All language subtitles for Dont.Look.Down.2008.DVDRip.XviD-VoMiT.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,383 --> 00:00:19,147 Lorsque que la vie est consid�r�e comme vaine par la soci�t�, 2 00:00:19,285 --> 00:00:22,846 elle doit �tre vue au travers des yeux d'�ros. 3 00:00:24,824 --> 00:00:26,587 Le moment venu, il incombe � �ros 4 00:00:26,726 --> 00:00:29,718 de r�tablir l'�quilibre rompu en faveur de la mort. 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,956 Andr� Breton 6 00:00:57,891 --> 00:01:04,228 L'lNlTlATlON D'ELOY 7 00:01:35,662 --> 00:01:38,597 Dans ma vie, je n'ai trouv� rien d'int�ressant 8 00:01:38,731 --> 00:01:40,198 avant de rencontrer Elvira. 9 00:02:33,386 --> 00:02:35,354 Je faisais des promotions sur des �chasses... 10 00:02:38,758 --> 00:02:40,385 et je travaillais d�guis� en "empanada", 11 00:02:42,061 --> 00:02:46,122 jusqu'au jour o� le grand changement est arriv� 12 00:02:47,033 --> 00:02:49,524 et �'a �t� le d�but de tous les changements. 13 00:04:16,789 --> 00:04:20,384 "Si la Terre arr�tait d'attirer les eaux de la mer, 14 00:04:20,526 --> 00:04:24,155 les mers s'�l�veraient et couleraient vers la Lune". 15 00:04:28,968 --> 00:04:30,094 Papa... 16 00:04:36,609 --> 00:04:40,978 Ton id�e est que l'esprit de papa vient � la maison la nuit. 17 00:04:41,114 --> 00:04:42,411 Oui, j'en suis s�r. 18 00:04:45,985 --> 00:04:47,452 Et tu crois qu'il a �crit �a? 19 00:04:54,894 --> 00:04:56,691 Le vieux te manque, n'est-ce pas? 20 00:05:02,468 --> 00:05:03,662 M�me s'il ne me manquait pas, 21 00:05:03,803 --> 00:05:06,363 je sais qu'il reviendrait chez-lui la nuit. 22 00:05:08,007 --> 00:05:10,305 Les morts visitent les lieux o� ils ont v�cu... 23 00:05:10,443 --> 00:05:11,671 lls le font pendant un temps, 24 00:05:11,811 --> 00:05:14,177 jusqu'� ce qu'ils commencent � oublier la vie qu'ils ont men�e. 25 00:05:18,651 --> 00:05:22,212 Eloy, tu te cames? 26 00:06:56,315 --> 00:06:58,476 "Dans un triangle rectangle, 27 00:06:58,618 --> 00:07:03,885 le carr� de l'hypot�nuse est �gal � l'addition des carr�s des c�t�s". 28 00:07:05,291 --> 00:07:06,849 Tu te souviens de l'�cole? 29 00:07:06,993 --> 00:07:07,982 Oui. 30 00:07:10,730 --> 00:07:11,890 Eloy... 31 00:07:14,801 --> 00:07:16,530 tu crois que papa reviendrait de sa tombe 32 00:07:16,669 --> 00:07:19,035 pour te rappeler le th�or�me de Pythagore? 33 00:07:19,172 --> 00:07:22,164 Hier soir, cela n'�tait pas sur mon cahier... 34 00:07:49,202 --> 00:07:53,195 Les �v�nements ont suivi leur cours in�luctablement. 35 00:07:57,510 --> 00:08:04,348 La bataille livr�e le 2 mai 1852 a �t� acharn�e. 36 00:08:04,750 --> 00:08:08,516 Les troupes ont avanc� dans le territoire ennemi 37 00:08:08,654 --> 00:08:10,884 et ont �cras� les troupes civiles... 38 00:08:17,530 --> 00:08:21,796 Le fait de d�couvrir que j'�tais somnambule m'a d��u �norm�ment. 39 00:08:26,806 --> 00:08:28,740 Papa n'�crivait pas sur le cahier. 40 00:08:28,875 --> 00:08:31,036 Ll ne le lisait pas non plus, parce que les morts 41 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 n'ont pas besoin de lire pour apprendre les choses. 42 00:08:39,452 --> 00:08:42,285 Je le sais parce que mon quartier est limite avec les pays des morts. 43 00:08:45,458 --> 00:08:47,551 Je traverse la fronti�re tous les jours. 44 00:09:00,706 --> 00:09:02,401 Les anges �vitent de me regarder. 45 00:09:04,076 --> 00:09:06,476 Lls savent que s'ils me regardaient, ils devraient me dire qu'un jour, 46 00:09:06,612 --> 00:09:08,603 je devrai rester de ce c�t�... 47 00:09:11,083 --> 00:09:12,448 pour toujours. 48 00:09:35,875 --> 00:09:38,105 Au cr�puscule, les morts sortent � prendre de l'air 49 00:09:38,244 --> 00:09:39,768 sur le trottoir du cimeti�re. 50 00:09:41,814 --> 00:09:43,873 Lls ont une sorte de tic neveux. 51 00:09:44,483 --> 00:09:48,180 Le m�me geste qu'ils n'arr�tent pas de r�p�ter � plusieurs reprises. 52 00:09:51,290 --> 00:09:53,451 J'esp�re te voir l'un de ces soirs, papa. 53 00:09:56,829 --> 00:09:57,989 Tu es o�? 54 00:10:10,710 --> 00:10:13,178 Les gens ne savent quoi faire avec un somnambule. 55 00:10:14,380 --> 00:10:16,814 J'ai lu sur une revue que les somnambules 56 00:10:16,949 --> 00:10:20,942 sont des visiteurs de la nuit qui ont �t� �lectrifi�s par la Lune 57 00:10:21,721 --> 00:10:24,952 et ont atteint un �tat complet d'ind�pendance de l'�me. 58 00:10:30,062 --> 00:10:34,123 Maman a trouv� cet �tat d'ind�pendance de l'�me tr�s dangereux 59 00:10:34,266 --> 00:10:37,064 pour quelqu'un qui, comme moi, dormait sur une terrasse... 60 00:10:41,273 --> 00:10:44,299 Mon fr�re Andr�s a construit un pi�ge � fant�mes. 61 00:10:44,443 --> 00:10:48,106 L'id�e �tait que le bruit me r�veille avant de descendre les escaliers. 62 00:10:53,185 --> 00:10:54,982 L'invention a march�. 63 00:10:55,788 --> 00:10:57,517 Je n'ai pas descendu les escaliers. 64 00:10:58,424 --> 00:11:00,619 J'ai poursuivi ma route par d'autres terrasses du quartier, 65 00:11:00,760 --> 00:11:02,955 pour d�couvrir que, parfois, 66 00:11:03,095 --> 00:11:05,825 une chute peut conduire au paradis. 67 00:11:21,247 --> 00:11:22,145 O� suis-je? 68 00:11:22,281 --> 00:11:23,509 Dans mon lit. 69 00:11:24,917 --> 00:11:26,214 Tu aurais pu me tuer. 70 00:11:28,220 --> 00:11:29,380 Qu'est-ce qu'il y a? 71 00:11:33,426 --> 00:11:34,984 Depuis quand tu es somnambule? 72 00:11:38,464 --> 00:11:40,159 Depuis que mon p�re est mort. 73 00:11:40,299 --> 00:11:41,766 Ll y a quelques mois. 74 00:11:44,003 --> 00:11:45,334 Tu ne veux pas te soigner? 75 00:11:52,578 --> 00:11:53,567 Non. 76 00:11:56,382 --> 00:11:58,247 Tu devras donc apprendre quelques choses 77 00:11:58,384 --> 00:12:00,284 afin que ce qui s'est pass� cette nuit ne t'arrive plus. 78 00:12:02,288 --> 00:12:03,949 Tu peux te faire du mal... 79 00:12:05,357 --> 00:12:07,257 Je m'appelle Celia. 80 00:12:09,495 --> 00:12:11,486 Elle est Elvira, ma petite-fille. 81 00:12:15,034 --> 00:12:17,366 � quoi bon Dieu a pu t'envoyer? 82 00:12:23,342 --> 00:12:25,276 Papa, hier, je me suis couch� 83 00:12:25,411 --> 00:12:27,402 et je me suis r�veill� dans un autre monde. 84 00:12:30,750 --> 00:12:31,614 Bonjour... 85 00:12:31,751 --> 00:12:34,219 Dans ce monde, il y a Elvira. 86 00:12:34,353 --> 00:12:36,514 Je vais te raconter petit � petit comment c'est vivre l�. 87 00:12:38,724 --> 00:12:40,555 Des petits g�teaux, 88 00:12:40,693 --> 00:12:42,786 j'aurais d� porter des petits g�teaux pour le th�, 89 00:12:43,963 --> 00:12:44,861 pas des fleurs... 90 00:12:44,997 --> 00:12:47,431 Je pr�f�re les fleurs. 91 00:12:49,001 --> 00:12:50,434 Je vais chercher un vase. 92 00:13:18,631 --> 00:13:20,622 Elle fait quoi dans la vie, ta grand-m�re? 93 00:13:22,001 --> 00:13:23,559 Elle est th�rapeute. 94 00:13:29,375 --> 00:13:31,002 T'habites l� avec elle? 95 00:13:32,478 --> 00:13:34,810 Non, j'habite � Barcelone. 96 00:13:34,947 --> 00:13:36,642 Je suis en vacances. 97 00:13:37,616 --> 00:13:40,084 Ma grand-m�re est la personne que j'aime le plus au monde. 98 00:13:44,056 --> 00:13:46,217 En plus, elle est ma ma�tresse dans la vie. 99 00:14:00,806 --> 00:14:03,240 C'est une des sp�cialit�s de ma grand-m�re, 100 00:14:03,375 --> 00:14:04,569 c'est � la pomme. 101 00:14:04,710 --> 00:14:05,768 Essaie-la. 102 00:14:15,087 --> 00:14:16,554 Elle regarde ton aura. 103 00:14:18,090 --> 00:14:19,421 C'est quoi, �a? 104 00:14:28,734 --> 00:14:31,168 C'est le champ �nerg�tique qui entoure tout ce qui est mat�riel. 105 00:14:32,671 --> 00:14:34,764 C'est une lumi�re qui entoure tous les corps. 106 00:14:38,677 --> 00:14:41,009 Quelqu'un d'entra�n�... 107 00:14:41,146 --> 00:14:42,408 peut la voir. 108 00:14:44,583 --> 00:14:47,916 La couleur et la transparence de cette lumi�re qui nous entoure 109 00:14:48,053 --> 00:14:50,419 donnent des informations sur pas mal de choses. 110 00:14:52,324 --> 00:14:53,814 Et c'est laquelle, ma lumi�re? 111 00:14:55,527 --> 00:14:56,516 Bleu. 112 00:14:58,030 --> 00:14:59,019 Lndigo. 113 00:15:16,582 --> 00:15:17,947 J'ai toujours su que, dans le quartier, 114 00:15:18,083 --> 00:15:19,880 il y avait des portes vers d'autres mondes. 115 00:15:21,053 --> 00:15:22,782 C'est qui est curieux est que je ne suis pas entr� 116 00:15:22,922 --> 00:15:24,890 au monde de Celia et de sa petite-fille par la porte. 117 00:15:36,201 --> 00:15:38,032 Je t'invite faire un tour sur les �chasses. 118 00:15:40,639 --> 00:15:41,901 Apprends-moi. 119 00:16:25,084 --> 00:16:29,145 La salive d'Elvira devait avoir quelque composant chimique sp�cial. 120 00:16:37,396 --> 00:16:40,627 Elvira a trouv� facile de monter sur les �chasses. 121 00:16:40,766 --> 00:16:42,859 Une sorci�re fait tout sans effort. 122 00:16:49,575 --> 00:16:52,043 Un jour tr�s brumeux, nous sommes sortis nous promener. 123 00:16:53,746 --> 00:16:55,611 Nous nous sommes embrass�s sur les nuages. 124 00:17:05,024 --> 00:17:07,390 Apr�s d�jeuner, mamie fait la sieste... 125 00:17:09,028 --> 00:17:10,393 jusqu'� 5 h. 126 00:17:22,107 --> 00:17:24,371 Je ne veux pas voir Dieu apr�s ma mort. 127 00:17:26,111 --> 00:17:27,976 Je veux le voir ici, quand je suis vivante. 128 00:17:30,382 --> 00:17:31,872 Allons le chercher. 129 00:19:30,169 --> 00:19:31,158 Pardon. 130 00:19:32,137 --> 00:19:33,229 T'en fais pas. 131 00:19:35,707 --> 00:19:37,174 Tu apprendras. 132 00:19:40,412 --> 00:19:43,677 Je peux t'apprendre � marcher dans le paradis avec une femme. 133 00:19:47,519 --> 00:19:50,215 Je veux que tu puisses avoir des orgasmes sans �jaculer. 134 00:19:53,592 --> 00:19:54,581 Comment �a? 135 00:19:58,030 --> 00:20:00,225 Ejaculer n'est qu'une sensation toute br�ve. 136 00:20:01,600 --> 00:20:03,795 Apr�s, tu restes faible un moment. 137 00:20:06,171 --> 00:20:08,036 Le sperme perdu est de l'�nergie perdue. 138 00:20:08,173 --> 00:20:12,337 C'est un combustible qui peut activer tes parties "hautes". 139 00:20:12,477 --> 00:20:14,104 Mes parties "hautes"? 140 00:20:15,581 --> 00:20:16,639 La t�te. 141 00:20:17,516 --> 00:20:19,040 Le sperme va monter � ma t�te. 142 00:20:20,519 --> 00:20:22,714 �a ne va pas monter � ta t�te. 143 00:20:23,689 --> 00:20:26,419 Mais cette �nergie que tu ne gaspilles pas, 144 00:20:26,558 --> 00:20:28,753 va potentialiser tes parties "hautes". 145 00:20:30,662 --> 00:20:32,789 Toi qui aimes monter sur des �chasses. 146 00:20:38,136 --> 00:20:40,764 Tu dois apprendre deux choses: 147 00:20:40,906 --> 00:20:43,340 Contr�ler tes �jaculations 148 00:20:43,475 --> 00:20:46,444 et faire jouir compl�tement la femme qui est avec toi. 149 00:20:49,147 --> 00:20:52,048 Si tu apprends ces deux choses, 150 00:20:52,184 --> 00:20:54,152 tu seras le meilleur amant du monde. 151 00:20:55,621 --> 00:20:58,055 Et tu vivras heureux beaucoup d'ann�es. 152 00:20:58,957 --> 00:21:00,982 C'est ta grand-m�re qui t'a appris �a? 153 00:21:08,400 --> 00:21:10,561 Dans mon corps, il y a une perle cach�e. 154 00:21:13,538 --> 00:21:15,165 Tu dois la trouver. 155 00:21:18,677 --> 00:21:19,666 Regarde... 156 00:21:21,813 --> 00:21:24,407 j'ai trois petits boutons 157 00:21:24,549 --> 00:21:27,643 auxquels tu dois faire sp�cialement attention. 158 00:21:28,887 --> 00:21:30,115 Deux, ils sont l�. 159 00:21:34,493 --> 00:21:36,188 C'est mon p�le positif. 160 00:21:41,767 --> 00:21:42,927 L'autre est l�. 161 00:21:45,203 --> 00:21:46,465 Viens, touche-le. 162 00:21:49,675 --> 00:21:51,302 C'est mon p�le n�gatif. 163 00:21:54,613 --> 00:21:56,137 Voici ton p�le positif. 164 00:22:00,886 --> 00:22:02,319 Et voici le n�gatif. 165 00:22:06,158 --> 00:22:09,355 Chaque corps a la facult� de cr�er de l'�nergie... 166 00:22:13,498 --> 00:22:15,523 et de la faire circuler � son int�rieur. 167 00:22:18,537 --> 00:22:20,630 En �tant ensemble, 168 00:22:20,772 --> 00:22:24,264 on va cr�er une bio�lectricit� divine. 169 00:22:27,212 --> 00:22:29,271 Nous sommes venus parler d'�lectricit�? 170 00:22:30,082 --> 00:22:32,277 Je croyais que nous �tions venus baiser. 171 00:22:37,622 --> 00:22:39,351 Nous sommes venus pour �tre ensemble. 172 00:22:43,462 --> 00:22:46,795 Je veux que tu sois avec moi comme tu n'as jamais �t� avec une femme. 173 00:22:50,102 --> 00:22:53,594 Ce que tu dois faire tout d'abord est embrasser, 174 00:22:53,739 --> 00:22:55,297 caresser, 175 00:22:55,440 --> 00:22:59,001 sucer ces trois petits boutons avec tout ton amour. 176 00:23:08,286 --> 00:23:09,344 Quelle beaut�! 177 00:23:11,156 --> 00:23:12,180 Merci! 178 00:23:14,092 --> 00:23:16,356 T'aimerais que je te suce, n'est-ce pas? 179 00:23:18,563 --> 00:23:20,224 J'aimerais bien aussi. 180 00:23:22,768 --> 00:23:26,204 Mais, pour l'instant, rien de �a. Cela acc�l�rerait la d�charge. 181 00:23:27,339 --> 00:23:30,331 C'est mieux que tu t'exerces d'abord avec le bouton d'en bas. 182 00:23:41,953 --> 00:23:42,977 Vas-y... 183 00:23:44,055 --> 00:23:46,148 la vall�e dor�e t'attend. 184 00:23:53,465 --> 00:23:55,592 Ce chat est un voyeur pervers. 185 00:23:57,436 --> 00:24:00,599 Teodoro W. Est le chat de mamie. 186 00:24:00,739 --> 00:24:02,172 T'en fais pas, il est tr�s discret. 187 00:24:02,307 --> 00:24:03,740 Ne te d�concentre pas, Eloy. 188 00:24:03,875 --> 00:24:05,399 Oublie le chat. 189 00:24:22,627 --> 00:24:25,095 Nous sommes au lit depuis une heure, 190 00:24:25,230 --> 00:24:27,698 et le petit fr�re se demande: 191 00:24:27,833 --> 00:24:30,996 "� quoi bon on m'a invit� � la f�te si personne ne me photographie?" 192 00:24:34,239 --> 00:24:37,003 Le petit fr�re n'a pas l'air de s'ennuyer non plus. 193 00:24:42,681 --> 00:24:45,149 Regarde quelle beaut�. 194 00:24:45,283 --> 00:24:46,682 Tu es un faune en chaleur. 195 00:24:48,553 --> 00:24:50,885 Tu commences � triompher, Eloy. 196 00:24:51,022 --> 00:24:52,990 T'as fait jouir une femme 197 00:24:53,124 --> 00:24:54,682 et tu n'as rien perdu. 198 00:24:56,394 --> 00:24:58,294 T'as de l'�nergie pour continuer. 199 00:24:59,431 --> 00:25:00,796 Quelle merveille! 200 00:25:00,932 --> 00:25:03,560 Une merveille, peut-�tre, mais j'en meurs. 201 00:25:04,836 --> 00:25:05,825 Du calme... 202 00:25:07,839 --> 00:25:08,828 Du calme. 203 00:25:08,974 --> 00:25:10,373 Maintenant c'est son tour, 204 00:25:12,043 --> 00:25:14,409 mais il faut pas perdre son calme, on va tr�s bien. 205 00:25:23,822 --> 00:25:26,052 Dis-lui de se couvrir pour qu'il ne tombe pas malade. 206 00:25:27,492 --> 00:25:28,720 Comment il s'appelle? 207 00:25:35,300 --> 00:25:37,268 Clarinette... Bite... 208 00:25:37,402 --> 00:25:38,596 - Non! - Queue... 209 00:25:38,737 --> 00:25:41,865 Non, ce sont des noms tr�s vulgaires. 210 00:25:42,007 --> 00:25:46,341 Ll doit avoir un nom unique, pour ne nommer que lui. 211 00:25:47,979 --> 00:25:50,709 Par exemple, elle s'appelle "Adoratrice". 212 00:25:52,717 --> 00:25:53,581 Adoratrice? 213 00:25:53,718 --> 00:25:55,811 Oui, parce que je suis all�e � une �cole religieuse 214 00:25:55,954 --> 00:25:59,947 qui s'appelait les "Adoratrices de la Bite Divine". 215 00:26:09,601 --> 00:26:12,798 Marlon... il s'appelle Marlon. 216 00:26:14,105 --> 00:26:15,265 Marlon? 217 00:26:15,407 --> 00:26:16,965 Pour Brando. 218 00:26:17,108 --> 00:26:19,235 Pr�tentieux! 219 00:26:19,377 --> 00:26:22,210 Doucement... Doucement. 220 00:26:24,182 --> 00:26:25,774 Jouis du moment. 221 00:26:28,620 --> 00:26:31,111 Ressens comment Marlon avance 222 00:26:31,256 --> 00:26:35,488 en p�n�trant l'Adoratrice lentement et doucement. 223 00:26:37,696 --> 00:26:40,688 Ressens comment la cochonne s'ouvre... 224 00:26:42,334 --> 00:26:44,802 en souhaitant la bienvenue � Marlon... 225 00:26:45,870 --> 00:26:48,862 lequel elle finira par serrer... 226 00:26:49,007 --> 00:26:53,103 tremblante et humide. 227 00:26:53,244 --> 00:26:54,438 Tu le ressens? 228 00:26:59,017 --> 00:27:00,917 Sois le bienvenu, Marlon. 229 00:27:02,020 --> 00:27:03,715 Qu'est-ce que tu es venu faire? 230 00:27:05,023 --> 00:27:06,888 Tu viens jouer avec la fillette? 231 00:27:11,229 --> 00:27:13,322 Attends, attends... 232 00:27:13,465 --> 00:27:15,160 Sors-la, sors-la. 233 00:27:19,871 --> 00:27:21,361 Je veux que maintenant... 234 00:27:22,641 --> 00:27:26,236 tu la mettes un tout petit peu trois fois. 235 00:27:29,481 --> 00:27:30,573 Un... 236 00:27:33,752 --> 00:27:35,117 deux... 237 00:27:38,923 --> 00:27:40,413 trois... 238 00:27:42,560 --> 00:27:44,289 Une fois encore, 239 00:27:44,429 --> 00:27:47,330 plus profond, mais doucement. 240 00:27:53,405 --> 00:27:56,806 Stop, sors-la, sors-la. 241 00:28:00,445 --> 00:28:02,140 Notre premier but... 242 00:28:03,114 --> 00:28:05,878 est d'arriver... 243 00:28:06,017 --> 00:28:09,578 � 81 impulsions sans que tu te d�charges. 244 00:28:09,721 --> 00:28:10,745 Quoi? 245 00:28:12,991 --> 00:28:15,653 Sors-la... Reste l�... 246 00:28:15,794 --> 00:28:17,785 Sors, sors, sors. 247 00:28:18,697 --> 00:28:19,686 Reste l�. 248 00:28:21,266 --> 00:28:24,030 Reste � attendre � quelques centim�tres. 249 00:28:24,169 --> 00:28:25,602 Je vais mourir... 250 00:28:25,737 --> 00:28:27,932 Non, tu ne vas pas mourir. 251 00:28:28,073 --> 00:28:31,270 Tu ne vas pas mourir, tu vas vivre beaucoup d'ann�es. 252 00:28:31,409 --> 00:28:34,742 L'homme qui conserve son sperme vit beaucoup d'ann�es. 253 00:28:35,714 --> 00:28:37,306 Je vais donc mourir jeune. 254 00:28:39,217 --> 00:28:40,912 Non... Respirons ensemble. 255 00:29:16,788 --> 00:29:18,722 Vas-y, doucement... 256 00:29:20,325 --> 00:29:21,917 5... 257 00:29:22,594 --> 00:29:23,925 6... 258 00:29:26,264 --> 00:29:27,526 7... 259 00:29:29,901 --> 00:29:31,562 et 8... profond�ment. 260 00:29:36,407 --> 00:29:37,499 9... 261 00:29:39,310 --> 00:29:40,607 10... 262 00:29:42,680 --> 00:29:44,113 11... 263 00:29:45,350 --> 00:29:46,783 et 12... profond�ment. 264 00:29:50,855 --> 00:29:52,482 C'est tr�s bien. 265 00:29:52,624 --> 00:29:54,387 C'est tr�s, mon amour, bien. 266 00:29:55,126 --> 00:29:56,286 Doucement... 267 00:29:56,427 --> 00:29:57,860 15... 268 00:29:59,497 --> 00:30:00,725 16... 269 00:30:02,433 --> 00:30:05,527 17... profond�ment. 270 00:30:06,104 --> 00:30:07,071 18... 271 00:30:07,205 --> 00:30:08,502 Mon Dieu... 272 00:30:10,508 --> 00:30:13,477 Les points d'intersection des lignes droites, 273 00:30:13,611 --> 00:30:15,476 qui divisent les angles de tout triangle, 274 00:30:17,382 --> 00:30:20,215 sont les sommets d'un triangle rectangle. 275 00:30:21,886 --> 00:30:22,978 Qu'est-ce que tu dis? 276 00:30:25,256 --> 00:30:27,281 36... 277 00:30:27,425 --> 00:30:29,450 37... 278 00:30:29,594 --> 00:30:32,222 La quantit� de courant qui coule par un circuit form� 279 00:30:32,363 --> 00:30:34,058 par des r�sistances pures 280 00:30:34,199 --> 00:30:36,667 est directement proportionnelle... 281 00:30:38,469 --> 00:30:43,270 � la force �lectromotrice appliqu�e au circuit... 282 00:30:44,375 --> 00:30:46,639 et inversement proportionnelle 283 00:30:47,612 --> 00:30:49,603 � la r�sistance... 284 00:30:50,748 --> 00:30:52,306 totale... 285 00:30:52,450 --> 00:30:54,509 du... circuit! 286 00:31:04,762 --> 00:31:05,888 J'ai essay�. 287 00:31:07,232 --> 00:31:08,392 J'ai essay�. 288 00:31:10,368 --> 00:31:12,029 Tr�s bien, mon amour. 289 00:31:12,904 --> 00:31:14,565 40 impulsions! 290 00:31:15,907 --> 00:31:17,602 Tu es arriv� tr�s loin. 291 00:31:19,477 --> 00:31:22,605 La prochaine fois, je dois penser � un sujet plus compliqu�. 292 00:31:22,747 --> 00:31:24,476 La loi d'Ohm est tr�s simple. 293 00:31:34,158 --> 00:31:36,023 Je ne veux pas que tu sois somnambule. 294 00:31:37,695 --> 00:31:39,253 Qui peut me garantir que tu ne tomberas 295 00:31:39,397 --> 00:31:40,887 sur le lit d'une autre femme? 296 00:31:43,368 --> 00:31:46,201 Si j'arr�te d'�tre somnambule, je vais manquer Ana. 297 00:31:48,206 --> 00:31:49,332 C'est qui Ana? 298 00:31:50,241 --> 00:31:52,232 La quincailli�re d'� c�t�. 299 00:31:53,478 --> 00:31:54,911 C'est une longue histoire. 300 00:31:57,148 --> 00:31:59,378 Ll y a quelques ann�es, j'ai commenc� � me rendre compte 301 00:31:59,517 --> 00:32:01,815 de la quantit� de vis et d'�crous 302 00:32:01,953 --> 00:32:05,548 qu'il y avait de gard�s partout dans la maison. 303 00:32:11,029 --> 00:32:12,758 Et pourquoi �a? 304 00:32:14,532 --> 00:32:17,126 Le myst�re s'est �lucid� quand je suis all� � la quincaillerie. 305 00:32:27,612 --> 00:32:29,842 J'�tais d'accord avec papa. 306 00:32:29,981 --> 00:32:31,972 J'aurais aussi aim� cette femme. 307 00:32:33,117 --> 00:32:35,142 C'�tait Ana, la patronne de la quincaillerie. 308 00:32:44,762 --> 00:32:47,424 Je veux un �crou pour cette vis. 309 00:33:10,555 --> 00:33:14,582 Apr�s que papa soit mort, Ana a commenc� � �tre somnambule. 310 00:33:43,554 --> 00:33:46,421 Une nuit, nous nous sommes retrouv�s comme deux chats 311 00:33:46,557 --> 00:33:48,684 sur les toits des maisons du quartier. 312 00:33:51,229 --> 00:33:52,628 On s'est mis � parler. 313 00:33:54,966 --> 00:33:58,697 Pourquoi c'est fini? Tu n'as pas voulu continuer? 314 00:34:00,171 --> 00:34:01,399 Ll n'a pas voulu. 315 00:34:03,241 --> 00:34:05,869 Mais dans les lettres il �tait fou d'amour pour toi. 316 00:34:06,677 --> 00:34:11,808 Oui, mais il a choisi ta m�re, la famille, vous... 317 00:34:15,753 --> 00:34:17,846 � c�t� de toi, il serait aussi mort? 318 00:34:20,358 --> 00:34:22,519 Qui peut savoir? 319 00:34:22,660 --> 00:34:25,390 Plus ou moins une ann�e avant sa mort, 320 00:34:26,364 --> 00:34:27,956 un jour, j'ai d�couvert la bo�te 321 00:34:28,099 --> 00:34:29,930 dans laquelle il gardait tes lettres d'amour. 322 00:34:36,874 --> 00:34:39,468 Je n'ai pas pu m'emp�cher de les lire. 323 00:34:47,018 --> 00:34:49,077 Je n'avais jamais lu de lettres aussi belles. 324 00:34:51,722 --> 00:34:54,657 Je souhaitais ne pas mourir sans �prouver un amour pareil. 325 00:34:59,063 --> 00:35:01,293 Quand je l'ai vu br�ler ces lettres, 326 00:35:01,432 --> 00:35:04,299 j'ai pens� que la mort avait quelque chose � voir avec �a. 327 00:35:10,007 --> 00:35:11,634 Je t'aime. 328 00:35:11,776 --> 00:35:14,176 Je pense � toi. Je te cherche... 329 00:35:14,312 --> 00:35:16,212 Je crois que j'ai peur. 330 00:35:17,081 --> 00:35:20,881 Je n'aimerais que te caresser, que m'occuper de toi, 331 00:35:21,018 --> 00:35:23,953 que te raconter des histoires pour te faire dormir � c�t� de moi, 332 00:35:24,088 --> 00:35:29,151 s�re que cette proximit� emp�chera la mort de s'approcher. 333 00:35:40,004 --> 00:35:42,268 Nous pouvons attendre. 334 00:35:42,406 --> 00:35:43,771 Pas la vie. 335 00:35:43,908 --> 00:35:46,172 Rien n'est pour toujours. 336 00:35:46,310 --> 00:35:48,972 C'est pourquoi la pr�tention de retenir est si inutile. 337 00:35:51,149 --> 00:35:55,085 Entre tes jambes, il y a un puits d'eau endormie. 338 00:35:57,755 --> 00:36:00,588 C'est pourquoi la pr�tention de croire que nous pouvons d�cider 339 00:36:00,725 --> 00:36:04,491 que la vie aille o� nous voulions est si inutile... 340 00:36:04,629 --> 00:36:06,620 Heureusement, maman n'�tait pas � la maison. 341 00:36:08,466 --> 00:36:10,934 La cour pleine de phrases d'amour entrecoup�es 342 00:36:11,068 --> 00:36:15,368 qui s'�touffaient par la fum�e jusqu'� dispara�tre dans l'air. 343 00:36:15,506 --> 00:36:18,839 ...les heures sont �ternelles... ...baisers que tu m'as envoy�s... 344 00:36:18,976 --> 00:36:21,774 ...je ne peux m'emp�cher de t'aimer... ...ont pris la bande de M�bius... 345 00:36:21,913 --> 00:36:24,313 ...ta taille me manque... - Je ne veux pas que l'oubli... 346 00:36:24,448 --> 00:36:26,541 ...et rentrent vers toi. - Je ne veux pas que l'oubli commence... 347 00:36:26,684 --> 00:36:28,584 Hier, fouillant dans les tiroirs... j'ai trouv� cette petite bo�te... 348 00:36:28,719 --> 00:36:30,118 Ma main est rest�e vide et triste... 349 00:36:30,254 --> 00:36:33,189 Je n'aimerais que fondre mes r�ves avec les tiens, 350 00:36:33,324 --> 00:36:36,919 inventer ensemble de nouvelles terres promises. 351 00:36:39,597 --> 00:36:41,292 Mon amour pour papa a augment�, 352 00:36:43,134 --> 00:36:44,965 mais je n'ai pas pu le lui dire. 353 00:36:49,640 --> 00:36:53,098 Les hommes, comme les �l�phants, ils pressentent lorsqu'ils vont mourir. 354 00:36:59,350 --> 00:37:01,545 Tu n'as jamais vu Ana pendant la journ�e? 355 00:37:02,453 --> 00:37:03,579 Si... 356 00:37:03,721 --> 00:37:07,316 mais Ana ne se souvenait pas de ce qui �tait arriv� la nuit. 357 00:37:08,359 --> 00:37:10,520 Qu'est-ce que tu veux? 358 00:37:10,661 --> 00:37:12,561 Un �crou pour cette vis. 359 00:37:27,378 --> 00:37:29,243 M�me s'il ne le savait pas, 360 00:37:29,380 --> 00:37:32,315 je serais dor�navant le gardien du plus grand secret de sa vie. 361 00:37:39,323 --> 00:37:41,848 Le sexe n'�tait pas quelque chose d'important dans ma vie, papa. 362 00:37:43,261 --> 00:37:45,388 Jusqu'� ce que la petite-fille de la sorci�re soit apparue. 363 00:37:47,198 --> 00:37:49,257 Elvira dit que toutes les faiblesses de l'homme 364 00:37:49,400 --> 00:37:51,834 sont dues � des formes d�fectueuses d'aimer, 365 00:37:52,703 --> 00:37:55,638 mais... comment est-il possible que je passe ma journ�e 366 00:37:55,773 --> 00:37:57,172 � penser au nombre de fois 367 00:37:57,308 --> 00:38:00,277 que je peux la mettre et la sortir sans achever. 368 00:38:03,180 --> 00:38:06,047 81... lmpossible. 369 00:38:06,183 --> 00:38:08,117 Lmpossible, quoi? 370 00:38:10,221 --> 00:38:11,381 Non, rien. 371 00:38:13,557 --> 00:38:15,718 Eloy, tu n'es plus somnambule, n'est-ce pas? 372 00:38:15,860 --> 00:38:17,225 Non? 373 00:38:17,361 --> 00:38:18,453 On dirait que non. 374 00:38:19,830 --> 00:38:21,058 Comment tu as fait? 375 00:38:24,468 --> 00:38:25,867 Je fais la gymnastique. 376 00:38:33,077 --> 00:38:34,135 Mamie? 377 00:38:35,246 --> 00:38:37,578 Elle pr�pare quelque potion? 378 00:38:37,715 --> 00:38:41,048 Non. Elle est avec un client. 379 00:39:20,124 --> 00:39:21,182 C'est quoi? 380 00:39:23,260 --> 00:39:24,693 Laisse-moi faire. 381 00:39:26,430 --> 00:39:28,295 Une recette de ta grand-m�re? 382 00:39:30,434 --> 00:39:33,403 Non, c'est une recette beaucoup plus ancienne que ma grand-m�re. 383 00:39:38,843 --> 00:39:40,572 - Qu'est-ce qu'elle a? - Essaie-le. 384 00:39:46,884 --> 00:39:47,908 Du miel? 385 00:39:49,987 --> 00:39:53,184 Du miel... Et quoi encore? 386 00:39:58,729 --> 00:39:59,855 Du jasmin? 387 00:40:00,664 --> 00:40:01,892 Du jasmin... 388 00:40:03,434 --> 00:40:04,833 de la vanille... 389 00:40:06,737 --> 00:40:08,034 de l'aneth... 390 00:40:10,741 --> 00:40:12,504 des fleurs d'oranger... 391 00:40:13,811 --> 00:40:17,008 ll a de l'essence de musc... 392 00:40:19,683 --> 00:40:22,277 et trois soupirs de vierge grenadine... 393 00:40:23,954 --> 00:40:26,047 de flocons de nuage d'ao�t... 394 00:40:27,291 --> 00:40:30,021 et quelques p�tales de chagrin 395 00:40:30,161 --> 00:40:32,220 m�lang�s avec de la glace aux fraises. 396 00:40:42,039 --> 00:40:43,973 Maintenant, c'est moi qui vais te passer ce liquide. 397 00:40:45,843 --> 00:40:48,311 Quand nous serons tous les deux bien assaisonn�s, 398 00:40:48,446 --> 00:40:51,313 on se mange, d'accord? 399 00:40:51,449 --> 00:40:52,507 D'accord. 400 00:41:11,402 --> 00:41:12,630 Qu'est-ce qu'il dit? 401 00:41:14,872 --> 00:41:16,567 "La nouvelle vie commence." 402 00:41:19,310 --> 00:41:22,541 La phrase que Dante Alighieri a dite quand il a rencontr� B�atrice. 403 00:41:23,380 --> 00:41:25,143 La Divine Com�die? 404 00:41:31,522 --> 00:41:34,980 Qui aurait imagin� que je d�couvrirais Dante Alighieri comme �a... 405 00:41:36,126 --> 00:41:37,593 par le cul d'Elvira. 406 00:41:41,365 --> 00:41:43,060 On va s'occuper d'elle tous les deux. 407 00:41:45,369 --> 00:41:47,599 Cette semaine, tu la portes chez toi. 408 00:42:29,713 --> 00:42:32,204 J'�tais mort d'amour pour Elvira. 409 00:42:32,349 --> 00:42:35,341 Mais comme les morts d'amour ne sont pas veill�s, 410 00:42:35,486 --> 00:42:38,922 ni enterr�s, personne ne s'en �tait aper�u. 411 00:42:40,190 --> 00:42:42,181 Et je tra�nais par l�, 412 00:42:42,326 --> 00:42:44,988 le seul mort du quartier qui sentait le sexe. 413 00:42:49,567 --> 00:42:52,035 Ver � soie qui fait un cocon. 414 00:42:52,169 --> 00:42:53,158 Quoi? 415 00:42:54,438 --> 00:42:56,872 Cette position dans le Tao de l'amour s'appelle comme �a. 416 00:42:59,310 --> 00:43:01,039 Combien de positions tu connais? 417 00:43:02,546 --> 00:43:07,040 Ll y a quatre positions de base et 26 variations. 418 00:43:07,184 --> 00:43:09,049 On va les faire toutes? 419 00:43:10,554 --> 00:43:11,543 Peut-�tre. 420 00:43:13,357 --> 00:43:14,381 Allons-y. 421 00:43:15,259 --> 00:43:17,921 Pour 81 impulsions. 422 00:43:18,062 --> 00:43:19,222 Je ne pourrai pas. 423 00:43:21,131 --> 00:43:23,895 Efface cette pens�e de ta t�te. Tu peux tout faire. 424 00:43:24,868 --> 00:43:26,597 Ll faut que tu oses seulement. 425 00:43:28,872 --> 00:43:33,002 Maintenant on va passer � cinq impulsions douces 426 00:43:33,143 --> 00:43:34,440 et une profonde. 427 00:43:38,716 --> 00:43:40,115 Allez, Marlon... 428 00:43:40,985 --> 00:43:43,351 cinq fois doucement... 429 00:43:44,121 --> 00:43:45,611 et... dedans. 430 00:43:47,891 --> 00:43:50,689 Du calme, du calme... 431 00:43:51,962 --> 00:43:53,122 1... 432 00:43:55,165 --> 00:43:56,598 2... 433 00:43:58,469 --> 00:43:59,527 3... 434 00:44:01,605 --> 00:44:02,697 4... 435 00:44:03,574 --> 00:44:04,973 Doucement... 436 00:44:07,044 --> 00:44:10,980 Que se passe-t-il si au lieu de diviser les angles en deux parties �gales, 437 00:44:11,115 --> 00:44:12,980 on les divise en trois parties �gales? 438 00:44:13,684 --> 00:44:16,551 Mon Dieu! Je dois te r�pondre maintenant? 439 00:46:07,564 --> 00:46:09,464 Depuis quand tu montes sur les �chasses? 440 00:46:11,135 --> 00:46:13,501 Les premi�res, c'est mon p�re qui les a faites. 441 00:46:53,944 --> 00:46:56,572 Les �chasses grandissaient � mesure que je grandissais. 442 00:47:04,154 --> 00:47:06,418 Maman a eu peur quand j'ai commenc� � me renseigner 443 00:47:06,557 --> 00:47:09,321 sur le record mondial de hauteur sur des �chasses. 444 00:47:10,460 --> 00:47:11,722 Je m'en suis faites 445 00:47:11,862 --> 00:47:14,854 qui te permettent d'�tre � quatre m�tres du sol. 446 00:47:17,935 --> 00:47:21,928 Un jour o� il y avait beaucoup de vent, je me suis endormi, saisi � un cypr�s. 447 00:47:30,848 --> 00:47:32,406 Ce jour-l�, j'ai �t� un arbre. 448 00:47:49,233 --> 00:47:50,257 Tu es Eloy? 449 00:47:50,400 --> 00:47:53,665 Je suis "jambon et fromage". Eloy est "viande douce". 450 00:47:58,275 --> 00:48:00,903 - Tu es "viande douce"? - Je suis roquefort. 451 00:48:01,044 --> 00:48:02,841 "Viande douce" est la premi�re. 452 00:48:07,651 --> 00:48:08,640 Eloy? 453 00:48:09,686 --> 00:48:11,278 �a va? Comment tu m'as trouv�? 454 00:48:12,723 --> 00:48:15,021 On m'a dit que tu �tais "viande douce". 455 00:48:16,426 --> 00:48:17,916 J'ai encore �chou�. 456 00:48:18,795 --> 00:48:22,959 Non! Non! 60 impulsions, c'est tr�s bien... 457 00:48:24,534 --> 00:48:27,503 Madame, vous savez qui c'est? 458 00:48:27,638 --> 00:48:29,765 Le meilleur amant de Buenos Aires. 459 00:48:29,907 --> 00:48:31,204 Tel que vous le voyez. 460 00:48:59,369 --> 00:49:01,769 Depuis quand tu habites en Espagne? 461 00:49:03,440 --> 00:49:05,408 Je suis partie il y a sept ans. 462 00:49:05,542 --> 00:49:07,840 Mais je ne suis pas rest�e toujours en Espagne. 463 00:49:07,978 --> 00:49:10,503 J'ai habit� quelque temps � Londres 464 00:49:10,647 --> 00:49:12,410 et un jour... 465 00:49:14,151 --> 00:49:17,951 j'ai fait l'erreur de tomber amoureuse et j'ai habit� Paris quelques mois. 466 00:49:19,356 --> 00:49:22,792 Apr�s, j'ai pass� une ann�e � parcourir l'lnde. 467 00:49:24,461 --> 00:49:26,793 Et maintenant, je suis � Barcelone depuis deux ans. 468 00:49:27,898 --> 00:49:29,729 Tu es une gitane. 469 00:49:29,866 --> 00:49:32,733 Je suis une juive de la Diaspora, nomade. 470 00:49:35,305 --> 00:49:36,966 Qu'est-ce que tu fais � Barcelone? 471 00:49:38,175 --> 00:49:42,077 Je fais des d�cors de th��tre et aussi je dessine des v�tements. 472 00:49:44,381 --> 00:49:47,680 Tu n'a jamais rencontr� quelqu'un qui te dise: "Reste"? 473 00:49:53,724 --> 00:49:56,750 Voil� le mot le plus dangereux qu'un amant peut dire. 474 00:50:00,964 --> 00:50:03,694 Mais �a suffit des conneries... 475 00:50:04,701 --> 00:50:06,362 On y va... 476 00:50:06,503 --> 00:50:07,993 On va au lit? 477 00:50:11,875 --> 00:50:13,308 Non, pas au lit... 478 00:50:14,845 --> 00:50:17,279 Dans le Tao, cette position s'appelle 479 00:50:17,414 --> 00:50:19,882 "la ch�vre devant l'arbre". 480 00:50:20,017 --> 00:50:22,417 Maintenant, elle s'appelle "la ch�vre sur le taureau". 481 00:50:25,689 --> 00:50:27,657 On va pour les 100, mon amour. 482 00:50:29,192 --> 00:50:30,523 Je vais mourir... 483 00:50:34,498 --> 00:50:36,432 Ce ne serait pas une mauvaise fa�on de le faire. 484 00:50:38,802 --> 00:50:40,770 Ce que tu apprends prolongera ta vie. 485 00:50:40,904 --> 00:50:42,394 Tu verras. 486 00:50:44,641 --> 00:50:47,576 Quand, � l'�ge de 90, tu continueras � faire avec moi... 487 00:50:47,711 --> 00:50:49,645 des milliers d'impulsions... 488 00:50:50,580 --> 00:50:51,842 � 90 ans... 489 00:50:53,116 --> 00:50:55,277 mille impulsions avant d'achever? 490 00:50:59,523 --> 00:51:00,717 C'est promis. 491 00:51:02,592 --> 00:51:04,423 66... 492 00:51:06,630 --> 00:51:08,257 67... 493 00:51:10,067 --> 00:51:12,695 68... 494 00:51:12,836 --> 00:51:14,565 69... 495 00:51:17,607 --> 00:51:19,131 Quand je suis arriv� aux 70, 496 00:51:19,276 --> 00:51:21,836 ce ph�nom�ne a eu lieu pour la premi�re fois. 497 00:51:55,612 --> 00:51:57,079 J'ai �t� ailleurs. 498 00:52:00,984 --> 00:52:03,509 Si tu rigoles, je te tue. 499 00:52:04,721 --> 00:52:06,552 Non, j'ai �t� ailleurs. 500 00:52:08,425 --> 00:52:10,222 Oui, mais... 501 00:52:10,360 --> 00:52:13,386 tu es de plus en plus meilleur. 502 00:52:16,266 --> 00:52:18,598 Non, j'ai �t� vraiment quelques secondes ailleurs. 503 00:52:20,837 --> 00:52:21,929 Une rue... 504 00:52:25,142 --> 00:52:26,234 vieille... 505 00:52:27,043 --> 00:52:28,101 �troite. 506 00:52:32,182 --> 00:52:35,640 J'ai vu un signe qui disait: "Rue De la Gloria". 507 00:52:39,756 --> 00:52:41,656 Tu as �t� � S�ville? 508 00:52:42,325 --> 00:52:43,314 Non. 509 00:52:51,101 --> 00:52:53,968 La rue De la Gloria est au quartier de Santa Cruz. 510 00:53:00,644 --> 00:53:01,906 Qu'est-ce que tu as encore vu? 511 00:53:04,514 --> 00:53:06,345 Elle d�bouchait sur une petite place. 512 00:53:10,420 --> 00:53:12,388 La place de "Do�a Elvira". 513 00:53:18,361 --> 00:53:21,592 Tu sais comment Grenade s'appelait quand les Arabes l'ont fond�e? 514 00:53:24,034 --> 00:53:25,023 Elvira. 515 00:53:27,771 --> 00:53:29,568 L'�volution humaine n'est pas finie. 516 00:53:32,642 --> 00:53:35,907 Donc, de nouvelles facult�s mentales appara�tront de temps en temps, 517 00:53:37,948 --> 00:53:39,643 comme il est arriv� toujours. 518 00:53:41,084 --> 00:53:44,076 Tu dis que je peux �tre une avance de l'homme de l'avenir? 519 00:53:47,057 --> 00:53:48,888 Voyager dans l'orgasme. 520 00:53:50,026 --> 00:53:52,859 C'est plus bon march� et plus amusant que les avions. 521 00:53:56,766 --> 00:53:59,200 J'aimerais pouvoir faire durer ces moments. 522 00:54:04,241 --> 00:54:06,641 C'est possible que cela ne soit pas le hasard. Peut-�tre... 523 00:54:08,378 --> 00:54:09,709 mon esprit... 524 00:54:14,484 --> 00:54:16,247 Non, c'est une folie. 525 00:54:16,386 --> 00:54:18,149 Cela a du �tre le hasard. 526 00:54:21,291 --> 00:54:22,883 On va essayer encore. 527 00:54:28,898 --> 00:54:31,526 Marlon dit qu'il a besoin de se reposer un peu. 528 00:54:36,473 --> 00:54:39,306 Adoratrice dit qu'il ne doit rien faire. 529 00:54:39,442 --> 00:54:42,275 Elle veut seulement l'accueillir dans son sein. 530 00:55:00,630 --> 00:55:02,393 Laisse-le se reposer l�-bas. 531 00:55:10,840 --> 00:55:12,432 Je me suis rappel� une blague. 532 00:55:14,511 --> 00:55:16,706 "Si tu l'aimes molle, je te tue." 533 00:55:41,404 --> 00:55:44,066 Adoratrice n'est pas tout � fait �veill�e. 534 00:55:48,211 --> 00:55:52,944 Mais quand elle ouvre la porte et voit Marlon, 535 00:55:54,818 --> 00:55:56,843 elle lui dit: 536 00:55:59,255 --> 00:56:01,485 "Bonjour, Marlon. 537 00:56:01,624 --> 00:56:04,650 "Tu as l'air �puis�... 538 00:56:06,262 --> 00:56:08,196 "tu manques d'amour. 539 00:56:12,435 --> 00:56:14,198 Viens, je vais te serrer dans mes bras..." 540 00:56:45,702 --> 00:56:48,569 L'ophidien entre dans la caverne... 541 00:56:50,940 --> 00:56:52,430 il explore... 542 00:56:54,411 --> 00:56:55,639 curieux... 543 00:57:14,564 --> 00:57:19,797 M. Marlon et Mme Adoratrice se r�veillent en m�me temps. 544 00:57:21,504 --> 00:57:24,268 Si quelqu'un nous touchait maintenant, il tomberait �lectrocut�. 545 00:57:25,708 --> 00:57:27,437 Je suis en train de te toucher... 546 00:57:27,577 --> 00:57:29,568 et je crois que je suis en train de mourir. 547 00:57:36,686 --> 00:57:38,620 On continuait � essayer des positions... 548 00:57:39,656 --> 00:57:41,453 un couple de canards volants... 549 00:57:42,659 --> 00:57:44,524 des chevaux sauvages qui bondissaient... 550 00:57:45,762 --> 00:57:47,730 des canards mandarins entrelac�s... 551 00:57:49,299 --> 00:57:51,893 un ph�nix qui joue dans une caverne rouge... 552 00:57:53,870 --> 00:57:56,634 Toutes les fois, j'apparaissais dans des villes diff�rentes. 553 00:57:57,640 --> 00:58:01,872 Par les descriptions que je faisais, on a d�duit que j'ai �t� � Valparaiso, 554 00:58:02,011 --> 00:58:04,479 Madrid, Medell�n, 555 00:58:04,614 --> 00:58:07,082 Calcutta, Paris... 556 00:58:15,892 --> 00:58:17,587 Je veux conna�tre Rome. 557 00:58:19,462 --> 00:58:21,555 D'accord. On va essayer. 558 00:58:24,901 --> 00:58:27,836 Mais si tu apparais en lrak au lieu de Rome, ce ne sera ma faute. 559 00:58:29,105 --> 00:58:32,438 � ce point, la raison du ph�nom�ne ne m'int�ressait plus. 560 00:58:33,643 --> 00:58:37,670 En fait, je crains que, si quelqu'un trouve une explication, 561 00:58:37,814 --> 00:58:39,281 le ph�nom�ne finisse. 562 00:58:40,283 --> 00:58:43,514 Je suis mort d'amour tout en baisant Elvira... 563 00:58:44,821 --> 00:58:46,880 et je connais le monde. 564 00:58:47,023 --> 00:58:50,288 Je ne veux pas que �a finisse. Je ne veux pas que le temps passe. 565 00:58:52,262 --> 00:58:54,025 Je n'ai pas pu r�sister � la pression d'Elvira 566 00:58:54,163 --> 00:58:56,688 pour consulter sa grand-m�re savante. 567 00:58:57,567 --> 00:59:01,401 Elvira croyait que Celia pourrait trouver une explication au ph�nom�ne. 568 00:59:01,538 --> 00:59:04,371 � quoi bon vous voulez trouver une explication? 569 00:59:37,874 --> 00:59:41,469 Eloy, tu dois porter cette pierre � cette tombe. 570 00:59:42,612 --> 00:59:45,046 "Silence, papa dort". 571 00:59:45,815 --> 00:59:47,646 Cette g�nialit� a �t� une id�e � toi? 572 00:59:47,784 --> 00:59:49,183 Non, � la veuve... 573 00:59:51,721 --> 00:59:53,814 Ma tombe que dira-t-elle? 574 00:59:53,957 --> 00:59:57,393 "C'est dommage que le meilleur baiseur du quartier soit mort". 575 00:59:58,161 --> 00:59:59,628 Non, trop long. 576 01:00:00,563 --> 01:00:03,031 - Tu veux un mat�? - Non, merci. 577 01:00:03,166 --> 01:00:05,031 - Toi, mon amour? - Moi, volontiers. 578 01:00:05,168 --> 01:00:06,294 Tiens, je te laisse tout. 579 01:00:08,938 --> 01:00:11,168 "Ll revient � la poussi�re... 580 01:00:12,308 --> 01:00:14,139 l'homme qui s'est mieux occup� du coup". 581 01:00:15,178 --> 01:00:16,440 Ne d�conne plus et porte �a. 582 01:00:16,579 --> 01:00:19,241 On doit livrer la tombe urgent. 583 01:00:19,382 --> 01:00:20,440 Vas-y. 584 01:00:57,787 --> 01:01:00,722 Pourquoi tu t'inqui�tes? C'est bien qu'il se soigne. 585 01:01:01,591 --> 01:01:05,186 Mais il a la chambre bourr�e de capotes. 586 01:01:05,328 --> 01:01:08,195 Ton fils doit �tre un maniaque sexuel. 587 01:01:09,365 --> 01:01:11,595 Tu pourrais parler avec lui, Andr�s. 588 01:01:11,734 --> 01:01:13,326 Pour voir o� il tra�ne. 589 01:01:15,104 --> 01:01:18,540 Tu veux savoir o� il tra�ne ou avec qui il tra�ne? 590 01:01:20,777 --> 01:01:24,474 Alors, c'est comme si tu avais une ma�tresse particuli�re de sexe. 591 01:01:24,614 --> 01:01:26,013 Oui, � peu pr�s. 592 01:01:27,583 --> 01:01:31,075 Ce n'est que du sexe ou tu es tomb� amoureux d'elle? 593 01:01:34,657 --> 01:01:35,715 T'es fini. 594 01:01:38,227 --> 01:01:41,390 J'�prouve des choses que je n'ai jamais �prouv�es. 595 01:01:43,332 --> 01:01:45,163 Si je te racontais, tu n'y croirais pas. 596 01:01:46,369 --> 01:01:47,700 Par exemple? 597 01:01:51,541 --> 01:01:53,634 Quand on baise, � un moment donn�, 598 01:01:53,776 --> 01:01:55,903 j'apparais dans un autre endroit. 599 01:01:56,879 --> 01:01:58,141 Dans d'autres villes. 600 01:01:59,949 --> 01:02:03,680 Je suis apparu � S�ville, Valparaiso, Montevideo. 601 01:02:04,787 --> 01:02:07,585 �a n'a �t� que quelques secondes. 602 01:02:07,724 --> 01:02:11,558 Hier, j'ai pens� que peut-�tre le cerveau humain 603 01:02:11,694 --> 01:02:13,628 est-il une sorte de vaisseau spatial. 604 01:02:13,763 --> 01:02:16,391 Un vaisseau qui emploie du sperme comme combustible. 605 01:02:18,034 --> 01:02:21,333 Et dire que les gens croient que les vaisseaux vont venir de l'ext�rieur. 606 01:02:24,707 --> 01:02:27,642 Eloy, vous fumez un p�tard avant de baiser? 607 01:02:27,777 --> 01:02:31,474 Non, nous ne picolons rien non plus. Elvira ne boit m�me pas de la bi�re. 608 01:02:32,315 --> 01:02:34,078 Ce n'est que du sexe. 609 01:02:34,217 --> 01:02:35,741 Quand je l'ai embrass�e pour la premi�re fois, 610 01:02:35,885 --> 01:02:38,251 j'ai eu des sensations bizarres, 611 01:02:38,387 --> 01:02:41,220 comme si j'avais fum� un p�tard. 612 01:02:43,292 --> 01:02:46,728 � mon avis, les liquides qu'elle s�cr�te produisent des hallucinations. 613 01:02:47,930 --> 01:02:49,625 C'est la seule explication. 614 01:02:51,234 --> 01:02:54,362 Tu sors avec une meuf qui a une chatte hallucinog�ne. 615 01:02:56,672 --> 01:02:57,969 Tu es un g�nie. 616 01:03:03,279 --> 01:03:05,304 Afin d'�tre de moins en moins l�, 617 01:03:06,282 --> 01:03:09,581 je dois r�ussir � �tre plus de temps � ces endroits o� Elvira me porte. 618 01:03:18,294 --> 01:03:21,263 Un singe chanteur saisi de l'arbre. 619 01:03:35,978 --> 01:03:38,606 Fais-moi un signe quand tu seras en train d'arriver quelque part. 620 01:04:14,951 --> 01:04:16,782 Quelle folie, Venise. 621 01:04:21,490 --> 01:04:24,288 Tu entres dans les villes entre les 80... 622 01:04:24,994 --> 01:04:26,894 et les 100 impulsions. 623 01:04:30,032 --> 01:04:32,557 Et je crois que tu t'en vas d'elles quand tu �jacules. 624 01:04:32,702 --> 01:04:34,829 Alors, je dois essayer d'�jaculer plus tard. 625 01:04:52,388 --> 01:04:55,482 Un aigle qui se repose au sommet d'une montagne. 626 01:05:21,284 --> 01:05:23,013 Comme elle est belle, Barcelone. 627 01:05:41,804 --> 01:05:43,431 Je suis morte, moi... 628 01:05:45,174 --> 01:05:46,732 et je vis par toi. 629 01:05:49,145 --> 01:05:51,409 Si je m'aime, je t'aime. 630 01:05:53,316 --> 01:05:55,079 Si je t'aime, je m'aime. 631 01:06:02,558 --> 01:06:05,857 Un apr�s-midi, Elvira a trouv� le berceau. 632 01:07:09,191 --> 01:07:12,217 Si cette nuit-l�, mes vieux ne m'avaient pas laiss�e avec la grand-m�re, 633 01:07:12,361 --> 01:07:13,794 aujourd'hui, je ne serais pas l�. 634 01:07:16,165 --> 01:07:19,601 Lls �taient all�s d�ner pour f�ter l'anniversaire de maman. 635 01:07:21,070 --> 01:07:23,038 Elle venait d'avoir 28 ans. 636 01:07:26,675 --> 01:07:27,733 Mon �ge. 637 01:07:39,188 --> 01:07:41,179 On les a amen�s au petit matin. 638 01:08:02,478 --> 01:08:04,412 Elvira n'arr�tait pas de trembler. 639 01:08:05,648 --> 01:08:08,014 Je l'ai serr�e dans mes bras et elle m'a transmis le tremblement. 640 01:08:09,819 --> 01:08:11,787 Cet apr�s midi, on n'a pas fait l'amour, 641 01:08:12,521 --> 01:08:15,251 m�me si nous avons pass� longtemps � trembler ensemble. 642 01:08:38,447 --> 01:08:40,415 �a faisait longtemps que je n'�tais pas somnambule. 643 01:08:41,750 --> 01:08:44,844 Pourtant, la sensation de sortir d'un r�ve, 644 01:08:45,688 --> 01:08:49,784 je ne l'ai eue que quand Elvira m'a dit que ses vacances avaient fini 645 01:08:49,925 --> 01:08:51,893 et qu'elle rentrerait en Espagne. 646 01:08:57,366 --> 01:08:58,424 Reste. 647 01:09:04,773 --> 01:09:06,240 Le mot dangereux. 648 01:09:13,983 --> 01:09:15,280 Je pars avec toi. 649 01:09:20,222 --> 01:09:21,587 Comme �a? 650 01:09:29,532 --> 01:09:32,296 Je ne m'en vais pas, et tu ne restes pas. 651 01:09:37,106 --> 01:09:39,574 Cet amour ne conna�t pas la s�paration. 652 01:09:47,483 --> 01:09:49,713 En plus, tu dois continuer � t'exercer avec d'autres filles. 653 01:09:51,921 --> 01:09:54,913 Fais gaffe, quand elles baiseront avec toi, 654 01:09:55,057 --> 01:09:57,150 elles ne voudront te l�cher. 655 01:10:07,937 --> 01:10:08,995 Regarde... 656 01:10:12,041 --> 01:10:16,637 Quand le coeur commence � br�ler, il sent l'encens. 657 01:10:55,417 --> 01:10:57,942 Allez, on va commencer par se dire au revoir avec... 658 01:10:58,887 --> 01:11:01,355 un "cygne d'un printemps tardif". 659 01:11:05,127 --> 01:11:06,287 C'est comment, �a? 660 01:11:10,633 --> 01:11:13,363 Je me tiens des mains et des pieds... 661 01:11:14,837 --> 01:11:16,600 en flexion vers le haut. 662 01:11:20,109 --> 01:11:22,407 Tu me tiens de derri�re, par la ceinture. 663 01:12:14,663 --> 01:12:16,062 Tu es "viande douce"? 664 01:12:20,769 --> 01:12:22,930 Viens... Raccompagne-moi � l'arr�t du taxi. 665 01:12:49,598 --> 01:12:50,860 Elvira est partie. 666 01:12:52,267 --> 01:12:54,861 Chez moi, des choses tr�s importantes pour la famille sont arriv�es. 667 01:12:58,640 --> 01:12:59,937 Bonjour! 668 01:13:00,943 --> 01:13:02,570 Je suis l�! 669 01:13:02,711 --> 01:13:04,906 La maison a commenc� � sentir le caca de b�b�. 670 01:13:06,215 --> 01:13:07,842 C'est dr�le... 671 01:13:07,983 --> 01:13:09,974 la mort sentait les fleurs. 672 01:13:10,119 --> 01:13:11,814 La vie sentait la merde. 673 01:13:19,461 --> 01:13:23,261 Je ne pars pas et tu ne restes pas. 674 01:13:27,269 --> 01:13:29,533 Ce qui me faisait plus peur... 675 01:13:29,671 --> 01:13:31,434 c'�tait que, sans Elvira, 676 01:13:31,573 --> 01:13:33,871 ma vie commence � �tre routini�re et grise 677 01:13:34,009 --> 01:13:35,476 comme celle tant de gens. 678 01:13:38,981 --> 01:13:42,075 Mais alors, papa est apparu et m'a invit� � boire un caf�. 679 01:13:45,421 --> 01:13:47,514 Ll portait des disques de Coltrane qu'il avait trouv�s 680 01:13:47,656 --> 01:13:49,453 dans un magasin de disques de San Francisco. 681 01:13:51,994 --> 01:13:54,019 Et il portait des v�tements d'une boutique de Saint-Moritz. 682 01:13:58,167 --> 01:14:00,067 Qu'est-ce que tu fais avec ce chapeau? 683 01:14:01,570 --> 01:14:03,697 J'ai toujours voulu porter un chapeau comme celui-ci, 684 01:14:03,839 --> 01:14:05,466 mais je n'ai jamais os�. 685 01:14:10,913 --> 01:14:12,505 Je danse aussi. 686 01:14:12,648 --> 01:14:14,843 J'ai os� danser. 687 01:14:15,684 --> 01:14:19,848 Je ne suis plus m�lancolique. Ll �tait temps, n'est-ce pas? 688 01:14:22,357 --> 01:14:24,985 Le fait d'�tre avec mon p�re mort ne m'inqui�tait autant 689 01:14:25,127 --> 01:14:28,858 que constater qu'il �tait devenu un voleur international de disques 690 01:14:28,997 --> 01:14:30,328 et de v�tements chic. 691 01:14:31,433 --> 01:14:34,334 De toute fa�on, � ce point, 692 01:14:34,470 --> 01:14:36,938 �a n'avait aucune importance. 693 01:14:37,072 --> 01:14:38,972 Ce qui �tait important est qu'� un moment donn�, 694 01:14:39,107 --> 01:14:41,268 il a pris ma main et m'a dit: 695 01:14:42,177 --> 01:14:45,146 "Dans la vie tu seras toujours en train de dire au revoir. 696 01:14:46,148 --> 01:14:47,638 Que cela ne t'emp�che pas d'aimer". 697 01:14:56,458 --> 01:14:59,791 Ll y a une mer qui n'est pas loin de nous c'est invisible, mais ce n'est pas cach�. 698 01:14:59,828 --> 01:15:02,194 Ll est interdit de parler d'elle, mais, en m�me temps, 699 01:15:02,331 --> 01:15:05,198 c'est un p�ch� et un indice d'ingratitude de ne pas le faire. 700 01:15:05,334 --> 01:15:06,494 Rumi. 701 01:15:07,135 --> 01:15:09,831 � mes enfants. 702 01:18:19,528 --> 01:18:22,520 Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al 53148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.