Oui ?
61
00:04:57,200 --> 00:04:58,895
- Messieurs, bonjour.
62
00:05:00,240 --> 00:05:01,617
Commissaire.
63
00:05:01,760 --> 00:05:03,057
Monsieur le juge.
64
00:05:04,080 --> 00:05:07,015
- Vous vouliez me parler
en présence du commissaire Brémont.
65
00:05:07,160 --> 00:05:10,698
- Oui, j'ai de nouveaux éléments.
- On vous écoute. Asseyez-vous.
66
00:05:10,880 --> 00:05:14,373
- Dans le cadre de l'enquête
sur l'enlèvement d'Oury Mazouz,
67
00:05:14,520 --> 00:05:16,739
L'IJ a prélevé divers éléments
68
00:05:16,920 --> 00:05:18,695
près de la camionnette du rapt.
69
00:05:18,920 --> 00:05:21,582
Sur un mégot,
ils ont relevé un ADN intéressant.
70
00:05:21,760 --> 00:05:25,298
Il matche avec une trace d'ADN
sur la scène du double homicide.
71
00:05:25,440 --> 00:05:26,418
- La même équipe
72
00:05:26,600 --> 00:05:28,932
serait impliquée
dans les deux crimes ?
73
00:05:29,080 --> 00:05:33,938
- On a au moins un individu en commun
mais son ADN nous est inconnu.
74
00:05:34,120 --> 00:05:37,693
- Si la résolution du rapt
mène aux coupables des homicides,
75
00:05:37,840 --> 00:05:41,777
ça devient notre priorité.
Qu'est-ce que vous avez ?
76
00:05:41,960 --> 00:05:44,452
- L'otage a été transféré
de la camionnette
77
00:05:44,600 --> 00:05:46,819
à un autre véhicule le soir du rapt.
78
00:05:47,000 --> 00:05:48,582
On cherche des témoins.
79
00:05:48,720 --> 00:05:51,974
On auditionne des réfugiés syriens
qui squattaient à côté,
80
00:05:52,120 --> 00:05:54,532
sans succès pour l'instant.
- De notre côté,
81
00:05:54,720 --> 00:05:57,257
on a une écoute intéressante
entre Wei Xu et Chen
82
00:05:57,400 --> 00:05:59,494
où il est question
d'un problème à régler.
83
00:05:59,680 --> 00:06:03,378
Ca pourrait justifier le coup
de pression de Chen sur Oury Mazouz.
84
00:06:03,520 --> 00:06:06,535
- Qui serait donc
le problème à régler.
85
00:06:07,320 --> 00:06:09,618
- Et Chen, le commanditaire du rapt.
86
00:06:09,760 --> 00:06:12,775
- C'est cohérent.
On connaît le rôle d'Oury Mazouz
87
00:06:12,920 --> 00:06:16,413
dans le réseau : il est chargé
des virements en compensation
88
00:06:16,600 --> 00:06:19,695
du cash qui sort des restos chinois.
Il a dû y avoir un souci.
89
00:06:20,400 --> 00:06:23,973
- On a aucune demande de rançon ?
- On a placé Nadia Khelfa
90
00:06:24,160 --> 00:06:27,095
sur écoute, on assure
une présence H24 auprès d'elle.
91
00:06:27,240 --> 00:06:29,140
Pour l'instant, on a rien.
92
00:06:29,320 --> 00:06:30,298
- Bien.
93
00:06:30,440 --> 00:06:34,934
Si Chen est notre piste
la plus solide, attaquons-le.
94
00:06:35,640 --> 00:06:36,778
- C'est-à-dire ?
95
00:06:36,920 --> 00:06:40,572
- On fait une grosse descente
dans les boutiques d'Aubervilliers.
96
00:06:40,720 --> 00:06:44,133
On accroche Chen pour blanchiment
et on lui fait cracher le reste.
97
00:06:44,320 --> 00:06:47,494
- On a identifié une dizaine
de boutiques, on est prêts.
98
00:06:48,040 --> 00:06:50,623
- Berthaud et Escoffier
ont fait beaucoup
99
00:06:50,800 --> 00:06:52,780
de surveillance sur le terrain,
100
00:06:52,920 --> 00:06:56,493
donc je souhaite que le 2e DPJ
soit associé à l'opération.
101
00:06:56,680 --> 00:06:59,741
Je vais vous ressaisir
aux côtés de la Crim.
102
00:06:59,920 --> 00:07:04,335
A partir de maintenant,
vos services doivent collaborer.
103
00:07:06,160 --> 00:07:07,980
- Très bien, monsieur le juge.
104
00:07:08,560 --> 00:07:09,698
Au revoir.
105
00:07:11,720 --> 00:07:15,293
- Je dois parler à Escoffier
pour préparer l'opération.
106
00:07:15,440 --> 00:07:16,783
- J'ai un souci.
107
00:07:19,440 --> 00:07:23,138
Escoffier et Berthaud
ont été arrêtés par l'IGPN hier.
108
00:07:23,840 --> 00:07:26,172
- Quoi ? Pour quel motif?
109
00:07:26,320 --> 00:07:30,018
- Je sais pas. J'essaie de savoir,
mais rien ne filtre.
110
00:07:31,400 --> 00:07:33,061
- Ils n'ont pas d'avocat?
111
00:07:33,200 --> 00:07:35,612
- Tu les connais,
ils n'en veulent pas.
112
00:07:41,440 --> 00:07:45,092
- Faisons vite. Avec Berthaud,
on a trouvé un arrangement.
113
00:07:45,280 --> 00:07:47,453
Faut voir si ça vous convient.
114
00:07:48,440 --> 00:07:49,692
- Comment ça ?
115
00:07:50,360 --> 00:07:54,900
- Sa priorité, c'est l'enquête.
Finir ce que vous avez commencé
116
00:07:55,080 --> 00:07:57,572
ensemble
pour le commissaire Herville.
117
00:07:57,760 --> 00:08:01,458
On a peut-être une solution
si vous embarquez.
118
00:08:01,640 --> 00:08:04,302
Vous me signez des aveux complets,
119
00:08:04,480 --> 00:08:07,222
et moi, en contrepartie,
120
00:08:07,360 --> 00:08:11,376
je vous laisse finir l'affaire.
Vous n'aurez pas tout perdu.
121
00:08:11,560 --> 00:08:14,894
Au fond, c'est le désir
de rendre justice à votre tôlier
122
00:08:15,080 --> 00:08:19,620
qui vous a poussés à franchir
la ligne, et ça, ça me parle.
123
00:08:20,640 --> 00:08:21,732
Berthaud m'a dit
124
00:08:21,920 --> 00:08:25,697
comment vous vous êtes embourbés
avec Solignac, et comment,
125
00:08:25,840 --> 00:08:29,060
dans le feu de l'action,
vous lui avez piqué l'argent.
126
00:08:29,200 --> 00:08:32,340
- Quel argent?
- Les 500000 euros que vous avez
127
00:08:32,520 --> 00:08:35,421
pris dans les toilettes
de la brasserie "Les Climats".
128
00:08:35,560 --> 00:08:36,698
- On n'a rien pris.
129
00:08:37,760 --> 00:08:41,617
Solignac nous charge,
parce que son avocat le lui a dit.
130
00:08:41,800 --> 00:08:45,942
Y a rien de nouveau sous le soleil.
On charge les flics pour pas tomber.
131
00:08:46,080 --> 00:08:47,252
- Donc c'est non ?
132
00:08:48,040 --> 00:08:50,372
Vous lâchez Berthaud
sur ce coup-là ?
133
00:08:50,560 --> 00:08:54,337
- Ben c'est ça, ouais. Démerdez-vous
avec votre arrangement.
134
00:08:58,680 --> 00:09:00,421
- Si vous avez pris cet argent,
135
00:09:00,600 --> 00:09:02,341
on va le trouver.
136
00:09:02,480 --> 00:09:05,222
Vous avez tout à gagner
à avouer maintenant.
137
00:09:05,960 --> 00:09:09,260
- Je croyais que vous aviez
les aveux du commandant Berthaud.
138
00:09:11,640 --> 00:09:15,895
- Vous voulez jouer au plus con.
On va continuer à s'amuser ensemble.
139
00:09:16,040 --> 00:09:18,418
On va aller le chercher, ce fric.
140
00:09:20,000 --> 00:09:21,820
On lance les perquises.
141
00:09:39,880 --> 00:09:42,702
- Maître. L'audience reprend.
On vous attend.
142
00:09:42,840 --> 00:09:44,057
- J'arrive.
143
00:09:48,720 --> 00:09:49,858
Elle souffle.
144
00:09:50,000 --> 00:09:51,502
- Maître Karlsson !
145
00:09:59,120 --> 00:10:01,373
- C'est bien que vous soyez venue.
146
00:10:01,520 --> 00:10:05,138
Je vais vous installer
et vous ferai appeler à la barre.
147
00:10:05,280 --> 00:10:06,372
Vous inquiétez pas.
148
00:10:16,160 --> 00:10:17,980
- Allez vous asseoir.
149
00:10:24,560 --> 00:10:27,655
- Me Karlsson,
vous aviez une requête ?
150
00:10:27,800 --> 00:10:28,813
- Oui.
151
00:10:30,160 --> 00:10:32,299
Je souhaiterais que nous écoutions
152
00:10:32,480 --> 00:10:34,653
Mme Morieja, la mère de ma cliente.
153
00:10:34,800 --> 00:10:37,940
- Mme la présidente,
nous n'avons pas été informés
154
00:10:38,120 --> 00:10:41,135
de la venue de ce témoin.
La personnalité de l'accusée
155
00:10:41,320 --> 00:10:44,221
a été largement mise à jour.
- J'ai bien conscience
156
00:10:44,400 --> 00:10:46,653
que ce n'est pas très orthodoxe,
157
00:10:46,840 --> 00:10:49,741
mais c'est un témoignage fondamental
pour comprendre
158
00:10:49,920 --> 00:10:52,059
le parcours de Lola.
- Avec le retard
159
00:10:52,240 --> 00:10:54,254
qu'on a déjà,
on n'est plus à ça près.
160
00:10:54,440 --> 00:10:56,056
Allons-y.
161
00:10:56,240 --> 00:10:57,412
- Lola !
162
00:11:01,200 --> 00:11:03,134
- Appelez les pompiers !
163
00:11:04,520 --> 00:11:08,172
- Vous ne l'avez pas prévenue
que je serais là ?
164
00:11:08,360 --> 00:11:11,341
- C'est un malaise vagal.
- Mademoiselle !
165
00:11:26,600 --> 00:11:29,501
- Il se fout de ta gueule, Solignac.
166
00:11:29,640 --> 00:11:33,133
Avec son parc immobilier,
il aurait pu te trouver un meublé.
167
00:11:33,360 --> 00:11:36,057
- T'es pas là pour un état des lieux.
168
00:11:36,200 --> 00:11:39,454
- Ah oui, c'est vrai.
Tu as besoin de moi.
169
00:11:42,720 --> 00:11:44,256
Je t'écoute.
170
00:11:46,440 --> 00:11:49,535
- Comment tu fais quand un client
t'interdit d'utiliser
171
00:11:49,680 --> 00:11:52,741
le seul élément
qui te permettrait de le sauver ?
172
00:11:52,880 --> 00:11:55,338
- Ah, on parle de Lola.
173
00:11:57,240 --> 00:11:59,095
- Je suis dans la merde.
174
00:12:00,160 --> 00:12:03,494
Elle a été violée par son beau-père
et elle refuse d'en parler.
175
00:12:06,080 --> 00:12:09,493
- T'as de quoi étayer ?
- Oui, c'est pas le problème.
176
00:12:10,640 --> 00:12:14,577
Le problème est déontologique.
Ou moral, si tu préfères.
177
00:12:14,720 --> 00:12:18,179
- Depuis quand tu te poses
des questions de morale, toi ?
178
00:12:21,000 --> 00:12:24,732
Pardon.
Je vais dire les choses autrement.
179
00:12:25,200 --> 00:12:27,942
Tu trouves ça moral
de pas dénoncer un viol ?
180
00:12:28,120 --> 00:12:30,737
- Ca dépend
de quel point de vue on se place.
181
00:12:31,400 --> 00:12:32,652
- Si j'avais su
182
00:12:32,840 --> 00:12:36,743
ce que Vern t'a fait, t'aurais pas
trouvé moral que je le dénonce ?
183
00:12:36,920 --> 00:12:39,582
Justement, je suis pas sûre
que j'aurais aimé
184
00:12:39,720 --> 00:12:42,132
que tu le fasses contre ma volonté.
185
00:12:43,840 --> 00:12:44,898
- OK...
186
00:12:48,880 --> 00:12:51,133
Prenons le problème autrement.
187
00:12:52,840 --> 00:12:55,298
Tu trouves ça moral
de faire pleurer à la barre
188
00:12:55,440 --> 00:12:57,818
la veuve
d'un type qui s'est suicidé ?
189
00:12:59,080 --> 00:13:00,423
- Arrête. Je te demande
190
00:13:00,600 --> 00:13:03,058
de m'aider. Tu me perds, là.
191
00:13:04,240 --> 00:13:08,382
- T'es avocate, tu dois défendre
tes clients du mieux que tu peux
192
00:13:08,560 --> 00:13:10,892
pour obtenir
le meilleur résultat possible.
193
00:13:12,080 --> 00:13:14,299
C'est la seule morale qui tienne.
194
00:13:24,600 --> 00:13:27,615
Crois-moi, si elle ressort libre,
195
00:13:29,120 --> 00:13:31,100
jamais elle t'en voudra.
196
00:13:36,840 --> 00:13:38,740
Tu fumes, toi, maintenant?
197
00:13:39,920 --> 00:13:41,137
- Un peu.
198
00:13:43,440 --> 00:13:44,783
- C'est Lola.
199
00:13:52,280 --> 00:13:55,102
- David, c'est quoi, ce délire ?
- Assieds-toi !
200
00:13:55,240 --> 00:13:59,814
- Tu me traites pire qu'un chien !
Qu'est-ce que je t'ai fait, putain ?
201
00:14:00,360 --> 00:14:02,692
- Ton virement, il est passé ?
202
00:14:02,840 --> 00:14:07,334
- Ca rame en Pologne, je t'ai dit!
J'ai fait tout comme d'habitude.
203
00:14:07,480 --> 00:14:10,893
- Comme d'habitude...
Alors pourquoi il est pas passé ?
204
00:14:12,520 --> 00:14:15,854
- Tu crois que j'ai viré le fric
sur mon compte perso ?
205
00:14:16,000 --> 00:14:18,537
Sur la Torah, tu deviens parano !
206
00:14:18,680 --> 00:14:19,932
En hébreux
207
00:14:20,080 --> 00:14:21,093
Suis-moi.
208
00:14:21,240 --> 00:14:23,174
- Toi, les mains.
209
00:14:24,800 --> 00:14:27,132
- Jamais je ferais un truc pareil.
210
00:14:27,280 --> 00:14:30,420
J'ai assez d'oseille,
j'ai pas besoin de magouiller.
211
00:14:30,560 --> 00:14:31,538
- Assieds-toi.
212
00:14:32,480 --> 00:14:33,857
Écoute-moi, Oury...
213
00:14:38,160 --> 00:14:42,017
J'ai juste besoin que tu me règles
ce putain de virement.
214
00:14:43,680 --> 00:14:47,412
Si on perd la confiance de Chen,
tout le business s'écroule.
215
00:14:47,560 --> 00:14:48,903
Tu comprends ?
216
00:14:49,040 --> 00:14:51,532
- Comment veux-tu que je fasse ?
- Je sais pas.
217
00:14:51,720 --> 00:14:54,212
Tu te démerdes !
Avec tout l'argent que t'as...
218
00:14:54,360 --> 00:14:57,500
Tu as compté l'argent
que je t'avais fait gagner ?
219
00:14:59,200 --> 00:15:01,942
Prends sur un de tes comptes perso,
règle ça !
220
00:15:02,080 --> 00:15:04,538
- T'es pas sérieux, là ?
- J'ai pas l'air ?
221
00:15:07,040 --> 00:15:10,977
Tu préfères que je dise à Chen
que c'est toi qui as merdé ?
222
00:15:11,160 --> 00:15:14,698
- Tu ferais pas ça ?
- A toi de voir, mon vieux.
223
00:15:14,840 --> 00:15:17,172
- Tu vas dire quoi à Lydia ?
224
00:15:17,360 --> 00:15:19,852
Elle va s'inquiéter
et appeler les flics.
225
00:15:20,000 --> 00:15:23,140
- Ta sœur me fait confiance
et Nadia aussi.
226
00:15:24,560 --> 00:15:26,972
Je leur ai dit
que j'allais t'aider,
227
00:15:27,120 --> 00:15:29,612
et c'est vrai,
puisque je vais calmer Chen.
228
00:15:32,760 --> 00:15:34,057
Dépêche-toi.
229
00:15:35,720 --> 00:15:38,257
Vladim, fais-le surveiller
et rejoins-moi.
230
00:15:38,400 --> 00:15:41,654
Dépêche-toi ! Tu perds du temps.
231
00:15:47,680 --> 00:15:49,899
Ambiance festive
232
00:15:50,040 --> 00:15:58,040
233
00:15:59,640 --> 00:16:01,017
Salut, ça va ?
234
00:16:02,920 --> 00:16:05,014
Salut, tu vas bien ?
235
00:16:07,200 --> 00:16:08,258
Cava?
236
00:16:13,640 --> 00:16:14,698
- David !
237
00:16:16,040 --> 00:16:17,053
- Ca va ?
238
00:16:17,720 --> 00:16:19,256
Bien ? Ouais, ça va.
239
00:16:23,760 --> 00:16:25,376
Chuchotement
240
00:16:30,200 --> 00:16:32,020
- Comment il est?
- Tendu.
241
00:16:32,160 --> 00:16:34,379
- Amène-lui son meilleur whisky.
- OK.
242
00:16:37,400 --> 00:16:38,822
- Bonsoir, M. Chen.
243
00:16:43,640 --> 00:16:44,857
- Où est mon argent?
244
00:16:47,160 --> 00:16:49,094
- C'est un retard de paiement,
245
00:16:49,240 --> 00:16:52,062
ça va s'arranger,
fais-moi confiance.
246
00:16:52,240 --> 00:16:53,662
Détends-toi, profite.
247
00:16:55,600 --> 00:16:58,535
- A ce niveau-là,
c'est plus un retard, c'est du vol.
248
00:17:12,800 --> 00:17:16,862
- Je passe ta commission de 5 à 7 %.
Ca va ?
249
00:17:18,360 --> 00:17:19,737
- OK, je double.
250
00:17:20,680 --> 00:17:23,342
Seulement sur ce coup,
parce qu'on a du retard.
251
00:17:25,080 --> 00:17:26,582
- A partir de maintenant,
252
00:17:26,760 --> 00:17:30,219
c'est 10 % tout le temps.
C'est ce que tu prends
253
00:17:30,400 --> 00:17:32,061
à tes clients, non ?
254
00:17:39,840 --> 00:17:43,299
Sinon, c'est fini tes emmerdes
avec la police ?
255
00:17:44,400 --> 00:17:46,255
Il souffle.
- La police !
256
00:17:46,920 --> 00:17:48,376
C'est des guignols.
257
00:17:49,280 --> 00:17:51,578
Ils ont rien trouvé. Rien.
258
00:17:53,480 --> 00:17:54,618
- Tant mieux.
259
00:17:55,040 --> 00:17:59,898
Si ça remontait à mes boutiques,
ce serait plus la même histoire.
260
00:18:03,200 --> 00:18:11,200
261
00:19:55,480 --> 00:19:56,618
- Alice.
262
00:19:56,800 --> 00:19:59,132
Faites venir
le commandant Berthaud.
263
00:19:59,840 --> 00:20:01,057
- C'est bon.
264
00:20:04,400 --> 00:20:05,652
- C'est à vous ?
265
00:20:07,440 --> 00:20:10,455
Ca fait longtemps
que vous êtes sous antidépresseur ?
266
00:20:11,360 --> 00:20:13,055
- Quelques mois.
267
00:20:14,560 --> 00:20:16,380
- Vous avez un enfant.
268
00:20:17,640 --> 00:20:19,017
- Une fille.
269
00:20:20,160 --> 00:20:22,219
- Elle vit pas avec vous, si ?
270
00:20:23,560 --> 00:20:25,540
- Elle est chez son père, là.
271
00:20:25,920 --> 00:20:28,218
- Vous êtes en garde alternée ?
272
00:20:31,960 --> 00:20:34,133
Je vous pose une question.
273
00:20:35,000 --> 00:20:36,536
- J'ai pas la garde.
274
00:20:39,360 --> 00:20:40,703
Téléphone
275
00:20:42,040 --> 00:20:44,293
- C'est bon,
c'est des affaires de gosse !
276
00:20:44,440 --> 00:20:47,296
- Bon, allons au DPJ.
Ca, tu embarques.
277
00:20:47,440 --> 00:20:48,612
- Très bien.
278
00:20:51,480 --> 00:20:54,461
- Ca n'a rien donné
chez Escoffier non plus.
279
00:20:56,880 --> 00:21:00,692
Elle est quand même
sérieusement "border", non ?
280
00:21:11,160 --> 00:21:12,298
On frappe.
281
00:21:12,480 --> 00:21:13,538
- Oui ?
282
00:21:14,240 --> 00:21:17,141
- M. le juge, l'opération
Aubervilliers est compromise.
283
00:21:17,280 --> 00:21:18,452
- Comment ça ?
284
00:21:18,600 --> 00:21:21,012
- Mon directeur
nous interdit de la monter.
285
00:21:21,160 --> 00:21:23,299
Il a reçu
des instructions du préfet.
286
00:21:23,440 --> 00:21:26,102
- Pardon ?
- C'est incompréhensible.
287
00:21:26,240 --> 00:21:29,574
J'avais planifié toute l'opération
avec le 2e DPJ
288
00:21:29,720 --> 00:21:33,736
quand j'ai reçu ce mail.
Franchement, j'ai jamais vu ça.
289
00:21:35,880 --> 00:21:37,336
Monsieur le juge ?
290
00:21:38,920 --> 00:21:43,938
- Didier, annulez l'audition Torez.
Fixez un autre rendez-vous.
291
00:21:45,040 --> 00:21:49,136
Vous dites que...
Dites ce que vous voulez !
292
00:21:53,000 --> 00:22:01,000
293
00:22:16,320 --> 00:22:20,462
- M. le juge ? Que faites-vous là ?
- On m'a dit où vous trouver.
294
00:22:20,600 --> 00:22:23,695
Le commissaire Brémont m'a fait part
de votre opposition
295
00:22:23,840 --> 00:22:26,332
à l'opération
des entrepôts d'Aubervilliers.
296
00:22:26,480 --> 00:22:29,575
- Je suis occupé, là.
Prenez plutôt rendez-vous.
297
00:22:29,720 --> 00:22:31,734
- J'en ai pour 5 minutes.
298
00:22:31,920 --> 00:22:33,456
On peut se parler ?
299
00:22:36,320 --> 00:22:39,813
- J'ai beaucoup réfléchi
avant d'annuler votre opération.
300
00:22:39,960 --> 00:22:43,134
Je dois prendre en considération
la communauté chinoise.
301
00:22:43,280 --> 00:22:45,578
C'est le poumon économique
de cette zone.
302
00:22:45,760 --> 00:22:50,015
- La politique a ses priorités,
la justice a les siennes.
303
00:22:50,160 --> 00:22:54,063
- Nous devons faire des arbitrages
en bonne intelligence.
304
00:22:54,200 --> 00:22:55,577
On m'a remis une note
305
00:22:55,760 --> 00:22:59,742
sur votre opération. Votre faisceau
de preuves est insuffisant
306
00:22:59,920 --> 00:23:01,775
pour me mettre à dos M. Chen.
307
00:23:03,240 --> 00:23:07,177
- C'est selon cette logique que vous
avez tourné le dos au commissaire
308
00:23:07,360 --> 00:23:08,293
Herville ?
309
00:23:09,840 --> 00:23:12,457
Je sais que vous avez ordonné
l'arrêt d'une enquête
310
00:23:12,600 --> 00:23:16,696
pour laquelle un de ses informateurs
s'était particulièrement exposé.
311
00:23:17,400 --> 00:23:19,573
Il a refusé de vous obéir,
312
00:23:19,720 --> 00:23:23,179
de laisser tomber son informateur,
et il en est mort.
313
00:23:24,320 --> 00:23:27,221
- Vos accusations à peine masquées
sont graves
314
00:23:27,400 --> 00:23:29,061
et totalement gratuites.
315
00:23:40,640 --> 00:23:45,453
Je n'ai fait qu'obéir aux ordres.
Les instructions venaient de Bercy.
316
00:23:45,600 --> 00:23:47,853
- Parfois, il faut savoir désobéir.
317
00:23:49,720 --> 00:23:52,382
Vous allez autoriser
l'opération d'Aubervilliers.
318
00:23:52,520 --> 00:23:54,852
Sinon je fais publier ce mail
dans la presse.
319
00:23:55,040 --> 00:23:57,657
- Cela peut vous nuire
autant qu'à moi.
320
00:23:57,800 --> 00:23:59,814
- J'ai plus grand-chose à perdre.
321
00:24:01,280 --> 00:24:03,533
Dans deux mois,
je suis à la retraite.
322
00:24:05,480 --> 00:24:07,460
- Je vais appeler Lenoir.
323
00:24:08,240 --> 00:24:11,141
Nous verrons
ce qu'il est possible de faire.
324
00:24:19,440 --> 00:24:21,022
- On maintient le dispo
325
00:24:21,200 --> 00:24:22,622
auprès de Nadia Khelfa.
326
00:24:22,760 --> 00:24:25,616
- C'est fait. Nico y est
et je le remplace ce soir.
327
00:24:25,760 --> 00:24:26,579
- Parfait.
328
00:24:26,720 --> 00:24:29,655
Ne négligez aucune piste.
Oury Mazouz est la priorité.
329
00:24:29,840 --> 00:24:32,059
Je sais les efforts que vous faites
330
00:24:32,200 --> 00:24:35,056
en l'absence de Berthaud
et Escoffier. Excusez-moi.
331
00:24:35,720 --> 00:24:36,733
Bonjour.
332
00:24:36,880 --> 00:24:39,941
- Je suis le commandant divisionnaire
Anfray de l'IGPN.
333
00:24:40,120 --> 00:24:42,896
Nous allons mener une perquisition
dans vos locaux
334
00:24:43,080 --> 00:24:45,663
dans le cadre de notre enquête.
335
00:24:45,800 --> 00:24:47,495
Brouhaha
- Ils font leur travail.
336
00:24:47,680 --> 00:24:51,412
Continuons à faire le nôtre.
Les menottes, c'est obligatoire ?
337
00:24:52,200 --> 00:24:55,056
- C'est la règle.
- Sérieux, Tintin ? Vraiment?
338
00:24:55,240 --> 00:24:56,537
- Nous allons procéder.
339
00:24:56,680 --> 00:24:58,978
- Vous êtes là
pour Berthaud et Escoffier.
340
00:24:59,160 --> 00:25:02,061
Je vous demande de vous en tenir
à leurs bureaux respectifs.
341
00:25:04,520 --> 00:25:05,339
- Bien sûr.
342
00:25:09,000 --> 00:25:11,219
Remue-ménage
343
00:25:11,360 --> 00:25:19,360
344
00:25:44,520 --> 00:25:47,057
- Alice, checke la commode, là.
345
00:25:54,760 --> 00:25:56,455
Où est la clé du coffre ?
346
00:25:58,720 --> 00:26:00,302
Gilou.
- Hein ?
347
00:26:00,480 --> 00:26:02,141
- Où est la clé du coffre ?
348
00:26:14,000 --> 00:26:15,172
- Elle est là.
349
00:26:17,040 --> 00:26:25,040
350
00:26:39,840 --> 00:26:41,774
Tintin ouvre la mallette.
351
00:26:46,320 --> 00:26:47,617
Petit rire
352
00:26:49,080 --> 00:26:49,933
- Bon allez,
353
00:26:50,120 --> 00:26:51,372
on remballe.
354
00:27:08,480 --> 00:27:10,255
Y a rien.
- OK, on y va.
355
00:27:14,720 --> 00:27:16,142
- Commissaire.
356
00:27:19,080 --> 00:27:21,219
- M. le commandant divisionnaire.
357
00:27:28,440 --> 00:27:36,440
358
00:27:57,440 --> 00:27:58,532
- Hop!
359
00:27:59,520 --> 00:28:07,520
360
00:28:56,520 --> 00:28:57,772
- Merci.
361
00:28:59,000 --> 00:29:02,937
- Je l'ai fait pour l'enquête.
On vient d'être ressaisis.
362
00:29:04,760 --> 00:29:08,139
Je voulais pas que vos conneries
nous foutent encore dans la merde.
363
00:29:09,040 --> 00:29:12,453
- Je comprends.
- Eh ben, tant mieux.
364
00:29:26,320 --> 00:29:28,175
- On est entre nous.
365
00:29:28,320 --> 00:29:30,732
Racontez-moi tout,
j'ai besoin de savoir.
366
00:29:36,600 --> 00:29:38,694
- Le réseau bougeait plus,
367
00:29:38,880 --> 00:29:40,655
on a fait un coup d'achat.
368
00:29:41,760 --> 00:29:44,775
On a forcé Solignac
à passer une commande de cash.
369
00:29:45,800 --> 00:29:47,973
Il s'est plaint à l'IGPN.
370
00:29:51,920 --> 00:29:54,059
- C'est tout ou il y a autre chose ?
371
00:29:57,560 --> 00:30:01,337
- On a bloqué les comptes d'Oury
Mazouz pour faire réagir le réseau.
372
00:30:02,200 --> 00:30:03,497
- Je vois...
373
00:30:03,640 --> 00:30:07,292
Tant qu'à faire, vous êtes allés
au bout de la connerie.
374
00:30:08,240 --> 00:30:11,062
- Oui, mais Cann est revenu
dans notre orbite
375
00:30:11,200 --> 00:30:12,975
et Chen est sorti du bois.
376
00:30:13,160 --> 00:30:14,980
- Et Oury s'est fait enlever.
377
00:30:16,600 --> 00:30:20,013
- On avait un dispo sur lui, mais
Fromentin nous est tombé dessus.
378
00:30:20,160 --> 00:30:22,140
- Il était pas là par hasard.
379
00:30:27,480 --> 00:30:31,383
La seule façon de vous tirer de là,
c'est de sortir cette affaire.
380
00:30:35,720 --> 00:30:37,654
Le reste suivra.
381
00:30:38,440 --> 00:30:40,659
Il est trop tard
pour remettre la pommade
382
00:30:40,840 --> 00:30:42,012
dans le tube.
383
00:30:46,240 --> 00:30:48,698
Demain, on tape
les boutiques d'Aubervilliers.
384
00:30:48,880 --> 00:30:51,577
Opération conjointe avec la Crim.
385
00:30:54,120 --> 00:30:55,736
Vous êtes sur le coup.
386
00:30:58,000 --> 00:31:06,000
387
00:31:27,240 --> 00:31:29,572
Cris
- Police !
388
00:31:29,760 --> 00:31:32,092
Pose ton truc.
Pose ton carton, toi !
389
00:31:32,240 --> 00:31:33,901
- Posez ça, s'il vous plaît !
390
00:31:34,080 --> 00:31:36,014
- Restez là. Bougez pas.
391
00:31:36,200 --> 00:31:39,898
- Il est où le gérant? Il est où ?
- Ouvrez la caisse.
392
00:31:40,080 --> 00:31:41,423
- Hop, hop, hop ! On avance !
393
00:31:41,600 --> 00:31:44,376
Allez, dépêche-toi.
394
00:31:44,880 --> 00:31:46,462
Allez, hop !
395
00:31:47,440 --> 00:31:50,341
- C'est le gérant.
- T'as une pièce d'identité ?
396
00:31:50,520 --> 00:31:51,453
- Il y a le matos
397
00:31:51,640 --> 00:31:54,541
pour compter les billets.
- C'est quoi, ça ?
398
00:31:54,720 --> 00:31:57,655
C'est quoi, cet argent?
- C'est celui de la société.
399
00:31:57,840 --> 00:32:00,013
- Vous avez les factures ?
- Mon comptable arrive.
400
00:32:00,200 --> 00:32:03,340
- C'est ça. Vous avez pas le droit
de garder autant de liquide.
401
00:32:03,480 --> 00:32:04,618
- Hep, hep, hep !
402
00:32:04,760 --> 00:32:08,253
- On va procéder à une perquisition.
Rattrape le petit con, là-bas !
403
00:32:08,400 --> 00:32:09,902
On commence à fouiller!
404
00:32:10,720 --> 00:32:11,937
- Cherche !
405
00:32:12,920 --> 00:32:14,012
Super!
406
00:32:15,240 --> 00:32:16,742
Là!Là!
407
00:32:16,920 --> 00:32:18,172
Cherche !
408
00:32:18,480 --> 00:32:20,619
Cherche ! Cherche !
409
00:32:24,160 --> 00:32:27,539
J'ai quelque chose par ici.
Il faut vérifier le conduit.
410
00:32:27,720 --> 00:32:28,812
- Tu vérifies ?
411
00:32:31,480 --> 00:32:34,780
Oh !Yes !
- Voilà, ça, c'est fait.
412
00:32:34,960 --> 00:32:38,453
- Viens-là, toi. C'est quoi, ça ?
- De l'argent.
413
00:32:38,640 --> 00:32:41,257
- Fous-toi de ma gueule.
Passe-lui les pinces.
414
00:32:41,400 --> 00:32:43,380
- A mon avis, il y en a partout.
415
00:32:43,560 --> 00:32:45,142
- On continue à chercher!
416
00:32:49,440 --> 00:32:50,942
- Tiens. Dedans.
417
00:32:52,080 --> 00:32:53,775
Allez, viens. Cherche !
418
00:32:54,960 --> 00:32:58,055
- C'est bien.
- Cherche !
419
00:32:58,240 --> 00:33:00,220
Très bien. Là.
420
00:33:00,920 --> 00:33:03,981
On continue. Très bien.
421
00:33:04,160 --> 00:33:06,982
Celui-là.
Le chien gémit.
422
00:33:08,160 --> 00:33:11,255
Marquage. Allez, vérifiez.
423
00:33:12,200 --> 00:33:13,656
Cris de joie
424
00:33:15,480 --> 00:33:17,414
- C'est beau, ça !
- C'est Noël !
425
00:33:17,560 --> 00:33:19,062
- C'est la société, ça ?
426
00:33:19,800 --> 00:33:21,939
- Bingo !
- Ali, Tom !
427
00:33:22,120 --> 00:33:25,055
- Il y a du comptage.
- Amenez une caisse, quelque chose !
428
00:33:25,760 --> 00:33:27,933
C'est pas bien, ça ?
- Eh ben voilà !
429
00:33:29,920 --> 00:33:32,696
- C'est un bon chien, ça.
- Prends un autre carton.
430
00:33:36,400 --> 00:33:38,095
- Il y a combien, là ?
431
00:33:39,280 --> 00:33:41,135
- C'est bon, ça.
432
00:33:55,520 --> 00:33:59,058
- C'est bien, t'as bien travaillé.
Merci, hein.
433
00:34:00,920 --> 00:34:04,413
- On est à près de 2 millions d'euros
de saisie dans les boutiques.
434
00:34:04,560 --> 00:34:06,574
On devrait faire craquer Chen.
435
00:34:07,680 --> 00:34:10,741
- Il a pas l'air flippé
pour un mec qui a perdu 2 millions.
436
00:34:12,520 --> 00:34:14,215
- Ca va, vous deux ?
437
00:34:15,200 --> 00:34:18,738
- Ouais, ça va.
T'inquiète, on va s'en tirer.
438
00:34:19,800 --> 00:34:21,894
- On se le fait ensemble, alors ?
439
00:34:30,280 --> 00:34:32,942
- Notre surveillance prouve
que du cash circule
440
00:34:33,120 --> 00:34:36,294
entre les boutiques
dont vous êtes le bailleur de fonds.
441
00:34:37,400 --> 00:34:41,655
- Et alors ? On travaille du cash.
On fait nos affaires comme ça.
442
00:34:42,120 --> 00:34:43,337
- D'accord.
443
00:34:43,960 --> 00:34:46,702
Du cash qui provient
du trafic de stupéfiants.
444
00:34:49,240 --> 00:34:50,537
Laure soupire.
445
00:34:52,080 --> 00:34:54,492
Il y a quoi dans ces sacoches ?
446
00:34:57,000 --> 00:34:58,741
- C'est pas des stupéfiants,
447
00:34:58,880 --> 00:35:01,463
c'est de l'argent
pour payer de la marchandise.
448
00:35:01,600 --> 00:35:04,217
- C'est du blanchiment
de l'argent de la drogue.
449
00:35:04,360 --> 00:35:08,581
- Non, c'est du commerce. On peut pas
savoir d'où vient l'argent, nous.
450
00:35:08,840 --> 00:35:11,855
On travaille 12 h par jour,
7 jours sur 7.
451
00:35:14,320 --> 00:35:16,095
- Ce jour-là, que faisiez-vous
452
00:35:16,280 --> 00:35:17,736
chez M. Mazouz ?
453
00:35:20,120 --> 00:35:21,212
- Je n'arrivais pas
454
00:35:21,400 --> 00:35:24,176
à joindre M. Cann avec qui
j'avais un problème à régler.
455
00:35:24,320 --> 00:35:27,381
Comme je connais son beau-frère,
je suis allé le voir.
456
00:35:27,520 --> 00:35:30,455
- Oury Mazouz
est le beau-frère de David Cann ?
457
00:35:31,280 --> 00:35:34,022
- Oui, le frère de Lydia Cann.
- D'accord.
458
00:35:34,160 --> 00:35:37,937
Fini les non-dits. On sait qu'Oury
gère les virements en compensation
459
00:35:38,120 --> 00:35:39,212
de votre cash.
460
00:35:39,360 --> 00:35:42,455
Ses comptes ont été bloqués,
donc t'es venu récupérer ton fric.
461
00:35:42,640 --> 00:35:43,618
Je me goure ?
462
00:35:56,840 --> 00:35:57,932
Tom !
463
00:36:08,000 --> 00:36:10,537
- C'est quoi cette histoire
de comptes bloqués ?
464
00:36:11,800 --> 00:36:14,417
Vous en cachez beaucoup
des trucs comme ça ?
465
00:36:15,160 --> 00:36:18,892
- On a un peu secoué le réseau
pour faire bouger les choses.
466
00:36:19,760 --> 00:36:22,297
- Ca peut planter une procédure, ça.
467
00:36:24,600 --> 00:36:26,853
Vous foutez plus les pieds
là-dedans.
468
00:36:27,000 --> 00:36:28,900
- C'est aussi mon bureau.
469
00:36:29,040 --> 00:36:32,499
- On vient de recevoir les papiers
pour les Syriens.
470
00:36:32,640 --> 00:36:35,860
On va pouvoir réinterroger le 6.
Venez.
471
00:36:46,040 --> 00:36:48,702
- Ca va ?
- Oui et toi ?
472
00:36:54,520 --> 00:36:56,056
Qu'est-ce qui t'arrive ?
473
00:37:00,120 --> 00:37:01,815
- Écoute...
474
00:37:08,320 --> 00:37:11,301
Il y a eu une descente de flics
à Aubervilliers.
475
00:37:14,400 --> 00:37:17,017
Ils peuvent débarquer ici
à tout instant.
476
00:37:19,360 --> 00:37:20,737
Il faut partir.
477
00:37:20,920 --> 00:37:22,502
- Quoi ?
478
00:37:23,040 --> 00:37:25,975
- Fais les valises, prends Solal.
Il est là ?
479
00:37:26,120 --> 00:37:27,497
- Oui.
- Prends-le
480
00:37:27,680 --> 00:37:32,379
et va chez ta mère...
Le temps que je trouve une solution.
481
00:37:33,000 --> 00:37:34,661
- On va pas partir...
482
00:37:34,800 --> 00:37:38,498
- Fais ce que je te dis, putain !
Ne complique pas, Lydia !
483
00:37:41,800 --> 00:37:43,416
- J'irai nulle part
484
00:37:43,600 --> 00:37:46,217
tant que tu m'auras pas dit
ce qui se passe.
485
00:37:52,360 --> 00:37:56,581
- C'est ton frère
qui nous a mis dans cette merde.
486
00:37:59,160 --> 00:38:02,095
- Il est où, Oury ?
- En sécurité.
487
00:38:02,280 --> 00:38:04,897
- Donc tu sais où il est?
- Oui.
488
00:38:09,560 --> 00:38:13,019
- C'est toi qui... C'est toi ?
- J'étais obligé.
489
00:38:16,800 --> 00:38:17,699
Soupir
490
00:38:18,840 --> 00:38:21,537
Je savais plus si je pouvais
lui faire confiance.
491
00:38:21,680 --> 00:38:22,977
Mets-toi à ma place.
492
00:38:31,600 --> 00:38:34,774
- S'il lui arrive quoi que ce soit,
je te pardonnerai jamais.
493
00:38:35,760 --> 00:38:37,103
- Je sais.
494
00:38:40,080 --> 00:38:42,538
Fais les valises, s'il te plaît.
495
00:38:45,720 --> 00:38:47,222
- Je demande au tribunal
496
00:38:47,400 --> 00:38:49,494
de me suivre dans mes réquisitions.
497
00:38:49,640 --> 00:38:53,258
Je réclame une peine
d'emprisonnement de 5 ans fermes.
498
00:38:54,480 --> 00:38:56,972
- La parole est à la défense.
499
00:39:04,840 --> 00:39:07,980
- Certains traumatismes
vous marquent à vie.
500
00:39:08,880 --> 00:39:13,215
Des années après, ils vous poussent
à commettre des actes délictueux.
501
00:39:13,680 --> 00:39:16,058
L'adolescence de ma cliente...
502
00:39:16,200 --> 00:39:24,200
503
00:39:36,280 --> 00:39:37,975
Il se trouve que...
504
00:39:39,000 --> 00:39:41,583
J'ai rencontré Lola Morieja
505
00:39:41,920 --> 00:39:44,537
dans des circonstances
particulières.
506
00:39:48,440 --> 00:39:50,898
Nous avons partagé une cellule.
507
00:39:54,720 --> 00:39:56,336
A cette occasion,
508
00:39:57,280 --> 00:40:01,501
j'ai pu mesurer combien Lola
était une jeune femme
509
00:40:02,240 --> 00:40:03,662
abîmée.
510
00:40:06,600 --> 00:40:08,182
Mais d'une vivacité,
511
00:40:08,960 --> 00:40:13,295
d'une générosité et d'une fierté
exceptionnelles.
512
00:40:17,680 --> 00:40:20,900
C'est cette force
le principal atout de Lola.
513
00:40:22,800 --> 00:40:26,179
Mais c'est aussi ici
son pire ennemi.
514
00:40:28,120 --> 00:40:32,774
Elle rend impossible
l'évocation dans ce tribunal
515
00:40:33,440 --> 00:40:34,976
d'un passé traumatique
516
00:40:35,120 --> 00:40:38,454
qui vous aurait pourtant éclairé
dans votre jugement.
517
00:40:42,720 --> 00:40:46,338
Les chemins de résilience
d'un individu sont multiples...
518
00:40:48,800 --> 00:40:51,132
Et il faut savoir les respecter.
519
00:40:57,040 --> 00:40:58,257
Voilà.
520
00:41:01,400 --> 00:41:03,698
- Mme Morieja,
la parole vous revient.
521
00:41:03,840 --> 00:41:05,979
Avez-vous quelque chose à ajouter ?
522
00:41:15,320 --> 00:41:17,903
- Oui, j'ai quelque chose à dire.
523
00:41:22,400 --> 00:41:23,902
- On vous écoute.
524
00:41:36,000 --> 00:41:37,456
Propos en anglais
525
00:42:51,080 --> 00:42:52,775
- Le chauffeur de Cann.
526
00:42:58,240 --> 00:43:01,460
- Putain, c'est Cann.
Il a fait enlever son beau-frère.
527
00:43:02,960 --> 00:43:05,213
- C'est eux,
les assassins d'Herville.
528
00:43:07,520 --> 00:43:09,340
- Que sait-on de ce Vadim ?
529
00:43:09,480 --> 00:43:13,895
- Vadim Sokolov, 34 ans.
On a une DPAE datant de 5 ans.
530
00:43:14,040 --> 00:43:17,977
Il est chauffeur chez Cann.
C'est son emploi officiel.
531
00:43:18,160 --> 00:43:19,935
C'est aussi son homme de main.
532
00:43:20,080 --> 00:43:22,299
- Vous avez pris
les mesures nécessaires ?
533
00:43:22,480 --> 00:43:26,576
- Ils sont inscrits au FPR. On rédige
une circulaire de recherche.
534
00:43:26,760 --> 00:43:30,856
- Bloquez les comptes de Cann.
Sans argent, il pourra pas fuir.
535
00:43:31,000 --> 00:43:34,698
J'ai déjà le listing
des comptes de sa société
536
00:43:34,840 --> 00:43:36,581
suite à la perquisition.
537
00:43:36,760 --> 00:43:39,616
Il y en a une dizaine
dans plusieurs pays :
538
00:43:39,760 --> 00:43:42,695
Etats-Unis, Maroc, Israël...
539
00:43:42,840 --> 00:43:45,537
- Chaque pays a un accord spécifique
avec la France.
540
00:43:45,680 --> 00:43:48,172
J'ai missionné deux hommes
spécialisés en finance.
541
00:43:48,360 --> 00:43:52,263
Les négociations sont fastidieuses,
mais ils y sont habitués.
542
00:43:52,400 --> 00:43:53,743
- Bien.
- On va taper
543
00:43:53,920 --> 00:43:55,536
les lieux qu'on connaît:
544
00:43:55,680 --> 00:43:59,298
le domicile de Cann, son bureau
et le domicile de Vadim Sokolov.
545
00:43:59,480 --> 00:44:01,380
- Cette fois, on y est.
546
00:44:03,360 --> 00:44:05,692
- OK.
- Monsieur le juge.
547
00:44:05,840 --> 00:44:07,183
- Merci, monsieur.
548
00:44:08,000 --> 00:44:09,422
- Monsieur le juge.
549
00:44:10,960 --> 00:44:12,177
Téléphone
550
00:44:12,320 --> 00:44:13,378
- C'est Soizic.
551
00:44:15,800 --> 00:44:18,383
- C'est quoi, ce bordel?
Oury Mazouz a été enlevé ?
552
00:44:18,520 --> 00:44:21,182
Le procureur m'a demandé
pourquoi j'ai bloqué ses comptes.
553
00:44:21,360 --> 00:44:24,455
*Vous avez fait un coup d'achat?
- J'allais t'en parler.
554
00:44:24,600 --> 00:44:27,262
*-C'est moi qui t'appelle.
Tu pensais le dire quand ?
555
00:44:29,720 --> 00:44:32,735
- Je te rappelle.
- Elle a des infos sur Mazouz ?
556
00:44:32,880 --> 00:44:35,178
- Elle a compris
qu'on l'avait enfumée.
557
00:44:35,360 --> 00:44:38,136
- Luc, tu peux checker aux écoutes
si t'as un appel
558
00:44:38,320 --> 00:44:41,415
sur le portable d'escoffier ?
*-Tu t'es remis sur eux ?
559
00:44:41,560 --> 00:44:44,052
- Oui, j'ai fait du zèle,
je les ai filochés.
560
00:44:44,200 --> 00:44:46,453
Il vient de décrocher,
il y a 20 secondes.
561
00:44:46,640 --> 00:44:48,540
- Bouge pas, je checke.
562
00:44:52,160 --> 00:44:54,652
*Non, j'ai rien,
aucun appel entrant.
563
00:44:54,800 --> 00:44:58,213
- Ah...
Donc, il a un portable de guerre.
564
00:44:58,640 --> 00:45:02,178
Quand on utilise des techniques
de voyou, c'est qu'on est un voyou.
565
00:45:03,160 --> 00:45:06,095
Lance une recherche de bornage.
*-OK. Dès que je l'ai,
566
00:45:06,280 --> 00:45:08,180
on saura où ils l'ont acheté.
567
00:45:08,360 --> 00:45:09,896
J'irai voir.
568
00:45:11,000 --> 00:45:13,014
*-OK, à plus.
- Ciao.
569
00:45:19,000 --> 00:45:21,662
Sonnerie du tribunal
570
00:45:26,560 --> 00:45:29,416
- L'audience reprend.
Veuillez vous asseoir.
571
00:45:34,520 --> 00:45:36,978
Mme Morieja, levez-vous.
572
00:45:39,440 --> 00:45:44,298
Le tribunal vous déclare coupable
des faits qui vous sont reprochés
573
00:45:45,120 --> 00:45:47,942
et vous condamne
à 18 mois d'emprisonnement,
574
00:45:48,080 --> 00:45:50,538
dont 12 mois avec sursis.
575
00:45:50,960 --> 00:45:52,940
Votre détention provisoire
576
00:45:53,080 --> 00:45:56,015
étant supérieure
à la partie ferme de la peine,
577
00:45:56,160 --> 00:46:00,256
le tribunal ordonne
votre mise en liberté immédiate.
578
00:46:00,400 --> 00:46:02,016
- On a gagné ! On a gagné !
579
00:46:02,160 --> 00:46:06,540
- Le tribunal a été ému par le récit
de votre parcours chaotique
580
00:46:06,680 --> 00:46:09,775
et a fait le choix
de vous laisser une chance.
581
00:46:12,160 --> 00:46:15,334
- Ils vont te ramener à la prison
pour la levée d'écrou,
582
00:46:15,480 --> 00:46:18,575
mais je serai là à ta sortie.
On a gagné !
583
00:46:27,960 --> 00:46:29,735
Soupir de soulagement
584
00:46:29,880 --> 00:46:34,579
585
00:46:34,760 --> 00:46:37,172
Musique de suspense
586
00:46:37,320 --> 00:46:45,320
587
00:47:51,200 --> 00:47:52,782
- Rien au fond.
588
00:47:53,400 --> 00:47:55,459
- Rien là-haut.
- Rien pour moi.
589
00:47:55,600 --> 00:47:56,977
- Putain !
- Rien en bas.
590
00:47:57,120 --> 00:48:00,420
- Regarde,
le môme a même pas fini son repas.
591
00:48:00,600 --> 00:48:04,662
Ils viennent de se tirer,
on les a ratés. Fait chier !
592
00:48:06,000 --> 00:48:07,934
- Ils savent qu'on est sur eux.
593
00:48:10,760 --> 00:48:13,252
- Qu'est-ce qu'il va faire d'Oury
en cavale ?
594
00:48:14,040 --> 00:48:17,578
- Espérons qu'il leur serve encore
à quelque chose. Voilà.
595
00:48:17,720 --> 00:48:18,812
Putain...
596
00:48:19,680 --> 00:48:21,774
- Lui, ça te dit quelque chose ?
597
00:48:21,920 --> 00:48:23,740
- Non.
- Et elle ?
598
00:48:23,880 --> 00:48:25,462
- Oui, je la reconnais.
599
00:48:25,640 --> 00:48:29,372
Attendez. Deux secondes. Alors...
600
00:48:30,560 --> 00:48:32,062
Deux téléphones prépayés
601
00:48:32,240 --> 00:48:35,255
de Duval, Florence.
C'est un nom bidon, c'est ça ?
602
00:48:36,080 --> 00:48:37,582
J'en étais sûr.
603
00:48:37,760 --> 00:48:40,821
Elle avait pas de pièce d'identité,
alors elle m'a donné 50 euros
604
00:48:40,960 --> 00:48:43,019
et comme un con, j'ai accepté.
605
00:48:43,200 --> 00:48:46,659
- Ces images-là,
tu les gardes combien de temps ?
606
00:48:46,840 --> 00:48:49,218
-24 heures. Je suis désolé.
607
00:48:49,360 --> 00:48:51,613
- Pourquoi t'es désolé ?
- Je sais pas.
608
00:48:51,800 --> 00:48:55,418
- On va faire simple.
Si des flics reviennent te voir,
609
00:48:55,600 --> 00:48:56,738
tu fermes ta gueule.
610
00:48:56,920 --> 00:49:00,936
Cette nana, là,
tu l'as jamais vue. C'est clair ,
611
00:49:01,080 --> 00:49:02,297
- OK.
612
00:49:04,680 --> 00:49:06,819
- Je prends le cahier.
613
00:49:07,000 --> 00:49:08,900
Efface les images.
614
00:49:09,920 --> 00:49:11,740
Dernier petit truc.
615
00:49:13,320 --> 00:49:17,575
Si tu veux pas que je fasse fermer
ta boutique, tu m'as jamais vu.
616
00:49:17,720 --> 00:49:19,097
C'est clair ?
- Oui.
617
00:49:19,280 --> 00:49:21,294
- C'est clair ?
- C'est clair.
618
00:49:43,200 --> 00:49:44,656
On frappe.
619
00:49:45,720 --> 00:49:47,893
- Désolé, je suis à la bourre.
620
00:49:48,040 --> 00:49:50,259
On a perquisitionné
toute la baraque.
621
00:49:50,400 --> 00:49:52,698
- Et alors ?
- Que dalle.
622
00:49:53,800 --> 00:49:56,497
Et toi ?
- Rien, aucun appel.
623
00:49:56,920 --> 00:49:58,217
- BONSOIR.
624
00:49:59,760 --> 00:50:02,092
- A plus tard.
- Rentre bien.
625
00:50:03,120 --> 00:50:05,293
Ca va ?
- Ca va, et toi ?
626
00:50:05,440 --> 00:50:06,373
- Ouais.
627
00:50:07,400 --> 00:50:10,813
Tu vas où ?
- Dans un centre éducatif.
628
00:50:11,000 --> 00:50:14,573
Dans la Creuse.
C'est mon juge qui a décidé ça.
629
00:50:14,720 --> 00:50:15,858
- C'est bien.
630
00:50:16,040 --> 00:50:18,782
- Vous pensez ?
- Ca lui fera prendre l'air.
631
00:50:18,920 --> 00:50:22,015
- C'est vrai. Tu seras loin de moi.
632
00:50:22,760 --> 00:50:24,660
Avec tout ça...
633
00:50:24,840 --> 00:50:27,741
C'est mieux. Si, c'est mieux.
634
00:50:27,880 --> 00:50:29,974
T'as pris assez de chaussettes ?
635
00:50:30,120 --> 00:50:33,420
- Euh... Je sais pas.
- Il doit y en avoir chez ton frère.
636
00:50:34,920 --> 00:50:36,172
- Peut-être...
637
00:50:40,400 --> 00:50:43,017
- Elle est au taquet, ta mère.
- Ouais.
638
00:50:44,040 --> 00:50:45,337
Soupir
639
00:50:47,280 --> 00:50:52,298
- Te prends pas trop la tête avec ça.
La culpabilité, c'est une saloperie.
640
00:50:54,320 --> 00:50:58,462
Tu vas trouver un sens à toute
cette histoire. T'as pas le choix.
641
00:51:03,920 --> 00:51:06,776
(-Trouver un sens...)
- Quoi ? J'ai pas entendu.
642
00:51:06,920 --> 00:51:09,139
- Mieux vaut trouver un sens.
- Ouais.
643
00:51:09,280 --> 00:51:10,623
Gilou rit.
644
00:51:14,040 --> 00:51:15,257
On entre.
645
00:51:24,200 --> 00:51:25,702
Cann soupire.
646
00:51:27,600 --> 00:51:29,216
647
00:51:35,840 --> 00:51:38,537
- Il y a eu une descente de flics
à Aubervilliers.
648
00:51:38,680 --> 00:51:40,216
Chen est en garde à vue.
649
00:51:40,360 --> 00:51:43,614
Si c'est pas les flics
qui nous tombent dessus, c'est lui.
650
00:51:43,760 --> 00:51:45,455
On est morts.
651
00:51:50,680 --> 00:51:53,092
Oury soupire.
652
00:51:54,040 --> 00:51:56,179
- Mes comptes sont bloqués.
653
00:51:57,240 --> 00:52:00,062
C'est pour ça
que mes virements passaient plus.
654
00:52:03,040 --> 00:52:05,020
- Je veux partir loin.
655
00:52:10,720 --> 00:52:12,176
- Et moi ?
656
00:52:12,320 --> 00:52:13,902
Bips du coffre
657
00:52:15,880 --> 00:52:17,780
Comment tu vas faire ?
658
00:52:17,920 --> 00:52:20,457
Ta photo doit être
dans tous les aéroports.
659
00:52:21,520 --> 00:52:24,182
Je connais un mec
qui peut nous arranger le coup.
660
00:52:25,880 --> 00:52:29,532
Il a un jet au Bourget,
il nous emmène si on a le fric.
661
00:52:35,080 --> 00:52:37,094
- Il pilote ?
- Ouais.
662
00:52:37,240 --> 00:52:41,222
C'est 150000 pour aller à Tel-Aviv,
un pote l'a fait le mois dernier.
663
00:52:42,200 --> 00:52:43,497
Avec le peu de contrôle
664
00:52:43,680 --> 00:52:47,173
au Bourget et nos passeports
israélos, ça va passer crème.
665
00:52:47,320 --> 00:52:49,539
- Oury, "passer crème" !
666
00:52:50,480 --> 00:52:52,812
Mes comptes aussi sont bloqués.
667
00:52:53,680 --> 00:52:57,378
Où veux-tu que je trouve l'argent?
- Je les ai, moi.
668
00:52:58,600 --> 00:53:01,092
J'ai du liquide planqué chez moi.
669
00:53:01,360 --> 00:53:03,533
Laisse-moi passer un coup de fil.
670
00:53:04,040 --> 00:53:06,134
Fais-moi confiance,
on va s'en sortir.
671
00:53:14,680 --> 00:53:16,694
Téléphone
672
00:53:16,840 --> 00:53:18,581
673
00:53:18,720 --> 00:53:20,859
- C'est Oury !
Il appelle sur WhatsApp.
674
00:53:21,000 --> 00:53:22,661
- Mettez le haut-parleur.
675
00:53:22,800 --> 00:53:24,461
- Allô ?
*-Nadia, c'est moi.
676
00:53:24,600 --> 00:53:27,740
- Oury, où tu es ?
*-Calme-toi, tout va bien.
677
00:53:27,880 --> 00:53:30,941
Il faut que tu m'aides.
- Qu'est-ce que je dois faire ?
678
00:53:31,080 --> 00:53:32,980
*-Va chez moi prendre du cash
679
00:53:33,120 --> 00:53:35,532
dans un sac poubelle
dans le congélateur.
680
00:53:35,680 --> 00:53:38,058
(-Un lieu de rendez-vous.)
- On se retrouve où ?
681
00:53:38,200 --> 00:53:40,134
*-Je te rappelle demain.
682
00:53:44,400 --> 00:53:46,414
Générique de fin
683
00:53:46,560 --> 00:53:54,560
684
00:54:32,000 --> 00:54:34,014
Sous-titrage :
Lylo Media Group
51620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.