Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,384 --> 00:01:55,009
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:01:55,048 --> 00:01:56,455
in time for the matinee.
3
00:01:56,487 --> 00:01:58,626
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:01:58,663 --> 00:02:00,671
Thanks to early morning
rush hour fog...
5
00:02:00,712 --> 00:02:03,200
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:03,240 --> 00:02:05,247
were in a massive fender bender.
7
00:02:05,287 --> 00:02:07,011
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:07,047 --> 00:02:09,895
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
9
00:02:09,927 --> 00:02:13,276
It's seven o'clock. Here's
a recap of today's top stories.
10
00:02:13,319 --> 00:02:14,530
On his second day in office...
11
00:02:14,567 --> 00:02:17,120
President Romero fulfilled
a campaign promise today.
12
00:02:17,159 --> 00:02:18,239
He announced the formation...
13
00:02:18,279 --> 00:02:20,352
of a commission
on human rights violations.
14
00:02:20,391 --> 00:02:23,239
The commission will investigate
acts of torture and murder...
15
00:02:23,271 --> 00:02:25,638
that took place
between 1975 and 1980...
16
00:02:25,672 --> 00:02:27,079
under the military junta.
17
00:02:27,111 --> 00:02:29,250
Rumors swept the capital
about who will be named...
18
00:02:29,287 --> 00:02:32,102
to chair the controversial
and powerful committee.
19
00:02:32,136 --> 00:02:34,721
Attorney Gerardo Escobar,
civil rights activist...
20
00:02:34,760 --> 00:02:37,215
and on the short list
for Minister of Justice...
21
00:02:37,255 --> 00:02:40,190
met with the president
for an hour this afternoon.
22
00:02:49,479 --> 00:02:51,072
...president's office
has refused to comment.
23
00:02:51,111 --> 00:02:52,420
Informed sources said...
24
00:02:52,456 --> 00:02:55,358
Mr. Escobar has accepted
the committee chairmanship.
25
00:02:56,615 --> 00:02:59,714
In other news, as expected,
President Romero appoint...
26
00:06:04,263 --> 00:06:05,823
Quite sure you won't come in?
27
00:06:05,863 --> 00:06:07,292
No, thanks.
Home and a hot bath.
28
00:06:07,336 --> 00:06:10,085
Me, too. Sorry for the trouble.
29
00:06:10,119 --> 00:06:13,435
- No problem.
- Then why not drop in someday?
30
00:06:13,479 --> 00:06:14,690
Thanks again and good-bye.
31
00:06:19,271 --> 00:06:21,605
You know it's crazy...
I never introduced myself.
32
00:06:22,663 --> 00:06:23,972
Gerardo Escobar.
33
00:06:24,008 --> 00:06:25,218
Dr. Roberto Miranda.
34
00:06:25,255 --> 00:06:27,230
Nice to meet you.
If you're ever passing...
35
00:06:27,271 --> 00:06:29,246
- Escobar the lawyer?
- That's right.
36
00:06:41,415 --> 00:06:42,625
It's OK. It's me!
37
00:06:52,743 --> 00:06:54,467
- Power's out. Again.
- Shit.
38
00:06:57,863 --> 00:07:00,197
Did you have an accident?
39
00:07:00,231 --> 00:07:01,792
A flat in this.
Can you believe it?
40
00:07:01,831 --> 00:07:03,260
What a nightmare.
41
00:07:04,711 --> 00:07:06,435
You want a towel?
42
00:07:06,471 --> 00:07:07,878
Oh, God.
43
00:07:12,711 --> 00:07:14,173
Who was that?
44
00:07:14,215 --> 00:07:16,190
It was the guy
who stopped to help me.
45
00:07:16,231 --> 00:07:18,370
I practically threw myself
in front of his car.
46
00:07:18,407 --> 00:07:20,065
He didn't have a lot of choice.
47
00:07:21,511 --> 00:07:23,682
You made a lovely dinner.
I'm sorry.
48
00:07:23,719 --> 00:07:26,818
I was going to be here on time.
I'm sorry. I'm sorry.
49
00:07:26,855 --> 00:07:28,448
Not your fault.
Stop apologizing.
50
00:07:28,487 --> 00:07:29,599
It's only chicken.
51
00:07:31,463 --> 00:07:32,542
Why are you wet?
52
00:07:32,583 --> 00:07:33,892
I was looking for you...
53
00:07:33,927 --> 00:07:37,440
patiently awaiting my captain's
return from the sea.
54
00:07:37,479 --> 00:07:39,519
It blew out about a mile
past the lighthouse.
55
00:07:40,871 --> 00:07:42,365
Right in the middle of nowhere.
56
00:07:42,407 --> 00:07:44,098
Be a good girl.
57
00:07:45,287 --> 00:07:46,367
How'd the meeting go?
58
00:07:46,407 --> 00:07:48,480
I always forget how deserted
that shore road is.
59
00:07:49,543 --> 00:07:51,332
Seriously,
if that guy hadn't come along...
60
00:07:51,367 --> 00:07:52,709
I'd still be stuck.
61
00:07:53,991 --> 00:07:56,413
- He has a house here?
- Yeah, on Salt Pond.
62
00:07:56,455 --> 00:07:57,600
Really was very good of him.
63
00:07:57,639 --> 00:07:59,581
He went way out of his way
to take me home.
64
00:08:01,671 --> 00:08:03,744
This suit is completely ruined.
65
00:08:07,303 --> 00:08:08,710
What a nightmare.
66
00:08:10,023 --> 00:08:11,746
The phones are out, too.
67
00:08:11,783 --> 00:08:14,466
Shit.
I have to call a tow truck.
68
00:08:14,503 --> 00:08:16,292
We have no car.
69
00:08:16,327 --> 00:08:18,237
He drove me to a gas station,
but it was closed.
70
00:08:18,279 --> 00:08:20,189
I don't want to leave it
out there.
71
00:08:20,231 --> 00:08:21,605
Anything could happen.
72
00:08:28,743 --> 00:08:29,953
Thanks.
73
00:08:37,287 --> 00:08:38,400
You're not having any?
74
00:08:39,623 --> 00:08:40,702
I ate.
75
00:08:40,743 --> 00:08:42,433
I was hungry. I'm sorry.
76
00:08:44,327 --> 00:08:45,504
Now you're apologizing...
77
00:08:45,543 --> 00:08:47,714
but you're apologizing
for the wrong reasons.
78
00:08:49,415 --> 00:08:50,757
When you get a flat tire...
79
00:08:50,791 --> 00:08:52,416
most people...
actually all people...
80
00:08:52,455 --> 00:08:53,765
go to their trunk and get what?
81
00:08:54,887 --> 00:08:57,221
An interrogation...
my favorite thing in life.
82
00:08:57,255 --> 00:08:58,816
A spare tire.
83
00:08:58,855 --> 00:09:00,033
Uh-huh. A spare tire.
84
00:09:00,071 --> 00:09:02,405
In the pouring rain,
wearing their best suit...
85
00:09:02,439 --> 00:09:04,032
they jack up the car,
remove the flat...
86
00:09:04,071 --> 00:09:06,821
getting dirtier until,
after a grueling struggle...
87
00:09:06,855 --> 00:09:08,001
they finally put the spare on.
88
00:09:08,039 --> 00:09:10,690
This is a brilliant narrative,
full of surprises.
89
00:09:10,727 --> 00:09:13,574
I didn't know that
all people who change tires...
90
00:09:13,607 --> 00:09:14,687
wear their best suits.
91
00:09:14,727 --> 00:09:16,582
Just the classy jerks, like me.
92
00:09:16,615 --> 00:09:21,088
A complete physical wreck,
I finally get the spare on...
93
00:09:21,127 --> 00:09:22,654
only to watch it sag.
94
00:09:22,695 --> 00:09:24,157
You had two blowouts?
95
00:09:25,735 --> 00:09:27,622
No. You're not listening to me.
96
00:09:27,655 --> 00:09:29,695
The spare was flat.
You never fixed it.
97
00:09:29,735 --> 00:09:32,256
You didn't notice it was flat
until you'd put it on?
98
00:09:32,295 --> 00:09:34,499
Well, that was dumb.
99
00:09:34,535 --> 00:09:36,062
So, your conclusion is
I was dumb?
100
00:09:36,103 --> 00:09:38,820
Oh, no, my love,
I believe we all agree...
101
00:09:38,855 --> 00:09:40,611
including the president...
102
00:09:40,647 --> 00:09:42,371
that you are
a highly intelligent man...
103
00:09:42,407 --> 00:09:46,498
but it was dumb to put
a flat spare on the car.
104
00:09:47,399 --> 00:09:50,181
Don't feel bad.
Even geniuses do dumb things.
105
00:09:53,287 --> 00:09:55,327
So, did he ask you to head
the commission?
106
00:09:59,079 --> 00:10:01,501
God, it's very hot in here,
isn't it?
107
00:10:01,543 --> 00:10:03,070
Congratulations.
108
00:10:03,111 --> 00:10:04,933
It's the peak of your career.
109
00:10:08,198 --> 00:10:09,213
Not the peak, I hope.
110
00:10:09,255 --> 00:10:12,190
I meant the first peak.
111
00:10:12,231 --> 00:10:14,141
You'll go from peak to peak,
I'm sure.
112
00:10:14,183 --> 00:10:15,590
I'm very serious
about the spare.
113
00:10:15,622 --> 00:10:17,051
You were supposed
to take care of it.
114
00:10:18,502 --> 00:10:21,055
And how did he react
when you turned him down?
115
00:10:21,095 --> 00:10:23,200
It's a very complicated
situation.
116
00:10:23,239 --> 00:10:26,305
It's much, much more complicated
than we thought.
117
00:10:26,343 --> 00:10:28,928
Shit. What am I going to do
about the car?
118
00:10:28,967 --> 00:10:31,422
- Fuck the car.
- Great.
119
00:10:32,743 --> 00:10:35,613
Are you going to tell me
what you said to the president?
120
00:10:35,655 --> 00:10:38,819
Did you change his mind
about the rules?
121
00:10:40,263 --> 00:10:42,718
Why don't I tell you
all about it later, OK?
122
00:10:42,758 --> 00:10:44,482
I really don't want
to discuss it now.
123
00:10:44,519 --> 00:10:45,632
Fine.
124
00:10:46,503 --> 00:10:47,844
Oh, come on!
125
00:10:52,710 --> 00:10:54,914
- OK. Let's talk.
- Too late.
126
00:11:22,631 --> 00:11:23,710
Nothing's been decided yet.
127
00:11:23,751 --> 00:11:26,598
I told the president
I had to discuss it with you.
128
00:11:26,631 --> 00:11:30,340
You told our brand-new president
you had to ask my permission?
129
00:11:30,375 --> 00:11:32,163
Of course.
130
00:11:32,199 --> 00:11:33,443
So you told him about me?
131
00:11:33,479 --> 00:11:34,592
Of course not.
132
00:11:36,551 --> 00:11:38,013
Listen, nobody knows about you.
133
00:11:38,055 --> 00:11:40,062
No, somebody knows about me.
134
00:11:40,102 --> 00:11:41,597
But I'm not talking about them.
135
00:11:41,639 --> 00:11:43,810
Don't lie! I hate that.
136
00:11:43,846 --> 00:11:45,373
What's the point?
I know you're lying.
137
00:11:46,791 --> 00:11:48,252
What am I supposed to be
lying about?
138
00:11:48,294 --> 00:11:50,117
Of course you said yes.
139
00:11:50,983 --> 00:11:53,666
- OK. I'm sorry.
- God damn it!
140
00:11:53,702 --> 00:11:55,044
Don't apologize.
141
00:11:55,079 --> 00:11:57,796
You think you can pay
for anything with those words.
142
00:11:57,831 --> 00:11:58,911
If you were really sorry...
143
00:11:58,950 --> 00:12:02,463
you would've said no
to this whitewash.
144
00:12:02,503 --> 00:12:04,390
You would've said,
"No, Mr. President...
145
00:12:04,423 --> 00:12:06,463
"I won't dignify this betrayal!"
146
00:12:06,503 --> 00:12:09,318
- It's not a betrayal.
- Bullshit.
147
00:12:09,351 --> 00:12:10,725
We have to move very slowly.
148
00:12:10,759 --> 00:12:13,312
I can get the commission
to accomplish a great deal.
149
00:12:13,350 --> 00:12:17,857
What will happen to the men you
prove were on the death squads?
150
00:12:17,895 --> 00:12:20,164
The evidence will be turned over
to the courts.
151
00:12:20,199 --> 00:12:21,890
To the courts.
152
00:12:21,927 --> 00:12:25,986
Yeah. Maybe to that judge
who told Maria Bautista...
153
00:12:26,023 --> 00:12:28,543
her husband
wasn't tortured to death.
154
00:12:28,583 --> 00:12:30,557
He just ran off
with a younger woman.
155
00:12:31,623 --> 00:12:33,630
If this happens every night,
I can't do this job.
156
00:12:33,670 --> 00:12:36,005
- Good.
- It's a job that's worth doing.
157
00:12:36,935 --> 00:12:38,048
I don't exist.
158
00:12:52,391 --> 00:12:54,017
Once the truth
starts to come out...
159
00:12:54,055 --> 00:12:57,186
I can get the president
to change the rules.
160
00:12:59,590 --> 00:13:02,176
But you didn't change his mind.
161
00:13:02,214 --> 00:13:04,931
It's still only cases
that ended in death.
162
00:13:04,967 --> 00:13:06,625
You have to give me time.
163
00:13:11,591 --> 00:13:13,730
Make love to me. Let's be happy.
164
00:13:14,823 --> 00:13:17,605
Happy?
That's real bullshit.
165
00:13:17,639 --> 00:13:19,810
We can.
166
00:13:19,846 --> 00:13:21,057
Just give me time.
167
00:13:22,087 --> 00:13:23,680
Give us time.
168
00:13:25,095 --> 00:13:27,550
I promise you
I'll get them for you.
169
00:13:29,927 --> 00:13:32,742
I'll bring you justice
instead of a flat tire.
170
00:13:48,038 --> 00:13:51,072
Let's dream of happiness,
my sweet girl.
171
00:13:52,199 --> 00:13:53,540
My bride.
172
00:13:54,566 --> 00:13:57,436
- My savior.
- I want to.
173
00:13:57,479 --> 00:14:00,959
I want to help you be
brilliant and important.
174
00:14:03,463 --> 00:14:06,048
I want us to live
like suburban idiots.
175
00:14:12,423 --> 00:14:15,270
I want to adopt a baby
and spoil it.
176
00:14:18,662 --> 00:14:20,767
My beautiful boy.
177
00:14:22,502 --> 00:14:24,477
My beautiful, beautiful boy.
178
00:15:07,495 --> 00:15:08,607
It's a car.
179
00:15:09,671 --> 00:15:11,645
- There's a car here.
- What?
180
00:15:11,687 --> 00:15:12,799
Wake up.
181
00:15:20,999 --> 00:15:22,428
What is it? What?
182
00:15:33,798 --> 00:15:35,173
- OK. I'll go.
- Don't.
183
00:15:35,206 --> 00:15:36,897
It's OK. It's OK.
184
00:15:41,799 --> 00:15:43,206
Who is it?
185
00:15:43,238 --> 00:15:45,791
It's Dr. Miranda.
I've got your tire.
186
00:15:45,830 --> 00:15:48,514
- Oh, Christ.
- What?
187
00:15:48,550 --> 00:15:50,787
It's OK. It's nothing.
I'm coming!
188
00:15:50,822 --> 00:15:54,118
It's the guy who stopped
to help me with the car.
189
00:15:54,150 --> 00:15:55,743
It's OK. It's OK.
190
00:16:01,798 --> 00:16:03,937
Christ. Just a minute.
191
00:16:08,391 --> 00:16:09,852
I forgot to take it out.
192
00:16:09,895 --> 00:16:11,072
Of course. I'm so stupid.
193
00:16:11,111 --> 00:16:15,005
I drove home and got into
the shower before it hit me.
194
00:16:15,047 --> 00:16:18,363
- Oh, I woke you.
- No. I was just, uh...
195
00:16:18,406 --> 00:16:19,813
Is your power out, too?
196
00:16:19,847 --> 00:16:22,268
Yeah. The whole peninsula
for a change.
197
00:16:22,310 --> 00:16:24,285
- This is very kind.
- It's no problem.
198
00:16:24,326 --> 00:16:25,984
I could've picked it up.
199
00:16:26,023 --> 00:16:31,457
How? On your bike?
You have no car.
200
00:16:31,494 --> 00:16:34,593
I couldn't call,
and you needed the tire.
201
00:16:34,630 --> 00:16:36,932
I'm really sorry for
what I've done to your weekend.
202
00:16:36,966 --> 00:16:39,617
Stop that.
You're being nice...
203
00:16:39,655 --> 00:16:41,760
but it isn't necessary
to keep apologizing.
204
00:16:41,798 --> 00:16:43,325
I'm all alone.
205
00:16:43,366 --> 00:16:45,570
My wife took the kids
to her mother's.
206
00:16:45,606 --> 00:16:46,916
The house is so empty...
207
00:16:46,950 --> 00:16:48,772
I probably wouldn't
be able to sleep.
208
00:16:48,807 --> 00:16:52,102
Want to know the truth...
the real, real truth?
209
00:16:53,318 --> 00:16:54,780
Truth is, I'm a fan of yours.
210
00:16:54,823 --> 00:16:57,856
I was so stunned
when you introduced yourself...
211
00:16:57,895 --> 00:16:58,975
I couldn't say anything.
212
00:16:59,015 --> 00:17:02,310
On the way home,
I heard the news on the radio.
213
00:17:02,343 --> 00:17:03,587
I'm thrilled to meet you.
214
00:17:03,622 --> 00:17:05,989
On the radio?
What did you hear?
215
00:17:06,022 --> 00:17:08,324
About you and the commission.
216
00:17:08,359 --> 00:17:09,984
You're doing
the most important work.
217
00:17:10,023 --> 00:17:12,478
I couldn't resist the temptation
to come tell you.
218
00:17:12,518 --> 00:17:14,373
What exactly did you hear?
219
00:17:14,406 --> 00:17:16,741
You're going to chair
the commission.
220
00:17:16,774 --> 00:17:18,814
That's not supposed
to be announced.
221
00:17:18,854 --> 00:17:20,927
Oh, well...
222
00:17:20,966 --> 00:17:24,927
I wouldn't worry.
They said it was rumors.
223
00:17:24,966 --> 00:17:26,657
Leaks, I guess.
224
00:17:26,695 --> 00:17:28,320
This was on the news?
225
00:17:29,287 --> 00:17:31,043
I followed your career
ever since you petitioned...
226
00:17:31,078 --> 00:17:33,053
on behalf
of the missing prisoners in...
227
00:17:35,751 --> 00:17:38,140
Anyway, I just want to tell you
what a thrill.
228
00:17:39,175 --> 00:17:41,509
A real thrill... a mud bath
and a sleepless night.
229
00:17:41,542 --> 00:17:43,550
No, no. I'm serious.
230
00:17:43,590 --> 00:17:44,670
With you on the commission...
231
00:17:44,710 --> 00:17:46,783
there's a real chance
for our country.
232
00:17:46,822 --> 00:17:49,244
Well, I hope
we can do some good.
233
00:17:49,287 --> 00:17:50,716
I'm sure you will.
234
00:17:53,350 --> 00:17:55,871
So you see,
I'm glad to be of use.
235
00:17:55,911 --> 00:17:58,878
I had an ulterior motive.
236
00:17:58,918 --> 00:17:59,998
Sir.
237
00:18:01,063 --> 00:18:02,175
Listen...
238
00:18:03,943 --> 00:18:05,153
this time,
you have to have a drink.
239
00:18:05,190 --> 00:18:07,329
I can't send you into the dark
and stormy night...
240
00:18:07,367 --> 00:18:08,577
without some reward.
241
00:18:08,614 --> 00:18:11,484
- I shouldn't. It's late.
- Just one drink.
242
00:18:11,527 --> 00:18:13,567
I'm afraid
my wife's already in bed so...
243
00:18:13,606 --> 00:18:15,013
Oh, shit. I woke her, too.
244
00:18:15,047 --> 00:18:16,869
No, she's still awake.
245
00:18:16,902 --> 00:18:18,331
I have to turn my lights off.
246
00:18:23,943 --> 00:18:25,252
To tell you the truth...
247
00:18:26,631 --> 00:18:29,151
she gets a little nervous
because of the bad old days.
248
00:18:30,407 --> 00:18:31,486
We both used to get
pretty freaked...
249
00:18:31,527 --> 00:18:33,217
by that knock on the door
in the night.
250
00:18:33,255 --> 00:18:36,670
Oh, God. I should've left
the tire and gone quietly.
251
00:18:36,710 --> 00:18:39,525
No. You just taught me
a very valuable lesson.
252
00:18:39,559 --> 00:18:41,347
Please, sit down.
253
00:18:41,383 --> 00:18:44,928
In a democracy, the midnight
knock can be friendly.
254
00:18:44,967 --> 00:18:47,585
- Want a whiskey?
- A teeny-weeny drop.
255
00:18:47,622 --> 00:18:50,339
More than just a drop.
256
00:18:50,375 --> 00:18:52,415
I'm just going to go check
on Paulina.
257
00:18:57,478 --> 00:18:58,460
Excuse me.
258
00:19:04,966 --> 00:19:06,373
Are you asleep?
259
00:19:06,406 --> 00:19:08,926
- I'm very tired.
- What?
260
00:19:08,967 --> 00:19:10,493
I'm almost asleep.
261
00:19:12,711 --> 00:19:14,947
Come out and say
a quick hello. He's harmless.
262
00:19:16,870 --> 00:19:18,080
Are you too tired?
263
00:19:22,086 --> 00:19:23,461
Must be
from listening to the news.
264
00:19:23,494 --> 00:19:24,607
What?
265
00:19:25,606 --> 00:19:26,718
Never mind.
266
00:19:38,854 --> 00:19:40,861
I'm afraid
my wife's almost asleep...
267
00:19:40,903 --> 00:19:44,034
but she sends her thanks
and apologies.
268
00:19:44,999 --> 00:19:47,420
- I know I must seem ridiculous.
- Why ridiculous?
269
00:19:47,462 --> 00:19:50,779
I am ridiculous,
especially when my wife's away.
270
00:19:50,822 --> 00:19:52,032
She would've told me
to go to bed.
271
00:19:52,071 --> 00:19:53,794
"Bring it in the morning.
272
00:19:53,831 --> 00:19:57,507
"You'll wake those poor people,
scare them half to death.
273
00:19:57,542 --> 00:19:58,818
"You think Escobar's
a great man.
274
00:19:58,854 --> 00:20:00,829
"Don't give him a heart attack."
275
00:20:00,870 --> 00:20:03,553
I suspect we're all lost
without our wives.
276
00:20:03,591 --> 00:20:06,209
You must be excited
about the committee.
277
00:20:07,175 --> 00:20:09,476
Now I know who's running it,
I'm very optimistic.
278
00:20:09,510 --> 00:20:12,892
Yeah, I am pretty optimistic
despite my being on it.
279
00:20:12,935 --> 00:20:14,844
You're modest, too.
280
00:20:14,886 --> 00:20:16,413
That doesn't surprise me.
281
00:20:19,014 --> 00:20:20,923
Don't you think this could be
a real turning point?
282
00:20:20,967 --> 00:20:23,388
It's a step
in the right direction.
283
00:20:23,430 --> 00:20:25,602
Even though we can't put
those bastards on trial...
284
00:20:25,638 --> 00:20:27,645
because they gave themselves
amnesty...
285
00:20:27,687 --> 00:20:29,596
we can make their names public.
286
00:20:29,638 --> 00:20:32,605
A ground rule is the names
aren't going to be made public.
287
00:20:32,647 --> 00:20:35,232
Really? It doesn't matter.
288
00:20:35,271 --> 00:20:36,678
The names will leak out.
289
00:20:36,710 --> 00:20:39,809
Their kids will know.
They'll ask...
290
00:20:39,846 --> 00:20:41,570
"Is it true you did
those horrible things?"
291
00:20:41,606 --> 00:20:44,257
Those fucks will have to face
their own flesh and blood.
292
00:20:44,294 --> 00:20:47,142
Maybe.
That's a kind of justice.
293
00:20:47,174 --> 00:20:51,135
It's possible, well, likely,
people will get so pissed off...
294
00:20:51,174 --> 00:20:53,029
when they hear
the details of these crimes...
295
00:20:53,062 --> 00:20:54,917
they'll revoke
this bullshit amnesty.
296
00:20:54,950 --> 00:20:58,147
Any move in that direction
is dangerous.
297
00:20:58,182 --> 00:21:00,768
The army has only stepped aside.
They haven't disbanded.
298
00:21:03,078 --> 00:21:04,933
My wife
must be letting in some air.
299
00:21:09,670 --> 00:21:11,809
It's stuffy.
300
00:21:11,847 --> 00:21:13,886
The storm
didn't really cool things off.
301
00:21:19,558 --> 00:21:20,638
I think we're being
too merciful.
302
00:21:20,678 --> 00:21:22,369
I'm for killing
the whole bunch of them.
303
00:21:22,406 --> 00:21:25,668
Really? With all due respect,
I can't agree with you.
304
00:21:26,630 --> 00:21:28,801
Isn't that what
the death squads proved?
305
00:21:28,838 --> 00:21:30,332
Killing doesn't end it
for either side.
306
00:21:32,838 --> 00:21:34,212
Still out.
307
00:21:35,206 --> 00:21:38,337
The president says the army
is very, very unhappy...
308
00:21:38,375 --> 00:21:41,691
making a lot of veiled
and not so veiled threats.
309
00:21:41,734 --> 00:21:43,774
How depressing.
Maybe you're right.
310
00:21:43,814 --> 00:21:46,498
Maybe my idea about the children
learning the truth...
311
00:21:46,534 --> 00:21:47,778
is just a fantasy.
312
00:21:47,814 --> 00:21:50,749
You've taken my point too far.
If you really want to know...
313
00:21:50,790 --> 00:21:53,343
the president told me...
this is between us...
314
00:21:53,383 --> 00:21:55,106
Oh, I won't tell.
315
00:21:55,142 --> 00:21:56,571
Not even my wife.
316
00:21:56,614 --> 00:21:58,240
Especially not your wife.
317
00:21:59,558 --> 00:22:01,249
The president told me...
318
00:22:01,286 --> 00:22:03,075
in actuality, there are hundreds
and hundreds of people...
319
00:22:03,110 --> 00:22:04,190
ready to make statements.
320
00:22:04,230 --> 00:22:07,645
Now, once this begins,
with luck, it could snowball...
321
00:22:07,687 --> 00:22:08,963
and we could know everything.
322
00:22:08,999 --> 00:22:11,868
Jesus. You may be in danger.
323
00:22:11,910 --> 00:22:13,983
- Danger of what?
- Well, you said so yourself.
324
00:22:14,022 --> 00:22:15,909
They're out there.
They have a lot to hide...
325
00:22:15,942 --> 00:22:17,371
and they have the guns.
326
00:22:27,462 --> 00:22:29,829
Stop! That's my car!
327
00:22:32,647 --> 00:22:35,167
God damn it! That's my car!
328
00:23:05,030 --> 00:23:06,525
Shit!
329
00:23:17,159 --> 00:23:18,435
I'm such an asshole.
330
00:23:19,430 --> 00:23:22,594
I'm yelling, "Stop,
that's my car" to a thief.
331
00:23:23,622 --> 00:23:26,241
He's glad it's my car.
That's the whole point.
332
00:23:32,454 --> 00:23:33,567
I'm sorry.
333
00:23:37,030 --> 00:23:40,161
It's probably some kids
out for a joyride.
334
00:23:40,198 --> 00:23:42,533
This time, I really do have
something to apologize for.
335
00:23:43,750 --> 00:23:45,441
My wife took your car.
336
00:23:52,550 --> 00:23:54,012
She went for a tire?
337
00:23:57,062 --> 00:23:58,469
I don't understand.
Where did she go?
338
00:23:59,878 --> 00:24:00,958
She's pissed at me.
339
00:24:00,998 --> 00:24:04,479
Jesus. 'Cause you had a flat?
340
00:24:04,518 --> 00:24:06,340
I thought
my wife was unreasonable.
341
00:24:06,375 --> 00:24:07,781
No, she took money.
342
00:24:07,814 --> 00:24:10,661
Had some in the house.
She took it all.
343
00:24:10,694 --> 00:24:12,320
Well, that's weird.
344
00:24:13,990 --> 00:24:16,259
Well, then, she's a woman.
Why am I surprised?
345
00:24:18,118 --> 00:24:19,580
Is she coming back soon?
346
00:24:20,710 --> 00:24:23,099
Is this a twenty-four-hour deal
or a week or what?
347
00:24:23,142 --> 00:24:25,314
How will I explain this
to my wife?
348
00:24:25,350 --> 00:24:28,481
This has never happened before.
349
00:24:28,518 --> 00:24:30,623
We fight. We have fights,
but she's never...
350
00:24:32,006 --> 00:24:33,118
Oh, shit.
351
00:24:35,686 --> 00:24:37,027
I really thought
that she understood.
352
00:24:40,166 --> 00:24:41,595
She's left me.
353
00:25:52,581 --> 00:25:54,108
Fuck women.
354
00:25:54,150 --> 00:25:55,644
She'll be back.
355
00:25:55,686 --> 00:25:57,028
Well, that's the bad news.
356
00:25:57,062 --> 00:26:00,892
Oh, come on. You love her.
357
00:26:00,934 --> 00:26:02,308
I didn't think
I'd feel this shitty.
358
00:26:02,342 --> 00:26:05,342
- I thought I'd feel relieved.
- Relieved?
359
00:26:05,382 --> 00:26:07,422
Be careful.
360
00:26:07,462 --> 00:26:10,179
Let me tell you something.
She has not been easy.
361
00:26:11,238 --> 00:26:14,140
She's got a lot of reasons,
but she's crazy.
362
00:26:14,182 --> 00:26:17,029
They all have reasons,
and they're all crazy.
363
00:26:17,062 --> 00:26:18,971
You know what Nietzsche said?
364
00:26:19,014 --> 00:26:23,421
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
365
00:26:23,462 --> 00:26:25,949
It's probably Freud.
366
00:26:25,990 --> 00:26:27,419
I mean, he said everything.
367
00:26:27,462 --> 00:26:29,371
If it's quotable,
it's probably Freud.
368
00:26:32,486 --> 00:26:34,308
You're very funny
when you're grief-stricken.
369
00:26:34,342 --> 00:26:35,967
That's the only way to suffer.
370
00:26:36,006 --> 00:26:39,934
What did Nietzsche say,
or whoever else?
371
00:26:39,974 --> 00:26:41,633
Whoever said...
372
00:26:42,854 --> 00:26:46,400
"We can never entirely possess
the female soul."
373
00:26:49,829 --> 00:26:50,975
I don't know
what the fuck that means.
374
00:26:51,014 --> 00:26:53,534
Sure, you do.
375
00:26:53,574 --> 00:26:55,712
You go insane wanting them.
376
00:26:55,750 --> 00:26:57,375
It doesn't matter
what it costs you.
377
00:26:57,414 --> 00:26:59,072
You pay the price...
378
00:26:59,110 --> 00:27:01,565
but you still don't get
what you expect.
379
00:27:01,606 --> 00:27:02,718
What do we expect?
380
00:27:05,478 --> 00:27:07,300
- Approval.
- What do we get?
381
00:27:08,486 --> 00:27:11,617
No. Don't tell me.
I know, I know.
382
00:27:12,614 --> 00:27:14,240
Guilt.
383
00:27:14,278 --> 00:27:16,547
- Guilt?
- Right.
384
00:27:16,582 --> 00:27:18,916
Boy, that's interesting.
385
00:27:20,102 --> 00:27:21,247
We each get
something different.
386
00:27:21,286 --> 00:27:24,253
Each man gets the very thing to
keep him coming back for more.
387
00:27:24,294 --> 00:27:26,116
Guilt.
388
00:27:26,150 --> 00:27:27,612
And you?
389
00:27:27,654 --> 00:27:29,443
Me, I get my balls cut off.
390
00:27:31,494 --> 00:27:33,949
Your balls? That's what
keeps you coming back?
391
00:27:33,989 --> 00:27:35,516
Sure. I want them back.
392
00:27:40,902 --> 00:27:43,171
- Did you hear the phone?
- No. It's not working.
393
00:27:44,518 --> 00:27:46,241
Sure?
394
00:27:46,278 --> 00:27:47,587
Should be fixed by now.
395
00:27:50,950 --> 00:27:52,379
I hate this.
396
00:28:05,190 --> 00:28:07,230
All these fucking things
don't work!
397
00:28:07,270 --> 00:28:10,586
Hey, come on, man, take it easy.
398
00:28:10,630 --> 00:28:12,386
I hate this house.
399
00:28:12,422 --> 00:28:13,502
It's like her.
400
00:28:13,542 --> 00:28:14,916
We're both too fucked up...
401
00:28:14,950 --> 00:28:17,797
to know what to think
about anything anymore.
402
00:28:17,830 --> 00:28:20,318
Let's get some sleep.
403
00:28:20,358 --> 00:28:23,325
What a disaster I've made
of your life.
404
00:28:23,366 --> 00:28:25,984
Not my life. Just one night.
405
00:28:26,022 --> 00:28:27,396
I know I shouldn't really
say this...
406
00:28:27,430 --> 00:28:28,990
'cause you're feeling
so terrible...
407
00:28:29,030 --> 00:28:30,688
but I'm enjoying myself.
408
00:28:35,333 --> 00:28:37,570
She'll be back in the morning.
You'll see.
409
00:28:39,621 --> 00:28:41,312
Then you'll have a headache.
410
00:28:42,950 --> 00:28:44,925
And it won't just be the booze.
411
00:28:44,966 --> 00:28:48,261
Well, at least
we became friends tonight.
412
00:28:48,294 --> 00:28:50,433
We sure did.
413
00:28:50,470 --> 00:28:52,379
Oh, God, I'm drunk.
414
00:29:05,862 --> 00:29:08,196
Let me show you the spare room.
415
00:29:08,229 --> 00:29:09,985
No, no, no. I'll be all right.
416
00:29:11,109 --> 00:29:13,019
- You sure?
- Sure.
417
00:32:59,845 --> 00:33:00,958
Why?
418
00:34:27,590 --> 00:34:28,834
Shut up, bitch.
419
00:35:33,701 --> 00:35:37,596
Dr. Roberto Miranda.
420
00:35:37,637 --> 00:35:38,914
So that's your name.
421
00:35:40,390 --> 00:35:42,299
I've waited so long to be...
422
00:35:42,341 --> 00:35:44,251
properly introduced.
423
00:36:03,205 --> 00:36:05,376
Keep still, motherfucker!
424
00:36:10,662 --> 00:36:13,923
You know,
I thought you'd be bigger.
425
00:36:31,397 --> 00:36:34,626
I had a friend at school
named Miranda.
426
00:36:34,662 --> 00:36:36,996
Anita Miranda.
427
00:36:37,030 --> 00:36:40,325
They were from St. Esteban.
Maybe you're related.
428
00:36:40,357 --> 00:36:42,976
They were
a very respectable family.
429
00:36:43,013 --> 00:36:44,955
Many of them were doctors.
430
00:36:44,997 --> 00:36:46,208
Do you know Anita?
431
00:36:53,797 --> 00:36:56,645
That's right.
That was my tactic, too.
432
00:36:56,677 --> 00:36:58,685
Admit nothing.
433
00:36:58,725 --> 00:37:02,915
Well, Anita and I,
we were going to be doctors...
434
00:37:02,949 --> 00:37:04,062
just like you.
435
00:37:05,957 --> 00:37:07,615
You don't recognize me.
436
00:37:08,741 --> 00:37:10,083
Well, why should you?
437
00:37:10,117 --> 00:37:11,492
It's been forever.
438
00:37:20,325 --> 00:37:22,497
My hair was different then.
439
00:37:22,533 --> 00:37:24,159
Very light brunette.
440
00:37:25,733 --> 00:37:27,294
Almost red.
441
00:37:27,333 --> 00:37:29,056
Very long.
442
00:37:32,133 --> 00:37:33,540
I'm not surprised.
443
00:37:34,597 --> 00:37:36,452
What time didn't change, I have.
444
00:37:39,238 --> 00:37:41,125
I didn't want you
to recognize me.
445
00:37:44,421 --> 00:37:46,363
I didn't want to recognize me.
446
00:37:48,934 --> 00:37:50,363
Still don't know?
447
00:37:52,774 --> 00:37:54,203
I'm hurt.
448
00:37:55,654 --> 00:37:57,955
But I was touched...
449
00:37:57,989 --> 00:37:59,898
when I found this in your car.
450
00:38:02,374 --> 00:38:04,196
Let's listen to it.
451
00:38:05,254 --> 00:38:06,846
For old time's sake.
452
00:39:13,670 --> 00:39:15,011
Out here, my love.
453
00:39:19,141 --> 00:39:22,108
I didn't get my diploma
when I was released.
454
00:39:22,149 --> 00:39:24,353
I didn't go back to school.
455
00:39:24,389 --> 00:39:26,298
You can guess why.
456
00:39:26,341 --> 00:39:28,545
Shouldn't require
much imagination on your part.
457
00:39:28,581 --> 00:39:30,468
Look at me!
458
00:39:30,501 --> 00:39:32,475
Luckily, Gerardo was waiting.
459
00:39:33,637 --> 00:39:35,393
Well, I shouldn't say
waiting, exactly.
460
00:39:35,429 --> 00:39:38,080
But let's just say
he still loved me...
461
00:39:38,117 --> 00:39:40,703
so I didn't have to go back.
462
00:39:40,741 --> 00:39:42,116
You know how long it's been...
463
00:39:42,149 --> 00:39:44,735
since I listened
to this quartet?
464
00:39:44,773 --> 00:39:47,872
If it's on the radio,
I turn it off.
465
00:39:47,909 --> 00:39:51,619
Once, I ran out of
a dinner party just to get away.
466
00:39:51,653 --> 00:39:53,279
It made me sick...
467
00:39:53,317 --> 00:39:55,139
physically sick, to hear it.
468
00:39:55,173 --> 00:39:57,955
But it's time for me
to reclaim my Schubert...
469
00:39:57,989 --> 00:40:00,323
my favorite composer.
470
00:40:00,358 --> 00:40:03,140
And to think I threw out
my entire collection.
471
00:40:03,173 --> 00:40:04,766
Don't touch him!
472
00:40:04,806 --> 00:40:07,489
- What is this?
- It's a miracle.
473
00:40:07,525 --> 00:40:12,260
He's delivered himself like
a surprise Christmas present.
474
00:40:12,293 --> 00:40:14,333
- What's going on?
- It's him.
475
00:40:14,373 --> 00:40:16,609
- Who?
- The doctor.
476
00:40:16,645 --> 00:40:19,328
The doctor who played
"Death and the Maiden."
477
00:40:22,405 --> 00:40:24,794
- The doctor who...
- Yes. It's him.
478
00:40:26,085 --> 00:40:27,197
You were blindfolded.
479
00:40:28,069 --> 00:40:29,978
- The voice.
- His voice? That's it?
480
00:40:30,021 --> 00:40:31,450
- That's it.
- That's it?
481
00:40:31,493 --> 00:40:32,573
That's enough for me.
482
00:40:32,613 --> 00:40:34,752
Paulie, you're ill.
483
00:40:34,789 --> 00:40:36,611
- I'm not ill.
- You're ill.
484
00:40:36,645 --> 00:40:39,841
All right, but I can be ill
and recognize a voice.
485
00:40:42,661 --> 00:40:46,436
Jesus fucking Christ!
Are you trying to kill me?
486
00:40:46,469 --> 00:40:48,891
It's him.
I'm telling you, it's him.
487
00:40:48,933 --> 00:40:51,322
Your memory of a voice
doesn't prove anything.
488
00:40:51,365 --> 00:40:54,147
His voice, his laugh...
489
00:40:54,181 --> 00:40:56,450
his favorite phrases.
490
00:40:56,485 --> 00:40:59,006
I would recognize him anywhere
from his pet phrases.
491
00:40:59,045 --> 00:41:02,111
It may be a teeny-weeny thing,
but that's the real, real truth.
492
00:41:02,149 --> 00:41:05,892
- Paulie, this isn't funny.
- No, it isn't funny... not a bit.
493
00:41:05,925 --> 00:41:07,005
He's bleeding.
494
00:41:07,045 --> 00:41:10,013
Want me to clean you up, Doctor?
495
00:41:10,053 --> 00:41:11,744
My angel of mercy?
496
00:41:11,781 --> 00:41:14,018
"She can take more.
497
00:41:14,053 --> 00:41:16,736
"Give the bitch
another five volts.
498
00:41:16,773 --> 00:41:18,660
"Her sweet cunt is still wet."
499
00:41:18,693 --> 00:41:21,955
Paulie, this is about me.
You're angry with me.
500
00:41:21,989 --> 00:41:24,291
About you?
501
00:41:24,325 --> 00:41:26,049
I knew you were vain, Gerardo.
502
00:41:26,085 --> 00:41:28,987
You're angry because
I ignored your feelings...
503
00:41:29,029 --> 00:41:30,338
because I said yes
to the commission.
504
00:41:30,373 --> 00:41:31,933
I know his smell.
505
00:41:47,845 --> 00:41:50,266
Remember that? Remember?
506
00:41:51,621 --> 00:41:55,068
You like my love bites.
You told me so.
507
00:41:56,901 --> 00:41:58,723
You hungry, bitch?
508
00:41:58,757 --> 00:42:00,644
You want some meat?
509
00:42:00,677 --> 00:42:03,841
I'll give you some meat.
510
00:42:03,877 --> 00:42:06,397
I'll give you
a big, fat sausage.
511
00:42:06,437 --> 00:42:08,128
Christ, Paulina.
512
00:42:08,165 --> 00:42:10,074
That's how
your new buddy talked to me.
513
00:42:10,117 --> 00:42:11,491
This has got to stop.
514
00:42:13,413 --> 00:42:15,998
Even if he is guilty, you can't
torture him like this.
515
00:42:16,037 --> 00:42:18,492
Torture? Head
of the president's commission...
516
00:42:18,533 --> 00:42:19,995
you call this torture?
517
00:42:20,037 --> 00:42:21,760
You know so little
about your subject.
518
00:42:21,797 --> 00:42:23,422
Give me the gun.
519
00:42:23,461 --> 00:42:25,665
As you would say... I'm sorry.
520
00:42:25,701 --> 00:42:27,523
While you're holding the gun,
we have nothing to discuss.
521
00:42:27,557 --> 00:42:30,873
The minute I give up the gun,
all discussion will end.
522
00:42:30,917 --> 00:42:32,324
Paulina, please.
523
00:42:32,357 --> 00:42:34,015
Stop saying my name
as if I'm a child.
524
00:42:34,053 --> 00:42:37,217
You're behaving like a child,
as if there are no consequences.
525
00:42:38,821 --> 00:42:40,195
What you're doing
will destroy any hope...
526
00:42:40,229 --> 00:42:42,879
of exposing the real criminals.
527
00:42:42,917 --> 00:42:45,218
He is the real criminal.
528
00:42:45,253 --> 00:42:46,944
Listen to me.
529
00:42:46,981 --> 00:42:48,639
I'm in no hurry. I'm listening.
530
00:42:48,677 --> 00:42:50,564
What revolted me most
about the old regime...
531
00:42:50,597 --> 00:42:52,571
You can call them fascists.
I won't tell the press.
532
00:42:52,613 --> 00:42:53,758
Let me finish!
533
00:42:55,301 --> 00:42:58,170
What revolted me was that
they ignored the evidence...
534
00:42:58,213 --> 00:43:01,083
and never allowed the accused
to defend themselves.
535
00:43:04,933 --> 00:43:07,300
No matter how sure you are...
536
00:43:07,333 --> 00:43:09,220
no matter how terrible
the accusations...
537
00:43:09,253 --> 00:43:11,140
he has the right
to defend himself.
538
00:43:11,173 --> 00:43:14,075
But I have no intention of
denying him that right, Gerardo.
539
00:43:15,781 --> 00:43:18,170
I'll give him a chance
to defend himself.
540
00:43:18,213 --> 00:43:20,253
What are you talking about?
He's tied to a chair.
541
00:43:20,293 --> 00:43:22,660
Look who I've gotten
to be his attorney...
542
00:43:22,693 --> 00:43:25,693
one of the most talented
in the nation...
543
00:43:25,733 --> 00:43:29,028
a future Minister of Justice,
no less.
544
00:43:29,061 --> 00:43:31,876
If only I had been
that well-represented.
545
00:43:31,909 --> 00:43:35,586
Don't you agree,
Gerardo Escobar, Esquire?
546
00:43:35,621 --> 00:43:38,490
He has a better chance
to defend himself than I did.
547
00:43:39,557 --> 00:43:40,898
Go ahead.
548
00:43:40,933 --> 00:43:42,624
Take off his gag.
549
00:43:43,845 --> 00:43:46,081
Consult your client...
550
00:43:46,116 --> 00:43:47,643
and prepare his defense.
551
00:44:07,749 --> 00:44:09,407
It's OK. I'll handle it.
552
00:44:11,109 --> 00:44:13,313
- Move away.
- Let me untie his hands.
553
00:44:13,348 --> 00:44:14,843
Move away, or I'll kill him.
554
00:44:17,989 --> 00:44:19,102
Water.
555
00:44:22,277 --> 00:44:24,066
Get him some water, Gerardo.
556
00:44:31,813 --> 00:44:33,536
There's a mike built into this.
557
00:44:34,565 --> 00:44:37,467
At least that's what the man
in the store told me.
558
00:44:37,509 --> 00:44:42,113
I want everything on the record,
scrupulously recorded.
559
00:44:42,148 --> 00:44:44,352
Little did I know
how handy this would be.
560
00:44:52,356 --> 00:44:54,331
Nothing like cold water,
huh, Doctor?
561
00:44:54,373 --> 00:44:56,991
- Beats drinking your piss.
- You have to stop her.
562
00:45:00,005 --> 00:45:01,249
Move away from him.
563
00:45:05,444 --> 00:45:06,688
This is unforgivable.
564
00:45:06,725 --> 00:45:08,513
Hold it. Everyone be quiet.
565
00:45:16,325 --> 00:45:17,918
It's working.
566
00:45:17,957 --> 00:45:20,291
We already have a statement
from the good doctor.
567
00:45:20,325 --> 00:45:22,529
He tells us tying a person up...
568
00:45:22,565 --> 00:45:25,249
and preventing him from speaking
is unforgivable.
569
00:45:25,285 --> 00:45:27,424
You know what, Doctor?
570
00:45:27,461 --> 00:45:28,955
I agree.
571
00:45:28,997 --> 00:45:30,240
It is unforgivable.
572
00:45:32,165 --> 00:45:34,751
Please.
Proceed with your statement.
573
00:45:38,788 --> 00:45:41,243
I don't know you.
I've never seen you before.
574
00:45:41,285 --> 00:45:43,073
I don't know what it is
you think I've done.
575
00:45:46,565 --> 00:45:47,645
Obviously, she's insane.
576
00:45:47,684 --> 00:45:49,343
She's not responsible
for what she does...
577
00:45:49,381 --> 00:45:50,559
but you're a lawyer.
578
00:45:50,597 --> 00:45:52,288
If you don't stop this,
you're an accomplice...
579
00:45:52,325 --> 00:45:54,213
and you'll pay the price.
580
00:45:57,125 --> 00:45:58,467
- You threatening?
- I'm not.
581
00:45:58,500 --> 00:46:01,021
Yes, you were.
582
00:46:01,061 --> 00:46:02,752
Let me make this clear.
583
00:46:02,788 --> 00:46:06,433
The time for people like you
making threats is over.
584
00:46:06,469 --> 00:46:09,219
Out there maybe you bastards
are still running things...
585
00:46:09,253 --> 00:46:11,675
but in here... in here...
586
00:46:11,717 --> 00:46:13,408
I'm in charge!
587
00:46:13,445 --> 00:46:15,933
Understand? Me.
588
00:46:15,973 --> 00:46:17,086
Is that clear?
589
00:46:18,629 --> 00:46:21,978
I'm sorry.
I didn't mean it as a threat.
590
00:46:22,021 --> 00:46:24,160
It's OK. He's not resisting.
Hear him out.
591
00:46:38,853 --> 00:46:40,347
Quick! Get it!
592
00:46:40,388 --> 00:46:42,211
Get the gun!
593
00:46:46,085 --> 00:46:48,322
You didn't do anything.
You just stood there.
594
00:46:48,357 --> 00:46:51,740
Of course he just stood there.
He's the law.
595
00:46:53,157 --> 00:46:55,840
My God.
This is some kind of game.
596
00:46:55,877 --> 00:46:56,989
You're part of it.
597
00:46:57,029 --> 00:46:58,589
Paulina, I beg of you.
598
00:46:58,628 --> 00:47:00,930
Tie his legs.
599
00:47:00,965 --> 00:47:02,045
He's OK like that.
600
00:47:02,085 --> 00:47:04,452
Tie his legs and do a good job.
601
00:47:13,605 --> 00:47:15,547
Use the green rope.
602
00:47:20,773 --> 00:47:22,114
I don't know who she is.
603
00:47:23,909 --> 00:47:25,763
I don't even know
what she thinks I've done.
604
00:47:25,797 --> 00:47:27,226
You want to hear the charges?
605
00:47:37,061 --> 00:47:39,200
I accuse Dr. Roberto Miranda...
606
00:47:39,237 --> 00:47:42,237
of overseeing and approving
systematic beatings...
607
00:47:42,276 --> 00:47:44,960
and the use of electric shock
on Paulina Lorca.
608
00:47:44,997 --> 00:47:46,241
What?
609
00:47:46,276 --> 00:47:47,902
I wasn't married then...
610
00:47:47,940 --> 00:47:51,104
although Gerardo recruited me
into the student resistance.
611
00:47:51,141 --> 00:47:54,883
He was my fearless leader,
but you never knew that.
612
00:47:54,916 --> 00:47:56,323
If I'd given you his name...
613
00:47:56,357 --> 00:47:58,397
he wouldn't be heading
an investigating committee.
614
00:47:58,437 --> 00:48:01,786
Some other lawyer would be
investigating his death.
615
00:48:01,828 --> 00:48:04,162
And in addition,
I accuse Dr. Miranda...
616
00:48:04,197 --> 00:48:07,580
of raping Paulina Lorca on
fourteen separate occasions...
617
00:48:07,621 --> 00:48:09,759
each time playing Schubert's
"Death and the Maiden"...
618
00:48:09,797 --> 00:48:12,448
on a wobbly turntable
over cheap speakers.
619
00:48:13,381 --> 00:48:14,526
Raped?
620
00:48:17,829 --> 00:48:19,007
You never told me
you were raped.
621
00:48:19,045 --> 00:48:21,281
I was. Of course I was.
622
00:48:21,317 --> 00:48:22,397
This is crazy.
623
00:48:22,437 --> 00:48:25,753
I've nothing to do
with any beatings or tortures.
624
00:48:25,797 --> 00:48:27,203
Paulie, we have to talk.
625
00:48:27,237 --> 00:48:31,198
- When was this?
- In 1977.
626
00:48:31,236 --> 00:48:33,603
I wasn't even in the country.
627
00:48:33,637 --> 00:48:35,841
I was in residency
in Barcelona for three years.
628
00:48:35,877 --> 00:48:37,764
1975-78. Check with them.
629
00:48:37,797 --> 00:48:40,547
- Sure. I'll write a letter.
- Make a call!
630
00:48:40,580 --> 00:48:43,395
Why don't we just drive
to the police station...
631
00:48:43,428 --> 00:48:44,606
ask them to call for us?
632
00:48:44,645 --> 00:48:48,060
Oh. We can't drive, either.
633
00:48:48,101 --> 00:48:49,628
We have no car.
634
00:48:49,669 --> 00:48:50,749
Our car had a flat...
635
00:48:50,788 --> 00:48:53,177
and your car
has also had an accident.
636
00:48:53,220 --> 00:48:57,082
Went right through the guard
rail and down the cliff.
637
00:48:57,125 --> 00:49:01,183
I don't think you could've
survived such a crash, do you?
638
00:49:01,221 --> 00:49:03,587
You're an expert on how much
punishment the body can take...
639
00:49:03,620 --> 00:49:05,627
before death is the result.
640
00:49:05,669 --> 00:49:08,668
That's what they called you
in for, wasn't it, Doctor?
641
00:49:08,709 --> 00:49:12,025
This is insane. Is this a trial?
642
00:49:12,068 --> 00:49:13,246
You're willing to be
an accomplice...
643
00:49:13,284 --> 00:49:16,732
to kidnapping and murder, too?
644
00:49:16,772 --> 00:49:17,852
I have to talk to you.
645
00:49:17,893 --> 00:49:19,802
For God's sake, go ahead, talk.
646
00:49:19,844 --> 00:49:20,957
Privately.
647
00:49:22,693 --> 00:49:24,121
In your chambers?
648
00:49:26,245 --> 00:49:28,350
All right, on the deck.
649
00:49:48,740 --> 00:49:52,537
What a sad and beautiful man
Schubert must have been.
650
00:49:52,580 --> 00:49:54,489
Only thirty-one when he died.
651
00:49:58,340 --> 00:50:00,707
Did you know he was homosexual?
652
00:50:00,741 --> 00:50:02,628
Of course you do.
653
00:50:02,661 --> 00:50:03,871
You told me.
654
00:50:03,908 --> 00:50:05,086
"He was a faggot.
655
00:50:05,124 --> 00:50:08,059
"You don't like faggots.
You like a real man's cock."
656
00:50:08,100 --> 00:50:12,857
I'm a gentleman. I'd never say
anything like that to a lady.
657
00:50:12,900 --> 00:50:15,617
Enjoy it.
We won't be long.
658
00:50:23,780 --> 00:50:25,635
Why didn't you tell me?
659
00:50:25,669 --> 00:50:27,392
Why didn't you ask?
660
00:50:27,429 --> 00:50:29,796
You knew.
You're an expert.
661
00:50:29,828 --> 00:50:32,097
You've listened to hours
of testimony.
662
00:50:32,133 --> 00:50:33,409
They did it to us all.
663
00:50:33,445 --> 00:50:35,616
You told me everything else
the doctor did...
664
00:50:35,652 --> 00:50:37,408
how he supervised the torture...
665
00:50:37,445 --> 00:50:39,812
- I told you nothing.
- Nothing?
666
00:50:39,844 --> 00:50:42,332
Actually, very little.
Almost nothing.
667
00:50:42,372 --> 00:50:46,049
All these years because you
took it for granted that I knew?
668
00:50:46,085 --> 00:50:47,972
There's a difference
between knowing the facts...
669
00:50:48,005 --> 00:50:49,412
and hearing the details.
670
00:50:49,444 --> 00:50:51,932
If I'd told you,
he'd always be between us.
671
00:50:51,972 --> 00:50:53,401
We'd never be alone.
672
00:50:53,445 --> 00:50:56,608
I understand.
673
00:50:56,645 --> 00:50:58,532
Remember how young we were?
674
00:50:59,780 --> 00:51:01,438
I miss us, Gerardo.
675
00:51:02,884 --> 00:51:05,732
So we're here, Paulie.
We're still here.
676
00:51:05,764 --> 00:51:09,180
I understand what you feel,
but even if he is guilty...
677
00:51:09,221 --> 00:51:10,366
Even if?
678
00:51:10,404 --> 00:51:11,811
Do you realize what you've done?
679
00:51:11,845 --> 00:51:12,957
Yes, darling. Absolutely.
680
00:51:12,997 --> 00:51:14,371
This is kidnapping, assault.
681
00:51:14,404 --> 00:51:16,292
We'll go to jail
for twenty years.
682
00:51:16,324 --> 00:51:18,212
Think what that'll do
to the movement.
683
00:51:18,244 --> 00:51:20,317
It's the kind of excuse
the authorities look for.
684
00:51:20,356 --> 00:51:22,244
We've given enough
to the movement.
685
00:51:22,276 --> 00:51:23,486
I've given enough.
686
00:51:23,525 --> 00:51:24,932
If you thought you
recognized him...
687
00:51:24,964 --> 00:51:26,371
why didn't you tell me?
688
00:51:26,405 --> 00:51:28,292
You wouldn't have believed me.
689
00:51:28,325 --> 00:51:29,732
It doesn't matter.
690
00:51:29,764 --> 00:51:32,612
It matters to me.
More than anything.
691
00:51:32,644 --> 00:51:35,011
You have no proof.
692
00:51:35,045 --> 00:51:38,493
- What will you do with him?
- Put him on trial.
693
00:51:38,533 --> 00:51:40,704
This isn't a trial.
It's terrorism.
694
00:51:40,741 --> 00:51:43,107
Do you love me, Gerardo?
695
00:51:43,140 --> 00:51:46,555
We're supposed to be different.
We can't use their methods.
696
00:51:46,596 --> 00:51:49,346
I'm giving him all
the guarantees he never gave me.
697
00:51:49,381 --> 00:51:51,453
He has a lawyer.
I'll listen to his defense.
698
00:51:51,492 --> 00:51:54,427
That's bullshit.
You've already convicted him.
699
00:51:54,468 --> 00:51:56,094
The evidence
is your own testimony.
700
00:51:56,132 --> 00:51:58,685
- Lf you want the real truth...
- The real, real truth.
701
00:51:58,724 --> 00:52:00,612
You're not a reliable witness.
702
00:52:00,644 --> 00:52:02,051
Because I'm crazy.
703
00:52:02,084 --> 00:52:04,931
Any court
would tear you to pieces.
704
00:52:04,964 --> 00:52:07,582
Five years ago
in the Taveli Cafe...
705
00:52:07,621 --> 00:52:09,987
you heard a voice
you recognized...
706
00:52:10,020 --> 00:52:11,743
I never said it was him.
707
00:52:11,780 --> 00:52:14,682
You panicked on a bus when a man
touched your shoulder.
708
00:52:14,724 --> 00:52:18,554
Stop it.
You can be cold, Gerardo.
709
00:52:18,597 --> 00:52:20,702
I'm being truthful.
Isn't that what you want?
710
00:52:20,740 --> 00:52:22,944
It's too serious
to spare your feelings.
711
00:52:22,981 --> 00:52:24,224
You're not killing him.
712
00:52:24,260 --> 00:52:27,904
Kill him?
You really think I'll kill him?
713
00:52:28,580 --> 00:52:30,304
Why did you crash his car?
714
00:52:30,340 --> 00:52:32,228
I didn't crash his car.
715
00:52:32,260 --> 00:52:34,267
It's parked on the road.
716
00:52:34,309 --> 00:52:36,578
I made that up to make him
think I mean business.
717
00:52:36,612 --> 00:52:38,019
I'm not the secret police.
718
00:52:38,053 --> 00:52:39,841
I have to create
the illusion of threat...
719
00:52:39,876 --> 00:52:42,178
or he won't take the trial
seriously.
720
00:52:42,212 --> 00:52:45,278
What are you trying to do to me?
721
00:52:45,317 --> 00:52:47,683
Oh, my baby.
My poor, gentle baby.
722
00:52:47,716 --> 00:52:50,236
I'd never do anything
to hurt you...
723
00:52:50,277 --> 00:52:51,357
or the commission.
724
00:52:51,396 --> 00:52:52,705
I don't want to stop you...
725
00:52:52,741 --> 00:52:54,169
from finding the bodies
of the missing...
726
00:52:54,213 --> 00:52:55,707
or getting the crimes on record.
727
00:52:55,748 --> 00:52:56,958
I love you.
728
00:52:56,997 --> 00:52:58,524
You're my life.
729
00:52:58,565 --> 00:52:59,939
But you're only
investigating...
730
00:52:59,973 --> 00:53:02,842
the cases of those
who are dead, who can't speak.
731
00:53:02,884 --> 00:53:05,852
I can talk now.
I'm free for the first time...
732
00:53:05,893 --> 00:53:09,154
since I was buried alone
with this terror...
733
00:53:09,188 --> 00:53:10,366
until...
734
00:53:11,556 --> 00:53:13,214
I've got him, Gerardo...
735
00:53:13,252 --> 00:53:15,489
and he's the one I wanted,
the worst of them.
736
00:53:15,524 --> 00:53:17,630
The others were thugs.
I expected them.
737
00:53:17,668 --> 00:53:19,872
But he was a doctor...
738
00:53:19,908 --> 00:53:22,013
supposedly there to make
sure they didn't kill me.
739
00:53:22,053 --> 00:53:23,962
He talked about science
and philosophy.
740
00:53:24,004 --> 00:53:26,786
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
741
00:53:26,820 --> 00:53:28,543
"I think it was Nietzsche."
742
00:53:28,580 --> 00:53:31,711
He was so friendly,
so thoughtful.
743
00:53:31,749 --> 00:53:34,367
After a horrible session,
he gave me a shot.
744
00:53:34,404 --> 00:53:36,738
To soothe me, he said...
745
00:53:36,772 --> 00:53:39,805
to ease my suffering,
he said he would play music.
746
00:53:41,253 --> 00:53:43,358
I want to tell you.
747
00:53:43,396 --> 00:53:45,665
Do you really want me to?
Because I can.
748
00:53:47,908 --> 00:53:49,818
You really think
you can stand it?
749
00:53:54,949 --> 00:53:56,956
Well, I told you I was...
750
00:53:56,996 --> 00:53:58,589
blindfolded.
751
00:53:58,628 --> 00:54:01,411
They had me tied
to a table... face up...
752
00:54:01,444 --> 00:54:03,681
except when they decided
to put me face down...
753
00:54:03,716 --> 00:54:06,847
in a bucket of my own shit,
but this day...
754
00:54:06,884 --> 00:54:11,008
the first day the doctor came...
they were being kind.
755
00:54:11,044 --> 00:54:14,110
They had all these wires,
electrodes all over me...
756
00:54:14,149 --> 00:54:19,037
and a metal rod,
like a penis, inside me.
757
00:54:19,076 --> 00:54:20,898
When they shock you...
758
00:54:20,932 --> 00:54:23,266
first it burns, and then...
759
00:54:23,300 --> 00:54:25,983
and then your body jumps...
760
00:54:26,021 --> 00:54:28,606
and it hurts where you're tied.
761
00:54:28,645 --> 00:54:31,678
I was trying to scream
more where it hurt less...
762
00:54:31,716 --> 00:54:35,393
a little trick,
but it didn't work.
763
00:54:35,428 --> 00:54:37,435
The doctor came in.
764
00:54:37,476 --> 00:54:40,324
He told them I'd had enough.
765
00:54:40,356 --> 00:54:42,560
He sent them away.
766
00:54:42,597 --> 00:54:44,353
He gave me a shot.
767
00:54:44,388 --> 00:54:46,974
I felt warm.
That pain was gone.
768
00:54:47,012 --> 00:54:50,525
I didn't think it could go,
but it was like magic.
769
00:54:52,293 --> 00:54:55,195
He cleaned me up.
770
00:54:55,236 --> 00:54:57,570
He put something on my wounds.
771
00:54:57,605 --> 00:55:00,671
He told me I was safe...
772
00:55:00,708 --> 00:55:03,042
and that he would play
"Death and the Maiden."
773
00:55:03,076 --> 00:55:04,636
Did I like Schubert?
774
00:55:06,628 --> 00:55:10,370
"Oh, yes," I said.
"I love his music."
775
00:55:10,404 --> 00:55:11,713
I thanked him.
776
00:55:11,749 --> 00:55:14,204
I thanked him and thanked him...
777
00:55:14,244 --> 00:55:16,284
and we listened together...
778
00:55:16,324 --> 00:55:21,474
like a couple of people
who care about each other...
779
00:55:21,508 --> 00:55:25,305
and for the first few minutes,
he didn't do anything.
780
00:55:25,348 --> 00:55:28,926
Then I heard him moving around.
781
00:55:30,404 --> 00:55:33,852
It sounded like his belt
dragging on the floor.
782
00:55:35,268 --> 00:55:39,043
I heard the change
in his pockets jangling.
783
00:55:40,964 --> 00:55:44,542
I heard the whisper
of his clothes coming off...
784
00:55:44,580 --> 00:55:46,435
and, suddenly,
he was on top of me...
785
00:55:46,468 --> 00:55:48,290
slobbering sick ideas.
786
00:55:49,636 --> 00:55:52,702
He pushed himself in.
787
00:55:52,740 --> 00:55:54,682
And, God, it hurt...
788
00:55:54,724 --> 00:55:55,902
like fire.
789
00:55:58,437 --> 00:56:00,030
I screamed.
790
00:56:00,068 --> 00:56:02,489
I screamed as hard
as when they shocked me...
791
00:56:02,533 --> 00:56:05,435
but he wouldn't stop.
He wouldn't stop.
792
00:56:11,620 --> 00:56:13,082
I love you.
793
00:56:14,308 --> 00:56:16,446
Let me hold you, Paulie.
794
00:56:16,484 --> 00:56:18,044
I don't trust you.
795
00:56:18,084 --> 00:56:19,710
Understand? I can't.
796
00:56:19,748 --> 00:56:24,189
I'm sorry. I know you hate me
saying it, but I am sorry.
797
00:56:24,228 --> 00:56:26,170
And after he'd finished...
798
00:56:26,212 --> 00:56:28,547
he turned the music off
and said good-bye...
799
00:56:28,580 --> 00:56:30,620
with one of his pet phrases...
800
00:56:30,660 --> 00:56:33,595
"No bones broken, right, baby?"
801
00:56:33,636 --> 00:56:35,130
I know it's him.
802
00:56:35,173 --> 00:56:36,449
I'm positive.
803
00:56:38,308 --> 00:56:39,584
What do you want?
804
00:56:45,636 --> 00:56:48,505
My first thought
was that I wanted to rape him.
805
00:56:48,548 --> 00:56:49,661
That's what I thought...
806
00:56:49,700 --> 00:56:51,871
that he should know
what it's like...
807
00:56:51,908 --> 00:56:53,250
but a woman can't rape...
808
00:56:53,284 --> 00:56:55,586
so I thought it would be
something you would have to do.
809
00:56:55,620 --> 00:56:56,733
Paulie, please.
810
00:56:56,772 --> 00:56:59,106
It would be difficult for you.
811
00:56:59,140 --> 00:57:01,823
After all, you need
a certain amount of enthusiasm.
812
00:57:01,860 --> 00:57:02,940
Stop it.
813
00:57:02,980 --> 00:57:06,111
Then I wondered maybe
I should use a broomstick.
814
00:57:06,148 --> 00:57:08,220
That's enough.
815
00:57:08,260 --> 00:57:10,268
I know it's ridiculous.
816
00:57:10,308 --> 00:57:13,657
It's ridiculous because
no revenge can satisfy me.
817
00:57:13,700 --> 00:57:16,831
That's what they're about...
crude power and control.
818
00:57:16,868 --> 00:57:18,395
I don't want to fuck him.
819
00:57:18,436 --> 00:57:20,640
I don't want him dead. L...
820
00:57:20,676 --> 00:57:21,854
I want him...
821
00:57:23,812 --> 00:57:25,787
to talk to me.
822
00:57:25,828 --> 00:57:27,388
I want him to confess.
823
00:57:27,428 --> 00:57:28,802
To confess?
824
00:57:28,836 --> 00:57:31,203
I want to get him
on videotape...
825
00:57:31,236 --> 00:57:34,651
confessing to everything he did,
not just to me, to all of us.
826
00:57:34,693 --> 00:57:37,114
After he's confessed,
you'll let him go?
827
00:57:40,100 --> 00:57:42,139
I don't believe you.
828
00:57:42,180 --> 00:57:44,569
You have to.
You have no choice.
829
00:57:44,612 --> 00:57:46,979
If he repents,
I will let him go.
830
00:57:47,012 --> 00:57:48,507
You and your commission
will be safe.
831
00:57:48,548 --> 00:57:49,660
With a taped confession...
832
00:57:49,700 --> 00:57:52,318
he won't send thugs
or go to the police...
833
00:57:52,356 --> 00:57:54,876
or the video
would be all over the TV...
834
00:57:54,916 --> 00:57:56,923
and I'll let him live.
835
00:57:56,964 --> 00:57:59,582
As you say about
our sad country, Gerardo...
836
00:57:59,620 --> 00:58:02,467
I will let the past
become the past.
837
00:58:02,500 --> 00:58:04,572
We'll get on with our lives?
838
00:58:04,612 --> 00:58:07,579
Yes. We'll have to.
We'll have to live with him.
839
00:58:07,620 --> 00:58:09,857
What if he refuses?
840
00:58:09,892 --> 00:58:12,859
Tell him if he refuses,
then he's dead.
841
00:58:12,900 --> 00:58:14,558
Is that a real threat?
842
00:58:19,044 --> 00:58:21,979
What happened to you
can't be condoned in any way.
843
00:58:22,020 --> 00:58:25,054
You have to do this.
You have to convince him.
844
00:58:25,092 --> 00:58:27,197
There's no other way.
845
00:58:27,236 --> 00:58:28,862
What if by some
incredible miracle...
846
00:58:28,900 --> 00:58:31,235
this is just some
crazy coincidence?
847
00:58:32,740 --> 00:58:34,147
What if he's innocent?
848
00:58:38,180 --> 00:58:42,403
If he's innocent,
then he's really fucked.
849
00:59:13,092 --> 00:59:14,718
Will you please turn that off?
850
00:59:27,492 --> 00:59:29,401
Know that I'm not allowed
to come near you.
851
00:59:29,444 --> 00:59:30,687
She's got the gun on us both.
852
00:59:30,724 --> 00:59:33,757
Don't kid yourself.
You're an accomplice.
853
00:59:43,076 --> 00:59:44,320
You can end it.
854
00:59:44,356 --> 00:59:47,138
This is a charade.
855
00:59:47,172 --> 00:59:49,474
You're playing good cop/bad cop.
856
00:59:49,508 --> 00:59:51,296
I'm a victim, too.
857
00:59:51,332 --> 00:59:52,925
Not from where I sit.
858
00:59:54,692 --> 00:59:55,969
Dr. Miranda, are you...
859
00:59:56,004 --> 00:59:58,906
What happened to Roberto?
860
00:59:58,947 --> 01:00:00,191
We're not friends anymore?
861
01:00:00,228 --> 01:00:02,333
Are you aware the secret
police used doctors...
862
01:00:02,372 --> 01:00:03,965
as torture session consultants?
863
01:00:04,004 --> 01:00:05,214
Everybody knows.
864
01:00:05,252 --> 01:00:07,423
The Medical Association
denounced it.
865
01:00:07,460 --> 01:00:08,889
I signed their petition.
866
01:00:08,932 --> 01:00:11,779
You weren't asked
to participate?
867
01:00:11,812 --> 01:00:13,438
I told you.
868
01:00:13,476 --> 01:00:15,712
I wasn't even in the country.
869
01:00:15,748 --> 01:00:17,090
Oh, this is hopeless.
870
01:00:17,124 --> 01:00:19,579
If you don't want to die,
you'll confess.
871
01:00:19,620 --> 01:00:20,699
What?
872
01:00:20,740 --> 01:00:23,325
She's promised if you confess
and show remorse...
873
01:00:23,364 --> 01:00:24,444
she'll let you go.
874
01:00:24,484 --> 01:00:27,800
My God.
You're no different from them...
875
01:00:27,844 --> 01:00:30,462
threatening to kill me
if I don't confess.
876
01:00:30,500 --> 01:00:33,915
You're supposed to be
a democrat, a lawyer...
877
01:00:33,956 --> 01:00:35,483
a man who believes in justice.
878
01:00:35,524 --> 01:00:38,753
What's she got on you?
What's her power over you?
879
01:00:38,788 --> 01:00:40,217
It's not power.
880
01:00:40,260 --> 01:00:41,373
What is it?
881
01:00:43,684 --> 01:00:45,658
Gratitude and love.
882
01:00:45,700 --> 01:00:48,220
She saved my life, OK?
883
01:00:51,427 --> 01:00:53,314
What's this all about?
884
01:00:53,347 --> 01:00:55,387
Why was she tortured?
What did that...
885
01:00:55,427 --> 01:00:56,834
You know why.
886
01:00:56,867 --> 01:01:00,216
I don't.
I don't understand anything!
887
01:01:01,315 --> 01:01:03,420
What's that in my eyes, blood?
888
01:01:03,459 --> 01:01:04,572
Is that blood?
889
01:01:07,843 --> 01:01:08,955
Wait a minute.
890
01:01:14,819 --> 01:01:15,932
Listen, he's bleeding.
891
01:01:15,971 --> 01:01:17,727
I'm going to wipe it off.
Is that OK?
892
01:01:21,091 --> 01:01:22,236
Go ahead.
893
01:01:42,403 --> 01:01:44,956
What's going on? Tell me.
894
01:01:44,995 --> 01:01:46,075
What's this about?
895
01:01:46,114 --> 01:01:49,726
Remember one of the underground
newspapers, "Liberation"?
896
01:01:49,763 --> 01:01:51,868
Sure. Thanks.
897
01:01:51,907 --> 01:01:54,624
Really? You said you were
in Barcelona in 1977.
898
01:01:54,659 --> 01:01:58,553
Everybody knew
about those papers. Come on.
899
01:01:58,594 --> 01:02:03,166
I don't know whether one
was called "Liberation."
900
01:02:03,203 --> 01:02:04,664
I just remember
people talking...
901
01:02:04,706 --> 01:02:06,561
about protest papers
later when l...
902
01:02:06,595 --> 01:02:08,667
It's OK. It doesn't
prove anything anyway.
903
01:02:08,707 --> 01:02:10,048
It doesn't matter.
904
01:02:13,443 --> 01:02:16,193
There were seven
illegal broadsides.
905
01:02:16,226 --> 01:02:18,136
I was the editor of
the student paper "Liberation."
906
01:02:18,179 --> 01:02:20,601
We protected ourselves.
No one knew each other.
907
01:02:20,643 --> 01:02:22,748
Paulina went to
the blind drops each week...
908
01:02:22,787 --> 01:02:26,617
and brought me our anonymous
contributors' articles.
909
01:02:26,659 --> 01:02:28,350
She was the only one
who knew my identity...
910
01:02:28,387 --> 01:02:29,663
which is what they wanted.
911
01:02:29,699 --> 01:02:31,608
If she'd given them my name...
912
01:02:35,107 --> 01:02:36,765
But you know all this.
You're playing games.
913
01:02:36,803 --> 01:02:39,966
I am not.
I admire you both!
914
01:02:40,003 --> 01:02:41,464
I'm on your side!
915
01:02:41,507 --> 01:02:43,579
I respect
what she's been through.
916
01:02:43,618 --> 01:02:45,561
Please, check on me.
Isn't there a way?
917
01:02:47,875 --> 01:02:48,955
She wants a confession.
918
01:02:48,995 --> 01:02:50,402
Confession? How?
919
01:02:50,434 --> 01:02:52,606
How can I confess
to something I haven't done?
920
01:02:52,643 --> 01:02:53,723
Then make it up.
921
01:02:53,763 --> 01:02:55,192
That's the only way
she'll pardon you.
922
01:02:55,234 --> 01:02:58,202
She's got nothing
to pardon me for.
923
01:02:58,243 --> 01:02:59,803
Don't you understand? Christ!
924
01:03:01,027 --> 01:03:02,849
It's not her, it's you.
925
01:03:02,883 --> 01:03:05,981
You're too fucking civilized
to admit it's you.
926
01:03:06,019 --> 01:03:08,768
You think I'm guilty.
You want revenge.
927
01:03:08,803 --> 01:03:11,803
Yeah, I think you're guilty.
928
01:03:11,843 --> 01:03:14,429
She recognizes your voice,
your smell...
929
01:03:14,467 --> 01:03:16,354
all those peculiar
little phrases of yours.
930
01:03:16,387 --> 01:03:18,973
She remembered that you
liked to quote Nietzsche.
931
01:03:21,379 --> 01:03:22,623
And there's this.
932
01:03:22,659 --> 01:03:25,921
For God's sakes, I've got
dozens of tapes in my car.
933
01:03:25,954 --> 01:03:29,883
I'm not alone quoting Nietzsche
or my smell.
934
01:03:29,923 --> 01:03:31,483
It's ridiculous.
She's making it up.
935
01:03:31,523 --> 01:03:34,938
She's paranoid.
She's delusional.
936
01:03:34,979 --> 01:03:36,539
You said so yourself.
She's crazy.
937
01:03:36,579 --> 01:03:38,945
But so's the whole country.
938
01:03:40,962 --> 01:03:42,523
I have to take a pee.
939
01:03:42,563 --> 01:03:44,352
What?
940
01:03:44,387 --> 01:03:46,689
I have to go to the bathroom.
941
01:03:46,722 --> 01:03:49,821
Listen, I'm not sure
about anything right now...
942
01:03:49,858 --> 01:03:51,353
but I'll tell you something.
943
01:03:51,395 --> 01:03:52,856
I do know that she's serious.
944
01:03:52,899 --> 01:03:55,768
All I said was I have
to go to the bathroom.
945
01:04:04,610 --> 01:04:05,887
No tricks, you understand?
946
01:04:05,922 --> 01:04:08,443
You want me to pee in my pants?
947
01:04:11,043 --> 01:04:13,912
He wants to go to the bathroom.
Can I untie his hands?
948
01:04:24,227 --> 01:04:26,201
Number one or number two,
Doctor?
949
01:04:26,242 --> 01:04:27,803
Christ.
950
01:04:27,843 --> 01:04:30,210
Well? Do you have
to go wee-wee...
951
01:04:30,243 --> 01:04:32,664
or is there something
more substantial in you?
952
01:04:32,706 --> 01:04:33,884
Forget it.
953
01:04:33,922 --> 01:04:35,777
A trick. That's what I thought.
954
01:04:35,811 --> 01:04:37,185
It's not a trick.
955
01:04:37,219 --> 01:04:39,674
God damn it,
I have to pee, you cunt.
956
01:04:40,642 --> 01:04:44,537
That's the Dr. Miranda
I know so well.
957
01:04:45,538 --> 01:04:48,735
All right, I believe you
do have to pee.
958
01:04:48,770 --> 01:04:50,297
Untie his legs.
959
01:04:51,202 --> 01:04:53,985
Do it. Untie them
and step away from him.
960
01:05:02,370 --> 01:05:04,737
Don't move a muscle
till I tell you to.
961
01:05:04,771 --> 01:05:07,040
Don't make this any more
grotesque than it already is.
962
01:05:07,075 --> 01:05:08,481
Gerardo, shut up.
963
01:05:19,971 --> 01:05:21,051
Take this.
964
01:05:21,091 --> 01:05:23,425
Walk ahead of us
to show the way.
965
01:05:23,459 --> 01:05:26,142
Guest bathroom,
I think, for our guest.
966
01:05:26,179 --> 01:05:28,600
Get up slowly and move slowly.
967
01:05:28,642 --> 01:05:30,530
If you make
any sudden movements...
968
01:05:30,562 --> 01:05:34,424
the gun might go off,
even if I don't mean it to.
969
01:06:02,690 --> 01:06:05,276
I can't, not like this.
970
01:06:05,314 --> 01:06:07,453
Yes, it's very difficult,
isn't it...
971
01:06:07,490 --> 01:06:09,978
to live without privacy
or pride?
972
01:06:10,018 --> 01:06:12,353
- You'll get used to it.
- Paulina.
973
01:06:12,386 --> 01:06:13,728
Quiet, Gerardo.
974
01:06:20,930 --> 01:06:23,167
I guess we have
to try again later.
975
01:06:26,019 --> 01:06:30,656
It isn't hard to humiliate
or be humiliated, is it, Doctor?
976
01:06:30,690 --> 01:06:33,887
Not that difficult
to lord power over people.
977
01:06:33,922 --> 01:06:35,449
It's no great achievement.
978
01:06:38,659 --> 01:06:40,033
All done?
979
01:06:46,787 --> 01:06:49,504
I guess I'd better
wash my hands.
980
01:06:49,538 --> 01:06:51,840
Oh, God!
981
01:06:51,875 --> 01:06:53,468
Don't shoot. Don't shoot!
982
01:06:53,507 --> 01:06:56,224
Don't move!
Don't fucking move!
983
01:06:59,938 --> 01:07:01,051
Get the phone.
984
01:07:09,859 --> 01:07:11,615
Hello, Mr. Escobar?
985
01:07:11,651 --> 01:07:13,790
Pablo Milar, the president's
executive secretary.
986
01:07:13,826 --> 01:07:15,768
We've been trying
to reach you for hours.
987
01:07:15,810 --> 01:07:17,152
We've had a storm.
988
01:07:17,187 --> 01:07:19,740
All electricity
and phones were out.
989
01:07:19,779 --> 01:07:21,634
Could you hold
for the president, please?
990
01:07:21,666 --> 01:07:25,725
The president?
Yes, of course I will.
991
01:07:28,099 --> 01:07:29,146
I said don't move.
992
01:07:29,186 --> 01:07:30,746
Sorry. I couldn't help it.
993
01:07:30,787 --> 01:07:31,867
Don't make a sound.
994
01:07:31,907 --> 01:07:33,434
I won't. I swear.
Be careful, please.
995
01:07:33,475 --> 01:07:34,817
Shut up!
996
01:07:38,050 --> 01:07:39,512
Yes, sir.
997
01:07:39,554 --> 01:07:40,699
Sorry to wake you.
998
01:07:40,739 --> 01:07:42,168
That's quite all right.
999
01:07:42,211 --> 01:07:43,967
There's been a leak
about your appointment.
1000
01:07:44,002 --> 01:07:45,246
It was on the news.
1001
01:07:45,283 --> 01:07:48,665
As usual... don't think this
is out of the ordinary...
1002
01:07:48,706 --> 01:07:50,529
there have been death threats.
1003
01:07:50,562 --> 01:07:52,351
Death threats to you?
1004
01:07:52,386 --> 01:07:54,590
I'm afraid death threats
against me...
1005
01:07:54,627 --> 01:07:56,415
are a daily,
even boring occurrence.
1006
01:07:56,451 --> 01:07:58,338
I mean death threats
against you.
1007
01:07:58,371 --> 01:08:01,153
As a precaution, we're sending
some men to your beach house.
1008
01:08:01,186 --> 01:08:03,423
There's been a storm?
1009
01:08:03,458 --> 01:08:06,306
Yeah. Everything's still out.
The lights are still out.
1010
01:08:06,338 --> 01:08:07,833
Probably the road's impassable.
So maybe...
1011
01:08:07,875 --> 01:08:12,893
They'll get through,
but not until about... What time?
1012
01:08:14,978 --> 01:08:16,888
About six o'clock
in the morning.
1013
01:08:16,931 --> 01:08:18,786
It's unnecessary.
I'm safe here.
1014
01:08:18,818 --> 01:08:21,273
Why not send your men
to my city apartment?
1015
01:08:21,315 --> 01:08:22,427
I'll be there Sunday night.
1016
01:08:22,466 --> 01:08:25,466
Couldn't stop them
if I wanted to, and I don't.
1017
01:08:34,307 --> 01:08:35,616
Who was it?
1018
01:08:37,666 --> 01:08:39,390
I have to talk to you.
1019
01:08:40,515 --> 01:08:41,944
Don't move.
1020
01:08:49,507 --> 01:08:51,896
The president is sending cops
here to protect me.
1021
01:08:51,939 --> 01:08:53,695
What? Why?
1022
01:08:53,730 --> 01:08:55,454
It's a precaution.
It doesn't matter why.
1023
01:08:55,490 --> 01:08:57,759
They'll be here by six.
We've only got...
1024
01:08:57,795 --> 01:08:59,966
Shit. You better hurry.
1025
01:09:00,002 --> 01:09:02,719
That's less than four hours.
They may even get here sooner.
1026
01:09:02,755 --> 01:09:05,308
We don't have time
to get this confession.
1027
01:09:05,346 --> 01:09:07,615
Fine.
We'll kill him right away.
1028
01:09:10,275 --> 01:09:11,519
You're going to kill him?
1029
01:09:11,554 --> 01:09:13,180
Everything's taken care of.
1030
01:09:13,219 --> 01:09:15,194
We push him off the cliff
onto the wrecked car.
1031
01:09:15,235 --> 01:09:17,373
- It'll look like an accident.
- You're serious?
1032
01:09:17,411 --> 01:09:19,134
Lt'll look like he lost control.
1033
01:09:19,171 --> 01:09:22,237
Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
1034
01:09:22,274 --> 01:09:24,860
We'll do it
where I wrecked the car.
1035
01:09:24,898 --> 01:09:26,425
You said you didn't do anything
to his car.
1036
01:09:26,466 --> 01:09:28,441
I had to say that.
It's easy.
1037
01:09:28,482 --> 01:09:30,424
You lied to me?
1038
01:09:30,466 --> 01:09:34,722
There's no time for this.
It's simple. We push him.
1039
01:09:34,754 --> 01:09:35,932
With his hands tied?
1040
01:09:35,970 --> 01:09:37,432
We'll climb down, untie them...
1041
01:09:37,474 --> 01:09:39,001
put him in the water,
or the car.
1042
01:09:39,042 --> 01:09:41,049
Which is better?
In the water, he'll bang around.
1043
01:09:41,091 --> 01:09:42,236
Are you crazy?
1044
01:09:42,274 --> 01:09:43,354
Well, you know me.
1045
01:09:43,394 --> 01:09:45,696
Climb down? Move his corpse?
1046
01:09:45,730 --> 01:09:47,454
The tide will take his body.
1047
01:09:47,490 --> 01:09:49,345
They'll still know
it was murder.
1048
01:09:49,379 --> 01:09:52,313
What am I saying?
I'm not doing this.
1049
01:09:52,354 --> 01:09:56,031
You promised not to kill him.
You only wanted a confession.
1050
01:09:56,066 --> 01:09:57,659
You don't want to push him
off the cliff?
1051
01:09:57,698 --> 01:10:01,343
No. It's premeditated murder.
I won't do it.
1052
01:10:01,378 --> 01:10:02,556
Well, if you won't...
1053
01:10:02,594 --> 01:10:04,504
you'd better get
the confession quick.
1054
01:10:08,514 --> 01:10:11,002
Why don't you use the phone?
1055
01:10:11,042 --> 01:10:12,319
It's working now, right?
1056
01:10:12,354 --> 01:10:13,663
In the middle of the night?
1057
01:10:13,699 --> 01:10:14,975
Barcelona,
it's daytime there.
1058
01:10:15,011 --> 01:10:16,123
And say what?
1059
01:10:16,163 --> 01:10:18,846
Ask for
the administration office...
1060
01:10:18,882 --> 01:10:20,988
for Elena Galvan,
the Deputy Secretary.
1061
01:10:21,026 --> 01:10:22,684
- You're wasting time.
- She knows me.
1062
01:10:22,722 --> 01:10:25,210
She'll tell you
I was in residency in '77.
1063
01:10:25,250 --> 01:10:26,330
It won't matter.
1064
01:10:26,371 --> 01:10:30,080
I was there
when your wife was under arrest.
1065
01:10:30,115 --> 01:10:32,449
Arrest. That's a good euphemism.
1066
01:10:32,483 --> 01:10:34,271
I couldn't have had anything
to do with it.
1067
01:10:34,307 --> 01:10:35,484
Please, just make the call.
1068
01:10:35,523 --> 01:10:37,432
It's not going to convince her.
1069
01:10:39,170 --> 01:10:40,577
She's mad. She needs therapy.
1070
01:10:40,610 --> 01:10:42,203
You are her therapy.
1071
01:10:44,003 --> 01:10:47,101
You're telling me
that if I confess...
1072
01:10:47,139 --> 01:10:48,699
she'll forgive me
and let me go?
1073
01:10:48,738 --> 01:10:50,167
Forgive you, no.
Let you go, yes...
1074
01:10:50,210 --> 01:10:51,421
if your confession
convinces her...
1075
01:10:51,458 --> 01:10:53,400
and she truly believes
you're remorseful.
1076
01:10:54,882 --> 01:10:56,922
My hands aren't getting
any circulation.
1077
01:10:56,962 --> 01:10:58,304
Can you loosen them, please?
1078
01:10:58,338 --> 01:11:00,346
That's it. Fuck it!
1079
01:11:01,026 --> 01:11:03,034
I'm going to count to five,
then I'm telling her...
1080
01:11:03,074 --> 01:11:06,457
there's nothing more
I can do to save you. One...
1081
01:11:06,499 --> 01:11:08,506
- You're scared your career...
- Two...
1082
01:11:08,546 --> 01:11:10,554
...will be destroyed
if I get out alive.
1083
01:11:10,594 --> 01:11:12,350
If you confess,
we have no worries. Three...
1084
01:11:12,386 --> 01:11:16,248
Stop counting. I can count.
Four is next. It's stupid!
1085
01:11:16,291 --> 01:11:17,370
Four.
1086
01:11:17,411 --> 01:11:18,687
All right. All right!
1087
01:11:20,418 --> 01:11:23,069
What do I have to confess to?
1088
01:11:23,106 --> 01:11:24,219
Don't start.
1089
01:11:24,258 --> 01:11:26,266
I don't know what to say.
1090
01:11:26,306 --> 01:11:27,386
Just imagine it.
1091
01:11:27,426 --> 01:11:31,485
But I don't know
what she expects.
1092
01:11:31,522 --> 01:11:34,239
If I make it up and it's wrong,
she may kill me anyway.
1093
01:11:34,274 --> 01:11:37,242
I know a few things.
Maybe I can help you.
1094
01:11:38,754 --> 01:11:40,576
Why don't you ask her?
1095
01:11:40,610 --> 01:11:42,617
Ask her what?
1096
01:11:42,658 --> 01:11:44,065
What she wants
in the confession.
1097
01:11:44,098 --> 01:11:45,854
I'll write down exactly
what she wants, OK?
1098
01:11:45,890 --> 01:11:48,924
No. She wants it to be genuine.
1099
01:11:48,962 --> 01:11:50,653
How can it be genuine?
1100
01:11:52,354 --> 01:11:53,729
I am innocent.
1101
01:11:55,394 --> 01:11:57,402
I don't see why you need
to hear everything from me...
1102
01:11:57,442 --> 01:11:59,198
to get him to confess.
1103
01:11:59,234 --> 01:12:02,017
I'm your lawyer.
I need facts.
1104
01:12:02,050 --> 01:12:03,960
I don't want you
to be my lawyer.
1105
01:12:04,002 --> 01:12:05,944
I want you to be my husband.
1106
01:12:05,986 --> 01:12:09,085
I'm trying to be,
but you're never satisfied.
1107
01:12:09,122 --> 01:12:10,332
Poor Gerardo.
1108
01:12:10,370 --> 01:12:12,825
There's never any pity for me.
1109
01:12:12,866 --> 01:12:15,201
I'm always wrong.
I'm sick of it.
1110
01:12:16,450 --> 01:12:19,385
I want to get through this
and get on with our lives.
1111
01:12:19,426 --> 01:12:20,506
Is that so wrong?
1112
01:12:20,546 --> 01:12:22,815
I wanted to tell you
the day I was released.
1113
01:12:22,850 --> 01:12:27,105
Even though I was a mess
and in pain, I ran to see you.
1114
01:12:29,474 --> 01:12:32,256
Let's start with the day
of your arrest.
1115
01:12:32,291 --> 01:12:34,560
Did you love her?
1116
01:12:34,594 --> 01:12:38,686
Christ, we don't have time
for this. They're coming.
1117
01:12:38,722 --> 01:12:40,315
I have to interrogate him.
1118
01:12:40,354 --> 01:12:42,493
He'll have to write
the confession, we tape it.
1119
01:12:42,530 --> 01:12:44,385
Did you love her?
1120
01:12:44,419 --> 01:12:45,760
You forgave me.
1121
01:12:45,794 --> 01:12:47,354
How many more times
can we go over this?
1122
01:12:47,395 --> 01:12:49,467
I never asked if you loved her,
just if you fucked her.
1123
01:12:49,506 --> 01:12:51,067
That was stupid.
You were in bed together.
1124
01:12:51,106 --> 01:12:52,415
What did I think you were doing?
1125
01:12:52,451 --> 01:12:56,160
We'll die from so much past.
There's too much pain.
1126
01:12:56,194 --> 01:12:58,430
We must deal with him.
He's the monster.
1127
01:12:58,466 --> 01:13:01,117
How many times did you fuck her?
1128
01:13:03,234 --> 01:13:04,478
Give me the gun.
1129
01:13:04,514 --> 01:13:06,936
I'll kill him. I'll blow
his fucking brains out.
1130
01:13:06,978 --> 01:13:08,833
Will that make up for it?
1131
01:13:08,867 --> 01:13:12,761
No. I just want
the truth for once...
1132
01:13:12,802 --> 01:13:14,712
no evasion, no tact.
1133
01:13:14,754 --> 01:13:17,820
Was that the first night
she'd spent with you?
1134
01:13:25,634 --> 01:13:27,838
So how many times
did you fuck her?
1135
01:13:27,874 --> 01:13:30,263
I didn't know
you were alive, Paulie.
1136
01:13:30,306 --> 01:13:32,859
That's an excuse.
I want the truth.
1137
01:13:32,898 --> 01:13:34,808
You'd been gone for two months.
1138
01:13:37,219 --> 01:13:38,812
You're going to shoot me now?
1139
01:13:38,850 --> 01:13:41,468
That's your new way
of having a conversation?
1140
01:13:45,794 --> 01:13:47,289
We'd been lovers for a month.
1141
01:13:47,330 --> 01:13:50,199
I don't know how many times
we had sex.
1142
01:13:50,242 --> 01:13:52,609
Were you in love with her?
1143
01:13:52,642 --> 01:13:54,169
You want the real, real truth?
1144
01:13:54,210 --> 01:13:56,992
Yes. Tonight, I want the truth.
1145
01:13:59,458 --> 01:14:00,603
I can't remember.
1146
01:14:03,139 --> 01:14:04,546
I can't remember.
1147
01:14:08,802 --> 01:14:11,966
I can't remember anything about
how I felt since that night.
1148
01:14:12,002 --> 01:14:15,351
You came back beat up and crazy.
1149
01:14:15,394 --> 01:14:17,085
You were half-dead...
1150
01:14:17,122 --> 01:14:19,010
taken punishment
a thousand times worse...
1151
01:14:19,042 --> 01:14:20,220
than anything
I could have taken...
1152
01:14:20,258 --> 01:14:22,975
and you did it to save my life.
1153
01:14:23,010 --> 01:14:25,017
How do you think I feel?
1154
01:14:25,058 --> 01:14:28,604
I would have given them
your name to save my skin.
1155
01:14:29,826 --> 01:14:33,754
They would have broken me
on the first day.
1156
01:14:33,794 --> 01:14:36,249
So you see, I don't
really remember anything...
1157
01:14:36,290 --> 01:14:39,486
about how I felt since
that night you came back.
1158
01:14:42,978 --> 01:14:44,407
But I love you.
1159
01:14:46,114 --> 01:14:47,324
I love you.
1160
01:14:50,658 --> 01:14:52,185
It's been the logic of my life.
1161
01:14:52,226 --> 01:14:54,593
I have a feeling
it's going to destroy me.
1162
01:15:05,954 --> 01:15:08,736
It was about two
in the afternoon.
1163
01:15:08,771 --> 01:15:10,177
I'd made the pickup...
1164
01:15:10,210 --> 01:15:13,723
on the corner of Huerfanos
near the bookstore.
1165
01:15:13,762 --> 01:15:16,413
I heard them get out
of a car behind me.
1166
01:15:16,450 --> 01:15:18,338
There were two of them...
1167
01:15:18,370 --> 01:15:20,258
and one came up
and took my arm...
1168
01:15:20,290 --> 01:15:23,607
and said, "Hey, girlie,
you're having a busy day."
1169
01:15:23,650 --> 01:15:25,886
The other put a gun
in my ribs...
1170
01:15:25,922 --> 01:15:28,988
and said, "Let's go away
for the weekend."
1171
01:15:30,146 --> 01:15:32,033
I smelled garlic on his breath.
1172
01:15:32,066 --> 01:15:34,237
It's weird.
I'd wondered what he'd eaten.
1173
01:15:37,378 --> 01:15:39,287
I didn't resist.
1174
01:15:39,330 --> 01:15:40,956
Sometimes I wake up
in the middle of the night.
1175
01:15:40,994 --> 01:15:44,256
I get so angry
I want to hit myself.
1176
01:15:45,794 --> 01:15:48,183
The street was crowded,
crowded with students.
1177
01:15:48,226 --> 01:15:51,009
Maybe they would
have fought for me.
1178
01:15:51,042 --> 01:15:53,562
I didn't cry out.
You were supposed to.
1179
01:15:53,602 --> 01:15:57,147
You told me, "If they come
for you, yell your name."
1180
01:15:57,186 --> 01:15:59,869
"I am Paulina Lorca,
and they're kidnapping me.
1181
01:15:59,906 --> 01:16:02,240
"This is an illegal arrest."
1182
01:16:02,274 --> 01:16:05,089
I was a fool.
They would have shot you.
1183
01:16:05,122 --> 01:16:06,715
They probably would have.
1184
01:16:06,754 --> 01:16:08,477
That was the problem.
1185
01:16:08,514 --> 01:16:11,710
You see, I wanted to live.
1186
01:16:11,746 --> 01:16:15,194
I wanted to see the future.
1187
01:16:15,234 --> 01:16:19,162
I wanted to be there
to enjoy my happy ending.
1188
01:16:19,202 --> 01:16:21,057
I wanted to live
for that glorious day...
1189
01:16:21,090 --> 01:16:24,286
when I would once again
rejoin the man I love...
1190
01:16:26,210 --> 01:16:28,120
and live in a free country.
1191
01:16:40,162 --> 01:16:41,656
You don't have
to describe the room.
1192
01:16:41,698 --> 01:16:43,159
She never saw it.
1193
01:16:44,290 --> 01:16:47,389
She was tied to a table,
a wooden table.
1194
01:16:48,450 --> 01:16:51,767
Was it long enough
for her whole body?
1195
01:16:51,810 --> 01:16:53,697
Oh, for Christ's sake.
1196
01:16:55,618 --> 01:16:57,855
Whatever I don't know,
just leave out.
1197
01:16:59,458 --> 01:17:01,433
She was tied with ropes.
1198
01:17:03,010 --> 01:17:04,090
Ropes?
1199
01:17:04,130 --> 01:17:05,275
That's right.
1200
01:17:07,202 --> 01:17:11,959
They beat her with iron rods
on her back and thighs.
1201
01:17:13,698 --> 01:17:16,120
They burned her breasts
with cigars.
1202
01:17:16,162 --> 01:17:18,169
Oh, Jesus Christ.
1203
01:17:19,458 --> 01:17:21,530
They put a rod...
1204
01:17:21,570 --> 01:17:23,293
a metal rod in...
1205
01:17:27,746 --> 01:17:28,924
Go on.
1206
01:17:31,266 --> 01:17:35,903
I took part
in ninety-four interrogations.
1207
01:17:35,938 --> 01:17:39,037
They told me
the prisoners were dying.
1208
01:17:39,074 --> 01:17:41,441
They needed someone they could
trust to care for them.
1209
01:17:41,474 --> 01:17:43,448
Why did they
want to keep us alive?
1210
01:17:43,490 --> 01:17:45,213
He's supposed
to be making a statement.
1211
01:17:45,250 --> 01:17:49,211
I want the truth.
That's all I want.
1212
01:17:49,250 --> 01:17:50,362
Wait.
1213
01:17:51,746 --> 01:17:53,885
"I believed they had a right
to medical attention...
1214
01:17:53,922 --> 01:17:56,377
"and at first,
that's all I did.
1215
01:17:56,418 --> 01:17:58,241
"I tended to their wounds.
1216
01:17:58,274 --> 01:18:00,129
"I checked on their health...
1217
01:18:00,161 --> 01:18:02,649
"but after a week,
they said they needed my help...
1218
01:18:02,690 --> 01:18:04,795
"in supervising interrogations."
1219
01:18:04,834 --> 01:18:06,110
Who needed your help?
1220
01:18:06,146 --> 01:18:07,935
This is not going to work.
1221
01:18:07,970 --> 01:18:11,199
I thought we agreed he was only
going to talk about what he did.
1222
01:18:11,234 --> 01:18:12,510
I didn't agree.
1223
01:18:12,546 --> 01:18:14,269
We haven't got time.
1224
01:18:17,058 --> 01:18:18,302
All right, go on.
1225
01:18:18,338 --> 01:18:19,451
Wait.
1226
01:18:23,618 --> 01:18:24,959
"I tried to protect
the prisoners...
1227
01:18:24,994 --> 01:18:29,184
"from the worst tortures
to prevent permanent damage...
1228
01:18:29,218 --> 01:18:31,072
"and to lessen
the chance of death...
1229
01:18:31,106 --> 01:18:33,408
"from shock
and sudden heart failure.
1230
01:18:33,442 --> 01:18:38,745
"I made sure that a sufficient
amount of food and water...
1231
01:18:38,786 --> 01:18:42,168
"was given so there would be
no deaths from starvation."
1232
01:18:42,210 --> 01:18:44,992
This isn't a confession.
It's a fucking testimonial.
1233
01:18:45,025 --> 01:18:46,814
Sounds exactly like
the confession of a torturer.
1234
01:18:46,849 --> 01:18:49,238
You expect them
to face the truth?
1235
01:18:49,282 --> 01:18:51,136
Tell them about me.
1236
01:18:51,170 --> 01:18:52,282
About me.
1237
01:18:57,409 --> 01:18:59,417
Wait.
1238
01:18:59,458 --> 01:19:04,062
"After three weeks, the daily
sixteen-hour sessions...
1239
01:19:04,098 --> 01:19:05,472
"began to rub off on me.
1240
01:19:05,506 --> 01:19:08,255
"I tended to be
impressionable...
1241
01:19:08,290 --> 01:19:10,591
"to be influenced
by my surroundings...
1242
01:19:10,626 --> 01:19:13,048
"and the people around me.
1243
01:19:13,090 --> 01:19:15,326
"I lost my sense
of my own identity...
1244
01:19:15,362 --> 01:19:16,823
"and my own moral code."
1245
01:19:16,866 --> 01:19:18,938
You liked it!
Tell the truth.
1246
01:19:18,978 --> 01:19:21,596
Jesus. Give him a chance.
1247
01:19:21,634 --> 01:19:24,536
All right, go on.
Get to it.
1248
01:19:27,970 --> 01:19:29,083
"When l..."
1249
01:19:29,122 --> 01:19:30,235
Wait.
1250
01:19:33,281 --> 01:19:37,754
"When I first saw Paulina Lorca,
she was in very poor condition.
1251
01:19:37,794 --> 01:19:41,656
"She had had no food or water
for three days.
1252
01:19:41,698 --> 01:19:45,047
"She was tied by ropes
to a wooden table.
1253
01:19:45,090 --> 01:19:48,505
"She had been severely beaten
on her back and thighs.
1254
01:19:48,545 --> 01:19:51,098
"She had burns on her breasts.
1255
01:19:51,138 --> 01:19:54,586
"She'd also been subjected
to electric shocks...
1256
01:19:54,626 --> 01:19:57,626
"on her torso and genitals.
1257
01:19:57,666 --> 01:19:59,324
"I convinced them
she would die...
1258
01:19:59,362 --> 01:20:01,947
"if the torture
and starvation continued.
1259
01:20:01,985 --> 01:20:05,662
"I asked them
to leave me alone with her...
1260
01:20:05,698 --> 01:20:08,087
"so I could gain her trust.
1261
01:20:08,130 --> 01:20:09,657
"I had tried this
successfully...
1262
01:20:09,698 --> 01:20:11,127
"with a number
of other prisoners.
1263
01:20:11,170 --> 01:20:14,651
"I tended
to their physical plain...
1264
01:20:14,690 --> 01:20:16,697
"I tended
to their physical pain.
1265
01:20:16,737 --> 01:20:20,632
"I played music
to soothe their minds.
1266
01:20:20,673 --> 01:20:23,008
"Paulina Lorca
was a very beautiful woman."
1267
01:20:23,042 --> 01:20:26,206
That's why you raped me?
Because I was beautiful?
1268
01:20:26,242 --> 01:20:29,024
It's my fault, right?
You left the ugly ones alone.
1269
01:20:29,058 --> 01:20:30,487
Would you stop interrupting?
1270
01:20:30,529 --> 01:20:32,701
You don't understand.
1271
01:20:32,738 --> 01:20:36,513
I obeyed women,
honored women all my life.
1272
01:20:37,986 --> 01:20:39,677
That's bullshit!
1273
01:20:39,714 --> 01:20:41,208
You're going to die, Doctor.
1274
01:20:41,250 --> 01:20:43,104
I let your lawyer convince me
to spare you...
1275
01:20:43,138 --> 01:20:44,763
if you made
an honest confession...
1276
01:20:44,802 --> 01:20:46,263
but you're playing games.
1277
01:20:46,306 --> 01:20:49,601
You're deliberately making
mistakes to look innocent.
1278
01:20:49,633 --> 01:20:53,245
He gave me all the details.
They came from you.
1279
01:20:53,282 --> 01:20:56,064
I never told him
I was tied with ropes.
1280
01:20:56,097 --> 01:20:58,236
You're lying.
This is worthless.
1281
01:20:58,273 --> 01:21:00,662
You're right.
They tied you with wires.
1282
01:21:00,706 --> 01:21:02,135
- Are you sure?
- I'm sure.
1283
01:21:02,178 --> 01:21:03,704
Wires... it was wires.
1284
01:21:03,746 --> 01:21:06,429
What did you tell him, Gerardo?
1285
01:21:06,466 --> 01:21:08,124
I didn't tell him anything.
1286
01:21:08,162 --> 01:21:09,689
I know you prepared him.
1287
01:21:09,730 --> 01:21:11,585
I knew you were going to,
so I lied to you.
1288
01:21:11,618 --> 01:21:12,730
What did you tell him?
1289
01:21:17,729 --> 01:21:18,842
Ropes.
1290
01:21:18,881 --> 01:21:20,986
Understand?
1291
01:21:21,026 --> 01:21:22,684
You didn't tell him...
1292
01:21:22,721 --> 01:21:25,405
so how did he know
it was really wires?
1293
01:21:25,442 --> 01:21:26,936
Because it was wires.
1294
01:21:26,978 --> 01:21:29,247
You see? I'm not crazy!
1295
01:21:34,434 --> 01:21:36,889
Get the gun!
1296
01:21:43,841 --> 01:21:46,907
Don't move!
I don't want to shoot.
1297
01:21:46,946 --> 01:21:49,848
Back off!
Get that light out of my eyes.
1298
01:21:53,314 --> 01:21:56,347
I don't want to hurt anyone.
I'm not a killer.
1299
01:21:56,386 --> 01:21:57,465
I don't want trouble.
1300
01:21:57,506 --> 01:21:58,651
Up! Up!
1301
01:22:00,706 --> 01:22:01,982
I just want out.
1302
01:22:03,362 --> 01:22:04,736
Back off!
1303
01:22:05,698 --> 01:22:07,836
To the window!
1304
01:22:07,874 --> 01:22:09,118
The window!
1305
01:22:11,970 --> 01:22:15,166
I'll go to the door,
and then I'll leave.
1306
01:22:15,202 --> 01:22:17,536
- You won't get hurt.
- No. You wouldn't hurt a fly.
1307
01:22:17,570 --> 01:22:21,050
Listen!
I just want to get out of here.
1308
01:22:21,089 --> 01:22:22,584
You can keep
your idiotic confession...
1309
01:22:22,626 --> 01:22:24,055
and your ridiculous tape.
1310
01:22:26,114 --> 01:22:28,535
You can watch it every night.
1311
01:22:28,578 --> 01:22:30,552
It'll make great therapy.
1312
01:22:30,594 --> 01:22:32,481
If I see you on the beach...
1313
01:22:32,514 --> 01:22:35,710
you'll forgive me
if I don't smile.
1314
01:22:35,745 --> 01:22:38,680
I don't care what games you play
in this fucking madhouse...
1315
01:22:38,721 --> 01:22:40,096
I just want out.
1316
01:22:55,905 --> 01:22:59,582
You fuck! Fuck! Fuck!
1317
01:23:18,722 --> 01:23:20,249
Gerardo, get up.
1318
01:23:20,290 --> 01:23:21,370
Hurry.
1319
01:23:21,409 --> 01:23:22,522
What'll we do?
1320
01:23:22,562 --> 01:23:24,089
Take him to his car.
1321
01:23:24,130 --> 01:23:26,464
The confession game is over.
1322
01:23:26,498 --> 01:23:27,676
I believe I was the winner.
1323
01:23:27,714 --> 01:23:29,786
- What are you doing?
- Quiet.
1324
01:23:31,586 --> 01:23:33,408
That's it. We're taking him.
1325
01:23:33,441 --> 01:23:35,830
You got your confession.
You got what you wanted.
1326
01:23:35,873 --> 01:23:37,051
Let's forget tonight
ever happened.
1327
01:23:37,090 --> 01:23:39,097
That's not what I want.
It's phony.
1328
01:23:39,138 --> 01:23:41,472
It's phony
because he's innocent.
1329
01:23:41,506 --> 01:23:43,393
He didn't even want the tape.
1330
01:23:43,426 --> 01:23:45,401
He didn't want it
because it's absurd.
1331
01:23:45,442 --> 01:23:46,686
It looked staged.
1332
01:23:46,721 --> 01:23:50,202
A man with a bandage
talking like a robot.
1333
01:23:50,242 --> 01:23:52,030
Get up.
1334
01:23:52,066 --> 01:23:53,691
Get me that dish towel.
1335
01:23:55,873 --> 01:23:57,499
Paulie, wait. Wait, wait.
1336
01:23:57,537 --> 01:23:58,781
I have to think.
1337
01:23:58,818 --> 01:24:00,476
You think. I'm going.
1338
01:24:00,513 --> 01:24:02,586
What are you doing?
1339
01:24:02,626 --> 01:24:04,765
Let me make this call.
Let me call Barcelona.
1340
01:24:04,802 --> 01:24:05,882
We've got time.
1341
01:24:05,921 --> 01:24:07,743
It'll only take
a couple of minutes.
1342
01:24:07,778 --> 01:24:09,436
You won't give up
being a lawyer.
1343
01:24:09,473 --> 01:24:11,262
Paulie, please.
1344
01:24:11,298 --> 01:24:13,632
Is that what you need to do it?
1345
01:24:15,777 --> 01:24:17,054
What time is it?
1346
01:24:18,305 --> 01:24:19,614
Ten after five.
1347
01:24:31,745 --> 01:24:33,306
Five minutes.
1348
01:24:33,346 --> 01:24:35,899
That's all the mercy
we can spare.
1349
01:25:01,474 --> 01:25:03,710
- Our Lady of Sorrows.
- Personnel office, please.
1350
01:25:03,745 --> 01:25:05,851
Not personnel.
1351
01:25:05,890 --> 01:25:08,192
- I'm sorry. What did you say?
- There's no personnel office.
1352
01:25:08,225 --> 01:25:10,298
You want administration.
I'll transfer you.
1353
01:25:10,338 --> 01:25:11,418
Who do I want?
1354
01:25:11,457 --> 01:25:13,213
Deputy Administrator's office.
1355
01:25:13,250 --> 01:25:14,843
Ask if Elena Galvan is there.
1356
01:25:14,882 --> 01:25:17,086
Hello, is that administration?
1357
01:25:17,121 --> 01:25:21,311
Not again.
No. This is the cafeteria.
1358
01:25:21,346 --> 01:25:23,201
Shit. They just cut me off.
1359
01:25:23,233 --> 01:25:24,859
This is bullshit!
1360
01:25:28,289 --> 01:25:30,656
- We have to do it now.
- Let me try again, OK?
1361
01:25:30,690 --> 01:25:31,934
He isn't finished.
1362
01:25:31,969 --> 01:25:33,562
Just let me try again.
1363
01:25:34,626 --> 01:25:35,869
Wait. I beg you!
1364
01:25:35,905 --> 01:25:38,588
You should know
how useless begging is.
1365
01:25:38,626 --> 01:25:40,830
Wait. Wait.
1366
01:25:40,865 --> 01:25:43,232
Let me check.
I'm almost through.
1367
01:25:43,266 --> 01:25:44,727
You've got to stop her.
1368
01:25:44,769 --> 01:25:47,322
- You have my confession.
- You told me you made it up.
1369
01:25:47,362 --> 01:25:51,388
Yes, but you have the tape.
I'll keep quiet.
1370
01:25:51,425 --> 01:25:53,596
He can't decide which lie
to stick to.
1371
01:25:53,634 --> 01:25:56,055
Either you were there
in April '77 or not.
1372
01:25:56,098 --> 01:25:58,301
What can I say?
1373
01:25:58,338 --> 01:26:00,727
If I'm guilty, you'll kill me.
If I'm innocent, you'll kill me.
1374
01:26:00,769 --> 01:26:02,263
If I'm innocent, you're screwed.
1375
01:26:02,305 --> 01:26:03,832
If I'm guilty,
you'll kill me for revenge.
1376
01:26:03,873 --> 01:26:05,434
Justice, not revenge.
1377
01:26:05,473 --> 01:26:07,513
It's not justice!
You're not dead!
1378
01:26:07,553 --> 01:26:09,211
No. I wasn't that lucky.
1379
01:26:27,265 --> 01:26:28,607
Our Lady of Sorrows.
1380
01:26:28,642 --> 01:26:31,544
You just tried to transfer me
to the administration office...
1381
01:26:31,585 --> 01:26:33,560
and connected me
to the cafeteria.
1382
01:26:33,602 --> 01:26:34,714
You want the cafeteria?
1383
01:26:34,754 --> 01:26:37,437
No. I want
the administration office.
1384
01:26:37,473 --> 01:26:39,361
What extension do you want?
1385
01:26:39,393 --> 01:26:42,525
I don't know the extension.
1386
01:26:42,561 --> 01:26:44,383
Who do you want
in administration?
1387
01:26:44,418 --> 01:26:46,839
I want to speak to... Wait...
1388
01:26:46,882 --> 01:26:49,500
I want to speak to Elena Galvan.
1389
01:26:49,537 --> 01:26:52,952
No. The person I want is
the Deputy Administrator.
1390
01:26:52,994 --> 01:26:54,782
- Hold on, please.
- Thank you.
1391
01:26:55,745 --> 01:26:56,825
Administration.
1392
01:26:56,865 --> 01:26:58,753
I have an application
for employment...
1393
01:26:58,785 --> 01:27:01,851
from a doctor who said
he did his residency with you...
1394
01:27:01,890 --> 01:27:03,515
from 1975 to 1978.
1395
01:27:03,554 --> 01:27:04,928
Could you confirm that?
1396
01:27:04,961 --> 01:27:07,198
The records office
will confirm it.
1397
01:27:07,233 --> 01:27:08,346
I don't want your records.
1398
01:27:08,385 --> 01:27:10,076
I just want
a routine confirmation...
1399
01:27:10,113 --> 01:27:11,968
he did his residency
at your hospital.
1400
01:27:12,002 --> 01:27:15,799
You can fax the records office.
Their number is...
1401
01:27:18,657 --> 01:27:21,178
Is there somebody there
called Elena Galvan?
1402
01:27:23,553 --> 01:27:24,666
Elena Galvan?
1403
01:27:24,705 --> 01:27:27,258
Yes. I'm Elena Galvan.
1404
01:27:29,826 --> 01:27:32,346
Do you remember
a doctor named Miranda?
1405
01:27:33,922 --> 01:27:35,034
You do?
1406
01:27:35,073 --> 01:27:37,375
Yes. Dr. Roberto Miranda.
1407
01:27:37,410 --> 01:27:40,060
Was he there in April 1977?
1408
01:27:40,098 --> 01:27:42,203
Yes. In '77.
1409
01:27:42,241 --> 01:27:43,419
Thank you.
1410
01:28:13,409 --> 01:28:15,132
It's true, Paulie.
1411
01:28:15,169 --> 01:28:17,787
I just spoke with Elena Galvan.
1412
01:28:17,825 --> 01:28:20,127
He was there, just like he said.
1413
01:28:20,162 --> 01:28:21,438
She remembers him.
1414
01:28:21,474 --> 01:28:22,619
Thank God.
1415
01:28:25,185 --> 01:28:27,836
You had it ready, didn't you?
1416
01:28:27,873 --> 01:28:29,783
You had it all set up.
1417
01:28:31,938 --> 01:28:35,549
Gerardo, is it the truth?
1418
01:28:35,585 --> 01:28:38,007
Is it the truth, Gerardo?
1419
01:28:38,050 --> 01:28:41,399
You told me yourself the army's
been preparing alibis.
1420
01:28:41,441 --> 01:28:43,677
You said some of them
have fake visas.
1421
01:28:43,713 --> 01:28:46,528
So this one has a crony
at the hospital...
1422
01:28:46,561 --> 01:28:48,765
who conveniently remembers...
1423
01:28:48,801 --> 01:28:51,005
fifteen years later...
1424
01:28:51,041 --> 01:28:53,529
where he was the very month
he was raping me.
1425
01:28:55,585 --> 01:28:57,373
This is it.
1426
01:28:58,818 --> 01:29:00,727
We're going to end it here.
1427
01:29:22,241 --> 01:29:23,354
Look at me.
1428
01:29:25,921 --> 01:29:29,915
Isn't it bright enough
to see me?
1429
01:29:29,953 --> 01:29:31,262
Don't you know me?
1430
01:29:33,601 --> 01:29:35,805
Didn't you tell me
your ugly thoughts?
1431
01:29:37,441 --> 01:29:39,448
Didn't you tell me your secrets?
1432
01:29:42,561 --> 01:29:44,056
Didn't you rape me?
1433
01:29:45,441 --> 01:29:47,230
Didn't you put your cock in me?
1434
01:29:49,665 --> 01:29:51,454
How many times?
1435
01:29:51,489 --> 01:29:54,391
Many times.
I raped you many times.
1436
01:29:54,433 --> 01:29:55,895
Fourteen times.
1437
01:29:58,177 --> 01:29:59,290
You played music.
1438
01:29:59,329 --> 01:30:03,191
Yes, I played music.
I wanted to soothe you.
1439
01:30:03,234 --> 01:30:05,819
I was good at first.
It took weeks.
1440
01:30:06,817 --> 01:30:10,113
I was strong.
I fought it so hard.
1441
01:30:10,145 --> 01:30:13,277
No one fought as hard as I did.
1442
01:30:13,313 --> 01:30:18,681
I was the last one,
the last one to have a taste.
1443
01:30:21,057 --> 01:30:22,486
No one died, I swear.
1444
01:30:22,529 --> 01:30:27,351
I saved many,
and I made it easier on them.
1445
01:30:27,393 --> 01:30:30,360
That's how it started.
That's how I got into it.
1446
01:30:30,401 --> 01:30:31,481
They needed doctors.
1447
01:30:31,521 --> 01:30:33,409
My brother was
in the secret police.
1448
01:30:33,441 --> 01:30:37,216
He told me they needed someone
to make sure nobody died.
1449
01:30:39,585 --> 01:30:40,992
I washed you.
1450
01:30:42,209 --> 01:30:43,703
You soiled yourself.
1451
01:30:44,865 --> 01:30:48,281
You told me, "I'm dirty,"
and I washed you clean.
1452
01:30:48,321 --> 01:30:49,750
The others egged me on.
1453
01:30:49,793 --> 01:30:52,859
"Come on, Doctor, you're not
going to refuse free meat."
1454
01:30:52,897 --> 01:30:54,424
I couldn't think straight.
1455
01:30:57,441 --> 01:31:00,737
And inside, I could feel
I was starting to like it.
1456
01:31:02,945 --> 01:31:05,312
They lay the people out...
1457
01:31:05,345 --> 01:31:08,640
flesh on the table
in the fluorescent light.
1458
01:31:08,673 --> 01:31:09,818
You didn't know.
1459
01:31:09,857 --> 01:31:12,094
It was bright in those rooms.
1460
01:31:12,129 --> 01:31:16,188
People lying totally helpless,
and I didn't have to be nice!
1461
01:31:16,225 --> 01:31:17,949
I didn't have to seduce them!
1462
01:31:21,185 --> 01:31:24,763
I realized I didn't even
have to take care of them.
1463
01:31:24,801 --> 01:31:27,005
I had all the power.
1464
01:31:27,041 --> 01:31:29,114
I could break anyone.
1465
01:31:29,153 --> 01:31:32,317
I could make them do or say
whatever I wanted.
1466
01:31:34,017 --> 01:31:35,392
I was lost.
1467
01:31:37,121 --> 01:31:39,161
I got curious.
1468
01:31:39,201 --> 01:31:41,023
Morbid curiosity.
1469
01:31:42,945 --> 01:31:44,221
How much can this woman take?
1470
01:31:44,257 --> 01:31:45,751
What's going to happen
to her vagina?
1471
01:31:45,793 --> 01:31:47,801
Does it dry up
when you shock her?
1472
01:31:47,841 --> 01:31:50,656
Can she have an orgasm
afterwards?
1473
01:31:54,849 --> 01:31:56,256
I liked being naked.
1474
01:31:58,753 --> 01:32:01,022
I would undress slowly.
1475
01:32:01,057 --> 01:32:03,872
I would let my pants fall...
1476
01:32:03,905 --> 01:32:07,385
so you could hear
what I was doing.
1477
01:32:07,425 --> 01:32:11,419
I liked you knowing
what I was going to do.
1478
01:32:11,457 --> 01:32:14,239
I was naked in the bright light,
and you couldn't see me.
1479
01:32:14,273 --> 01:32:15,866
You couldn't tell me what to do.
1480
01:32:15,905 --> 01:32:18,872
I owned you.
I owned all of them.
1481
01:32:18,913 --> 01:32:20,800
I fell in love with it.
1482
01:32:22,465 --> 01:32:25,334
I could hurt you,
or I could fuck you...
1483
01:32:26,561 --> 01:32:28,798
and you couldn't tell me not to.
1484
01:32:30,305 --> 01:32:31,898
You had to thank me.
1485
01:32:34,177 --> 01:32:35,289
I...
1486
01:32:37,217 --> 01:32:38,362
I loved it.
1487
01:32:40,737 --> 01:32:42,362
I was sorry it ended.
1488
01:32:44,001 --> 01:32:46,456
I was very sorry it ended.
1489
01:33:06,017 --> 01:33:07,773
I can't do it, Paulie.
1490
01:33:09,537 --> 01:33:10,911
I just can't.
1491
01:33:11,000 --> 01:33:15,000
Provided by Climax69108464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.