Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
DOKTOR WHO I DALEKOWIE
2
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
"Fizyka dla dociekliwych umysłów"
3
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
"Nauka o nauce"
4
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
"Orzeł"
5
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Bardzo ekscytujące
6
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Jan zaraz tu będzie muszę
się przygotować
7
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Kto taki?
8
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Dziadku, opowiadałam ci
o nim tysiące razy
9
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Jej nowy chłopak
10
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
O, z przyjemnością go poznam
Jak ma na imię?
11
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Jan
12
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
O rany, już tu jest.
Susan, mogłabyś otworzyć drzwi?
13
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
No dobrze
14
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Fajnie, że wpadłeś
15
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
Dobra, znowu mnie zaskoczyłaś
16
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Dziadku, to jest Jan Chesterton
17
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Bardzo mi miło mi pana poznać
18
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Witam... O, przepraszam
19
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Co za uprzejmość, dziękuję
20
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
To dla Barbary. Z miękkim
nadzieniem, jej ulubione
21
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Tak, oczywiście. Była tu przed
chwilą, chyba gdzieś poszła
22
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Nieważne... Proszę usiąść i
poczekać chwilę na nią
23
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Z miękkim nadzieniem...
24
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Mniejsza z tym, nic się
w końcu nie stało
25
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Nie!
Czekaj!
26
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
O co chodzi?
27
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Superelektrokinetyczny preoscylator,
prawie na nim usiadłeś
28
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Lata pracy, to część mojego
ostatniego wynalazku
29
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Chcesz zobaczyć?
Pokażę ci, chodźmy
30
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Nie zrozumie!
31
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Każdy zrozumie naukę, jeżeli
trochę pomyśli. Ty potrafisz!
32
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Ja, to co innego
33
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Dajmy Haroldowi szansę
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Janowi.
Słucham?
35
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Mam na imię Jan, doktorze Who
36
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Miło cię poznać
37
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Chodźmy już
38
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
No, idziemy
39
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Tędy, proszę
40
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Mój najnowszy wynalazek
41
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Co, budka policyjna?
42
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Oczywiście, że nie
43
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
To jest TARDIS
44
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
TARDIS ?
45
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
To skrót od "czas i względna
wielkośc przestrzeni"
46
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Wejdź do środka
Wejdż!
47
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Jak może być tak duży wewnątrz,
skoro na zewnątrz jest taki mały?
48
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Teoria elektrokinetyczna. Przestrzeń
poszerza się, aby pomieścić czas
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
niezbędny dla powiększenia
jej rozmiarów
50
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Mój mały naukowiec. Pracujemy
nad TARDIS-em od wielu lat
51
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
To jest ostatni podzespół
52
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Jesteś młody człowieku
pierwszym gościem
53
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
w naszym wehikule
czasu i przestrzeni
54
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Mogę ustawić sterowanie na dowolny
punkt w czasie i przestrzeni
55
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
do którego zechcemy się udać
Gdy nacisnę tę dźwignię
56
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
to pomieszczenie i wszystko,
co się w nim znajduje
57
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
zamieni się w cząstki elementarne
z których jesteśmy zbudowani
58
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Cząstki te zostaną przeniesione
w czasie i przestrzeni
59
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
po czym ponownie połączą się
we właściwym porządku
60
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Cóż, muszę chyba...
61
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
A, wiedziałam że cię tu znajdę
62
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Cześć kochanie!
Cześć...
63
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Młody człowieku, wiesz
co właśnie zrobiłeś?
64
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Przeniosłeś nas w czasie i przestrzeni
a ja nie ustawiłem przyrządów
65
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Nie wiem gdzie jesteśmy. Możemy
być gdziekolwiek we wszechświecie
66
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
i to w dowolnym czasie
Ekscytujące, nieprawdaż?
67
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Cóż, nie rozumiem tej sztuczki
z wnętrzem pomieszczenia
68
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
ale podróże w czasie i przestrzeni...
69
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Zobaczmy, gdzie jesteśmy
70
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Dziadku, gdzie jesteśmy?
71
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
Trzymaj się blisko mnie Susan,
nie odchodź daleko
72
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
To musiał być pożar lasu
73
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Żar musiał być niesamowity
Ziemia zamieniła się w popiół
74
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Ziemia nie jest spalona,
ciągle rosną tu drzewa
75
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Spójrzcie na to
76
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Skamieniała dżungla
Interesujące!
77
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
To po prostu niesamowite!
78
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Jeżeli nie zrobi to panu różnicy
może wrócimy do domu, co?
79
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Nie sądzisz, że powinniśmy zbadać
tę nieznaną planetę
80
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Tchórz, ja pomogę w badaniach
81
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Chodź dziadku
82
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Chodź dziadku!
83
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Idę, moja droga
84
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Niesamowite
85
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Dziadku, spójrz na to
86
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Co tam masz?
87
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Do diaska, wyglada jak...
Jak tulipan!
88
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
To Lilium Philadelphicum
89
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Z pewnością
90
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
To musi być Lilium Philadelphicum
91
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Jan!
92
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Oh Janie, wszystko w porządku?
93
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Niczego sobie nie złamałeś?
94
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Nie, miał chyba miękkie nadzienie
95
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Chodź, usiądź tutaj
Obejrzymy cię
96
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Nigdy się już nie dowiemy
co to było, Susie
97
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
Dziadku, spójrz!
98
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Co znalazłaś tym razem?
99
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Spójrz!
100
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Niech mnie piorun!
Miasto!
101
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Jak to możliwe?
102
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
To naprawdę miasto
103
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Widzisz ludzi?
104
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Nie, nikogo
105
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Żadnego życia, żadnego ruchu
106
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Ty coś widzisz?
107
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Nie
108
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Zbadajmy to
109
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
O tak, tak!
110
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
Musiało się tu wydarzyć
coś strasznego
111
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
To miejsce jest niebezpieczne
112
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Czuję to
113
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Chciałabym stąd odejść
114
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Nie musisz mnie namawiać
115
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Doktorze Who!
116
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Myślę, że nie powinniśmy
dłużej zostać w tym miejscu
117
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Ale spójrz, Susan właśnie
znalazła miasto
118
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Nie chciałbyś najpierw go obejrzeć?
119
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
Cóż, czekają na mnie w domu
Nie wiedzą gdzie jestem
120
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Myślę, że powinniśmy wracać
121
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Skoro tak...
122
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Hej, hej!
To ja! Ja!
123
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Jesteś pewna Susie? Niemożliwe,
by na tej planecie żyli ludzie
124
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
To była ręka, dotknęła mnie
125
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Chciałbym wiedzieć,
kto lub co to było
126
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
Ja raczej nie. Nie wiemy gdzie
jesteśmy, i w jakich czasach
127
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Nie wiadomo, co to mogło być
128
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Podgląd
129
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
Nic, nikogo nie ma
130
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Ale coś musiało wydać ten dźwięk,
a ja nie zamierzam tego sprawdzać
131
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Czy może pan ustawić przyrządy
na powrót do domu?
132
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Oczywiście
133
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Gotowe
134
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Cóż, przeniosłeś nas tutaj
więc przenieś też z powrotem
135
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Co się dzieje?
136
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Coś musi być nie tak
Spróbuję ustalić co
137
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
K 7 - sekcja łączy ciekłych
138
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Znalazłem
To ciekłe łącze
139
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Oderwała sie jedna z końcówek
i część płynu wylała się
140
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Ma pan zapasowe?
Nie jest aż tak źle
141
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Wystarczy uzupełnić rtęcią
142
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
Mam trochę w moim
labora... torium
143
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Przypuśćmy, że nie ma
rtęci na tej planecie...
144
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Spróbujemy poszukać w mieście
145
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
To jedyne miejsce, gdzie
możemy ją znaleźć
146
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Ostrożnie!
147
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Susan!
148
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Dziękuję, Susie
149
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
Wygląda jak lekarstwo
Ciekawe, co to jest
150
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Ktoś więc tu był
151
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Kiedy wrócimy do domu,
przeprowadzę badania
152
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Na razie droga Susie, zanieś to
proszę do środka
153
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
A teraz... do miasta!
154
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
To było strome podejście,
prawda Susie?
155
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Co się dzieje?
156
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
W porządku
157
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Dziadku, dobrze sie czujesz?
158
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Jestem trochę zmęczony,
mam słabe nogi
159
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Ja też nie czuję się najlepiej
160
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
To pewnie z powodu wysokości
Weź głeboki oddech
161
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Już lepiej
162
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
W takim mieście jak to muszą być
laboratoria. Tam znajdziemy rtęć
163
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
Proponuję, abyśmy się rozdzielili.
Spotkamy się w tym miejscu
164
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Co wy na to?
165
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
Ty pójdziedsz ze mną, Susie
166
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Ty idź tam
167
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Masz problemy?
168
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Nie mogę przejść przez te drzwi
169
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Spróbujmy inną drogą
170
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Susie, usiądź na tym, a my
spróbujemy przytrzymać drzwi
171
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Gdy krzyknę biegnij tak szybko,
jak tylko potrafisz
172
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Biegiem Susan, biegiem!
173
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Nie tak szybko
174
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Chodźmy tędy
175
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Czekaj
Co tam?
176
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Słuchaj
177
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
To dochodzi stamtąd
178
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Susan, chodź tutaj
179
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Urządzenia pomiarowe,
ciekawe do czego służą
180
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
To chyba coś w rodzaju
licznika Geigera
181
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Granica bezpieczeństwa
została przekroczona
182
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Poziom skażenia atmosfery
jest bardzo wysoki
183
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Musimy odnaleźć Barbarę
i wracać do TARDIS-a
184
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Tylko jak opuścimy tę
planetę bez rtęci?
185
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Młody człowieku, muszę
ci się przyznać
186
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Nic złego nie stało się
z ciekłym łączem
187
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Po prostu nie chciałem wracać,
dopóki mnie obejrzymy miasta
188
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Proszę, wybacz mi
189
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Więc zabierajmy się stą...
190
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Pójdziecie przed nami,
we wskazanym kierunku
191
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Tędy
192
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
On zaraz dojdzie do siebie
193
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Przeszukaj tego
194
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
Dla ciebie to nie ma żadnej wartości!
195
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Idźcie tędy
196
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Barbaro!
Jesteś bezpieczna!
197
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Jan!
Co ci się stało?
198
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
Nic.
Za chwilę wróci do formy
199
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Janie!
200
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Nie martw się Barbaro,
to tylko chwilowy szok
201
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Zanieśmy go tam
202
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
W końcu jesteśmy razem
Jak się czujesz?
203
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Słaba, i oszołomiona
204
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
A Susie?
Tak samo
205
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
Znaleźliśmy na górze licznik Geigera
Planeta jest silnie napromieniowana
206
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
Może to wynik wojny atomowej
207
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Przebywając na zewnątrz
zostaliśmy napromieniowani
208
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Co się z nami stanie, dziadku?
209
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Jeśli nie weźmiemy jakiś leków,
mamy małe szanse na przeżycie
210
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Nasi więźniowie mają objawy
choroby popromiennej
211
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
Ale nie wyniszczyła ich jeszcze
212
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
Muszą posiadać coś,
co ich uodporniło
213
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
My nie możemy opuscić maszyn
ochronnych i wyjść z miasta
214
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Gdybyśmy znali ten sposób,
moglibysmy wyjść z miasta
215
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
zniszczyć wszystkich innych
i mieć planetę dla siebie
216
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
Posłuchajmy, co mówią
nasi więźniowie
217
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
może w ten sposób
znajdziemy odpowiedź
218
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Jeśli pewne formy życia mogą
egzystować na zewnątrz miasta
219
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
to musiały odkryć lek chroniący
przed promieniowaniem
220
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
To pudełko z fiolkami które
znaleźliśmy, pamiętasz?
221
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Jedno z waszej czwórki musi
wyjść poza miasto
222
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Kto to będzie?
Po co?
223
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Wiele wieków temu żyły na tej
planecie dwie cywilizacje:
224
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
- my Dalekowie i Thalowie
225
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
Po wojnie neutronowej nasi
przodkowie osiedli w mieście
226
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
chronieni przez te osłony
227
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Większość Thalów zginęła
podczas wojny
228
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
Ci co przetrwali są przerażającymi
mutantami, potworami
229
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
Posiadają jednak lek, chroniący
przed chorobą popromienną
230
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Jeśli dostaniemy ten lek,
podzielimy się z wami
231
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Bez niego zginiecie
232
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Wszyscy jesteśmy zbyt słabi by iść
233
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Jedno z was musi
234
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Ja pójdę
235
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Susan!
To zbyt niebezpieczne
236
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Pospiesz się!
237
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Ta mała zbilża się do lasu
238
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
Będzie tam za chwilę
239
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
Jeżeli ona wróci do nas z lekiem
240
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
czy mam zezwolić więźniom
skorzystać z niego?
241
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Nie, ich zadanie polega tylko
na dostarczeniu go nam
242
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
w celu zduplikowania na
nasze własne potrzeby
243
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
Potem zginą
244
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Moja droga, tak mi przykro
245
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
To wszystko moja wina
246
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
Cóż znowu?
O czym on mówi?
247
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
Nic nie stało się z ciekłym łączem
248
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
ale teraz Dalekowie zabrali
mu tę część
249
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Co więc zrobimy?
250
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
Nic nie możemy zrobić,
musimy czekać
251
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Oby nic nie stało się Susan
252
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Kto to?
253
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Kto tam jest?
254
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Kim jesteś, czego chcesz?
255
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Nazywam się Alydon, jestem Thalem
256
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Próbowałem porozmawiać
z tobą przed chwilą w lesie
257
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Przepraszam, że cię przestraszyłem
258
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Wróciłem aby się upewnić czy wiecie
jak użyć leku, który wam zostawiłem
259
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Nikogo tu nie zastałem
260
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Zostaliśmy uwięzieni przez
Daleków w mieście
261
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Więc w mieście są ludzie
262
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Wysłali mnie z powrotem po lek
263
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Potrzebują go dla siebie,
czy dla twoich przyjaciół?
264
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
Nie wiem, nie ufam im
265
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Dam ci drugi zestaw
266
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Ale musisz to schować
najlepiej jak potrafisz
267
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Dzięki. Czegoś nie rozumiem,
mówili że jesteście mutantami
268
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Po ostatniej wojnie powstało
wiele mutacji
269
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Większość z nich wyginęła
270
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
Ta forma: dwie ręce, para oczu była
zawsze najlepsza by przetrwać
271
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Ale oni nazwali was potworami!
272
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
Nas nazwali potworami?
A jacy sami muszą być!
273
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
Czy masz coś jeszcze
poza tym okryciem?
274
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Nie
275
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Coś ukrywasz
276
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
Pokaż mi to!
277
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
Możesz dać ten lek
swoim przyjaciołom
278
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
To dla ciebie, Barbaro
279
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Thal dał ci więc ten płaszcz, Susan
280
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
Tak, nazywa się Alydon. Powiedział,
że jego lud pochodzi z daleka
281
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
Ich zboża zostały zniszczone, więc
przyszli tu szukając żywności
282
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Jego ludzie chętnie przekażą
Dalekom recepturę na ten lek
283
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
O ile Dalekowie dadzą im
w zamian żywność
284
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
Nie potrzebujemy receptury
285
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Teraz, gdy ta mała dziewczynka
dostarczyła nam lek
286
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
możemy sami go produkować
287
00:32:38,000 --> 00:32:42,000
Uwolnimy się w końcu
288
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
od tych ochronnych maszyn
289
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
Wydostaniemy się poza
granice miasta
290
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
i zniszczymy Thalów
291
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
Nie, jest lepszy sposób
292
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Zaproponujemy im żywność
293
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
i sprowadzimy do miasta
294
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Pułpka?
Tak!
295
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Nie bedą niczego podejrzewać?
296
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
Nie, jeżeli wiadomość
zostanie napisana
297
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
przez tę małą dziewczynkę
298
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Janie!
299
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
Przyniosłem wam żywność i wodę
300
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Mała pójdzie ze mną
301
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
Po co? Macie już lek,
kiedy nas uwolnicie?
302
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Zostań!
303
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
Zamierzamy pomóc Thalom
304
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
Wy także tego chcieliście
305
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
Skąd wiedzieli, że chcemy
pomóc Thalom?
306
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Dodaj jeszcze to:
307
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
Dalekowie chcą tylko wam pomóc
308
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
i zostać przyjaciółmi
309
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
Teraz podpisz się!
310
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Znalazłem, tam na górze!
311
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Dlatego wiedzą, co robimy
312
00:34:54,000 --> 00:34:58,000
Ta wiadomość to wszystko,
czego potrzebowaliśmy
313
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
Gdy Thalowie przyjdą zabrać żywność
314
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
zniszczymy ich
315
00:35:28,000 --> 00:35:32,000
Co wy u licha robicie?
316
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Będziemy mogli rozmawiać,
nie zobaczą nas i nie usłyszą
317
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Wychodzi?
Tak!
318
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
Dobra. Ciągnij mocno, trzymam cię
319
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
Nasi więźniowie są inteligentni
320
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
I prawdopodobnie niebezpieczni
321
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Dlaczego ich nie zlikwidujemy?
322
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
Już raz przydali się nam
323
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
I mogą się przydać ponownie
324
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Najpierw zlikwidujemy Thalów
325
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Czy mamy wymienić obiektyw?
326
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
Nie ma potrzeby
327
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
Nauczyliśmy się dosyć
od naszych więźniów
328
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
I cokolwiek by nie zrobili
wiemy gdzie są
329
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Zastawili na Thalów pułapkę
330
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Czy nic nie możemy zrobić?
331
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
Musimy znaleźć słabą stronę
Daleków. Choćby jedną
332
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
Są chronieni, łatwo się poruszają,
mają broń paraliżującą i niszczącą
333
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Nic nie poradzimy
334
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
Thalowie więc zginą
335
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
Przypuszczalnie Dalekowie
odmówią nam pomocy
336
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Wtedy zaczniemy powrót
do naszego kraju
337
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
Przez pustynię?
Wielu nie przeżyje
338
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Skoro Dalekowie mają żywność,
jak mogliby nam odmówić
339
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Spójrz!
340
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
Znalazłem to przy bramie do miasta
341
00:37:27,000 --> 00:37:30,900
To od tej dziewczynki
342
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Pisze, że Dalekowie chcą się
z nami zaprzyjaźnić
343
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
Zostawią nam żywność w głównym
hallu, jutro możemy ją odebrać
344
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Stać! Skąd wiesz, że możemy
zaufać Dalekom
345
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Ich przodkowie rozpętali wojnę,
346
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
zniszczyli całą planetę,
wszystko zrujnowali
347
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Ale to było dawno temu!
348
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Teraz chcą się z nami zaprzyjaźnić
oferują nam żywność!
349
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Nie ma podstaw, aby wątpić
w ich dobre intencje
350
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Udamy się do miasta Daleków
jutro z rana
351
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Drzwi, ściany, podłoga
352
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
wszystko wykonane z metalu
353
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Może to właśnie jest słabą
stroną Daleków
354
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Co masz na myśli?
355
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Zawsze gdy się poruszają,
powstaje znajomy zapach
356
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
Też go znam, ale nie mogę sobie
przypomnieć skąd
357
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Z lunaparku! Zupełnie jak przy
elektrycznych samochodzikach
358
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
To ozon wytwarzany
podczas iskrzenia
359
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Energia elektryczna, to nie wynik
szczątkowych wyładowań
360
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
lecz pewna forma
elektryczności statycznej
361
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Urządzenia, które tam stoją
pozwalają ich maszynom
362
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
na pobieranie energii z
metalowej podłogi
363
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Gdybyśmy odłączyli ich maszyny
od źródła energii, byliby bezsilni
364
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
Tak, ale co mozemy wykorzystać
jako izolator?
365
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Mój płaszcz!
366
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Susan!
367
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
To jest wykonane z plastikowego
materiału, dostatecznie grubego
368
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Zatem to proste, nieprawdaż?
369
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
Przepraszam panie Daleku, czy
mógłby pan wejść na ten płaszcz?
370
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
Odsuń się od tych drzwi!
371
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Ty weź żywność!
372
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Zawsze zostają na zewnątrz,
w korytarzu
373
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Nie ma możliwości by
się do nich zbliżyć
374
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
A może narzucimy mu
coś na ten obiektyw
375
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
na przykład płaszcz Susan?
376
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
A czego wtedy użyjesz by
odizolować go od podłogi?
377
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
Myślę, że znalazłam sposób
378
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Jeśli są punktualni, powinien
tu być w każdej chwili
379
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
Wszyscy gotowi?
380
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Cofnij się trochę od drzwi Susan
381
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Będąc tak blisko wzbudzasz
podejrzenia
382
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Gotowe, Barbaro?
383
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Nadchodzi!
384
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Weź to!
385
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Musi wam wystarczyć do jutra!
386
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Co sie tu dzieje!
387
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
Dlaczego drzwi się nie zamykają?
388
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
Daleku!
Tak?
389
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
Pomocy, pomóżcie mi,
nic nie widzę, na pomoc!
390
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Spróbuj tym!
391
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Więźniowie próbują uciec, pomocy!
392
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
Nie widzę ich, nic nie widzę,
nie widzę ich, na pomoc!
393
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Szybciej, nie mogą uciec!
394
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Ciągnij!
395
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
Pomóżcie mi, na pomoc!
396
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Udało się, dobra robota.
397
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Myślisz, że nie żyje?
398
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Obserwuj razem z
Barbarą korytarz
399
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
Chodż młodzieńcze,
przesuniemy go tam
400
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Ostrożnie, nadal może
być niebezpieczny
401
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Podnieś płaszcz
402
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Jak to się otwiera?
403
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Dasz radę?
404
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Połóż go tutaj
405
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
I co teraz?
Wejdź do środka!
406
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Po co?
Udawaj Daleka
407
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Jak kogoś spotkamy, powiesz że
zabierasz nas na przesłuchanie
408
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
A jeżeli nas złapią?
Gorzej już nie będzie, właź
409
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Musimy działać szybko!
410
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Opuszczam głowicę
411
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Nic nie widzę
Co?
412
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Nic nie widzę
Oko!
413
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Tu jest mnóstwo przycisków,
nacisnąć któryś?
414
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Niczego nie dotykaj,
popchniemy cię
415
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Gotowe Barbaro?
Idziemy
416
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Susan! Pokaż nam, którędy
Dalek cię prowadził
417
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
gdy wracałaś do TARDIS-a
418
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Dobrze - na końcu tego
korytarza w lewo
419
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
To jest droga, którą szłam
Strażnik pilnuje tamtych drzwi
420
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
To jedyna droga do windy
421
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
Teraz wszystko zależy od ciebie
Odwagi!
422
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Przepraszam
423
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
Stać! Więźniowie zostali
wezwani na przesłuchanie
424
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
Nie poinformowano mnie
Czekać!
425
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
Ja nie chcę iść, nie pójdę!
426
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
Zatrzymaj ją, zatrzymaj!
Pomóż mi zabrać ich do środka!
427
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
Czy mam pomóc ci zabrać
ich na czwarty poziom?
428
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Nie.
Zamknij drzwi
429
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
To było sprytne Susie!
430
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Właśnie przepuściłem więźniów
431
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
do szybu numer 7!
432
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Czekaj!
433
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
Czy możecie pomóc mi wydostać
się z tego? Tu jest gorąco
434
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Jasne
435
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
Nie było rozkazu przemieszczenia
więźnów, zatrzymaj ich!
436
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
Wydostańcie mnie z tego!
Właśnie próbujemy!
437
00:45:21,000 --> 00:45:25,000
Drzwi są zamknięte
Musieli je zablokować
438
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Włączyć alarm!
439
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
Co to jest?
Alarm, wiedzą że uciekliśmy
440
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Pchaj od środka, Janie!
441
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Próbuję!
442
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Więc spróbuj mocniej!
443
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
Przecinają drzwi
444
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Winda stanęła trochę za
wysoko nad podłogą
445
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
Nie wiem czy się uda,
musimy spróbować
446
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Zostawcie mnie, bo złapią
nas wszystkich
447
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Nie!
Zostawcie mnie
448
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
Wszyscy razem, Susie!
Raz, dwa, trzy, cztery!
449
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Janie!
450
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Ile czasu zabierze im
przecięcie drzwi?
451
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Niezbyt wiele
Nawet jak się wydostanie, co z tego!
452
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
To jedyna droga ucieczki
453
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Dziadku, nie możemy
go tak zostawić!
454
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Co możemy zrobić?
455
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Spójrz!
456
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
Zatrzymaj to, zatrzymaj!
Sprowadź na dół!
457
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Oh, Janie!
Jak ci się to udało?
458
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Wychodź stamtąd!
OK
459
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Musimy znaleźć wyjście
460
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Thalowie przyszli po
zapasy żywnośći
461
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
idą prosto w zasadzkę!
462
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
Rozkazy brzmią: nie chwytać ich
463
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
lecz całkowicie zniszczyć!
464
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
Nie mogą nam uciec,
muszą zginąć
465
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Rozumiem
466
00:48:29,000 --> 00:48:33,000
Pospieszcie się!
467
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Hej, chwyć to!
468
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Teraz... Raz, dwa..
469
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
i trzy!
470
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
Musimy ostrzec Thalów
471
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
Pomóż!
472
00:50:56,000 --> 00:51:00,000
To pułapka!
Wracajcie, biegiem!
473
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Dziękuję za ostrzeżenie nas
474
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
Żałuję, że nie udało sie nam
uratować twojego kolegi
475
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Ale nie rozumiem dlaczego
476
00:51:49,000 --> 00:51:53,000
Dlaczego chcą nas zabić,
przybywamy w pokoju
477
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
Jesteście inni niż oni, a oni
boją się wszystkiego co inne
478
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
I wszystko, czego oni się boją
próbują natychmiast zniszczyć
479
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Przecież nie mają powodu
480
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
Oni nie szukają powodu,
chcą tylko zwyciężyć
481
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
Co możemy zrobić?
482
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
Walczyć z nimi!
483
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Jesteśmy ludźmi pokoju
484
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Nie mamy powodu
by zabijać innych
485
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Nawet jeżeli wiecie,
że oni zabiliby was?
486
00:52:19,000 --> 00:52:23,000
Ostatnia wojna zniszczyła
prawie wszystko na tej planecie
487
00:52:24,000 --> 00:52:28,000
Zostało to, co widzicie
488
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Nie chcemy następnej
489
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
To można zrozumieć
490
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Chciałbym w jakiś
sposób wam pomóc
491
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Musicie stąd odejść
492
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
Przeżyjemy to
493
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Do widzenia
494
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
i... powodzenia
495
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
Chodźcie, dzieci
496
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Do widzenia
Do widzenia
497
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
Lek Thalów został zduplikowany
498
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
Dobrze. Wypróbujemy go
na tej sekcji roboczej
499
00:53:26,000 --> 00:53:30,000
Jeżeli będzie skuteczny,
opuścimy te maszyny
500
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
wyjdziemy na zewnątrz
i zniszczymy Thalów
501
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Gotowe
502
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Gotowe
Barbaro?
503
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Gotowe!
504
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
Gotowe?
Gotowe!
505
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
Ciekłe łącze!
506
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
I co teraz zrobimy?
507
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
Musimy je odzyskać
Jak?
508
00:54:22,000 --> 00:54:26,000
Tylko Thalowie mogą nam pomóc
509
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
Chcielibyśmy wam pomóc,
uratowaliście wielu naszych ludzi
510
00:54:32,000 --> 00:54:36,000
ale... nie chcemy zabijać innych
511
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
a ja nie chcę, by zabijano
moich ludzi
512
00:54:39,000 --> 00:54:43,000
Przypuśćmy, że Dalekowie wyjdą
z miasta i zaatakują was?
513
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
Mogą znaleźć sposób
na opuszczenie miasta
514
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Mają broń, a wy nie
515
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
Nie będziemy walczyć
516
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
Nie mamy kontroli, pomóżcie mi
517
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
Na pomoc, nic nie działa
518
00:55:04,000 --> 00:55:08,000
To jest sekcja, na której
zastosowano lek
519
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
Z tego wynika, że Dalekowie
nie mogą używać leku Thalów
520
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
Nie będziemy mogli porzucić
maszyn i wyjść z miasta
521
00:55:23,000 --> 00:55:27,000
A więc zniszczymy Thalów
nie opuszczajac miasta
522
00:55:28,000 --> 00:55:32,000
Zdetonujemy jeszcze jedną
bombę neutronową
523
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
Podniesiemy poziom promieniowania
na planecie do tego stopnia,
524
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
że nawet lek Thalów przestanie
ich chronić przed nim
525
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Kiedy mamy zdetonować bombę?
526
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Natychmiast!
527
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
Ten zapis to cała historia
naszej planety i cywilizacji
528
00:55:51,000 --> 00:55:55,000
Fascynujace
Absolutnie fascynujące
529
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
Ten zapis liczy prawie
pół miliona lat
530
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Istniała tu cywilizacja
o wysokim poziomie
531
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Została zniszczona przez wojnę
532
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
Ale możecie ją znów odbudować,
to z pewnością jest warte walki
533
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Po co trzymacie te zapiski?
534
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
To historia naszego ludu
535
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Historia, która zakończy się
na tym pokoleniu
536
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
jeśli nie będziecie gotowi
walczyć o przetrwanie
537
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Jeden z waszych ludzi
już zginął w mieście
538
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
Wielu innych może spotkać
to samo, i tak będzie
539
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
dopóki nie podejmiecie akcji
540
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Nie będziemy walczyć
541
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Pozwól!
542
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Młody człowieku
543
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
Czy wiesz dlaczego Dalekowie
trzymali nas jako więźniów?
544
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
Chcieli na nas eksperymentować
545
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
Może jeżeli oddacie im jednego
ze swoich ludzi
546
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
oni oddadzą część,
którą mi odebrali
547
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
Zabierz ją do Daleków
548
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
Nie możesz!
549
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
Nie możesz tego zrobić
550
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Myślałem, że jesteście przyjaciółmi!
551
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
A widzisz!
Jednak potrafisz o coś walczyć!
552
00:57:42,000 --> 00:57:46,000
Bomba neutronowa będzie gotowa
do eksplozji za godzinę
553
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Dobrze
554
00:57:53,000 --> 00:57:57,000
Za godzinę będziemy więc
panami tej planety
555
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
Miasto jest otoczone z trzech
stron skalnymi ścianami
556
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
Czwarta strona jest chroniona
przez góry i śmiercionośne bagna
557
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Śmiercionośne?
558
00:58:17,000 --> 00:58:21,000
Pięciu z nas szukało tam
kiedyś żywności
559
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
Tylko ja i mój brat wróciliśmy
Co się stało z resztą?
560
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
Znaleźliśmy tylko to,
co z nich zostało
561
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
Te bagna zamieszkują mutanty, to
doskonałe zabezpieczenie miasta
562
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
Gdyby udało się przejść tą drogą,
moglibyśmy zaskoczyć Daleków
563
00:58:35,000 --> 00:58:38,000
To zbyt niebezpieczna
droga dla wszystkich
564
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Wyślemy tamtędy małą grupę
565
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
pod dowództwem naszego
dzielnego przyjaciela
566
00:58:42,000 --> 00:58:46,000
Reszta pójdzie z nami i spróbuje
dostać się do miasta inną drogą
567
00:58:47,000 --> 00:58:50,000
Ty też pójdzież z nimi na bagna
568
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
Hej!...
569
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
No dobrze
570
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Co masz do przekazania?
571
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
Skanery dalekiego zasięgu
wykryły ruch wśród Thalów
572
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Większość zbliża się
do murów miasta
573
00:59:08,000 --> 00:59:12,000
Wprowadzić plan obrony numer 7
574
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
Alarm dla wszystkich sekcji
575
00:59:14,000 --> 00:59:18,000
Inna grupa kieruje się
na krańce miasta
576
00:59:20,000 --> 00:59:24,000
Nie przedostaną się
Zginą
577
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Nie damy rady!
Musimy spróbować
578
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
Te bagna są pełne mutantów!
Zachowaj swoje lęki dla siebie
579
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Nie chcemy straszyć pozostałych
580
00:59:36,000 --> 00:59:40,000
OK?
Chodź!
581
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
Czy możemy odpocząć
chociaż przez chwilę?
582
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
W porządku, odpoczynek!
583
01:00:09,000 --> 01:00:13,000
Pójdę się obmyć
584
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Hej!
585
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
W wodzie jest coś ogromnego
586
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Co?
Nie wiem, nie sprawdziłem
587
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Dobrze się czujesz?
Spójrzcie!
588
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Dalekowie na pewno
czerpią stąd wodę
589
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Te rury muszą przebiegać
wprost przez góry
590
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Pewnie prowadzą do
miasta Daleków
591
01:00:48,000 --> 01:00:52,000
Gdybyśmy odnaleźli tę drogę...
Nabiorę wody, będzie potrzebna
592
01:00:52,000 --> 01:00:56,000
Dogonię was.
Dobra, idziemy!
593
01:01:09,000 --> 01:01:13,000
Pomocy!
Wyciągnijcie mnie!
594
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
Wyciągnijcie mnie!
595
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Zostań z nią
596
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
Ty chodź ze mną
597
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Co sie stało z Elyonem?
598
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Gdzie on jest?
599
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
Zabierajmy się stąd
600
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Chodź!
601
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
Dalekowie otoczyli całe miasto
elektronicznymi instrumentami
602
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Musimy więc znaleźć
taki sposób podejścia
603
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
do murów miasta, żeby
nie mogli nas wykryć
604
01:02:13,000 --> 01:02:17,000
Jesteś typem naukowca, na pewno
możesz wymyślić sposób
605
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
Tak, ale to nie jest takie
proste młody człowieku
606
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
Mamy szczęście, że
nie leżą pod ziemią
607
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
Możemy iść wzdłuż
nich przez góry
608
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Jak to zrobimy?
609
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Będziemy się wspinać
610
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
Wspinać się?
611
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
Myślałem o Barbarze
612
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
Dalej!
613
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
Naprzód!
614
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
To już ostatnia bitwa
615
01:04:59,000 --> 01:05:03,000
Gdy zdetonujemy
bombę neutronową
616
01:05:03,000 --> 01:05:07,000
wzrośnie promieniowanie
617
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
na tej planecie tak bardzo
618
01:05:10,000 --> 01:05:14,000
że nawet Thalowie z pomocą leku
619
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
nie przeżyją
620
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Zniszczyć Thalów!
621
01:05:21,000 --> 01:05:25,000
Dzisiaj wieczorem
dokończymy wojnę
622
01:05:25,000 --> 01:05:29,000
którą nasi przodkowie
623
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
powinni byli wygrać wieki temu
624
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
Zniszczyć Thalów!
625
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Jak myślicie, ile jeszcze zostało?
626
01:05:49,000 --> 01:05:53,000
Nie wiem, wszystko co możemy
zrobić to podążać wzdłuż rur
627
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
Najgorsze mamy już
chyba za sobą, co?
628
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
Idziemy dalej!
629
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
Ganatus, ja...
630
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Tak?
631
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
Chcę wracać
Musimy iść do miasta!
632
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
Tu mogą byc kamery, wracam
633
01:06:28,000 --> 01:06:32,000
Nie, nie wracasz
Nigdy nie oszukamy Daleków!
634
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Co zrobiliście?
635
01:06:55,000 --> 01:06:59,000
Teraz już nie ma
mowy o powrocie!
636
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
Dziadku, mówiłam ci żebyś
uważał na ciastka
637
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Teraz są już spalone
638
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
Aaa tak... ciastka.
Ciastka!
639
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Proszę pani!
640
01:07:22,000 --> 01:07:26,000
Przepraszam, czy mogę to
na chwilę pożyczyć?
641
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Dziekuję bardzo
Młody człowieku!
642
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
Masz więcej takich luster?
Tak
643
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
Więc zbierz ich jak najwięcej
Po co?
644
01:07:34,000 --> 01:07:38,000
Ponieważ być może to jest
nasza droga do miasta
645
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Trzymaj!
646
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Co chcesz zrobić?
Przeskoczyć
647
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
Będziemy wzajemnie
się asekurować
648
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
Pójdę pierwszy
649
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Teraz ty
650
01:08:51,000 --> 01:08:55,000
Potrzebny mi dłuższy rozbieg
651
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Nie bój się, to proste
652
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
Łap!
653
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
Jeszcze to!
654
01:09:55,000 --> 01:09:59,000
Musisz skoczyć,
to jedyna droga
655
01:10:03,000 --> 01:10:06,000
Teraz łap ją!
656
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Nie bój się, to jest
zupełnie bezpieczne
657
01:10:16,000 --> 01:10:20,000
Spójrz, przytrzymam cię
658
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
O, nie!
659
01:11:09,000 --> 01:11:13,000
Krótkie fale promieni świetlnych
powinny zakłócać ich skanery
660
01:11:17,000 --> 01:11:21,000
Atakują nasze instrumenty
661
01:11:21,000 --> 01:11:25,000
Głupcy!
Weźmiemy ich z zaskoczenia!
662
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
Zostać gdzie jesteście!
663
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
Nie ruszać się!
664
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Nie ruszać się!
Nie ruszać się!
665
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
Jesteście naszymi więźniami
666
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
Nie, Antodusie nie!
667
01:12:37,000 --> 01:12:41,000
Hej, wyciągnijcie mnie stąd!
668
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
Żyje!
Co za ulga!
669
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
Ale dlaczego musicie
zniszczyć Thalów?
670
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
Czemu nie chcecie wspólnie żyć
w pokoju i dzielić się wiedzą?
671
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
My tutaj ustalamy zasady
672
01:12:56,000 --> 01:12:59,000
Nie będziemy się niczym dzielić
673
01:12:59,000 --> 01:13:02,000
Zdetonujemy bombę neutronową
674
01:13:05,000 --> 01:13:09,000
Zaczynamy odliczanie!
Nie!
675
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Sto...
676
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
dziewięćdziesiąt dziewięć...
677
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
dziewięćdziesiąt osiem...
678
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
Doktor i jego wnuczka zostali
uwięzieni przez Daleków
679
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
Teraz wszystko zależy od nas
680
01:13:31,000 --> 01:13:34,000
Co możemy zrobić?
681
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
Możemy walczyć!
682
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
Thalowie ponownie zbliżają
się do murów miasta
683
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Ale teraz to już
nie ma znaczenia
684
01:13:47,000 --> 01:13:51,000
Za parę minut wszyscy zginą
685
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
Poczekaj, mam ci coś
do powiedzenia
686
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
Nie wiecie, jak dotarliśmy
na tę planetę
687
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
Mam pojazd, przemieszczajacy się
w wymiarze czasu i przestrzeni
688
01:14:01,000 --> 01:14:05,000
Zdradzę wam jego sekrety,
jeśli nie zdetonujecie bomby
689
01:14:05,000 --> 01:14:09,000
Nie wierzymy, że potrafisz
zbudować taki pojazd
690
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
To prawda!
691
01:14:13,000 --> 01:14:16,000
Zabraliscie mi jedną z części,
zbadajcie ją
692
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
a przekonacie się, że musi
należeć do złożonej maszyny
693
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Tak, mamy to tutaj
694
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Gdzie ten pojazd?
695
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
W skamieniałym lesie,
poza miastem
696
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
Dobrze
Sprawdzimy go
697
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
i wykorzystamy do podbicia
innych planet
698
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Beze mnie nie dacie sobie
rady z jego obsługą
699
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Znajdziemy jakiś sposób
700
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
czterdzieści trzy...
701
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
czterdzieści dwa...
702
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
czterdzieści jeden...
703
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
Jak tam wejdziemy?
704
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
trzydziesci siedem...
705
01:15:09,000 --> 01:15:13,000
trzydzieści sześć
trzydzieści pięć...
706
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
Udało się!
707
01:15:33,000 --> 01:15:37,000
Thalowie są w mieście
Thalowie tutaj, alarm!
708
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Zostańcie na miejscu!
709
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Jesteście w pułapce!
710
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
Zostać, gdzie jesteście!
711
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Nie wydostaniecie się!
712
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Stać!
713
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
Wracać na dół!
Natychmiast!
714
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
Więźniowie uciekają
715
01:16:15,000 --> 01:16:19,000
Przekazuję do górnej
stacji kontrolnej:
716
01:16:20,000 --> 01:16:24,000
Czterech Thalów podąża na
poziom stacji kontrolnej
717
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
Przejmijcie ich!
718
01:16:33,000 --> 01:16:36,000
Uwaga! Czterech Thalów
przemieszcza się
719
01:16:36,000 --> 01:16:40,000
na poziomie górnej
stacji kontrolnej
720
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
Zniszczyć ich!
721
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Stać!
722
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
Nie uciekniecie stąd!
723
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Jesteście w pułapce!
724
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
Jesteście w pułap...
725
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
Alydon!
Na murach nie było Daleków
726
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
Bez trudu weszliśmy do miasta
727
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Musi być jakiś powód
728
01:17:18,000 --> 01:17:22,000
dwadzieścia cztery
dwadzieścia trzy...
729
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
Janie!
Nie!
730
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
Chodźcie!
731
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
Barbaro!
Za tobą!
732
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
Jan!
Przerwij odliczanie!
733
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
Ta bomba zniszczy planetę!
734
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
Dalekowie!!!
735
01:19:03,000 --> 01:19:07,000
Susie, wszystko w porządku?
Co się stało?
736
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
Barbaro!
Wszyscy nie żyją...
737
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
Tak!
738
01:19:46,000 --> 01:19:50,000
To moja szczęśliwa liczba
739
01:19:54,000 --> 01:19:58,000
Na szczęście całe, chodźmy
pożegnać naszych przyjaciół
740
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Co za przyjęcie
741
01:20:21,000 --> 01:20:25,000
Uratowaliscie ten lud
od rządów Daleków
742
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
Nie mamy wiele, czym można
by się wam odwdzięczyć
743
01:20:28,000 --> 01:20:32,000
ale chcemy abyście przyjęli
to od nas na pamiątkę
744
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Wasze okrycia?
745
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
Bardzo wam dziękujemy.
To cenniejsze niż skarb
746
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Dzięki
747
01:20:39,000 --> 01:20:43,000
Do widzenia
Do widzenia
748
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
Do widzenia!
749
01:20:56,000 --> 01:21:00,000
Śmiesznie będziesz wyglądać
nosząc to w Londynie
750
01:21:06,000 --> 01:21:09,000
Dzięki, Barbaro
751
01:21:09,000 --> 01:21:13,000
No, teraz powrócimy do
naszego czasu i miejsca
752
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
Dzięki Bogu!
753
01:21:15,000 --> 01:21:19,000
Po prostu pchnij dźwignię
754
01:21:27,000 --> 01:21:30,000
Teraz gdy otworzymy drzwi,
znajdziemy się z powrotem
755
01:21:30,000 --> 01:21:34,000
w naszym małym ogródku
Miło znów być w domu
756
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
Hej, zróbcie coś z tym!
757
01:21:45,000 --> 01:21:48,000
Uwaga!
Nadchodzą!
758
01:21:52,000 --> 01:21:55,000
No, zróbcie coś!
759
01:21:56,000 --> 01:22:00,000
Opracowanie napisów: JOTES
760
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
...
52053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.