All language subtitles for Days of 36 (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,080 --> 00:01:58,195 He's running late, Sophianos. 2 00:01:59,000 --> 00:02:01,992 He said afterwards. He'll show up. 3 00:04:31,120 --> 00:04:32,109 Lucas! 4 00:04:55,080 --> 00:04:56,229 What do you want? 5 00:05:04,200 --> 00:05:06,998 Lies. I fired in the air. 6 00:06:51,080 --> 00:06:56,029 DAYS OF '36 A film by Theo Angelopoulos 7 00:10:04,120 --> 00:10:06,111 The car, Mr. Kriezis. 8 00:13:10,080 --> 00:13:11,069 Guard. 9 00:13:50,000 --> 00:13:52,230 Mr. Kriezis, the M.P., is here. 10 00:14:15,120 --> 00:14:18,112 -So is your brother. -Tell him to go. 11 00:14:19,080 --> 00:14:21,036 George, I have news. 12 00:15:16,200 --> 00:15:17,189 Mr. Kriezis. 13 00:15:25,080 --> 00:15:26,069 Sophianos! 14 00:15:32,080 --> 00:15:35,072 I have a gun. I'm holding Kriezis. 15 00:15:38,200 --> 00:15:40,077 Call the Warden. 16 00:16:00,000 --> 00:16:03,993 That one was in the air. The next one's for Kriezis. 17 00:16:11,160 --> 00:16:13,037 Call the Warden. 18 00:17:07,160 --> 00:17:10,072 Sophianos, what do you want? 19 00:17:11,120 --> 00:17:13,076 Is that you, Warden? 20 00:17:14,000 --> 00:17:17,117 Inform the Ministry, I'm holding Kriezis. 21 00:17:18,080 --> 00:17:19,229 What do you want? 22 00:17:20,040 --> 00:17:22,031 I know I'm gambling with my life. 23 00:17:22,080 --> 00:17:24,036 But my mind is made up. 24 00:17:24,120 --> 00:17:26,236 I'll wait till midnight for an order from the D.A... 25 00:17:27,120 --> 00:17:29,111 to get me out of here. 26 00:17:29,200 --> 00:17:33,193 Otherwise I have four bullets. Two for him, two for me. 27 00:17:35,160 --> 00:17:37,037 Have you gone crazy? 28 00:17:37,080 --> 00:17:39,230 They won't do me in like this. 29 00:17:40,040 --> 00:17:43,032 Three months in here. I've got the picture. 30 00:17:45,080 --> 00:17:49,039 Give me the gun and I'll forget what you said. 31 00:19:04,120 --> 00:19:05,109 Minister! 32 00:19:17,080 --> 00:19:20,072 In laying the foundation stone... 33 00:19:22,080 --> 00:19:24,150 for the new Olympic Stadium... 34 00:19:25,000 --> 00:19:27,992 I assure you that the government... 35 00:19:29,000 --> 00:19:32,993 will always be at the side of your young athletes. 36 00:19:47,160 --> 00:19:51,119 Oh, Mother of the games, gold-wreathed Olympia... 37 00:19:52,080 --> 00:19:56,039 Mistress of truth where by sacrificing, diviners 38 00:19:56,160 --> 00:19:58,037 seek to know... 39 00:20:00,160 --> 00:20:04,119 the will of Zeus of the flashing thunderbolt... 40 00:20:06,200 --> 00:20:09,078 what message he may have... 41 00:20:10,160 --> 00:20:14,073 for men who, in their very heart, strain to win... 42 00:20:14,160 --> 00:20:18,995 magnificence of strength and a breathing-space from toil. 43 00:30:32,200 --> 00:30:34,156 George Sophianos... 44 00:30:37,000 --> 00:30:39,116 Greek-Orthodox... single... 45 00:30:41,120 --> 00:30:42,109 Here we are. 46 00:30:46,000 --> 00:30:48,070 Four years reform school. 47 00:30:50,160 --> 00:30:54,119 Later, 18 months imprisonment for drug pushing. 48 00:30:56,200 --> 00:30:59,192 Since then turned police informer. 49 00:31:04,120 --> 00:31:06,190 Information provided by him... 50 00:31:06,240 --> 00:31:09,232 Ied to the breaking up of many drug rings. 51 00:31:10,040 --> 00:31:13,237 In the underworld he goes by the name of Valentino. 52 00:31:15,160 --> 00:31:19,119 Charged with the murder of the politician Doxiades... 53 00:31:19,160 --> 00:31:23,073 and is being held in custody awaiting trial. 54 00:32:09,200 --> 00:32:10,189 Hey, Lucas. 55 00:32:14,000 --> 00:32:15,194 I'm sick of hiding. 56 00:32:16,040 --> 00:32:19,191 The lawyer and I have been looking all over for you. 57 00:32:23,000 --> 00:32:24,194 Anestes, I'll talk. 58 00:33:32,160 --> 00:33:36,039 -Lucas also came to see me. -Will he talk? 59 00:33:36,120 --> 00:33:41,194 He asked to meet you at the sea-front behind the factories. 60 00:33:48,120 --> 00:33:52,079 Then he'll go into hiding again until the trial. 61 00:33:53,160 --> 00:33:56,038 Do you think he'll show up? 62 00:33:56,120 --> 00:34:00,079 Don't worry, he'll be there. His mind's made up. 63 00:34:17,080 --> 00:34:18,069 Excuse me. 64 00:36:36,000 --> 00:36:38,070 CONSERVATlVE PARTY CLUB 65 00:38:07,120 --> 00:38:09,236 Mrs. Kriezis is here, Sir. 66 00:38:12,120 --> 00:38:16,193 I telephoned the general. He has already been informed. 67 00:38:16,240 --> 00:38:18,071 He assured me that his government... 68 00:38:18,160 --> 00:38:22,233 would do everything in its power to protect his life. 69 00:38:28,000 --> 00:38:31,072 The general's maneuverings frighten me. 70 00:38:31,160 --> 00:38:33,151 He's up to something. 71 00:38:35,240 --> 00:38:39,233 Come on, calm down. Would you like a glass of water? 72 00:39:04,080 --> 00:39:08,073 How long has it been since you last came to see me. 73 00:39:12,000 --> 00:39:13,115 Remember 1889? 74 00:39:16,000 --> 00:39:19,117 The palace ball? Our flight to Kifissia? 75 00:39:22,240 --> 00:39:24,037 What madness! 76 00:39:27,240 --> 00:39:30,152 How did it go? How did it go? 77 00:40:30,240 --> 00:40:34,199 Sophianos was visited basically by two people. 78 00:40:37,000 --> 00:40:39,150 His brother and Mr. Kriezis. 79 00:40:43,000 --> 00:40:46,117 We can rule out Mr. Kriezis, of course... 80 00:40:46,160 --> 00:40:50,199 As for his brother, he is always searched by the guards. 81 00:40:55,080 --> 00:40:58,117 I can't see how Sophianos got the gun. 82 00:40:59,000 --> 00:41:02,231 Why wasn't he held in a cell like all the rest? 83 00:41:03,040 --> 00:41:05,076 I received orders. What was I to do? 84 00:41:09,120 --> 00:41:13,193 Confidentially, I was under pressure from Mr. Kriezis. 85 00:41:25,080 --> 00:41:29,232 Sophianos' brother was holding a briefcase when he went in. 86 00:41:30,040 --> 00:41:31,029 Did you look through it? 87 00:41:31,120 --> 00:41:34,157 It contained some papers. Nothing else. 88 00:42:32,120 --> 00:42:37,035 When he was brought in he kept shouting he was being framed... 89 00:42:37,080 --> 00:42:40,117 with the murder to get him out of the way. 90 00:42:41,000 --> 00:42:44,993 Lately he didn't want to see anyone. He was afraid. 91 00:42:50,160 --> 00:42:52,116 If they don't get me first, he would say... 92 00:42:52,240 --> 00:42:55,232 I have things to say at the trial. 93 00:43:13,160 --> 00:43:15,037 What's going on? 94 00:43:15,080 --> 00:43:18,038 -He was accused for the gun. -When? 95 00:45:48,120 --> 00:45:50,190 Only for a few minutes. 96 00:46:03,080 --> 00:46:05,150 Can you hear me, George? 97 00:46:05,160 --> 00:46:07,993 I'm Mavroides, the lawyer. 98 00:46:27,160 --> 00:46:31,039 George, listen to me. The gun is a trap. 99 00:46:31,200 --> 00:46:34,112 Hand it over for God's sake. 100 00:46:53,080 --> 00:46:56,038 I can't tell you anything else. 101 00:46:56,160 --> 00:46:58,116 Please, understand. 102 00:47:13,200 --> 00:47:14,189 George! 103 00:47:28,200 --> 00:47:29,189 Fool! 104 00:49:13,200 --> 00:49:15,998 I don't see any bruises. 105 00:49:19,200 --> 00:49:21,191 Does anyone know him? 106 00:51:41,200 --> 00:51:42,189 This way. 107 00:51:55,160 --> 00:51:56,149 Hello. 108 00:51:58,120 --> 00:51:59,235 Hello, sit down. 109 00:52:07,240 --> 00:52:11,199 -Any trouble getting here? -I know my way around. 110 00:52:23,080 --> 00:52:26,231 -They shot at a cop last night. -So I heard. 111 00:52:57,200 --> 00:52:59,077 Right on time. 112 00:53:08,120 --> 00:53:09,109 Thanks. 113 00:54:16,240 --> 00:54:18,993 He was with a tall guy at the rally. 114 00:54:19,120 --> 00:54:22,032 They disappeared in the crowd. 115 00:54:22,080 --> 00:54:24,071 Did you know Sophianos well? 116 00:54:27,200 --> 00:54:29,998 I know him from way back. 117 00:54:30,240 --> 00:54:33,152 Then I learned he'd become an informer. 118 00:54:33,240 --> 00:54:38,075 There was trouble.Now they want him out of the way. Who knows? 119 00:55:04,200 --> 00:55:07,988 Will you come and testify at the trial? 120 00:55:08,080 --> 00:55:11,231 Speak up! Will you come? That's what's important. 121 00:55:15,080 --> 00:55:16,229 If it takes place. 122 00:57:05,240 --> 00:57:07,151 He's an informer. 123 00:57:08,200 --> 00:57:10,111 -What does he want? -To find out about Sophianos. 124 00:57:10,200 --> 00:57:15,149 I'm his lawyer. There's something I want to ask her. 125 00:57:33,120 --> 00:57:36,112 You've been to see him in prison. 126 00:57:39,240 --> 00:57:40,992 Yanni! 127 01:01:20,200 --> 01:01:23,112 Please be seated, gentlemen. 128 01:01:33,200 --> 01:01:35,156 A short while ago... 129 01:01:36,000 --> 01:01:38,036 the Prime Minister... 130 01:01:38,120 --> 01:01:42,079 received an ultimatum from the Democratic party. 131 01:01:42,120 --> 01:01:46,033 They threaten to vote against the government... 132 01:01:46,120 --> 01:01:47,997 in the event it gives in... 133 01:01:48,120 --> 01:01:50,156 to Sophianos' demands. 134 01:01:51,080 --> 01:01:55,119 For them the dignity of the state takes precedence. 135 01:01:57,080 --> 01:02:00,197 However, as it is known, this ultimatum... 136 01:02:00,240 --> 01:02:03,152 was preceeded by one from the Conservative party... 137 01:02:03,200 --> 01:02:06,112 with precisely the opposite demands... 138 01:02:06,200 --> 01:02:08,998 namely, the immediate release of Sophianos... 139 01:02:09,120 --> 01:02:11,190 in order to save the M.P. 140 01:02:12,200 --> 01:02:16,079 Gentlemen, the government is determined... 141 01:02:16,200 --> 01:02:19,112 not to endanger its position. 142 01:02:21,120 --> 01:02:24,032 I'm open to your suggestions. 143 01:02:43,080 --> 01:02:47,119 All attempts to dissuade him have failed, Minister. 144 01:02:48,080 --> 01:02:50,150 A solution must be found. 145 01:03:05,200 --> 01:03:07,156 Tear gas is out of the question. 146 01:03:08,000 --> 01:03:10,150 He'll have time to open fire. 147 01:03:36,000 --> 01:03:38,070 He could be hit with machine gun fire, Sir. 148 01:03:38,160 --> 01:03:40,993 You can't see anything. 149 01:03:41,040 --> 01:03:43,156 The window panes have been whitewashed. 150 01:04:27,200 --> 01:04:31,079 I would suggest something which may seem unorthodox... 151 01:04:31,160 --> 01:04:34,197 but I find it most effective: poison. 152 01:04:41,160 --> 01:04:43,196 Do you have any here? 153 01:04:45,080 --> 01:04:47,150 I don't know. Let me ask. 154 01:04:50,080 --> 01:04:51,991 We did have some. 155 01:04:53,160 --> 01:04:57,073 I think that after we first consult with an expert... 156 01:04:57,120 --> 01:05:01,113 Iet's say the professor of toxicology, Mr. Sakelariou... 157 01:05:01,160 --> 01:05:05,039 who must, of course, also assume legal responsibility. 158 01:05:05,080 --> 01:05:08,038 Naturally! We can give it a try. 159 01:06:40,000 --> 01:06:43,231 The heavy peal of bells inside Thessaloniki... 160 01:06:45,000 --> 01:06:48,231 The King rides in front with victory at his side. 161 01:06:50,080 --> 01:06:53,117 Leading his brave troops to glory. 162 01:06:55,120 --> 01:06:57,076 Like a white dove... 163 01:07:00,120 --> 01:07:03,157 with weary wings... haling victory... 164 01:07:03,200 --> 01:07:06,078 the church of St.Demetrius... 165 01:07:06,080 --> 01:07:07,149 held by the Turks... 166 01:07:07,200 --> 01:07:11,079 Resounding with joy and dazzling with light. 167 01:07:45,200 --> 01:07:48,078 Troubles create insecurity. 168 01:07:48,200 --> 01:07:52,079 The large financial concerns are affected. 169 01:09:00,000 --> 01:09:03,151 The professor of toxicology, Mr. Sakelariou. 170 01:09:03,240 --> 01:09:05,037 Minister, gentlemen... 171 01:09:05,120 --> 01:09:07,076 Professor, you have been informed, I hope. 172 01:09:07,160 --> 01:09:09,116 -Yes. -Do you agree? 173 01:09:21,160 --> 01:09:22,991 Do you agree? 174 01:09:33,120 --> 01:09:36,157 Please, wait outside for a moment. 175 01:09:48,200 --> 01:09:50,156 You too, Professor. 176 01:10:21,120 --> 01:10:24,999 You're wanted on the telephone, Professor. 177 01:11:13,000 --> 01:11:15,036 Come along, Professor. 178 01:14:45,160 --> 01:14:47,993 Your coffee, Sophianos. 179 01:15:02,200 --> 01:15:04,077 Push it through. 180 01:15:06,080 --> 01:15:08,196 If you're up to any tricks, you should know... 181 01:15:09,000 --> 01:15:11,070 Kriezis will drink first. 182 01:15:12,000 --> 01:15:13,035 No! 183 01:15:42,120 --> 01:15:45,999 Liaracos... You're wanted by the adjutant. 184 01:16:00,160 --> 01:16:01,195 Carry on. 185 01:16:53,160 --> 01:16:54,991 Come with me. 186 01:18:31,160 --> 01:18:34,197 There's the window. Here's the bed. 187 01:19:04,160 --> 01:19:06,196 Excuse me, gentlemen. 188 01:19:20,000 --> 01:19:21,115 What's going on? 189 01:19:39,200 --> 01:19:41,077 He wants music. 190 01:19:55,000 --> 01:19:57,070 He said he wants music. 191 01:21:35,200 --> 01:21:36,235 Warden! 192 01:21:37,080 --> 01:21:38,195 Now what is it? 193 01:21:38,240 --> 01:21:41,038 -They're laughing. -Who? 194 01:21:41,080 --> 01:21:43,071 Sophianos and Mr. Kriezis. 195 01:23:14,120 --> 01:23:17,157 I swear. The others heard it too. 196 01:24:25,000 --> 01:24:26,035 It's here. 197 01:25:46,120 --> 01:25:49,157 I'm tired of your false caresses... 198 01:25:50,160 --> 01:25:54,039 Your vows, your kisses, your airs and graces... 199 01:25:54,120 --> 01:25:57,999 I'm tired of a love I used to dream of... 200 01:25:58,120 --> 01:26:00,031 in your blue eyes. 201 01:26:17,080 --> 01:26:18,149 Don't wait... 202 01:26:20,000 --> 01:26:23,072 We can't relive the past. Don't wait... 203 01:26:23,200 --> 01:26:26,237 In the vain hope of a forgotten love. 204 01:28:55,000 --> 01:28:56,035 Stop it! 205 01:31:58,200 --> 01:32:02,079 The window panes have been whitewashed... 206 01:32:02,120 --> 01:32:03,109 But through the skylight... 207 01:32:03,200 --> 01:32:05,156 one can see inside. 208 01:33:23,080 --> 01:33:24,195 Leave us alone. 209 01:33:27,080 --> 01:33:28,195 Did you hear me? 210 01:33:30,000 --> 01:33:31,149 At your own risk. 211 01:34:04,000 --> 01:34:05,035 Cigarette? 212 01:34:54,120 --> 01:34:59,035 Mr. Prosecutor, please let me speak privately with Sophianos. 213 01:34:59,080 --> 01:35:03,039 At my own risk, for ten minutes only, I assure you. 214 01:35:03,080 --> 01:35:04,195 It can't be done. 215 01:35:05,120 --> 01:35:07,190 I'm almost certain that I can persuade him... 216 01:35:07,240 --> 01:35:11,153 to hand over the gun. I have new information 217 01:35:11,160 --> 01:35:13,071 It's late. Can't you see? 218 01:40:16,200 --> 01:40:20,159 There's nothing wrong with him. He has fainted. 15644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.