Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,147
Lorsque que la vie est consid�r�e
comme vaine par la soci�t�,
2
00:00:19,285 --> 00:00:22,846
elle doit �tre vue au travers
des yeux d'�ros.
3
00:00:24,824 --> 00:00:26,587
Le moment venu,
il incombe � �ros
4
00:00:26,726 --> 00:00:29,718
de r�tablir l'�quilibre rompu
en faveur de la mort.
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,956
Andr� Breton
6
00:00:57,891 --> 00:01:04,228
L'lNlTlATlON D'ELOY
7
00:01:35,662 --> 00:01:38,597
Dans ma vie,
je n'ai trouv� rien d'int�ressant
8
00:01:38,731 --> 00:01:40,198
avant de rencontrer Elvira.
9
00:02:33,386 --> 00:02:35,354
Je faisais des promotions
sur des �chasses...
10
00:02:38,758 --> 00:02:40,385
et je travaillais d�guis�
en "empanada",
11
00:02:42,061 --> 00:02:46,122
jusqu'au jour o� le grand changement
est arriv�
12
00:02:47,033 --> 00:02:49,524
et �'a �t� le d�but
de tous les changements.
13
00:04:16,789 --> 00:04:20,384
"Si la Terre arr�tait d'attirer
les eaux de la mer,
14
00:04:20,526 --> 00:04:24,155
les mers s'�l�veraient
et couleraient vers la Lune".
15
00:04:28,968 --> 00:04:30,094
Papa...
16
00:04:36,609 --> 00:04:40,978
Ton id�e est que l'esprit de papa
vient � la maison la nuit.
17
00:04:41,114 --> 00:04:42,411
Oui, j'en suis s�r.
18
00:04:45,985 --> 00:04:47,452
Et tu crois qu'il a �crit �a?
19
00:04:54,894 --> 00:04:56,691
Le vieux te manque,
n'est-ce pas?
20
00:05:02,468 --> 00:05:03,662
M�me s'il ne me manquait pas,
21
00:05:03,803 --> 00:05:06,363
je sais qu'il reviendrait chez-lui
la nuit.
22
00:05:08,007 --> 00:05:10,305
Les morts visitent les lieux
o� ils ont v�cu...
23
00:05:10,443 --> 00:05:11,671
lls le font pendant un temps,
24
00:05:11,811 --> 00:05:14,177
jusqu'� ce qu'ils commencent � oublier
la vie qu'ils ont men�e.
25
00:05:18,651 --> 00:05:22,212
Eloy, tu te cames?
26
00:06:56,315 --> 00:06:58,476
"Dans un triangle rectangle,
27
00:06:58,618 --> 00:07:03,885
le carr� de l'hypot�nuse est �gal
� l'addition des carr�s des c�t�s".
28
00:07:05,291 --> 00:07:06,849
Tu te souviens de l'�cole?
29
00:07:06,993 --> 00:07:07,982
Oui.
30
00:07:10,730 --> 00:07:11,890
Eloy...
31
00:07:14,801 --> 00:07:16,530
tu crois que papa reviendrait
de sa tombe
32
00:07:16,669 --> 00:07:19,035
pour te rappeler le th�or�me
de Pythagore?
33
00:07:19,172 --> 00:07:22,164
Hier soir,
cela n'�tait pas sur mon cahier...
34
00:07:49,202 --> 00:07:53,195
Les �v�nements ont suivi leur cours
in�luctablement.
35
00:07:57,510 --> 00:08:04,348
La bataille livr�e le 2 mai 1852
a �t� acharn�e.
36
00:08:04,750 --> 00:08:08,516
Les troupes ont avanc�
dans le territoire ennemi
37
00:08:08,654 --> 00:08:10,884
et ont �cras� les troupes civiles...
38
00:08:17,530 --> 00:08:21,796
Le fait de d�couvrir que j'�tais
somnambule m'a d��u �norm�ment.
39
00:08:26,806 --> 00:08:28,740
Papa n'�crivait pas sur le cahier.
40
00:08:28,875 --> 00:08:31,036
Ll ne le lisait pas non plus,
parce que les morts
41
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
n'ont pas besoin de lire
pour apprendre les choses.
42
00:08:39,452 --> 00:08:42,285
Je le sais parce que mon quartier
est limite avec les pays des morts.
43
00:08:45,458 --> 00:08:47,551
Je traverse la fronti�re
tous les jours.
44
00:09:00,706 --> 00:09:02,401
Les anges �vitent de me regarder.
45
00:09:04,076 --> 00:09:06,476
Lls savent que s'ils me regardaient,
ils devraient me dire qu'un jour,
46
00:09:06,612 --> 00:09:08,603
je devrai rester de ce c�t�...
47
00:09:11,083 --> 00:09:12,448
pour toujours.
48
00:09:35,875 --> 00:09:38,105
Au cr�puscule,
les morts sortent � prendre de l'air
49
00:09:38,244 --> 00:09:39,768
sur le trottoir du cimeti�re.
50
00:09:41,814 --> 00:09:43,873
Lls ont une sorte de tic neveux.
51
00:09:44,483 --> 00:09:48,180
Le m�me geste qu'ils n'arr�tent pas
de r�p�ter � plusieurs reprises.
52
00:09:51,290 --> 00:09:53,451
J'esp�re te voir l'un de ces soirs,
papa.
53
00:09:56,829 --> 00:09:57,989
Tu es o�?
54
00:10:10,710 --> 00:10:13,178
Les gens ne savent quoi faire
avec un somnambule.
55
00:10:14,380 --> 00:10:16,814
J'ai lu sur une revue
que les somnambules
56
00:10:16,949 --> 00:10:20,942
sont des visiteurs de la nuit
qui ont �t� �lectrifi�s par la Lune
57
00:10:21,721 --> 00:10:24,952
et ont atteint un �tat complet
d'ind�pendance de l'�me.
58
00:10:30,062 --> 00:10:34,123
Maman a trouv� cet �tat d'ind�pendance
de l'�me tr�s dangereux
59
00:10:34,266 --> 00:10:37,064
pour quelqu'un qui, comme moi,
dormait sur une terrasse...
60
00:10:41,273 --> 00:10:44,299
Mon fr�re Andr�s a construit
un pi�ge � fant�mes.
61
00:10:44,443 --> 00:10:48,106
L'id�e �tait que le bruit me r�veille
avant de descendre les escaliers.
62
00:10:53,185 --> 00:10:54,982
L'invention a march�.
63
00:10:55,788 --> 00:10:57,517
Je n'ai pas descendu les escaliers.
64
00:10:58,424 --> 00:11:00,619
J'ai poursuivi ma route
par d'autres terrasses du quartier,
65
00:11:00,760 --> 00:11:02,955
pour d�couvrir que, parfois,
66
00:11:03,095 --> 00:11:05,825
une chute peut conduire au paradis.
67
00:11:21,247 --> 00:11:22,145
O� suis-je?
68
00:11:22,281 --> 00:11:23,509
Dans mon lit.
69
00:11:24,917 --> 00:11:26,214
Tu aurais pu me tuer.
70
00:11:28,220 --> 00:11:29,380
Qu'est-ce qu'il y a?
71
00:11:33,426 --> 00:11:34,984
Depuis quand tu es somnambule?
72
00:11:38,464 --> 00:11:40,159
Depuis que mon p�re est mort.
73
00:11:40,299 --> 00:11:41,766
Ll y a quelques mois.
74
00:11:44,003 --> 00:11:45,334
Tu ne veux pas te soigner?
75
00:11:52,578 --> 00:11:53,567
Non.
76
00:11:56,382 --> 00:11:58,247
Tu devras donc apprendre
quelques choses
77
00:11:58,384 --> 00:12:00,284
afin que ce qui s'est pass�
cette nuit ne t'arrive plus.
78
00:12:02,288 --> 00:12:03,949
Tu peux te faire du mal...
79
00:12:05,357 --> 00:12:07,257
Je m'appelle Celia.
80
00:12:09,495 --> 00:12:11,486
Elle est Elvira, ma petite-fille.
81
00:12:15,034 --> 00:12:17,366
� quoi bon Dieu a pu t'envoyer?
82
00:12:23,342 --> 00:12:25,276
Papa, hier, je me suis couch�
83
00:12:25,411 --> 00:12:27,402
et je me suis r�veill�
dans un autre monde.
84
00:12:30,750 --> 00:12:31,614
Bonjour...
85
00:12:31,751 --> 00:12:34,219
Dans ce monde, il y a Elvira.
86
00:12:34,353 --> 00:12:36,514
Je vais te raconter petit � petit
comment c'est vivre l�.
87
00:12:38,724 --> 00:12:40,555
Des petits g�teaux,
88
00:12:40,693 --> 00:12:42,786
j'aurais d� porter des petits g�teaux
pour le th�,
89
00:12:43,963 --> 00:12:44,861
pas des fleurs...
90
00:12:44,997 --> 00:12:47,431
Je pr�f�re les fleurs.
91
00:12:49,001 --> 00:12:50,434
Je vais chercher un vase.
92
00:13:18,631 --> 00:13:20,622
Elle fait quoi dans la vie,
ta grand-m�re?
93
00:13:22,001 --> 00:13:23,559
Elle est th�rapeute.
94
00:13:29,375 --> 00:13:31,002
T'habites l� avec elle?
95
00:13:32,478 --> 00:13:34,810
Non, j'habite � Barcelone.
96
00:13:34,947 --> 00:13:36,642
Je suis en vacances.
97
00:13:37,616 --> 00:13:40,084
Ma grand-m�re est la personne
que j'aime le plus au monde.
98
00:13:44,056 --> 00:13:46,217
En plus, elle est ma ma�tresse
dans la vie.
99
00:14:00,806 --> 00:14:03,240
C'est une des sp�cialit�s
de ma grand-m�re,
100
00:14:03,375 --> 00:14:04,569
c'est � la pomme.
101
00:14:04,710 --> 00:14:05,768
Essaie-la.
102
00:14:15,087 --> 00:14:16,554
Elle regarde ton aura.
103
00:14:18,090 --> 00:14:19,421
C'est quoi, �a?
104
00:14:28,734 --> 00:14:31,168
C'est le champ �nerg�tique
qui entoure tout ce qui est mat�riel.
105
00:14:32,671 --> 00:14:34,764
C'est une lumi�re qui entoure
tous les corps.
106
00:14:38,677 --> 00:14:41,009
Quelqu'un d'entra�n�...
107
00:14:41,146 --> 00:14:42,408
peut la voir.
108
00:14:44,583 --> 00:14:47,916
La couleur et la transparence
de cette lumi�re qui nous entoure
109
00:14:48,053 --> 00:14:50,419
donnent des informations
sur pas mal de choses.
110
00:14:52,324 --> 00:14:53,814
Et c'est laquelle, ma lumi�re?
111
00:14:55,527 --> 00:14:56,516
Bleu.
112
00:14:58,030 --> 00:14:59,019
Lndigo.
113
00:15:16,582 --> 00:15:17,947
J'ai toujours su que,
dans le quartier,
114
00:15:18,083 --> 00:15:19,880
il y avait des portes
vers d'autres mondes.
115
00:15:21,053 --> 00:15:22,782
C'est qui est curieux
est que je ne suis pas entr�
116
00:15:22,922 --> 00:15:24,890
au monde de Celia
et de sa petite-fille par la porte.
117
00:15:36,201 --> 00:15:38,032
Je t'invite faire un tour
sur les �chasses.
118
00:15:40,639 --> 00:15:41,901
Apprends-moi.
119
00:16:25,084 --> 00:16:29,145
La salive d'Elvira devait avoir
quelque composant chimique sp�cial.
120
00:16:37,396 --> 00:16:40,627
Elvira a trouv� facile de monter
sur les �chasses.
121
00:16:40,766 --> 00:16:42,859
Une sorci�re fait tout sans effort.
122
00:16:49,575 --> 00:16:52,043
Un jour tr�s brumeux,
nous sommes sortis nous promener.
123
00:16:53,746 --> 00:16:55,611
Nous nous sommes embrass�s
sur les nuages.
124
00:17:05,024 --> 00:17:07,390
Apr�s d�jeuner,
mamie fait la sieste...
125
00:17:09,028 --> 00:17:10,393
jusqu'� 5 h.
126
00:17:22,107 --> 00:17:24,371
Je ne veux pas voir Dieu
apr�s ma mort.
127
00:17:26,111 --> 00:17:27,976
Je veux le voir ici,
quand je suis vivante.
128
00:17:30,382 --> 00:17:31,872
Allons le chercher.
129
00:19:30,169 --> 00:19:31,158
Pardon.
130
00:19:32,137 --> 00:19:33,229
T'en fais pas.
131
00:19:35,707 --> 00:19:37,174
Tu apprendras.
132
00:19:40,412 --> 00:19:43,677
Je peux t'apprendre � marcher
dans le paradis avec une femme.
133
00:19:47,519 --> 00:19:50,215
Je veux que tu puisses
avoir des orgasmes sans �jaculer.
134
00:19:53,592 --> 00:19:54,581
Comment �a?
135
00:19:58,030 --> 00:20:00,225
Ejaculer n'est qu'une sensation
toute br�ve.
136
00:20:01,600 --> 00:20:03,795
Apr�s, tu restes faible
un moment.
137
00:20:06,171 --> 00:20:08,036
Le sperme perdu
est de l'�nergie perdue.
138
00:20:08,173 --> 00:20:12,337
C'est un combustible qui peut activer
tes parties "hautes".
139
00:20:12,477 --> 00:20:14,104
Mes parties "hautes"?
140
00:20:15,581 --> 00:20:16,639
La t�te.
141
00:20:17,516 --> 00:20:19,040
Le sperme va monter � ma t�te.
142
00:20:20,519 --> 00:20:22,714
�a ne va pas monter � ta t�te.
143
00:20:23,689 --> 00:20:26,419
Mais cette �nergie
que tu ne gaspilles pas,
144
00:20:26,558 --> 00:20:28,753
va potentialiser tes parties "hautes".
145
00:20:30,662 --> 00:20:32,789
Toi qui aimes monter
sur des �chasses.
146
00:20:38,136 --> 00:20:40,764
Tu dois apprendre deux choses:
147
00:20:40,906 --> 00:20:43,340
Contr�ler tes �jaculations
148
00:20:43,475 --> 00:20:46,444
et faire jouir compl�tement
la femme qui est avec toi.
149
00:20:49,147 --> 00:20:52,048
Si tu apprends ces deux choses,
150
00:20:52,184 --> 00:20:54,152
tu seras le meilleur amant
du monde.
151
00:20:55,621 --> 00:20:58,055
Et tu vivras heureux
beaucoup d'ann�es.
152
00:20:58,957 --> 00:21:00,982
C'est ta grand-m�re
qui t'a appris �a?
153
00:21:08,400 --> 00:21:10,561
Dans mon corps,
il y a une perle cach�e.
154
00:21:13,538 --> 00:21:15,165
Tu dois la trouver.
155
00:21:18,677 --> 00:21:19,666
Regarde...
156
00:21:21,813 --> 00:21:24,407
j'ai trois petits boutons
157
00:21:24,549 --> 00:21:27,643
auxquels tu dois faire
sp�cialement attention.
158
00:21:28,887 --> 00:21:30,115
Deux, ils sont l�.
159
00:21:34,493 --> 00:21:36,188
C'est mon p�le positif.
160
00:21:41,767 --> 00:21:42,927
L'autre est l�.
161
00:21:45,203 --> 00:21:46,465
Viens, touche-le.
162
00:21:49,675 --> 00:21:51,302
C'est mon p�le n�gatif.
163
00:21:54,613 --> 00:21:56,137
Voici ton p�le positif.
164
00:22:00,886 --> 00:22:02,319
Et voici le n�gatif.
165
00:22:06,158 --> 00:22:09,355
Chaque corps a la facult�
de cr�er de l'�nergie...
166
00:22:13,498 --> 00:22:15,523
et de la faire circuler
� son int�rieur.
167
00:22:18,537 --> 00:22:20,630
En �tant ensemble,
168
00:22:20,772 --> 00:22:24,264
on va cr�er
une bio�lectricit� divine.
169
00:22:27,212 --> 00:22:29,271
Nous sommes venus parler
d'�lectricit�?
170
00:22:30,082 --> 00:22:32,277
Je croyais que
nous �tions venus baiser.
171
00:22:37,622 --> 00:22:39,351
Nous sommes venus
pour �tre ensemble.
172
00:22:43,462 --> 00:22:46,795
Je veux que tu sois avec moi comme
tu n'as jamais �t� avec une femme.
173
00:22:50,102 --> 00:22:53,594
Ce que tu dois faire tout d'abord
est embrasser,
174
00:22:53,739 --> 00:22:55,297
caresser,
175
00:22:55,440 --> 00:22:59,001
sucer ces trois petits boutons
avec tout ton amour.
176
00:23:08,286 --> 00:23:09,344
Quelle beaut�!
177
00:23:11,156 --> 00:23:12,180
Merci!
178
00:23:14,092 --> 00:23:16,356
T'aimerais que je te suce,
n'est-ce pas?
179
00:23:18,563 --> 00:23:20,224
J'aimerais bien aussi.
180
00:23:22,768 --> 00:23:26,204
Mais, pour l'instant, rien de �a.
Cela acc�l�rerait la d�charge.
181
00:23:27,339 --> 00:23:30,331
C'est mieux que tu t'exerces d'abord
avec le bouton d'en bas.
182
00:23:41,953 --> 00:23:42,977
Vas-y...
183
00:23:44,055 --> 00:23:46,148
la vall�e dor�e t'attend.
184
00:23:53,465 --> 00:23:55,592
Ce chat est un voyeur pervers.
185
00:23:57,436 --> 00:24:00,599
Teodoro W. Est le chat
de mamie.
186
00:24:00,739 --> 00:24:02,172
T'en fais pas,
il est tr�s discret.
187
00:24:02,307 --> 00:24:03,740
Ne te d�concentre pas, Eloy.
188
00:24:03,875 --> 00:24:05,399
Oublie le chat.
189
00:24:22,627 --> 00:24:25,095
Nous sommes au lit
depuis une heure,
190
00:24:25,230 --> 00:24:27,698
et le petit fr�re se demande:
191
00:24:27,833 --> 00:24:30,996
"� quoi bon on m'a invit� � la f�te
si personne ne me photographie?"
192
00:24:34,239 --> 00:24:37,003
Le petit fr�re n'a pas l'air de s'ennuyer
non plus.
193
00:24:42,681 --> 00:24:45,149
Regarde quelle beaut�.
194
00:24:45,283 --> 00:24:46,682
Tu es un faune en chaleur.
195
00:24:48,553 --> 00:24:50,885
Tu commences � triompher, Eloy.
196
00:24:51,022 --> 00:24:52,990
T'as fait jouir une femme
197
00:24:53,124 --> 00:24:54,682
et tu n'as rien perdu.
198
00:24:56,394 --> 00:24:58,294
T'as de l'�nergie pour continuer.
199
00:24:59,431 --> 00:25:00,796
Quelle merveille!
200
00:25:00,932 --> 00:25:03,560
Une merveille, peut-�tre,
mais j'en meurs.
201
00:25:04,836 --> 00:25:05,825
Du calme...
202
00:25:07,839 --> 00:25:08,828
Du calme.
203
00:25:08,974 --> 00:25:10,373
Maintenant c'est son tour,
204
00:25:12,043 --> 00:25:14,409
mais il faut pas perdre son calme,
on va tr�s bien.
205
00:25:23,822 --> 00:25:26,052
Dis-lui de se couvrir
pour qu'il ne tombe pas malade.
206
00:25:27,492 --> 00:25:28,720
Comment il s'appelle?
207
00:25:35,300 --> 00:25:37,268
Clarinette... Bite...
208
00:25:37,402 --> 00:25:38,596
- Non!
- Queue...
209
00:25:38,737 --> 00:25:41,865
Non, ce sont des noms
tr�s vulgaires.
210
00:25:42,007 --> 00:25:46,341
Ll doit avoir un nom unique,
pour ne nommer que lui.
211
00:25:47,979 --> 00:25:50,709
Par exemple,
elle s'appelle "Adoratrice".
212
00:25:52,717 --> 00:25:53,581
Adoratrice?
213
00:25:53,718 --> 00:25:55,811
Oui, parce que je suis all�e
� une �cole religieuse
214
00:25:55,954 --> 00:25:59,947
qui s'appelait
les "Adoratrices de la Bite Divine".
215
00:26:09,601 --> 00:26:12,798
Marlon... il s'appelle Marlon.
216
00:26:14,105 --> 00:26:15,265
Marlon?
217
00:26:15,407 --> 00:26:16,965
Pour Brando.
218
00:26:17,108 --> 00:26:19,235
Pr�tentieux!
219
00:26:19,377 --> 00:26:22,210
Doucement... Doucement.
220
00:26:24,182 --> 00:26:25,774
Jouis du moment.
221
00:26:28,620 --> 00:26:31,111
Ressens comment Marlon avance
222
00:26:31,256 --> 00:26:35,488
en p�n�trant l'Adoratrice lentement
et doucement.
223
00:26:37,696 --> 00:26:40,688
Ressens comment
la cochonne s'ouvre...
224
00:26:42,334 --> 00:26:44,802
en souhaitant la bienvenue
� Marlon...
225
00:26:45,870 --> 00:26:48,862
lequel elle finira par serrer...
226
00:26:49,007 --> 00:26:53,103
tremblante et humide.
227
00:26:53,244 --> 00:26:54,438
Tu le ressens?
228
00:26:59,017 --> 00:27:00,917
Sois le bienvenu, Marlon.
229
00:27:02,020 --> 00:27:03,715
Qu'est-ce que tu es venu faire?
230
00:27:05,023 --> 00:27:06,888
Tu viens jouer avec la fillette?
231
00:27:11,229 --> 00:27:13,322
Attends, attends...
232
00:27:13,465 --> 00:27:15,160
Sors-la, sors-la.
233
00:27:19,871 --> 00:27:21,361
Je veux que maintenant...
234
00:27:22,641 --> 00:27:26,236
tu la mettes un tout petit peu
trois fois.
235
00:27:29,481 --> 00:27:30,573
Un...
236
00:27:33,752 --> 00:27:35,117
deux...
237
00:27:38,923 --> 00:27:40,413
trois...
238
00:27:42,560 --> 00:27:44,289
Une fois encore,
239
00:27:44,429 --> 00:27:47,330
plus profond, mais doucement.
240
00:27:53,405 --> 00:27:56,806
Stop, sors-la, sors-la.
241
00:28:00,445 --> 00:28:02,140
Notre premier but...
242
00:28:03,114 --> 00:28:05,878
est d'arriver...
243
00:28:06,017 --> 00:28:09,578
� 81 impulsions
sans que tu te d�charges.
244
00:28:09,721 --> 00:28:10,745
Quoi?
245
00:28:12,991 --> 00:28:15,653
Sors-la... Reste l�...
246
00:28:15,794 --> 00:28:17,785
Sors, sors, sors.
247
00:28:18,697 --> 00:28:19,686
Reste l�.
248
00:28:21,266 --> 00:28:24,030
Reste � attendre
� quelques centim�tres.
249
00:28:24,169 --> 00:28:25,602
Je vais mourir...
250
00:28:25,737 --> 00:28:27,932
Non, tu ne vas pas mourir.
251
00:28:28,073 --> 00:28:31,270
Tu ne vas pas mourir,
tu vas vivre beaucoup d'ann�es.
252
00:28:31,409 --> 00:28:34,742
L'homme qui conserve son sperme
vit beaucoup d'ann�es.
253
00:28:35,714 --> 00:28:37,306
Je vais donc mourir jeune.
254
00:28:39,217 --> 00:28:40,912
Non... Respirons ensemble.
255
00:29:16,788 --> 00:29:18,722
Vas-y, doucement...
256
00:29:20,325 --> 00:29:21,917
5...
257
00:29:22,594 --> 00:29:23,925
6...
258
00:29:26,264 --> 00:29:27,526
7...
259
00:29:29,901 --> 00:29:31,562
et 8... profond�ment.
260
00:29:36,407 --> 00:29:37,499
9...
261
00:29:39,310 --> 00:29:40,607
10...
262
00:29:42,680 --> 00:29:44,113
11...
263
00:29:45,350 --> 00:29:46,783
et 12... profond�ment.
264
00:29:50,855 --> 00:29:52,482
C'est tr�s bien.
265
00:29:52,624 --> 00:29:54,387
C'est tr�s, mon amour, bien.
266
00:29:55,126 --> 00:29:56,286
Doucement...
267
00:29:56,427 --> 00:29:57,860
15...
268
00:29:59,497 --> 00:30:00,725
16...
269
00:30:02,433 --> 00:30:05,527
17... profond�ment.
270
00:30:06,104 --> 00:30:07,071
18...
271
00:30:07,205 --> 00:30:08,502
Mon Dieu...
272
00:30:10,508 --> 00:30:13,477
Les points d'intersection
des lignes droites,
273
00:30:13,611 --> 00:30:15,476
qui divisent les angles
de tout triangle,
274
00:30:17,382 --> 00:30:20,215
sont les sommets
d'un triangle rectangle.
275
00:30:21,886 --> 00:30:22,978
Qu'est-ce que tu dis?
276
00:30:25,256 --> 00:30:27,281
36...
277
00:30:27,425 --> 00:30:29,450
37...
278
00:30:29,594 --> 00:30:32,222
La quantit� de courant
qui coule par un circuit form�
279
00:30:32,363 --> 00:30:34,058
par des r�sistances pures
280
00:30:34,199 --> 00:30:36,667
est directement proportionnelle...
281
00:30:38,469 --> 00:30:43,270
� la force �lectromotrice
appliqu�e au circuit...
282
00:30:44,375 --> 00:30:46,639
et inversement proportionnelle
283
00:30:47,612 --> 00:30:49,603
� la r�sistance...
284
00:30:50,748 --> 00:30:52,306
totale...
285
00:30:52,450 --> 00:30:54,509
du... circuit!
286
00:31:04,762 --> 00:31:05,888
J'ai essay�.
287
00:31:07,232 --> 00:31:08,392
J'ai essay�.
288
00:31:10,368 --> 00:31:12,029
Tr�s bien, mon amour.
289
00:31:12,904 --> 00:31:14,565
40 impulsions!
290
00:31:15,907 --> 00:31:17,602
Tu es arriv� tr�s loin.
291
00:31:19,477 --> 00:31:22,605
La prochaine fois, je dois penser
� un sujet plus compliqu�.
292
00:31:22,747 --> 00:31:24,476
La loi d'Ohm est tr�s simple.
293
00:31:34,158 --> 00:31:36,023
Je ne veux pas
que tu sois somnambule.
294
00:31:37,695 --> 00:31:39,253
Qui peut me garantir
que tu ne tomberas
295
00:31:39,397 --> 00:31:40,887
sur le lit d'une autre femme?
296
00:31:43,368 --> 00:31:46,201
Si j'arr�te d'�tre somnambule,
je vais manquer Ana.
297
00:31:48,206 --> 00:31:49,332
C'est qui Ana?
298
00:31:50,241 --> 00:31:52,232
La quincailli�re d'� c�t�.
299
00:31:53,478 --> 00:31:54,911
C'est une longue histoire.
300
00:31:57,148 --> 00:31:59,378
Ll y a quelques ann�es,
j'ai commenc� � me rendre compte
301
00:31:59,517 --> 00:32:01,815
de la quantit� de vis et d'�crous
302
00:32:01,953 --> 00:32:05,548
qu'il y avait de gard�s partout
dans la maison.
303
00:32:11,029 --> 00:32:12,758
Et pourquoi �a?
304
00:32:14,532 --> 00:32:17,126
Le myst�re s'est �lucid�
quand je suis all� � la quincaillerie.
305
00:32:27,612 --> 00:32:29,842
J'�tais d'accord avec papa.
306
00:32:29,981 --> 00:32:31,972
J'aurais aussi aim� cette femme.
307
00:32:33,117 --> 00:32:35,142
C'�tait Ana, la patronne
de la quincaillerie.
308
00:32:44,762 --> 00:32:47,424
Je veux un �crou pour cette vis.
309
00:33:10,555 --> 00:33:14,582
Apr�s que papa soit mort,
Ana a commenc� � �tre somnambule.
310
00:33:43,554 --> 00:33:46,421
Une nuit, nous nous sommes retrouv�s
comme deux chats
311
00:33:46,557 --> 00:33:48,684
sur les toits des maisons
du quartier.
312
00:33:51,229 --> 00:33:52,628
On s'est mis � parler.
313
00:33:54,966 --> 00:33:58,697
Pourquoi c'est fini?
Tu n'as pas voulu continuer?
314
00:34:00,171 --> 00:34:01,399
Ll n'a pas voulu.
315
00:34:03,241 --> 00:34:05,869
Mais dans les lettres
il �tait fou d'amour pour toi.
316
00:34:06,677 --> 00:34:11,808
Oui, mais il a choisi ta m�re,
la famille, vous...
317
00:34:15,753 --> 00:34:17,846
� c�t� de toi,
il serait aussi mort?
318
00:34:20,358 --> 00:34:22,519
Qui peut savoir?
319
00:34:22,660 --> 00:34:25,390
Plus ou moins une ann�e
avant sa mort,
320
00:34:26,364 --> 00:34:27,956
un jour, j'ai d�couvert la bo�te
321
00:34:28,099 --> 00:34:29,930
dans laquelle
il gardait tes lettres d'amour.
322
00:34:36,874 --> 00:34:39,468
Je n'ai pas pu m'emp�cher
de les lire.
323
00:34:47,018 --> 00:34:49,077
Je n'avais jamais lu de lettres
aussi belles.
324
00:34:51,722 --> 00:34:54,657
Je souhaitais ne pas mourir
sans �prouver un amour pareil.
325
00:34:59,063 --> 00:35:01,293
Quand je l'ai vu br�ler ces lettres,
326
00:35:01,432 --> 00:35:04,299
j'ai pens� que la mort
avait quelque chose � voir avec �a.
327
00:35:10,007 --> 00:35:11,634
Je t'aime.
328
00:35:11,776 --> 00:35:14,176
Je pense � toi. Je te cherche...
329
00:35:14,312 --> 00:35:16,212
Je crois que j'ai peur.
330
00:35:17,081 --> 00:35:20,881
Je n'aimerais que te caresser,
que m'occuper de toi,
331
00:35:21,018 --> 00:35:23,953
que te raconter des histoires
pour te faire dormir � c�t� de moi,
332
00:35:24,088 --> 00:35:29,151
s�re que cette proximit�
emp�chera la mort de s'approcher.
333
00:35:40,004 --> 00:35:42,268
Nous pouvons attendre.
334
00:35:42,406 --> 00:35:43,771
Pas la vie.
335
00:35:43,908 --> 00:35:46,172
Rien n'est pour toujours.
336
00:35:46,310 --> 00:35:48,972
C'est pourquoi la pr�tention de retenir
est si inutile.
337
00:35:51,149 --> 00:35:55,085
Entre tes jambes,
il y a un puits d'eau endormie.
338
00:35:57,755 --> 00:36:00,588
C'est pourquoi la pr�tention
de croire que nous pouvons d�cider
339
00:36:00,725 --> 00:36:04,491
que la vie aille o� nous voulions
est si inutile...
340
00:36:04,629 --> 00:36:06,620
Heureusement,
maman n'�tait pas � la maison.
341
00:36:08,466 --> 00:36:10,934
La cour pleine de phrases d'amour
entrecoup�es
342
00:36:11,068 --> 00:36:15,368
qui s'�touffaient par la fum�e
jusqu'� dispara�tre dans l'air.
343
00:36:15,506 --> 00:36:18,839
...les heures sont �ternelles...
...baisers que tu m'as envoy�s...
344
00:36:18,976 --> 00:36:21,774
...je ne peux m'emp�cher de t'aimer...
...ont pris la bande de M�bius...
345
00:36:21,913 --> 00:36:24,313
...ta taille me manque...
- Je ne veux pas que l'oubli...
346
00:36:24,448 --> 00:36:26,541
...et rentrent vers toi.
- Je ne veux pas que l'oubli commence...
347
00:36:26,684 --> 00:36:28,584
Hier, fouillant dans les tiroirs...
j'ai trouv� cette petite bo�te...
348
00:36:28,719 --> 00:36:30,118
Ma main est rest�e vide et triste...
349
00:36:30,254 --> 00:36:33,189
Je n'aimerais que fondre
mes r�ves avec les tiens,
350
00:36:33,324 --> 00:36:36,919
inventer ensemble
de nouvelles terres promises.
351
00:36:39,597 --> 00:36:41,292
Mon amour pour papa a augment�,
352
00:36:43,134 --> 00:36:44,965
mais je n'ai pas pu le lui dire.
353
00:36:49,640 --> 00:36:53,098
Les hommes, comme les �l�phants,
ils pressentent lorsqu'ils vont mourir.
354
00:36:59,350 --> 00:37:01,545
Tu n'as jamais vu Ana
pendant la journ�e?
355
00:37:02,453 --> 00:37:03,579
Si...
356
00:37:03,721 --> 00:37:07,316
mais Ana ne se souvenait pas
de ce qui �tait arriv� la nuit.
357
00:37:08,359 --> 00:37:10,520
Qu'est-ce que tu veux?
358
00:37:10,661 --> 00:37:12,561
Un �crou pour cette vis.
359
00:37:27,378 --> 00:37:29,243
M�me s'il ne le savait pas,
360
00:37:29,380 --> 00:37:32,315
je serais dor�navant le gardien
du plus grand secret de sa vie.
361
00:37:39,323 --> 00:37:41,848
Le sexe n'�tait pas quelque chose
d'important dans ma vie, papa.
362
00:37:43,261 --> 00:37:45,388
Jusqu'� ce que la petite-fille
de la sorci�re soit apparue.
363
00:37:47,198 --> 00:37:49,257
Elvira dit que toutes les faiblesses
de l'homme
364
00:37:49,400 --> 00:37:51,834
sont dues � des formes
d�fectueuses d'aimer,
365
00:37:52,703 --> 00:37:55,638
mais... comment est-il possible
que je passe ma journ�e
366
00:37:55,773 --> 00:37:57,172
� penser au nombre de fois
367
00:37:57,308 --> 00:38:00,277
que je peux la mettre
et la sortir sans achever.
368
00:38:03,180 --> 00:38:06,047
81... lmpossible.
369
00:38:06,183 --> 00:38:08,117
Lmpossible, quoi?
370
00:38:10,221 --> 00:38:11,381
Non, rien.
371
00:38:13,557 --> 00:38:15,718
Eloy, tu n'es plus somnambule,
n'est-ce pas?
372
00:38:15,860 --> 00:38:17,225
Non?
373
00:38:17,361 --> 00:38:18,453
On dirait que non.
374
00:38:19,830 --> 00:38:21,058
Comment tu as fait?
375
00:38:24,468 --> 00:38:25,867
Je fais la gymnastique.
376
00:38:33,077 --> 00:38:34,135
Mamie?
377
00:38:35,246 --> 00:38:37,578
Elle pr�pare quelque potion?
378
00:38:37,715 --> 00:38:41,048
Non.
Elle est avec un client.
379
00:39:20,124 --> 00:39:21,182
C'est quoi?
380
00:39:23,260 --> 00:39:24,693
Laisse-moi faire.
381
00:39:26,430 --> 00:39:28,295
Une recette de ta grand-m�re?
382
00:39:30,434 --> 00:39:33,403
Non, c'est une recette beaucoup
plus ancienne que ma grand-m�re.
383
00:39:38,843 --> 00:39:40,572
- Qu'est-ce qu'elle a?
- Essaie-le.
384
00:39:46,884 --> 00:39:47,908
Du miel?
385
00:39:49,987 --> 00:39:53,184
Du miel... Et quoi encore?
386
00:39:58,729 --> 00:39:59,855
Du jasmin?
387
00:40:00,664 --> 00:40:01,892
Du jasmin...
388
00:40:03,434 --> 00:40:04,833
de la vanille...
389
00:40:06,737 --> 00:40:08,034
de l'aneth...
390
00:40:10,741 --> 00:40:12,504
des fleurs d'oranger...
391
00:40:13,811 --> 00:40:17,008
ll a de l'essence de musc...
392
00:40:19,683 --> 00:40:22,277
et trois soupirs de vierge
grenadine...
393
00:40:23,954 --> 00:40:26,047
de flocons de nuage d'ao�t...
394
00:40:27,291 --> 00:40:30,021
et quelques p�tales de chagrin
395
00:40:30,161 --> 00:40:32,220
m�lang�s avec de la glace
aux fraises.
396
00:40:42,039 --> 00:40:43,973
Maintenant, c'est moi qui vais
te passer ce liquide.
397
00:40:45,843 --> 00:40:48,311
Quand nous serons tous les deux
bien assaisonn�s,
398
00:40:48,446 --> 00:40:51,313
on se mange, d'accord?
399
00:40:51,449 --> 00:40:52,507
D'accord.
400
00:41:11,402 --> 00:41:12,630
Qu'est-ce qu'il dit?
401
00:41:14,872 --> 00:41:16,567
"La nouvelle vie commence."
402
00:41:19,310 --> 00:41:22,541
La phrase que Dante Alighieri a dite
quand il a rencontr� B�atrice.
403
00:41:23,380 --> 00:41:25,143
La Divine Com�die?
404
00:41:31,522 --> 00:41:34,980
Qui aurait imagin� que je d�couvrirais
Dante Alighieri comme �a...
405
00:41:36,126 --> 00:41:37,593
par le cul d'Elvira.
406
00:41:41,365 --> 00:41:43,060
On va s'occuper d'elle
tous les deux.
407
00:41:45,369 --> 00:41:47,599
Cette semaine,
tu la portes chez toi.
408
00:42:29,713 --> 00:42:32,204
J'�tais mort d'amour pour Elvira.
409
00:42:32,349 --> 00:42:35,341
Mais comme les morts d'amour
ne sont pas veill�s,
410
00:42:35,486 --> 00:42:38,922
ni enterr�s,
personne ne s'en �tait aper�u.
411
00:42:40,190 --> 00:42:42,181
Et je tra�nais par l�,
412
00:42:42,326 --> 00:42:44,988
le seul mort du quartier
qui sentait le sexe.
413
00:42:49,567 --> 00:42:52,035
Ver � soie qui fait un cocon.
414
00:42:52,169 --> 00:42:53,158
Quoi?
415
00:42:54,438 --> 00:42:56,872
Cette position dans le Tao de l'amour
s'appelle comme �a.
416
00:42:59,310 --> 00:43:01,039
Combien de positions tu connais?
417
00:43:02,546 --> 00:43:07,040
Ll y a quatre positions de base
et 26 variations.
418
00:43:07,184 --> 00:43:09,049
On va les faire toutes?
419
00:43:10,554 --> 00:43:11,543
Peut-�tre.
420
00:43:13,357 --> 00:43:14,381
Allons-y.
421
00:43:15,259 --> 00:43:17,921
Pour 81 impulsions.
422
00:43:18,062 --> 00:43:19,222
Je ne pourrai pas.
423
00:43:21,131 --> 00:43:23,895
Efface cette pens�e de ta t�te.
Tu peux tout faire.
424
00:43:24,868 --> 00:43:26,597
Ll faut que tu oses seulement.
425
00:43:28,872 --> 00:43:33,002
Maintenant on va passer
� cinq impulsions douces
426
00:43:33,143 --> 00:43:34,440
et une profonde.
427
00:43:38,716 --> 00:43:40,115
Allez, Marlon...
428
00:43:40,985 --> 00:43:43,351
cinq fois doucement...
429
00:43:44,121 --> 00:43:45,611
et... dedans.
430
00:43:47,891 --> 00:43:50,689
Du calme, du calme...
431
00:43:51,962 --> 00:43:53,122
1...
432
00:43:55,165 --> 00:43:56,598
2...
433
00:43:58,469 --> 00:43:59,527
3...
434
00:44:01,605 --> 00:44:02,697
4...
435
00:44:03,574 --> 00:44:04,973
Doucement...
436
00:44:07,044 --> 00:44:10,980
Que se passe-t-il si au lieu de diviser
les angles en deux parties �gales,
437
00:44:11,115 --> 00:44:12,980
on les divise
en trois parties �gales?
438
00:44:13,684 --> 00:44:16,551
Mon Dieu!
Je dois te r�pondre maintenant?
439
00:46:07,564 --> 00:46:09,464
Depuis quand tu montes
sur les �chasses?
440
00:46:11,135 --> 00:46:13,501
Les premi�res,
c'est mon p�re qui les a faites.
441
00:46:53,944 --> 00:46:56,572
Les �chasses grandissaient � mesure
que je grandissais.
442
00:47:04,154 --> 00:47:06,418
Maman a eu peur quand j'ai commenc�
� me renseigner
443
00:47:06,557 --> 00:47:09,321
sur le record mondial de hauteur
sur des �chasses.
444
00:47:10,460 --> 00:47:11,722
Je m'en suis faites
445
00:47:11,862 --> 00:47:14,854
qui te permettent d'�tre
� quatre m�tres du sol.
446
00:47:17,935 --> 00:47:21,928
Un jour o� il y avait beaucoup de vent,
je me suis endormi, saisi � un cypr�s.
447
00:47:30,848 --> 00:47:32,406
Ce jour-l�, j'ai �t� un arbre.
448
00:47:49,233 --> 00:47:50,257
Tu es Eloy?
449
00:47:50,400 --> 00:47:53,665
Je suis "jambon et fromage".
Eloy est "viande douce".
450
00:47:58,275 --> 00:48:00,903
- Tu es "viande douce"?
- Je suis roquefort.
451
00:48:01,044 --> 00:48:02,841
"Viande douce" est la premi�re.
452
00:48:07,651 --> 00:48:08,640
Eloy?
453
00:48:09,686 --> 00:48:11,278
�a va?
Comment tu m'as trouv�?
454
00:48:12,723 --> 00:48:15,021
On m'a dit que tu �tais
"viande douce".
455
00:48:16,426 --> 00:48:17,916
J'ai encore �chou�.
456
00:48:18,795 --> 00:48:22,959
Non! Non!
60 impulsions, c'est tr�s bien...
457
00:48:24,534 --> 00:48:27,503
Madame, vous savez qui c'est?
458
00:48:27,638 --> 00:48:29,765
Le meilleur amant de Buenos Aires.
459
00:48:29,907 --> 00:48:31,204
Tel que vous le voyez.
460
00:48:59,369 --> 00:49:01,769
Depuis quand tu habites
en Espagne?
461
00:49:03,440 --> 00:49:05,408
Je suis partie il y a sept ans.
462
00:49:05,542 --> 00:49:07,840
Mais je ne suis pas rest�e
toujours en Espagne.
463
00:49:07,978 --> 00:49:10,503
J'ai habit� quelque temps � Londres
464
00:49:10,647 --> 00:49:12,410
et un jour...
465
00:49:14,151 --> 00:49:17,951
j'ai fait l'erreur de tomber amoureuse
et j'ai habit� Paris quelques mois.
466
00:49:19,356 --> 00:49:22,792
Apr�s, j'ai pass� une ann�e
� parcourir l'lnde.
467
00:49:24,461 --> 00:49:26,793
Et maintenant, je suis � Barcelone
depuis deux ans.
468
00:49:27,898 --> 00:49:29,729
Tu es une gitane.
469
00:49:29,866 --> 00:49:32,733
Je suis une juive de la Diaspora,
nomade.
470
00:49:35,305 --> 00:49:36,966
Qu'est-ce que tu fais � Barcelone?
471
00:49:38,175 --> 00:49:42,077
Je fais des d�cors de th��tre
et aussi je dessine des v�tements.
472
00:49:44,381 --> 00:49:47,680
Tu n'a jamais rencontr� quelqu'un
qui te dise: "Reste"?
473
00:49:53,724 --> 00:49:56,750
Voil� le mot le plus dangereux
qu'un amant peut dire.
474
00:50:00,964 --> 00:50:03,694
Mais �a suffit des conneries...
475
00:50:04,701 --> 00:50:06,362
On y va...
476
00:50:06,503 --> 00:50:07,993
On va au lit?
477
00:50:11,875 --> 00:50:13,308
Non, pas au lit...
478
00:50:14,845 --> 00:50:17,279
Dans le Tao,
cette position s'appelle
479
00:50:17,414 --> 00:50:19,882
"la ch�vre devant l'arbre".
480
00:50:20,017 --> 00:50:22,417
Maintenant, elle s'appelle
"la ch�vre sur le taureau".
481
00:50:25,689 --> 00:50:27,657
On va pour les 100,
mon amour.
482
00:50:29,192 --> 00:50:30,523
Je vais mourir...
483
00:50:34,498 --> 00:50:36,432
Ce ne serait pas
une mauvaise fa�on de le faire.
484
00:50:38,802 --> 00:50:40,770
Ce que tu apprends
prolongera ta vie.
485
00:50:40,904 --> 00:50:42,394
Tu verras.
486
00:50:44,641 --> 00:50:47,576
Quand, � l'�ge de 90,
tu continueras � faire avec moi...
487
00:50:47,711 --> 00:50:49,645
des milliers d'impulsions...
488
00:50:50,580 --> 00:50:51,842
� 90 ans...
489
00:50:53,116 --> 00:50:55,277
mille impulsions avant d'achever?
490
00:50:59,523 --> 00:51:00,717
C'est promis.
491
00:51:02,592 --> 00:51:04,423
66...
492
00:51:06,630 --> 00:51:08,257
67...
493
00:51:10,067 --> 00:51:12,695
68...
494
00:51:12,836 --> 00:51:14,565
69...
495
00:51:17,607 --> 00:51:19,131
Quand je suis arriv� aux 70,
496
00:51:19,276 --> 00:51:21,836
ce ph�nom�ne a eu lieu
pour la premi�re fois.
497
00:51:55,612 --> 00:51:57,079
J'ai �t� ailleurs.
498
00:52:00,984 --> 00:52:03,509
Si tu rigoles, je te tue.
499
00:52:04,721 --> 00:52:06,552
Non, j'ai �t� ailleurs.
500
00:52:08,425 --> 00:52:10,222
Oui, mais...
501
00:52:10,360 --> 00:52:13,386
tu es de plus en plus meilleur.
502
00:52:16,266 --> 00:52:18,598
Non, j'ai �t� vraiment
quelques secondes ailleurs.
503
00:52:20,837 --> 00:52:21,929
Une rue...
504
00:52:25,142 --> 00:52:26,234
vieille...
505
00:52:27,043 --> 00:52:28,101
�troite.
506
00:52:32,182 --> 00:52:35,640
J'ai vu un signe qui disait:
"Rue De la Gloria".
507
00:52:39,756 --> 00:52:41,656
Tu as �t� � S�ville?
508
00:52:42,325 --> 00:52:43,314
Non.
509
00:52:51,101 --> 00:52:53,968
La rue De la Gloria est au quartier
de Santa Cruz.
510
00:53:00,644 --> 00:53:01,906
Qu'est-ce que tu as encore vu?
511
00:53:04,514 --> 00:53:06,345
Elle d�bouchait
sur une petite place.
512
00:53:10,420 --> 00:53:12,388
La place de "Do�a Elvira".
513
00:53:18,361 --> 00:53:21,592
Tu sais comment Grenade s'appelait
quand les Arabes l'ont fond�e?
514
00:53:24,034 --> 00:53:25,023
Elvira.
515
00:53:27,771 --> 00:53:29,568
L'�volution humaine n'est pas finie.
516
00:53:32,642 --> 00:53:35,907
Donc, de nouvelles facult�s mentales
appara�tront de temps en temps,
517
00:53:37,948 --> 00:53:39,643
comme il est arriv� toujours.
518
00:53:41,084 --> 00:53:44,076
Tu dis que je peux �tre une avance
de l'homme de l'avenir?
519
00:53:47,057 --> 00:53:48,888
Voyager dans l'orgasme.
520
00:53:50,026 --> 00:53:52,859
C'est plus bon march�
et plus amusant que les avions.
521
00:53:56,766 --> 00:53:59,200
J'aimerais pouvoir faire durer
ces moments.
522
00:54:04,241 --> 00:54:06,641
C'est possible que cela ne soit pas
le hasard. Peut-�tre...
523
00:54:08,378 --> 00:54:09,709
mon esprit...
524
00:54:14,484 --> 00:54:16,247
Non, c'est une folie.
525
00:54:16,386 --> 00:54:18,149
Cela a du �tre le hasard.
526
00:54:21,291 --> 00:54:22,883
On va essayer encore.
527
00:54:28,898 --> 00:54:31,526
Marlon dit qu'il a besoin
de se reposer un peu.
528
00:54:36,473 --> 00:54:39,306
Adoratrice dit
qu'il ne doit rien faire.
529
00:54:39,442 --> 00:54:42,275
Elle veut seulement l'accueillir
dans son sein.
530
00:55:00,630 --> 00:55:02,393
Laisse-le se reposer l�-bas.
531
00:55:10,840 --> 00:55:12,432
Je me suis rappel� une blague.
532
00:55:14,511 --> 00:55:16,706
"Si tu l'aimes molle, je te tue."
533
00:55:41,404 --> 00:55:44,066
Adoratrice n'est pas
tout � fait �veill�e.
534
00:55:48,211 --> 00:55:52,944
Mais quand elle ouvre la porte
et voit Marlon,
535
00:55:54,818 --> 00:55:56,843
elle lui dit:
536
00:55:59,255 --> 00:56:01,485
"Bonjour, Marlon.
537
00:56:01,624 --> 00:56:04,650
"Tu as l'air �puis�...
538
00:56:06,262 --> 00:56:08,196
"tu manques d'amour.
539
00:56:12,435 --> 00:56:14,198
Viens, je vais te serrer
dans mes bras..."
540
00:56:45,702 --> 00:56:48,569
L'ophidien entre dans la caverne...
541
00:56:50,940 --> 00:56:52,430
il explore...
542
00:56:54,411 --> 00:56:55,639
curieux...
543
00:57:14,564 --> 00:57:19,797
M. Marlon et Mme Adoratrice
se r�veillent en m�me temps.
544
00:57:21,504 --> 00:57:24,268
Si quelqu'un nous touchait maintenant,
il tomberait �lectrocut�.
545
00:57:25,708 --> 00:57:27,437
Je suis en train de te toucher...
546
00:57:27,577 --> 00:57:29,568
et je crois que je suis
en train de mourir.
547
00:57:36,686 --> 00:57:38,620
On continuait � essayer
des positions...
548
00:57:39,656 --> 00:57:41,453
un couple de canards volants...
549
00:57:42,659 --> 00:57:44,524
des chevaux sauvages
qui bondissaient...
550
00:57:45,762 --> 00:57:47,730
des canards mandarins entrelac�s...
551
00:57:49,299 --> 00:57:51,893
un ph�nix qui joue
dans une caverne rouge...
552
00:57:53,870 --> 00:57:56,634
Toutes les fois, j'apparaissais
dans des villes diff�rentes.
553
00:57:57,640 --> 00:58:01,872
Par les descriptions que je faisais,
on a d�duit que j'ai �t� � Valparaiso,
554
00:58:02,011 --> 00:58:04,479
Madrid, Medell�n,
555
00:58:04,614 --> 00:58:07,082
Calcutta, Paris...
556
00:58:15,892 --> 00:58:17,587
Je veux conna�tre Rome.
557
00:58:19,462 --> 00:58:21,555
D'accord. On va essayer.
558
00:58:24,901 --> 00:58:27,836
Mais si tu apparais en lrak
au lieu de Rome, ce ne sera ma faute.
559
00:58:29,105 --> 00:58:32,438
� ce point, la raison du ph�nom�ne
ne m'int�ressait plus.
560
00:58:33,643 --> 00:58:37,670
En fait, je crains que,
si quelqu'un trouve une explication,
561
00:58:37,814 --> 00:58:39,281
le ph�nom�ne finisse.
562
00:58:40,283 --> 00:58:43,514
Je suis mort d'amour
tout en baisant Elvira...
563
00:58:44,821 --> 00:58:46,880
et je connais le monde.
564
00:58:47,023 --> 00:58:50,288
Je ne veux pas que �a finisse.
Je ne veux pas que le temps passe.
565
00:58:52,262 --> 00:58:54,025
Je n'ai pas pu r�sister
� la pression d'Elvira
566
00:58:54,163 --> 00:58:56,688
pour consulter
sa grand-m�re savante.
567
00:58:57,567 --> 00:59:01,401
Elvira croyait que Celia pourrait trouver
une explication au ph�nom�ne.
568
00:59:01,538 --> 00:59:04,371
� quoi bon vous voulez trouver
une explication?
569
00:59:37,874 --> 00:59:41,469
Eloy, tu dois porter cette pierre
� cette tombe.
570
00:59:42,612 --> 00:59:45,046
"Silence, papa dort".
571
00:59:45,815 --> 00:59:47,646
Cette g�nialit� a �t� une id�e � toi?
572
00:59:47,784 --> 00:59:49,183
Non, � la veuve...
573
00:59:51,721 --> 00:59:53,814
Ma tombe que dira-t-elle?
574
00:59:53,957 --> 00:59:57,393
"C'est dommage que le meilleur baiseur
du quartier soit mort".
575
00:59:58,161 --> 00:59:59,628
Non, trop long.
576
01:00:00,563 --> 01:00:03,031
- Tu veux un mat�?
- Non, merci.
577
01:00:03,166 --> 01:00:05,031
- Toi, mon amour?
- Moi, volontiers.
578
01:00:05,168 --> 01:00:06,294
Tiens, je te laisse tout.
579
01:00:08,938 --> 01:00:11,168
"Ll revient � la poussi�re...
580
01:00:12,308 --> 01:00:14,139
l'homme qui s'est mieux occup�
du coup".
581
01:00:15,178 --> 01:00:16,440
Ne d�conne plus et porte �a.
582
01:00:16,579 --> 01:00:19,241
On doit livrer la tombe urgent.
583
01:00:19,382 --> 01:00:20,440
Vas-y.
584
01:00:57,787 --> 01:01:00,722
Pourquoi tu t'inqui�tes?
C'est bien qu'il se soigne.
585
01:01:01,591 --> 01:01:05,186
Mais il a la chambre bourr�e
de capotes.
586
01:01:05,328 --> 01:01:08,195
Ton fils doit �tre un maniaque sexuel.
587
01:01:09,365 --> 01:01:11,595
Tu pourrais parler avec lui, Andr�s.
588
01:01:11,734 --> 01:01:13,326
Pour voir o� il tra�ne.
589
01:01:15,104 --> 01:01:18,540
Tu veux savoir o� il tra�ne
ou avec qui il tra�ne?
590
01:01:20,777 --> 01:01:24,474
Alors, c'est comme si tu avais
une ma�tresse particuli�re de sexe.
591
01:01:24,614 --> 01:01:26,013
Oui, � peu pr�s.
592
01:01:27,583 --> 01:01:31,075
Ce n'est que du sexe
ou tu es tomb� amoureux d'elle?
593
01:01:34,657 --> 01:01:35,715
T'es fini.
594
01:01:38,227 --> 01:01:41,390
J'�prouve des choses
que je n'ai jamais �prouv�es.
595
01:01:43,332 --> 01:01:45,163
Si je te racontais,
tu n'y croirais pas.
596
01:01:46,369 --> 01:01:47,700
Par exemple?
597
01:01:51,541 --> 01:01:53,634
Quand on baise,
� un moment donn�,
598
01:01:53,776 --> 01:01:55,903
j'apparais dans un autre endroit.
599
01:01:56,879 --> 01:01:58,141
Dans d'autres villes.
600
01:01:59,949 --> 01:02:03,680
Je suis apparu � S�ville,
Valparaiso, Montevideo.
601
01:02:04,787 --> 01:02:07,585
�a n'a �t� que quelques secondes.
602
01:02:07,724 --> 01:02:11,558
Hier, j'ai pens� que peut-�tre
le cerveau humain
603
01:02:11,694 --> 01:02:13,628
est-il une sorte de vaisseau spatial.
604
01:02:13,763 --> 01:02:16,391
Un vaisseau qui emploie du sperme
comme combustible.
605
01:02:18,034 --> 01:02:21,333
Et dire que les gens croient que
les vaisseaux vont venir de l'ext�rieur.
606
01:02:24,707 --> 01:02:27,642
Eloy, vous fumez un p�tard
avant de baiser?
607
01:02:27,777 --> 01:02:31,474
Non, nous ne picolons rien non plus.
Elvira ne boit m�me pas de la bi�re.
608
01:02:32,315 --> 01:02:34,078
Ce n'est que du sexe.
609
01:02:34,217 --> 01:02:35,741
Quand je l'ai embrass�e
pour la premi�re fois,
610
01:02:35,885 --> 01:02:38,251
j'ai eu des sensations bizarres,
611
01:02:38,387 --> 01:02:41,220
comme si j'avais fum� un p�tard.
612
01:02:43,292 --> 01:02:46,728
� mon avis, les liquides qu'elle s�cr�te
produisent des hallucinations.
613
01:02:47,930 --> 01:02:49,625
C'est la seule explication.
614
01:02:51,234 --> 01:02:54,362
Tu sors avec une meuf
qui a une chatte hallucinog�ne.
615
01:02:56,672 --> 01:02:57,969
Tu es un g�nie.
616
01:03:03,279 --> 01:03:05,304
Afin d'�tre de moins en moins l�,
617
01:03:06,282 --> 01:03:09,581
je dois r�ussir � �tre plus de temps
� ces endroits o� Elvira me porte.
618
01:03:18,294 --> 01:03:21,263
Un singe chanteur saisi de l'arbre.
619
01:03:35,978 --> 01:03:38,606
Fais-moi un signe quand tu seras
en train d'arriver quelque part.
620
01:04:14,951 --> 01:04:16,782
Quelle folie, Venise.
621
01:04:21,490 --> 01:04:24,288
Tu entres dans les villes
entre les 80...
622
01:04:24,994 --> 01:04:26,894
et les 100 impulsions.
623
01:04:30,032 --> 01:04:32,557
Et je crois que tu t'en vas d'elles
quand tu �jacules.
624
01:04:32,702 --> 01:04:34,829
Alors, je dois essayer d'�jaculer
plus tard.
625
01:04:52,388 --> 01:04:55,482
Un aigle qui se repose au sommet
d'une montagne.
626
01:05:21,284 --> 01:05:23,013
Comme elle est belle,
Barcelone.
627
01:05:41,804 --> 01:05:43,431
Je suis morte, moi...
628
01:05:45,174 --> 01:05:46,732
et je vis par toi.
629
01:05:49,145 --> 01:05:51,409
Si je m'aime, je t'aime.
630
01:05:53,316 --> 01:05:55,079
Si je t'aime, je m'aime.
631
01:06:02,558 --> 01:06:05,857
Un apr�s-midi,
Elvira a trouv� le berceau.
632
01:07:09,191 --> 01:07:12,217
Si cette nuit-l�, mes vieux ne m'avaient
pas laiss�e avec la grand-m�re,
633
01:07:12,361 --> 01:07:13,794
aujourd'hui, je ne serais pas l�.
634
01:07:16,165 --> 01:07:19,601
Lls �taient all�s d�ner
pour f�ter l'anniversaire de maman.
635
01:07:21,070 --> 01:07:23,038
Elle venait d'avoir 28 ans.
636
01:07:26,675 --> 01:07:27,733
Mon �ge.
637
01:07:39,188 --> 01:07:41,179
On les a amen�s au petit matin.
638
01:08:02,478 --> 01:08:04,412
Elvira n'arr�tait pas de trembler.
639
01:08:05,648 --> 01:08:08,014
Je l'ai serr�e dans mes bras
et elle m'a transmis le tremblement.
640
01:08:09,819 --> 01:08:11,787
Cet apr�s midi,
on n'a pas fait l'amour,
641
01:08:12,521 --> 01:08:15,251
m�me si nous avons pass� longtemps
� trembler ensemble.
642
01:08:38,447 --> 01:08:40,415
�a faisait longtemps
que je n'�tais pas somnambule.
643
01:08:41,750 --> 01:08:44,844
Pourtant, la sensation de sortir
d'un r�ve,
644
01:08:45,688 --> 01:08:49,784
je ne l'ai eue que quand Elvira
m'a dit que ses vacances avaient fini
645
01:08:49,925 --> 01:08:51,893
et qu'elle rentrerait en Espagne.
646
01:08:57,366 --> 01:08:58,424
Reste.
647
01:09:04,773 --> 01:09:06,240
Le mot dangereux.
648
01:09:13,983 --> 01:09:15,280
Je pars avec toi.
649
01:09:20,222 --> 01:09:21,587
Comme �a?
650
01:09:29,532 --> 01:09:32,296
Je ne m'en vais pas,
et tu ne restes pas.
651
01:09:37,106 --> 01:09:39,574
Cet amour ne conna�t pas
la s�paration.
652
01:09:47,483 --> 01:09:49,713
En plus, tu dois continuer � t'exercer
avec d'autres filles.
653
01:09:51,921 --> 01:09:54,913
Fais gaffe, quand elles baiseront
avec toi,
654
01:09:55,057 --> 01:09:57,150
elles ne voudront te l�cher.
655
01:10:07,937 --> 01:10:08,995
Regarde...
656
01:10:12,041 --> 01:10:16,637
Quand le coeur commence � br�ler,
il sent l'encens.
657
01:10:55,417 --> 01:10:57,942
Allez, on va commencer
par se dire au revoir avec...
658
01:10:58,887 --> 01:11:01,355
un "cygne d'un printemps tardif".
659
01:11:05,127 --> 01:11:06,287
C'est comment, �a?
660
01:11:10,633 --> 01:11:13,363
Je me tiens des mains
et des pieds...
661
01:11:14,837 --> 01:11:16,600
en flexion vers le haut.
662
01:11:20,109 --> 01:11:22,407
Tu me tiens de derri�re,
par la ceinture.
663
01:12:14,663 --> 01:12:16,062
Tu es "viande douce"?
664
01:12:20,769 --> 01:12:22,930
Viens... Raccompagne-moi
� l'arr�t du taxi.
665
01:12:49,598 --> 01:12:50,860
Elvira est partie.
666
01:12:52,267 --> 01:12:54,861
Chez moi, des choses tr�s importantes
pour la famille sont arriv�es.
667
01:12:58,640 --> 01:12:59,937
Bonjour!
668
01:13:00,943 --> 01:13:02,570
Je suis l�!
669
01:13:02,711 --> 01:13:04,906
La maison a commenc�
� sentir le caca de b�b�.
670
01:13:06,215 --> 01:13:07,842
C'est dr�le...
671
01:13:07,983 --> 01:13:09,974
la mort sentait les fleurs.
672
01:13:10,119 --> 01:13:11,814
La vie sentait la merde.
673
01:13:19,461 --> 01:13:23,261
Je ne pars pas
et tu ne restes pas.
674
01:13:27,269 --> 01:13:29,533
Ce qui me faisait plus peur...
675
01:13:29,671 --> 01:13:31,434
c'�tait que, sans Elvira,
676
01:13:31,573 --> 01:13:33,871
ma vie commence � �tre
routini�re et grise
677
01:13:34,009 --> 01:13:35,476
comme celle tant de gens.
678
01:13:38,981 --> 01:13:42,075
Mais alors, papa est apparu
et m'a invit� � boire un caf�.
679
01:13:45,421 --> 01:13:47,514
Ll portait des disques de Coltrane
qu'il avait trouv�s
680
01:13:47,656 --> 01:13:49,453
dans un magasin de disques
de San Francisco.
681
01:13:51,994 --> 01:13:54,019
Et il portait des v�tements
d'une boutique de Saint-Moritz.
682
01:13:58,167 --> 01:14:00,067
Qu'est-ce que tu fais
avec ce chapeau?
683
01:14:01,570 --> 01:14:03,697
J'ai toujours voulu porter
un chapeau comme celui-ci,
684
01:14:03,839 --> 01:14:05,466
mais je n'ai jamais os�.
685
01:14:10,913 --> 01:14:12,505
Je danse aussi.
686
01:14:12,648 --> 01:14:14,843
J'ai os� danser.
687
01:14:15,684 --> 01:14:19,848
Je ne suis plus m�lancolique.
Ll �tait temps, n'est-ce pas?
688
01:14:22,357 --> 01:14:24,985
Le fait d'�tre avec mon p�re mort
ne m'inqui�tait autant
689
01:14:25,127 --> 01:14:28,858
que constater qu'il �tait devenu
un voleur international de disques
690
01:14:28,997 --> 01:14:30,328
et de v�tements chic.
691
01:14:31,433 --> 01:14:34,334
De toute fa�on, � ce point,
692
01:14:34,470 --> 01:14:36,938
�a n'avait aucune importance.
693
01:14:37,072 --> 01:14:38,972
Ce qui �tait important est
qu'� un moment donn�,
694
01:14:39,107 --> 01:14:41,268
il a pris ma main et m'a dit:
695
01:14:42,177 --> 01:14:45,146
"Dans la vie tu seras toujours
en train de dire au revoir.
696
01:14:46,148 --> 01:14:47,638
Que cela ne t'emp�che pas d'aimer".
697
01:14:56,458 --> 01:14:59,791
Ll y a une mer qui n'est pas loin de nous
c'est invisible, mais ce n'est pas cach�.
698
01:14:59,828 --> 01:15:02,194
Ll est interdit de parler d'elle,
mais, en m�me temps,
699
01:15:02,331 --> 01:15:05,198
c'est un p�ch� et un indice
d'ingratitude de ne pas le faire.
700
01:15:05,334 --> 01:15:06,494
Rumi.
701
01:15:07,135 --> 01:15:09,831
� mes enfants.
702
01:18:19,528 --> 01:18:22,520
Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al
53148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.