Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,860
As you all know, at the beginning
of term, the bishop graciously
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,700
bestowed a beautiful
piece of religious art
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,540
onto our lady immaculate college
4
00:00:10,580 --> 00:00:13,260
the enchanting child of Prague.
5
00:00:15,380 --> 00:00:18,820
Music: Jazzie's groove
by soul ii soul
6
00:00:22,620 --> 00:00:24,140
there we are.
7
00:00:24,180 --> 00:00:25,940
Sure, isn't he
a great fella altogether?
8
00:00:25,980 --> 00:00:27,900
I still don't get what
it's supposed to be.
9
00:00:27,940 --> 00:00:30,100
It's Jesus as a wain.
10
00:00:30,140 --> 00:00:31,660
Why has he got a big red hat on?
11
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
Nobody knows.
12
00:00:32,740 --> 00:00:33,980
It was the bishop's wish that
13
00:00:34,020 --> 00:00:36,500
he be passed around all
the schools in the derry diocese.
14
00:00:36,540 --> 00:00:38,180
Therefore we are joined this morning
15
00:00:38,220 --> 00:00:40,140
by mr Malone,
headmaster of st Benedict's,
16
00:00:40,180 --> 00:00:42,300
so that the handover ceremony
can take place.
17
00:00:42,340 --> 00:00:44,380
You're very welcome, mr Malone.
18
00:00:44,420 --> 00:00:47,500
Though I fear you may have had
a wasted journey.
19
00:00:47,540 --> 00:00:51,140
I've thought about it,
and I'd much rather
20
00:00:51,180 --> 00:00:53,820
just hold on to him, actually.
21
00:00:53,860 --> 00:00:55,700
He brightens up my office.
22
00:00:55,740 --> 00:00:57,780
He doesn't answer back.
23
00:00:58,980 --> 00:01:00,460
I like the fella.
24
00:01:00,500 --> 00:01:04,140
And if the bishop has a problem with
that, he can take it up with me.
25
00:01:04,180 --> 00:01:05,860
Now, what else was there?
26
00:01:07,060 --> 00:01:08,260
Yes.
27
00:01:08,300 --> 00:01:12,500
Sadly, sister Patrick
has decided to leave us.
28
00:01:12,540 --> 00:01:14,660
She's returning to
her missionary work,
29
00:01:14,700 --> 00:01:19,780
educating the heathen inhabitants
of a primitive and savage place.
30
00:01:19,820 --> 00:01:22,340
She's...Taken a teaching
post in belfast, sister.
31
00:01:22,380 --> 00:01:23,580
Precisely.
32
00:01:23,620 --> 00:01:25,260
The board of governors promised me
33
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
that her replacement
would arrive today,
34
00:01:27,340 --> 00:01:30,380
but as usual
they were talking out of their...
35
00:01:30,420 --> 00:01:31,007
Door bangs
36
00:01:31,740 --> 00:01:33,940
music: I can't be with you
by the Cranberries
37
00:01:35,700 --> 00:01:37,500
I believe you've been expecting me.
38
00:01:40,580 --> 00:01:41,900
Here we go.
39
00:01:44,820 --> 00:01:47,780
Lying in my bed again
40
00:01:47,820 --> 00:01:50,780
and I cry cos you're not here...
41
00:01:54,420 --> 00:01:55,780
Chalk pings and clatters
42
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
she sighs
43
00:02:05,860 --> 00:02:08,740
what is it we should be doing, miss?
44
00:02:08,780 --> 00:02:10,540
"What should you be doing?"
45
00:02:12,420 --> 00:02:14,940
Now, there's the question.
46
00:02:16,620 --> 00:02:18,220
But let me ask you a better one.
47
00:02:19,940 --> 00:02:21,220
What is it you want to do?
48
00:02:21,260 --> 00:02:22,740
Get pished.
49
00:02:22,780 --> 00:02:25,540
I'd quite like some feedback on
the poetry assignment, actually.
50
00:02:25,580 --> 00:02:26,860
Dickhead.
51
00:02:26,900 --> 00:02:29,180
It counts towards our
final grade, people!
52
00:02:29,220 --> 00:02:31,140
This is 12a, right?
53
00:02:31,180 --> 00:02:32,380
That is correct, miss.
54
00:02:32,420 --> 00:02:34,740
And you are? Jenny. Jenny Joyce.
55
00:02:36,260 --> 00:02:37,420
Here we go.
56
00:02:37,460 --> 00:02:39,620
The flower, by Jenny Joyce.
57
00:02:39,660 --> 00:02:42,260
You're not going to read it out,
are you? Of course.
58
00:02:42,300 --> 00:02:44,700
Poetry should always be read aloud.
59
00:02:46,100 --> 00:02:49,740
"Some flowers are tall
some flowers are small
60
00:02:49,780 --> 00:02:51,940
"some flowers barely grow at all."
61
00:02:53,460 --> 00:02:55,100
Ok... that's not the end.
62
00:02:55,140 --> 00:02:56,180
It should be.
63
00:02:56,220 --> 00:02:57,780
Here's a poem about a dog.
64
00:02:57,820 --> 00:02:59,500
Here's another one about a dog.
65
00:02:59,540 --> 00:03:01,460
This one has no name on it.
66
00:03:01,500 --> 00:03:03,980
An English rose among thorns?
67
00:03:06,340 --> 00:03:09,860
Yeah, I can see why you might want
to remain anonymous, all right.
68
00:03:09,900 --> 00:03:11,260
Dog poem.
69
00:03:11,300 --> 00:03:13,180
Poem about a tree.
70
00:03:13,220 --> 00:03:15,260
This one's called boys.
71
00:03:15,300 --> 00:03:16,940
"I think boys are really class
72
00:03:16,980 --> 00:03:20,540
"especially the ones
who have a nice ass."
73
00:03:20,580 --> 00:03:21,940
It's called a haiku.
74
00:03:21,980 --> 00:03:23,860
That's not what I would call it.
75
00:03:23,900 --> 00:03:26,180
Dog poem. Dog poem.
76
00:03:26,220 --> 00:03:28,620
Here someone's just
drawn a picture of a dog.
77
00:03:30,860 --> 00:03:33,300
That is not bad, actually.
Thank you very much.
78
00:03:33,340 --> 00:03:37,260
This person has written about how
much they love their English class,
79
00:03:37,300 --> 00:03:40,340
in an embarrassing attempt
to suck up to the teacher.
80
00:03:40,380 --> 00:03:43,220
Dog poem. Dog poem.
81
00:03:43,260 --> 00:03:44,580
Cat poem.
82
00:03:44,620 --> 00:03:45,740
Yes?
83
00:03:45,780 --> 00:03:47,660
I think a lot of people
in this class,
84
00:03:47,700 --> 00:03:49,380
and I know no-one will
mind me saying this,
85
00:03:49,420 --> 00:03:52,780
well, they have a very basic
grasp of the creative process.
86
00:03:52,820 --> 00:03:55,540
Whereas I've been writing for years,
so I'm really not afraid to
87
00:03:55,580 --> 00:03:57,540
put myself out there,
88
00:03:57,580 --> 00:03:59,900
to be bold, to take risks.
89
00:03:59,940 --> 00:04:01,460
And you are?
90
00:04:01,500 --> 00:04:03,420
That's my cousin. Erin Quinn.
91
00:04:03,460 --> 00:04:04,900
Erin Quinn.
92
00:04:04,940 --> 00:04:06,300
Here we go.
93
00:04:07,700 --> 00:04:11,500
"The bullets fired on
the streets as I lie in my bed
94
00:04:11,540 --> 00:04:15,220
"are nothing to
the bullets being fired...
95
00:04:15,260 --> 00:04:16,540
"In my head."
96
00:04:16,580 --> 00:04:19,580
It's about the troubles
in a political sense,
97
00:04:19,620 --> 00:04:23,260
but also about my own troubles,
in a personal sense.
98
00:04:23,300 --> 00:04:25,540
No, I understand the weak analogy.
99
00:04:26,740 --> 00:04:28,380
This isn't bold, Erin.
100
00:04:28,420 --> 00:04:30,340
It's someone failing to be bold.
101
00:04:30,380 --> 00:04:31,780
Well, I'm sorry if the subtleties
102
00:04:31,820 --> 00:04:33,500
of my work were lost on you,
miss de brun.
103
00:04:33,540 --> 00:04:35,340
Poetry is truth.
104
00:04:35,380 --> 00:04:40,660
And great poetry is raw and real
and messy and glorious and ugly.
105
00:04:40,700 --> 00:04:43,100
It is dragged from
the depths of the soul.
106
00:04:43,140 --> 00:04:46,780
It helps us understand
each other and ourselves.
107
00:04:46,820 --> 00:04:49,060
Do you get what I'm saying?
108
00:04:49,100 --> 00:04:50,540
Yes.
109
00:04:50,580 --> 00:04:52,980
Yes, I think I do, actually.
110
00:04:53,020 --> 00:04:54,540
Not a baldies.
111
00:04:54,580 --> 00:04:57,860
It's not often in life
you're allowed to tear up the page
112
00:04:57,900 --> 00:04:59,020
and start over.
113
00:05:00,940 --> 00:05:03,420
But I am gonna give you that chance.
114
00:05:05,540 --> 00:05:06,860
Impress me.
115
00:05:06,900 --> 00:05:08,980
Music: Return to innocence
by enigma
116
00:05:15,420 --> 00:05:16,900
ach, this is lovely, Gerry.
117
00:05:16,940 --> 00:05:19,100
I thought it'd be nice for us
to do something together,
118
00:05:19,140 --> 00:05:20,300
just the two of us, you know?
119
00:05:20,340 --> 00:05:21,820
Mary! Gerry!
120
00:05:21,860 --> 00:05:25,500
You're not allowed to
smoke in this place.
121
00:05:25,540 --> 00:05:28,100
Can you believe that? It's barbaric.
122
00:05:28,140 --> 00:05:30,220
Sarah, what are you doing here?
123
00:05:30,260 --> 00:05:32,340
Mary said you were having
a wee night to yourselves,
124
00:05:32,380 --> 00:05:34,100
so I thought
you might want some company.
125
00:05:34,140 --> 00:05:35,660
Why? W-why would you think that?
126
00:05:35,700 --> 00:05:36,780
Sarah!
127
00:05:36,820 --> 00:05:39,220
Himself as well, is it? Great(!)
128
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
Sweet Jesus.
129
00:05:40,420 --> 00:05:42,220
Hiya, how are ye?
130
00:05:42,260 --> 00:05:44,980
They don't let you smoke in here,
ciaran. Can you credit it?
131
00:05:45,020 --> 00:05:46,820
This is a nice surprise.
132
00:05:46,860 --> 00:05:48,460
When Sarah asked me to the cinema,
133
00:05:48,500 --> 00:05:51,140
I thought, well, I thought
she meant just the two of us.
134
00:05:51,180 --> 00:05:55,660
No, ciaran, because that would be...
What's the word now? Normal.
135
00:05:55,700 --> 00:05:57,580
Double date it is, then, so.
136
00:05:57,620 --> 00:05:59,180
Wonder what's keeping daddy.
137
00:06:00,980 --> 00:06:02,900
Excuse me? I've got the tickets.
138
00:06:02,940 --> 00:06:04,940
We haven't decided
what we want to see yet, da!
139
00:06:04,980 --> 00:06:07,660
Well, I liked the look of that one
with all the lads in the line-up.
140
00:06:07,700 --> 00:06:09,780
It's got your man in it,
the farmer from glenroe.
141
00:06:09,820 --> 00:06:11,260
What, Gabriel byrne?
142
00:06:11,300 --> 00:06:13,500
He's done a fair bit
since glenroe now.
143
00:06:13,540 --> 00:06:15,380
Who are you? His agent?
144
00:06:15,420 --> 00:06:18,180
Da, I don't understand this.
You hate the cinema.
145
00:06:18,220 --> 00:06:19,340
Not since I discovered
146
00:06:19,380 --> 00:06:21,460
it's the only way I can spend time
with our colm.
147
00:06:21,500 --> 00:06:24,300
It's the one place
the boring bastard doesn't talk.
148
00:06:24,340 --> 00:06:25,940
But colm's not here, is he, da?
149
00:06:27,740 --> 00:06:29,220
Da?
150
00:06:29,260 --> 00:06:31,980
..And that's not to say, now,
that in my younger years,
151
00:06:32,020 --> 00:06:34,700
I didn't enjoy a boiled sweet.
152
00:06:34,740 --> 00:06:38,060
But then I heard tell
of a fella from ballynahinch...
153
00:06:38,100 --> 00:06:39,940
What was it his name was, now?
154
00:06:39,980 --> 00:06:41,540
I had it there a minute ago.
155
00:06:41,580 --> 00:06:43,020
Ach, it'll come to me.
156
00:06:43,060 --> 00:06:47,580
Anyway, this ballynahinch lad,
and, as I say, his name escapes me,
157
00:06:47,620 --> 00:06:50,260
but he was mad keen on
the boiled sweets.
158
00:06:50,300 --> 00:06:52,940
Sure, he couldn't get
enough of them.
159
00:06:52,980 --> 00:06:56,780
But in the end, well,
didn't he choke to death on one?
160
00:06:56,820 --> 00:07:00,180
A pear drop, I think it was.
161
00:07:00,220 --> 00:07:01,460
Or a clove rock, maybe.
162
00:07:01,500 --> 00:07:04,420
But either way,
it's not how I'd want to go.
163
00:07:04,460 --> 00:07:06,100
I know, love. I know.
164
00:07:11,460 --> 00:07:13,620
Tense string music
165
00:07:22,060 --> 00:07:23,540
well, isn't this romantic?
166
00:07:23,580 --> 00:07:25,620
Thon fella's nothing
but a fly bastard!
167
00:07:25,660 --> 00:07:27,060
don't you be trusting him!
168
00:07:27,100 --> 00:07:30,100
I just want to check, does your
father think that they can hear him?
169
00:07:30,140 --> 00:07:31,780
Ssh.
170
00:07:31,820 --> 00:07:33,220
Doors clatter open
171
00:07:33,260 --> 00:07:34,820
apologies, folks.
172
00:07:34,860 --> 00:07:37,340
We've just had
a wee security alert there.
173
00:07:37,380 --> 00:07:38,420
Grumbling
174
00:07:38,460 --> 00:07:41,620
I'm afraid we're gonna have
to carry out a wee evacuation.
175
00:07:41,660 --> 00:07:43,620
So, if you'll all follow me.
176
00:07:43,660 --> 00:07:45,860
Lovely. Great stuff.
177
00:07:45,900 --> 00:07:48,340
That's the last time
i let you organise a night out.
178
00:07:48,380 --> 00:07:49,620
Ok, then.
179
00:07:49,660 --> 00:07:51,420
What about this keyser soze fella?
180
00:07:51,460 --> 00:07:53,220
Who's keyser soze?
181
00:07:53,260 --> 00:07:54,980
Exactly!
182
00:07:55,020 --> 00:07:58,300
Music: don't give me your life
by Alex party
183
00:08:01,580 --> 00:08:04,980
{an5}god, this whole
writing-from-the-soul carry-on
is a nightmare.
184
00:08:05,020 --> 00:08:06,620
I know. What rhymes with ride?
185
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
Bide.
186
00:08:07,700 --> 00:08:10,700
Bide? What the fuck does bide mean?
Bide. That's not a word.
187
00:08:10,740 --> 00:08:11,780
It is a word, Michelle.
188
00:08:11,820 --> 00:08:13,620
Bide? You've pure made that up.
189
00:08:13,660 --> 00:08:15,140
Can we all be quiet? Please.
190
00:08:15,180 --> 00:08:16,740
What do you think, James?
191
00:08:16,780 --> 00:08:19,020
You've got red eyes
cos I ran out of brown.
192
00:08:19,060 --> 00:08:20,220
My eyes are green.
193
00:08:20,260 --> 00:08:21,300
Now you tell me.
194
00:08:22,500 --> 00:08:24,180
Ok. So, I'm trying
not to think too much.
195
00:08:24,220 --> 00:08:25,820
Just to sort of
let it flow through me.
196
00:08:25,860 --> 00:08:27,420
That's minging, Erin.
197
00:08:27,460 --> 00:08:28,900
Here's what I have so far.
198
00:08:28,940 --> 00:08:30,340
"You know we belong together
199
00:08:30,380 --> 00:08:31,740
"you and I forever and ever
200
00:08:31,780 --> 00:08:34,180
"no matter where you are
you're my guiding star."
201
00:08:34,220 --> 00:08:36,420
Isn't that the theme tune
to home and away?
202
00:08:36,460 --> 00:08:37,820
Is it?
203
00:08:37,860 --> 00:08:39,540
Aw, for god's sake!
204
00:08:39,580 --> 00:08:40,780
Door opens
205
00:08:40,820 --> 00:08:41,940
shit!
206
00:08:41,980 --> 00:08:44,060
Gerry: My money's on
Alec Baldwin's brother.
207
00:08:44,100 --> 00:08:45,660
Mary: It's Gabriel byrne.
I'm telling you.
208
00:08:45,700 --> 00:08:47,500
Joe: The fella with the bad leg
said it wasn't, Mary.
209
00:08:47,540 --> 00:08:50,980
The fella with the bad leg's
covering for him, da!
210
00:08:51,020 --> 00:08:53,700
Sweet Jesus.
211
00:08:53,740 --> 00:08:55,260
Mouth full: Mammy, we can explain.
212
00:08:55,300 --> 00:08:56,660
Not the Christmas cupboard?
213
00:08:56,700 --> 00:08:58,700
They've had
the very tunnock's, Mary.
214
00:08:58,740 --> 00:08:59,900
Animals, the lot of you!
215
00:08:59,940 --> 00:09:01,460
We needed energy for our poetry.
216
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
I'll give you
energy for your poetry!
217
00:09:03,540 --> 00:09:05,980
We were just gonna take
a handful of chocolate money, Mary.
218
00:09:06,020 --> 00:09:07,420
But then one thing led to another.
219
00:09:07,460 --> 00:09:09,020
What am I supposed to do?
220
00:09:09,060 --> 00:09:10,300
I'll have to start from scratch now.
221
00:09:10,340 --> 00:09:11,980
And December's only round
the corner.
222
00:09:12,020 --> 00:09:13,300
It's eight months away, love.
223
00:09:13,340 --> 00:09:15,780
This suits you, doesn't it?
I'm sorry?
224
00:09:15,820 --> 00:09:17,900
I've seen you eyeing up
that Christmas cupboard.
225
00:09:17,940 --> 00:09:20,180
You hoked about in there
long before the wains did.
226
00:09:20,220 --> 00:09:21,740
I'll stake my life on it.
227
00:09:21,780 --> 00:09:24,820
That is simply not true.
228
00:09:24,860 --> 00:09:26,980
Let's just salvage what we can.
229
00:09:27,020 --> 00:09:29,340
There's only a couple
of snowballs left, Mary.
230
00:09:29,380 --> 00:09:31,340
It's been an absolute free-for-all.
231
00:09:31,380 --> 00:09:33,100
Your mothers will be
hearing about this.
232
00:09:33,140 --> 00:09:35,260
Aw, for... what got into you, girls?
233
00:09:35,300 --> 00:09:37,860
You know you don't touch
the Christmas cupboard.
234
00:09:37,900 --> 00:09:39,140
We're stressed!
235
00:09:39,180 --> 00:09:41,500
Our new English teacher made us
rip up all our poems
236
00:09:41,540 --> 00:09:42,860
and re-do them in one night.
237
00:09:42,900 --> 00:09:44,060
Who is this blow-in?
238
00:09:44,100 --> 00:09:45,300
Here name's miss de brun.
239
00:09:45,340 --> 00:09:47,300
She's a bit of a bitch,
but, cracking eyeliner.
240
00:09:47,340 --> 00:09:48,500
Winged or smudged?
241
00:09:48,540 --> 00:09:49,780
Sort of both.
242
00:09:49,820 --> 00:09:51,100
Interesting.
243
00:09:51,140 --> 00:09:52,620
She ripped up your poems?
244
00:09:52,660 --> 00:09:54,180
She said we weren't
writing from the soul.
245
00:09:54,220 --> 00:09:56,900
Well, why in under god
weren't you writing from the soul?
246
00:09:56,940 --> 00:09:58,020
Seriously?
247
00:09:59,060 --> 00:10:01,740
Miss de brun: It was difficult,
so you've just given up?
248
00:10:01,780 --> 00:10:03,900
You might fail,
so why bother trying?
249
00:10:03,940 --> 00:10:04,980
Exactly.
250
00:10:05,940 --> 00:10:08,060
Told you she'd understand.
251
00:10:08,100 --> 00:10:11,460
Have you ever stopped
to look at these?
252
00:10:11,500 --> 00:10:13,700
These faces from the past.
253
00:10:15,820 --> 00:10:18,140
They're not
so different from you, really.
254
00:10:18,180 --> 00:10:21,020
They had dreams like you do.
255
00:10:21,060 --> 00:10:23,540
They had...Ambitions.
256
00:10:23,580 --> 00:10:25,140
But now, they're gone.
257
00:10:26,420 --> 00:10:27,700
Dead.
258
00:10:28,860 --> 00:10:30,420
Dust.
259
00:10:30,460 --> 00:10:32,900
That's my auntie Anne third
from the left. She's not dead.
260
00:10:32,940 --> 00:10:34,460
Ssh! But she's only 54.
261
00:10:34,500 --> 00:10:37,180
She runs the mobile library
in ballymagroarty. Quiet.
262
00:10:37,220 --> 00:10:41,460
But did they fulfil those dreams,
those ambitions?
263
00:10:41,500 --> 00:10:45,980
One day, girls, you too will just be
an old photograph in a hallway.
264
00:10:47,540 --> 00:10:49,660
You only get one life.
265
00:10:51,700 --> 00:10:53,020
don't be afraid to live it.
266
00:10:54,620 --> 00:10:55,740
Find your voice.
267
00:10:57,620 --> 00:10:59,660
Make your mark.
268
00:11:01,140 --> 00:11:03,180
Sometimes
269
00:11:03,220 --> 00:11:07,980
the river flows
but nothing breathes
270
00:11:08,020 --> 00:11:12,020
a train arrives
but never leaves...
271
00:11:12,060 --> 00:11:16,180
Dig deep, something you hate,
something you despise.
272
00:11:16,220 --> 00:11:18,460
No holding back. Come on!
273
00:11:18,500 --> 00:11:19,740
Get it out!
274
00:11:20,780 --> 00:11:23,180
Injustice! Yes!
275
00:11:23,220 --> 00:11:24,500
Prejudice!
276
00:11:24,540 --> 00:11:26,620
Good! This is good!
277
00:11:26,660 --> 00:11:29,620
Of being rich or being poor
278
00:11:29,660 --> 00:11:32,340
such a shame...
279
00:11:32,380 --> 00:11:34,500
Mass! Come on!
280
00:11:34,540 --> 00:11:36,580
My own socks!
281
00:11:36,620 --> 00:11:38,180
Ok.
282
00:11:38,220 --> 00:11:39,980
Being late for school!
283
00:11:40,020 --> 00:11:41,740
Piano lessons!
284
00:11:41,780 --> 00:11:44,140
The fact that people here
use the word "wee"
285
00:11:44,180 --> 00:11:47,460
to describe things that aren't
even actually that small!
286
00:11:47,500 --> 00:11:50,020
God, but I love that accent, James!
287
00:11:50,060 --> 00:11:52,500
Just seek yourself
and you will shine
288
00:11:54,020 --> 00:11:57,700
you've go to search for
the hero inside yourself
289
00:11:59,740 --> 00:12:02,340
search for the secrets you hide
290
00:12:04,340 --> 00:12:07,260
search for
the hero inside yourself
291
00:12:09,020 --> 00:12:11,900
until you find
the key to your life.
292
00:12:17,100 --> 00:12:19,140
I've got the key
I've got the secret...
293
00:12:19,180 --> 00:12:22,060
Miss de brun's amazing.
I've just never met anyone like her.
294
00:12:22,100 --> 00:12:24,300
She's an inspiration. Absolutely.
295
00:12:24,340 --> 00:12:27,300
She really knows how to grab
things by the balls. Yeah!
296
00:12:27,340 --> 00:12:29,220
She's changed my life,
she really has.
297
00:12:29,260 --> 00:12:30,780
She likes my accent.
298
00:12:30,820 --> 00:12:33,740
I'd die for her.
I think I would too, you know.
299
00:12:33,780 --> 00:12:35,780
Me too. Aye. Fuck it. Why not?
300
00:12:35,820 --> 00:12:38,580
Yeah! I mean, obviously, I totally
agree, I'd die for her as well.
301
00:12:38,620 --> 00:12:40,420
But I'm also conscious of the fact
302
00:12:40,460 --> 00:12:42,940
we've only known her,
like, two days. And?
303
00:12:42,980 --> 00:12:45,420
Is it a wee bit weird she's
invited us to her house at night?
304
00:12:45,460 --> 00:12:47,100
What do you mean?
Well, she's a teacher.
305
00:12:47,140 --> 00:12:48,500
She's much more than a teacher.
306
00:12:48,540 --> 00:12:50,460
Yeah. No. Obviously.
I get that. She's great.
307
00:12:50,500 --> 00:12:53,380
But it's just that I have a feeling
it might be, sort of, frowned upon.
308
00:12:53,420 --> 00:12:56,020
God, Clare. You're so conditioned.
What's that supposed to mean?
309
00:12:56,060 --> 00:12:57,620
It means you need to
loosen the fuck up.
310
00:12:57,660 --> 00:12:59,740
I am loose, thank you very much.
311
00:12:59,780 --> 00:13:01,780
Face it, Clare,
you're a craic killer.
312
00:13:01,820 --> 00:13:02,940
I'm not a craic killer.
313
00:13:05,100 --> 00:13:07,420
I am not a craic killer!
314
00:13:07,460 --> 00:13:09,740
Some wine?
No. Actually, I don't...
315
00:13:11,220 --> 00:13:12,460
Cheers.
316
00:13:16,740 --> 00:13:18,620
Hit me again. Ok.
317
00:13:19,860 --> 00:13:21,620
You don't have much stuff.
318
00:13:21,660 --> 00:13:24,420
Everything I own
can fit into a suitcase.
319
00:13:24,460 --> 00:13:27,580
I've never understood why
people weigh themselves down with
320
00:13:27,620 --> 00:13:29,140
meaningless crap, you know?
321
00:13:29,180 --> 00:13:31,220
Yeah. God, I just hate possessions
so much.
322
00:13:31,260 --> 00:13:34,180
Does that mean I can have
your sylvanian family collection?
323
00:13:34,220 --> 00:13:37,780
Shut up, orla. I don't like
to feel tied down, you know.
324
00:13:37,820 --> 00:13:41,780
Life should be spontaneous, free.
325
00:13:41,820 --> 00:13:42,900
Big time.
326
00:13:42,940 --> 00:13:44,660
Slainte.
327
00:13:44,700 --> 00:13:47,540
This is actually nice.
It tastes a bit like blood.
328
00:13:47,580 --> 00:13:50,820
"Life is no brief candle to me.
329
00:13:50,860 --> 00:13:52,980
"It is a sort of splendid torch,
330
00:13:53,020 --> 00:13:57,260
"which I have got hold of for the
moment, and I want to make it burn
331
00:13:57,300 --> 00:13:59,180
"as brightly as possible."
332
00:14:00,260 --> 00:14:01,420
That's beautiful.
333
00:14:01,460 --> 00:14:03,140
Shaw.
334
00:14:03,180 --> 00:14:04,540
It's my favourite quote.
335
00:14:04,580 --> 00:14:06,460
Take it easy, Oliver Reed.
336
00:14:06,500 --> 00:14:07,580
What's yours?
337
00:14:07,620 --> 00:14:10,740
"Be careful, child,
of the doll made of glass.
338
00:14:10,780 --> 00:14:14,420
"For if you hold her too tightly,
she will break, and you will bleed."
339
00:14:14,460 --> 00:14:17,220
I don't think I'm familiar
with that one. Who's it by?
340
00:14:17,260 --> 00:14:19,460
Me. It's by me. Wow!
341
00:14:19,500 --> 00:14:23,140
This is the rhythm
of the night...
342
00:14:23,180 --> 00:14:25,060
I feel all floaty.
343
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
She's absolutely fucking flying.
344
00:14:27,140 --> 00:14:30,380
Well, well, well.
What are you guys up to?
345
00:14:30,420 --> 00:14:31,540
Nothing much.
346
00:14:31,580 --> 00:14:33,700
We've just been hanging out
at miss de brun's place.
347
00:14:33,740 --> 00:14:35,540
You were at her house? At night?
348
00:14:35,580 --> 00:14:37,660
Well, that's a bit inappropriate.
349
00:14:37,700 --> 00:14:39,340
Your ma is a bit inappropriate.
350
00:14:39,380 --> 00:14:42,060
That doesn't even make sense.
Your ma doesn't even make sense.
351
00:14:42,100 --> 00:14:43,620
Is she drunk? Your ma's drunk.
352
00:14:43,660 --> 00:14:45,660
Ok, Clare. I think we get the idea.
353
00:14:45,700 --> 00:14:47,820
Lovely seeing you, Jenny.
Take care now.
354
00:14:50,420 --> 00:14:52,660
Radio chatter
355
00:14:57,380 --> 00:15:00,380
I never slept a wink last night,
you know. Me either.
356
00:15:00,420 --> 00:15:02,020
Keyser soze? Naw.
357
00:15:02,060 --> 00:15:04,580
I went to bed with my rollers in.
Sure, it's always a nightmare.
358
00:15:04,620 --> 00:15:07,260
Then why do you do it?
I've no volume at the root, Mary.
359
00:15:07,300 --> 00:15:08,340
What choice do I have?
360
00:15:08,380 --> 00:15:10,260
I'm leaning towards
Pete postlethwaite now.
361
00:15:10,300 --> 00:15:13,020
It wasn't Pete postlethwaite, da.
It's never Pete postlethwaite.
362
00:15:13,060 --> 00:15:14,740
Look, this is
driving me to distraction.
363
00:15:14,780 --> 00:15:15,980
We'll have to go back tonight.
364
00:15:16,020 --> 00:15:17,780
It's not in the listings any more.
What?
365
00:15:17,820 --> 00:15:19,940
The cinema's stopped showing it.
Well done.
366
00:15:19,980 --> 00:15:22,180
It's not my fault.
Sure, nothing ever is.
367
00:15:22,220 --> 00:15:24,700
What are we meant to do? Wait for
them to release it on video.
368
00:15:24,740 --> 00:15:27,700
I can't, Gerry!
I can't go on like this!
369
00:15:27,740 --> 00:15:28,860
I need to know!
370
00:15:28,900 --> 00:15:30,020
Well, that's us away.
371
00:15:30,060 --> 00:15:33,380
Where's your socks, love?
They're just not for me, mammy.
372
00:15:33,420 --> 00:15:35,500
I'm sorry. You'll be foundered.
373
00:15:35,540 --> 00:15:38,300
I know what I'm doing.
Have a great day, everyone.
374
00:15:38,340 --> 00:15:39,860
What are you in
such a good mood about?
375
00:15:39,900 --> 00:15:42,020
Just, you know, life.
376
00:15:42,060 --> 00:15:45,260
You're up to something.
And I'll get to the bottom of it.
377
00:15:45,300 --> 00:15:49,180
Honest to god, Erin - between you
and keyser soze, my head is turned.
378
00:15:49,220 --> 00:15:50,380
Who's keyser soze?
379
00:15:50,420 --> 00:15:51,740
God almighty!
380
00:15:56,460 --> 00:15:58,220
Take a seat, please, ladies.
381
00:15:59,540 --> 00:16:01,340
Where's miss de brun? Gone.
382
00:16:01,380 --> 00:16:03,500
And she's not coming back. What?
383
00:16:03,540 --> 00:16:05,620
I knew it. When I woke up
this morning, I had a feeling
384
00:16:05,660 --> 00:16:08,340
something terrible was going to
happen and also that essentially
385
00:16:08,380 --> 00:16:09,860
deep down, I'm quite an evil person.
386
00:16:09,900 --> 00:16:12,220
It's called a hangover, Clare.
You'll be grand.
387
00:16:12,260 --> 00:16:15,140
I will be taking this class
for the rest of the term,
388
00:16:15,180 --> 00:16:17,900
which makes me want to pull off
my own face, but needs must.
389
00:16:17,940 --> 00:16:19,420
This was you, wasn't it?
390
00:16:19,460 --> 00:16:21,540
What did you do? What did you say?
391
00:16:21,580 --> 00:16:23,300
I don't know what
you're talking about.
392
00:16:23,340 --> 00:16:24,700
Aye, so you don't. Supergrass!
393
00:16:24,740 --> 00:16:27,420
That's quite enough.
You don't understand, sister.
394
00:16:27,460 --> 00:16:30,180
Miss de brun, she touched us.
395
00:16:30,220 --> 00:16:33,180
What? She made us think,
she made us feel.
396
00:16:33,220 --> 00:16:34,300
Thank god.
397
00:16:35,460 --> 00:16:38,300
That would be all I need.
You can't sack her! You just can't!
398
00:16:38,340 --> 00:16:42,780
Miss Quinn, you appear to be
under the misapprehension
399
00:16:42,820 --> 00:16:45,940
that you can address me
as though you are my equal.
400
00:16:45,980 --> 00:16:48,460
I suggest you rein it in
and take a seat.
401
00:16:52,180 --> 00:16:53,900
School bell rings
402
00:16:56,900 --> 00:16:58,060
what if she's in there?
403
00:16:58,100 --> 00:17:00,660
It's Friday. She's at judo.
Relax the kecks, Clare.
404
00:17:08,700 --> 00:17:10,300
Creepy wee fucker, isn't he?
405
00:17:10,340 --> 00:17:12,900
I would just like to just state
once again for the record
406
00:17:12,940 --> 00:17:15,540
that I think this might be
the worst idea we've ever had.
407
00:17:15,580 --> 00:17:17,380
Look, do you want to help
miss de brun or not?
408
00:17:17,420 --> 00:17:18,620
Can we not find a way to help her
409
00:17:18,660 --> 00:17:20,620
that doesn't involve
abducting a holy statue?
410
00:17:20,660 --> 00:17:23,580
We're not abducting him, Clare -
we're kidnapping him.
411
00:17:23,620 --> 00:17:25,820
Is that different?
I don't think that's different.
412
00:17:25,860 --> 00:17:27,300
We'll give him back on the condition
413
00:17:27,340 --> 00:17:29,140
that miss de brun
is rightfully reinstated.
414
00:17:29,180 --> 00:17:31,580
I'm sure sister Michael
will be fully on board with that.
415
00:17:31,620 --> 00:17:33,300
Aye, me too.
Ok, let's do the photograph.
416
00:17:33,340 --> 00:17:35,140
Great. I'll write the ransom note.
417
00:17:35,180 --> 00:17:37,700
We need a copy of today's newspaper.
Why?
418
00:17:37,740 --> 00:17:40,780
It's just the done thing,
kidnapping-wise.
419
00:17:40,820 --> 00:17:43,700
I've got last week's
parish bulletin. That'll do.
420
00:17:43,740 --> 00:17:45,020
I'm going to use my left hand,
421
00:17:45,060 --> 00:17:47,060
just in case she recognises
my handwriting.
422
00:17:47,100 --> 00:17:49,100
Well, this is foolproof!
423
00:17:49,140 --> 00:17:51,900
Should I start,
"dear sister Michael,"
424
00:17:51,940 --> 00:17:54,860
or "to whom it may concern,"
do you think?
425
00:17:54,900 --> 00:17:57,660
I don't know about this one.
I think he looks a bit fat in it.
426
00:17:57,700 --> 00:17:59,180
Yeah, that's not flattering. Aye.
427
00:18:00,140 --> 00:18:01,900
Maybe if we just tilt him
this way a bit...
428
00:18:01,940 --> 00:18:03,780
See, I think he needs to
come forward a bit.
429
00:18:03,820 --> 00:18:05,100
It was fine where it was, dicko.
430
00:18:05,140 --> 00:18:08,060
Look, I'm the one taking the photo.
Fuck off! Just leave it, Michelle.
431
00:18:08,100 --> 00:18:09,740
Smashing
432
00:18:09,780 --> 00:18:12,220
good god.
433
00:18:14,420 --> 00:18:18,460
Ok, so we've gone
a bit off course here.
434
00:18:18,500 --> 00:18:20,180
Let's glue him! Brilliant.
435
00:18:20,220 --> 00:18:22,660
We'll just...
We'll just stick it back on.
436
00:18:22,700 --> 00:18:24,740
We'll stick it back on,
and it'll all be grand.
437
00:18:28,060 --> 00:18:30,260
Excited chatter
438
00:18:30,300 --> 00:18:32,500
Jesus, girls!
What are you still doing here?
439
00:18:32,540 --> 00:18:33,940
I thought we had an intruder.
440
00:18:33,980 --> 00:18:36,900
And I tell you what -
he'd have been a sorry boy,
441
00:18:36,940 --> 00:18:39,420
for I just nailed
some serious moves.
442
00:18:42,260 --> 00:18:45,140
We were just working on
our English project, sister.
443
00:18:47,380 --> 00:18:48,500
Step aside.
444
00:18:49,620 --> 00:18:50,820
She snaps her fingers
445
00:19:00,660 --> 00:19:02,780
what in god's name have you done?
446
00:19:02,820 --> 00:19:03,980
Camera whirs
447
00:19:05,340 --> 00:19:08,100
how could you have glued his head on
upside down, orla?
448
00:19:08,140 --> 00:19:11,180
He's wearing a hat,
for Christ's sake! Quiet!
449
00:19:11,220 --> 00:19:12,940
All right, Mary, Sarah, deidre.
450
00:19:12,980 --> 00:19:15,140
Your girls involved in
this beheading too, then?
451
00:19:15,180 --> 00:19:18,300
It wasn't me, mammy!
Do not speak to me, Clare.
452
00:19:18,340 --> 00:19:19,780
In fact, don't even breathe.
453
00:19:21,060 --> 00:19:22,820
Take a seat, mrs devlin.
454
00:19:25,660 --> 00:19:29,340
The statue was
stolen from this room,
455
00:19:29,380 --> 00:19:31,860
so I've asked miss mooney
to photograph the scene.
456
00:19:31,900 --> 00:19:36,220
Either it is replaced, at your
expense, or the school will sue.
457
00:19:36,260 --> 00:19:37,580
To be honest, sister,
458
00:19:37,620 --> 00:19:40,980
and I'm not just saying this -
459
00:19:41,020 --> 00:19:42,620
I think he looks better.
460
00:19:42,660 --> 00:19:44,700
He looks like
his head's on upside down.
461
00:19:45,820 --> 00:19:48,980
And I'll be suspending them
for a week. Please, god! No!
462
00:19:49,020 --> 00:19:51,460
A week? We're going to be stuck
with them for a week?
463
00:19:51,500 --> 00:19:53,700
Be reasonable, sister!
We didn't behead the fella.
464
00:19:53,740 --> 00:19:56,380
By Christ, you're in for it, Erin.
It was an accident, mammy.
465
00:19:56,420 --> 00:19:58,980
So you accidentally wrote
a ransom note, did you?
466
00:19:59,020 --> 00:20:00,980
Ok, that bit wasn't an accident.
467
00:20:01,020 --> 00:20:04,020
But we were so upset by
what happened to miss de brun.
468
00:20:04,060 --> 00:20:06,220
It was wrong.
She shouldn't have been sacked.
469
00:20:06,260 --> 00:20:07,620
She wasn't. What?
470
00:20:07,660 --> 00:20:09,700
Knock on door
471
00:20:09,740 --> 00:20:10,980
sorry to interrupt, sister.
472
00:20:11,020 --> 00:20:14,700
But if I could just grab the old
p45, then I'll be out of your way.
473
00:20:14,740 --> 00:20:15,980
Excuse me?
474
00:20:16,020 --> 00:20:18,620
Miss de brun has
decided to leave us.
475
00:20:18,660 --> 00:20:21,100
I got offered a post
in st Dominic's girls.
476
00:20:21,140 --> 00:20:24,700
Better wages, holiday pay,
great pension - the works.
477
00:20:24,740 --> 00:20:26,140
I couldn't say no, really.
478
00:20:26,180 --> 00:20:28,700
But what happened to
living for the moment?
479
00:20:28,740 --> 00:20:31,020
What happened to
"life should be spontaneous"?
480
00:20:31,060 --> 00:20:32,900
Yeah, I know,
but I'm buying a house
481
00:20:32,940 --> 00:20:35,500
and the mortgage rates are
absolutely crippling at the minute.
482
00:20:35,540 --> 00:20:37,180
Tell me about it. Desperate.
483
00:20:37,220 --> 00:20:40,460
Part of the reason
i became a nun - free accommodation.
484
00:20:40,500 --> 00:20:44,180
But, miss de brun, you inspired me
to do my greatest work.
485
00:20:44,220 --> 00:20:46,460
I see. Which was?
486
00:20:46,500 --> 00:20:49,260
My poem. My glass doll poem.
She's a doll made of glass.
487
00:20:49,300 --> 00:20:51,300
She's a glass doll.
I read it to you last night.
488
00:20:51,340 --> 00:20:53,940
Yeah. I wasn't really
listening, to be honest.
489
00:20:55,060 --> 00:20:56,740
Cheers.
490
00:20:58,260 --> 00:20:59,700
Carpe diem.
491
00:21:00,940 --> 00:21:02,620
Carpe dickhead.
492
00:21:03,940 --> 00:21:07,060
Well, I guess we never knew
who the real miss de brun was.
493
00:21:07,100 --> 00:21:08,260
A bit like keyser soze.
494
00:21:08,300 --> 00:21:09,900
The fella with the bad leg.
495
00:21:09,940 --> 00:21:11,860
What? Keyser soze.
496
00:21:12,860 --> 00:21:14,620
He was the fella with the bad leg.
497
00:21:14,660 --> 00:21:16,580
He was talking
absolute shite the whole time.
498
00:21:16,620 --> 00:21:20,700
He was one of those...Er, what do
you call it? Unreliable narrators.
499
00:21:23,180 --> 00:21:24,580
That's very clever.
500
00:21:24,620 --> 00:21:26,780
Yeah. I thought so, too.
501
00:21:28,820 --> 00:21:30,380
Look this way, girls.
502
00:21:33,140 --> 00:21:35,540
Here we go again
503
00:21:35,580 --> 00:21:38,260
here we go-go-go
to the temple of consumption
504
00:21:38,300 --> 00:21:39,940
get your gear and start to spend
505
00:21:39,980 --> 00:21:42,540
here we go-go-go
with a total dedication
506
00:21:42,580 --> 00:21:44,620
here we go again
507
00:21:44,660 --> 00:21:47,060
here we go-go-go
to the temple of consumption
508
00:21:47,100 --> 00:21:49,300
get your gear and start to spend
509
00:21:49,340 --> 00:21:52,460
here we go,
here we go, here we go.
510
00:21:56,260 --> 00:21:58,540
As some sort of prototype
i serve to be
511
00:21:58,580 --> 00:22:01,100
you see, tomorrow's dream
has never been part of me...
38252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.