Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,235
Dar, draga mea, e o clas� de avansa�i.
2
00:00:03,303 --> 00:00:05,103
E grozav, ai studiat din
greu �i acum culegi foloasele.
3
00:00:05,204 --> 00:00:07,572
Mul�umesc, tat�, dar �i orele
de fizic� normale din �coala asta
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,874
sunt grele.
5
00:00:08,975 --> 00:00:11,743
Poate nu vreau s� fiu "accelerat�".
6
00:00:13,546 --> 00:00:14,980
Nu vreau s� m� supun
unei presiuni prea mari.
7
00:00:15,081 --> 00:00:16,948
Poate c� presiunea �i-ar fi de folos.
8
00:00:17,016 --> 00:00:20,485
Mama spunea c� presiunea
�lefuie�te diamantele.
9
00:00:20,752 --> 00:00:22,087
Vreau s� spun,
nu vrei s� fii un diamant?
10
00:00:22,155 --> 00:00:24,189
Nu pot s� fiu mai degrab� un safir
11
00:00:24,257 --> 00:00:25,891
care mai are timp �i
de ie�it cu prietenii?
12
00:00:25,958 --> 00:00:27,225
Dac� nu ai timp s� profi�i
13
00:00:27,293 --> 00:00:28,293
de oportunit��i ca aceasta,
14
00:00:28,394 --> 00:00:30,028
- atunci poate...
- Tat�, nici nu...
15
00:00:30,096 --> 00:00:32,030
...Ar trebui s� ne g�ndim de dou�
ori la chestia cu locul de munc�.
16
00:00:32,098 --> 00:00:33,966
�tii ce, e �n regul�.
17
00:00:34,033 --> 00:00:36,168
O s� m� descurc eu.
18
00:00:36,235 --> 00:00:37,302
Ura, fizica!
19
00:00:37,403 --> 00:00:40,706
A�a trebuie g�ndit!
20
00:00:42,075 --> 00:00:43,442
Sparky, vezi cum te por�i!
21
00:00:43,509 --> 00:00:46,445
�mi pare r�u, nu e un c�ine matinal.
22
00:00:51,651 --> 00:00:52,918
E�ti brio�a mea mititic�!
23
00:00:59,792 --> 00:01:01,326
Cine e cea mai dr�gu�� feti��?
24
00:01:01,394 --> 00:01:03,829
Jo, ce caut� to�i c�inii �ia aici?
25
00:01:03,896 --> 00:01:05,497
Sunt biomimetici.
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,166
Nu-mi pas� ce ras� sunt, nu e s�n�tos!
27
00:01:08,267 --> 00:01:09,134
�nseamn� "artificiali", Carter.
28
00:01:09,202 --> 00:01:10,335
Sunt robo�i.
29
00:01:10,403 --> 00:01:12,804
A, "biomimetici" din-aia...
30
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Deci Departamentul
Ap�r�rii are vreun program
31
00:01:14,907 --> 00:01:16,875
de a crea solda�i-c�ini
robotici puternic �narma�i?
32
00:01:18,021 --> 00:01:19,478
Nu, dar ar fi foarte tare!
33
00:01:21,600 --> 00:01:22,314
Nu este o problem� legat� de Ap�rare.
34
00:01:22,382 --> 00:01:24,300
Oamenii �i construiesc ca s� se amuze.
35
00:01:24,550 --> 00:01:26,418
�i devin chiar foarte
competitivi �n privin�a asta.
36
00:01:26,486 --> 00:01:28,687
Nu vreau nimic prea mare.
37
00:01:28,788 --> 00:01:30,756
Data trecut� am fost
doar noi doi la prim�rie.
38
00:01:30,857 --> 00:01:32,290
Nu a fost tocmai memorabil.
39
00:01:32,358 --> 00:01:34,026
Da, dar noaptea nun�ii...
40
00:01:34,093 --> 00:01:35,263
Nu ne b�ga�i �n seam�.
41
00:01:36,100 --> 00:01:36,695
�sta era �i planul meu.
42
00:01:36,763 --> 00:01:39,564
Ce zici de asta: m� ocup eu de tot...
43
00:01:39,632 --> 00:01:41,466
�i tu doar vii?
44
00:01:41,534 --> 00:01:42,601
Da, coafat� �i machiat�.
45
00:01:42,702 --> 00:01:44,236
Doamne, �mi trebuie o rochie.
46
00:01:44,304 --> 00:01:46,204
Merg cu tine la cump�r�turi.
47
00:01:48,300 --> 00:01:50,041
E o rochie de mireas�,
nu o hain� de camuflaj.
48
00:01:50,112 --> 00:01:52,750
Se �nt�mpl� s�-mi plac� nun�ile.
Ai vreo problem� cu asta?
49
00:01:53,279 --> 00:01:55,947
Nici m�car nu m� simt insultat
50
00:01:56,015 --> 00:01:57,749
c� nu mi-ai cerut s� ��i fiu furnizorul
gastronomic al recep�iei tale.
51
00:01:59,500 --> 00:02:01,265
Vincent, ai vrea s�...
52
00:02:01,300 --> 00:02:03,522
Mi-ai sucit m�na! Au! Unchiule!
53
00:02:05,400 --> 00:02:06,858
Avem o posibil�
spargere pe Feynman Road.
54
00:02:06,926 --> 00:02:08,427
Dac� vrei... poti s� m� ocup eu de asta.
55
00:02:08,494 --> 00:02:10,662
Nu... mi-ar face pl�cere s�
p�l�vr�gesc despre nun�i toat� ziua,
56
00:02:10,730 --> 00:02:13,031
dar m� cheam� datoria.
57
00:02:13,132 --> 00:02:15,667
B�ie�i, haide s� discut�m despre meniu
�i despre tematica folosit�.
58
00:02:15,735 --> 00:02:17,502
Eu m� g�ndesc la un bal elisabetan.
59
00:02:27,547 --> 00:02:30,082
U�urel, c��elu�ule.
60
00:02:32,452 --> 00:02:35,153
Nicio grij�, Carter.
61
00:02:35,221 --> 00:02:37,522
C��eii robotici
nu ��i distrug pantalonii.
62
00:02:39,258 --> 00:02:40,759
�sta chiar c� e un avans al �tiin�ei.
63
00:02:40,860 --> 00:02:42,794
Este campioana noastr�, Fifi.
64
00:02:45,431 --> 00:02:47,833
Doi ani la r�nd a fost
cea mai bun� din spectacol.
65
00:02:47,900 --> 00:02:50,335
S�pt�m�na asta dorim
s� c�tig�m al treilea titlu.
66
00:02:50,403 --> 00:02:52,471
Nu-i a�a, iubire?
67
00:02:55,041 --> 00:02:57,409
Se pare c� s-a �ntors c��eaua.
68
00:02:57,477 --> 00:02:58,744
Dr. Young.
69
00:02:58,811 --> 00:03:00,312
Ai grij�, Thunder,
nu a� vrea s� te infectezi
70
00:03:00,380 --> 00:03:02,214
cu virusul acela de programare.
71
00:03:04,100 --> 00:03:05,717
Thunder are r�ie?
72
00:03:08,621 --> 00:03:09,354
Hei, �ine-�i sub control juc�rioara!
73
00:03:09,422 --> 00:03:11,510
Nu te apropia de ea.
74
00:03:12,758 --> 00:03:13,291
Fifi?
75
00:03:17,196 --> 00:03:18,463
Fifi.
76
00:03:18,531 --> 00:03:21,099
Doamne.
77
00:03:25,438 --> 00:03:27,839
Fifi!
78
00:03:29,842 --> 00:03:31,009
Doamne.. Fifi!
79
00:03:31,077 --> 00:03:32,978
Fifi a f�cut ceva �n iarb�?
80
00:03:33,046 --> 00:03:34,980
Ce i-ai f�cut?
81
00:03:35,048 --> 00:03:36,415
Nimic.
82
00:03:36,482 --> 00:03:42,321
�erifule, femeia asta
mi-a ucis c��elul!
83
00:03:46,359 --> 00:03:48,093
Dre. Deacon,
84
00:03:48,161 --> 00:03:50,228
m� bucur s� te v�d acolo
unde ��i este locul.
85
00:03:50,296 --> 00:03:51,530
�i eu m� bucur s� revin acas�.
86
00:03:51,597 --> 00:03:55,368
Eu...
87
00:03:56,836 --> 00:03:59,212
am �ncercat s� g�sesc o cale
88
00:04:01,137 --> 00:04:02,056
de a-�i mul�umi.
89
00:04:02,091 --> 00:04:05,043
Bine, pentru c� am
o misiune pentru tine.
90
00:04:05,111 --> 00:04:07,045
Bine.
91
00:04:07,113 --> 00:04:08,613
Aici locuie�te d-rul. Mendel.
92
00:04:08,681 --> 00:04:11,750
Crede c� �tie cine a f�cut-o.
93
00:04:11,818 --> 00:04:14,586
Oamenii aceia distrug ora�ul.
94
00:04:14,654 --> 00:04:16,955
�i cine anume sunt "oamenii aceia",
dre. Mendel?
95
00:04:17,023 --> 00:04:18,790
Nebunii cu c�inii.
96
00:04:18,858 --> 00:04:21,293
Ei mi-au spart laboratorul.
97
00:04:21,361 --> 00:04:22,928
Ar face orice ca s� c�tige.
98
00:04:22,996 --> 00:04:24,196
Au g�sit ceva aici
care le-ar fi putut fi de folos?
99
00:04:24,263 --> 00:04:25,097
Ce p�rere ave�i?
100
00:04:25,164 --> 00:04:26,798
Mucus sintetic.
101
00:04:26,866 --> 00:04:29,267
De ce?
102
00:04:29,335 --> 00:04:32,371
Ce zici de vindecarea oric�rui agent patogen
transmisibil prin aer cunoscut de c�tre om?
103
00:04:32,438 --> 00:04:33,705
Amestecul meu �i ucide.
104
00:04:33,773 --> 00:04:35,374
Dar fanaticii �ia vor
doar s� construiasc�
105
00:04:35,441 --> 00:04:37,209
un nas de c�ine mai
apropiat de realitate.
106
00:04:37,276 --> 00:04:38,777
�n regul�, ce anume te face s� crezi
107
00:04:38,845 --> 00:04:40,208
c� a fost cineva aici?
108
00:04:42,115 --> 00:04:45,017
Paharele bunsen nu sar
singure de pe mas�, �erifule.
109
00:04:45,084 --> 00:04:46,585
Putea s� fie un dezastru.
110
00:04:46,653 --> 00:04:50,088
�mi cultiv mucusul �n super-colonii.
111
00:04:50,156 --> 00:04:52,858
Dac� acei criminali ar fi v�rsat
112
00:04:52,959 --> 00:04:55,661
p�n� �i o cantitate infim�
din amestecurile nepotrivite...
113
00:05:02,669 --> 00:05:05,003
Ar fi fost r�u.
114
00:05:06,171 --> 00:05:09,708
Bine...
115
00:05:09,776 --> 00:05:10,942
Voi arunca o privire peste probele tale.
116
00:05:11,044 --> 00:05:12,577
Jo, vrei s� �l conduci
pe drul. Mendel �n�untru
117
00:05:12,645 --> 00:05:13,645
s� vezi dac� lipse�te ceva?
118
00:05:13,713 --> 00:05:16,381
Da.
119
00:05:16,449 --> 00:05:20,852
Nu atinge nimic.
120
00:05:40,173 --> 00:05:41,440
Asta e r�u.
121
00:05:53,610 --> 00:05:59,822
Eureka Sez.3 Ep.3
Traducere de Felixuca, Sunnyboy, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
122
00:06:00,750 --> 00:06:01,883
Carter?
123
00:06:01,951 --> 00:06:03,785
Carter?
124
00:06:03,853 --> 00:06:06,254
Ce s-a �nt�mplat?
125
00:06:06,850 --> 00:06:09,618
Mucusul.
126
00:06:09,719 --> 00:06:10,625
Chestia asta e toxic�?
127
00:06:10,660 --> 00:06:12,354
Dac� ar exista vreun
strop de justi�ie pe lume,
128
00:06:12,456 --> 00:06:13,456
ar fi toxic.
129
00:06:13,523 --> 00:06:15,858
E�ti acoperit cu toat� rezerva
mea de "verde ce�os"!
130
00:06:15,926 --> 00:06:17,693
Ce �i-am zis eu,
s� nu pui m�na pe nimic?
131
00:06:17,761 --> 00:06:19,161
Nu am atins nimic!
132
00:06:19,229 --> 00:06:20,596
Au c�zut la cutremur.
133
00:06:20,664 --> 00:06:22,298
Trebuie s�-l fi sim�it.
A zguduit tot laboratorul.
134
00:06:24,152 --> 00:06:27,770
Nu, nu am sim�it nimic.
135
00:06:27,838 --> 00:06:30,873
Niciun instrument nu a �nregistrat
vreo activitate seismic�.
136
00:06:30,941 --> 00:06:33,042
De asta a fost construit aici G.D.
137
00:06:33,110 --> 00:06:34,376
Nu exist� falii tectonice,
138
00:06:34,444 --> 00:06:36,045
nici activitate vulcanic�.
139
00:06:36,113 --> 00:06:38,214
Ceea ce e aici e stabil.
140
00:06:38,315 --> 00:06:39,415
De tine nu sunt a�a de sigur�.
141
00:06:39,516 --> 00:06:40,750
Ce?
142
00:06:40,851 --> 00:06:42,518
P�i, m� las� s� port arm�.
143
00:06:42,586 --> 00:06:44,019
�i �tiu ce este un cutremur.
144
00:06:44,087 --> 00:06:45,054
Ce altceva ar fi putut
dobor� borcanele alea?
145
00:06:45,122 --> 00:06:46,789
Probabil c� tu.
146
00:06:46,857 --> 00:06:48,758
Laboratorul �la e plin de gaze.
147
00:06:48,825 --> 00:06:50,993
Poate ai ame�it.
148
00:06:51,061 --> 00:06:52,328
�i ai putea, te rog, s� te speli?
149
00:06:52,429 --> 00:06:54,130
�mi murd�re�ti podeaua cu mucus.
150
00:06:56,533 --> 00:06:58,000
��i curge nasul?
151
00:06:58,068 --> 00:06:59,502
Nu, sunt bine. Nu sunt r�cit.
152
00:06:59,569 --> 00:07:00,703
M� bucur s� aud asta.
153
00:07:00,771 --> 00:07:03,572
�n ce stare e Fifi?
154
00:07:03,640 --> 00:07:04,540
R�posatul c�ine biomimetic?
155
00:07:04,608 --> 00:07:06,776
A... Fifi.
156
00:07:06,843 --> 00:07:08,878
Da, a fost foarte tist.
157
00:07:08,979 --> 00:07:11,547
Adic�, amuzant dar... trist.
158
00:07:11,615 --> 00:07:14,383
�n ce stadiu a ajuns investiga�ia?
159
00:07:14,451 --> 00:07:16,218
Nu are loc nicio investiga�ie.
160
00:07:16,286 --> 00:07:19,655
Nu e treaba mea
s� investighez juc�riile stricate.
161
00:07:19,756 --> 00:07:21,190
Carter, nu prea sunt juc�rii.
162
00:07:21,258 --> 00:07:22,658
Expozi�ia Canin� din Eureka a condus
163
00:07:22,726 --> 00:07:24,627
la ni�te descoperiri incredibile.
164
00:07:24,694 --> 00:07:26,662
Piele artificial� pentru
victimele incendiilor.
165
00:07:26,730 --> 00:07:28,197
Computere compacte neurale.
166
00:07:28,265 --> 00:07:31,033
Spray nazal care le permite
solda�ilor s� miroas� explozibilii
167
00:07:31,101 --> 00:07:32,835
bazat pe alc�tuirea nasului c�inilor.
168
00:07:32,903 --> 00:07:35,438
C�inii �n�i�i au un excelent
poten�ial pe pia��.
169
00:07:35,505 --> 00:07:37,840
Imagineaz�-�i un c�ine
care nu m�n�nc� niciodat�,
170
00:07:37,908 --> 00:07:39,875
care nu urineaz�,
care nu moare vreodat�.
171
00:07:39,943 --> 00:07:41,877
Fifi a murit.
172
00:07:41,945 --> 00:07:43,446
Proprietara crede
c� e vorba despre sabotaj,
173
00:07:43,547 --> 00:07:46,048
�i vreau s� afli dac� a�a este.
174
00:07:46,116 --> 00:07:47,750
La expozi�ie vor veni
ni�te oameni de la R&D
175
00:07:47,818 --> 00:07:50,286
�i nu vor s� investeasc�
�n c�ini care se stric�.
176
00:07:50,353 --> 00:07:51,687
Scuza�i-m�.
177
00:07:51,755 --> 00:07:54,356
Ar putea exista vreo cale �i mai bun�
de a-mi irosi timpul?
178
00:07:54,424 --> 00:07:57,026
- Am nevoie de Carter.
- R�spunsul este da.
179
00:07:57,094 --> 00:07:59,428
Ai primit datele de la
scanarea mi�c�rilor seismice?
180
00:07:59,529 --> 00:08:00,963
Sunt neclare.
181
00:08:01,031 --> 00:08:03,933
Acestea sunt detaliile pe care trebuie
s� le revizuiesc �mpreun� cu el.
182
00:08:04,000 --> 00:08:07,036
Bine.
183
00:08:07,104 --> 00:08:08,571
Bine, ce vrei s� �tii?
184
00:08:08,638 --> 00:08:09,839
A ap�rut o lumin� ciudat�
�i totul a �nceput s� se cutremure.
185
00:08:09,940 --> 00:08:11,407
Mai taci, Carter. Nu
a fost niciun cutremur.
186
00:08:11,475 --> 00:08:12,708
Jo era la 15 metri de tine.
Trebuia s� fi sim�it �i ea ceva.
187
00:08:12,776 --> 00:08:14,844
Trebuie s� te rog ceva.
188
00:08:14,911 --> 00:08:17,012
�i a�a mi-o ceri?
189
00:08:17,080 --> 00:08:18,314
Cine te-a educat?
190
00:08:22,819 --> 00:08:25,054
Omule, ce...
191
00:08:25,122 --> 00:08:27,156
Da, creierul de la Global Dynamics.
192
00:08:27,224 --> 00:08:29,625
Nucleul computerului.
193
00:08:29,693 --> 00:08:31,160
Procesoare logice din diamant
194
00:08:31,228 --> 00:08:33,796
conectate cu bra�e de tantal.
195
00:08:33,864 --> 00:08:34,732
Dac� ai pune �n re�ea fiecare calculator
196
00:08:34,767 --> 00:08:36,732
creat �n ultimii 30 de ani
197
00:08:36,800 --> 00:08:39,435
nici nu s-a putea apropia de puterea
concentrat� �n aceast� camer�.
198
00:08:39,503 --> 00:08:42,905
Dre. Stark, ce... pl�cere s� v� v�d.
199
00:08:42,973 --> 00:08:45,875
De obicei nimeni nu vine
aici dac� nu e vreo problem�.
200
00:08:45,942 --> 00:08:47,676
S� v� ar�t �mbun�t��irile mele radiale.
201
00:08:47,744 --> 00:08:49,278
De fapt, am venit aici
pentru autoriza�ii.
202
00:08:49,346 --> 00:08:51,847
A, da...
203
00:08:51,948 --> 00:08:53,549
Douglas Fargo trebuia s� aduc� h�rtiile.
204
00:08:53,617 --> 00:08:58,254
Cred c�... da, m� duc dup� el.
205
00:08:58,321 --> 00:09:01,123
Nu �tiam c� �n calculatoare
se folosesc diamante.
206
00:09:01,191 --> 00:09:02,758
Da.
207
00:09:02,826 --> 00:09:05,394
Carbonul-14 aliniat permite
stocarea hiper-dens� �n bi�i cuantici
208
00:09:05,462 --> 00:09:07,596
�ntr-un procesor optic cuantic.
209
00:09:07,664 --> 00:09:10,466
Diamantele pot stoca tone de date
210
00:09:10,567 --> 00:09:12,301
�i le pot transmite foarte repede.
211
00:09:12,369 --> 00:09:13,402
Nu aveam idee.
212
00:09:13,470 --> 00:09:14,904
Da, nimeni nu �tie
213
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
pentru c� le �in �ncuiate aici.
214
00:09:17,707 --> 00:09:19,875
Fargo, e�ti gata
pentru expozi�ia canin�?
215
00:09:19,943 --> 00:09:21,277
S� nu te aud, Tracy.
216
00:09:21,344 --> 00:09:24,580
Pe cine aju�i anul acesta?
217
00:09:24,648 --> 00:09:26,182
Pudelul lui Jackson?
I-ar trebui un creier mai mare.
218
00:09:26,249 --> 00:09:27,917
Nu, de data asta o s� stau pe bar�.
219
00:09:27,984 --> 00:09:29,819
Atmosfera e pu�in cam prea competitiv�.
220
00:09:29,886 --> 00:09:32,021
�n�eleg. Interesant.
221
00:09:32,089 --> 00:09:34,156
Oricum, ce caut eu aici?
222
00:09:34,224 --> 00:09:38,828
Drul. Fox �mi �ncredin�eaz� unul
dintre diamantele sale logice.
223
00:09:38,895 --> 00:09:40,296
Sunt ra�ionalizate strict,
224
00:09:40,363 --> 00:09:41,564
dar dac� sunt director �tiin�ific
am unele privilegii.
225
00:09:41,631 --> 00:09:43,532
�mi trebuie doar
semn�tura unui om al legii
226
00:09:43,600 --> 00:09:44,567
ca s� �l pot scoate din cl�dire.
227
00:09:44,634 --> 00:09:46,001
�n regul�.
228
00:09:46,069 --> 00:09:47,603
Presupun c� e pentru
vreun experiment major.
229
00:09:47,671 --> 00:09:50,072
Ceva care sper s� te desfigureze.
230
00:09:50,140 --> 00:09:53,709
De fapt, este doar un dar de nunt�
pentru Ally.
231
00:09:53,777 --> 00:09:57,480
Un diamant unic pentru o femeie unic�.
232
00:09:57,581 --> 00:09:59,982
Este foarte frumos, dre. Stark.
233
00:10:00,083 --> 00:10:03,185
�mi trebuie o amprent� aici.
234
00:10:03,253 --> 00:10:05,187
Mul�umesc, dre. Fox.
235
00:10:05,255 --> 00:10:07,356
- Mul�umesc, Carter!
- Desigur.
236
00:10:07,424 --> 00:10:10,226
Am auzit despre Fifi. Tragic.
237
00:10:10,293 --> 00:10:12,428
Se pare c� anul acesta
calea spre victorie este liber�.
238
00:10:12,496 --> 00:10:15,765
De fapt, investighez cutremurul.
239
00:10:15,866 --> 00:10:16,899
Da, dar...
240
00:10:16,967 --> 00:10:18,400
Nu sunt cutremure �n Eureka.
241
00:10:18,468 --> 00:10:19,769
A�a am auzit �i eu.
242
00:10:19,836 --> 00:10:21,270
Dac� vrei �i o alt� opinie,
243
00:10:21,338 --> 00:10:23,072
�l po�i �ntreba pe drul. Hood.
244
00:10:23,140 --> 00:10:26,041
S-a pensionat,
dar era cel mai bun �n seismologie,
245
00:10:26,143 --> 00:10:27,343
vulcanologie, geologie...
246
00:10:27,410 --> 00:10:29,445
De fapt, orice-ar fi implicat
murd�ria �l interesa.
247
00:10:29,513 --> 00:10:31,280
Bine, mul�umesc. �nc�ntat de cuno�tin��.
248
00:10:34,451 --> 00:10:36,085
Dougie Fargo? S�lbaticul?
249
00:10:36,186 --> 00:10:37,353
�i-a zis despre vremurile
250
00:10:37,454 --> 00:10:39,488
c�nd traficam droguri columbiene?
251
00:10:39,523 --> 00:10:41,524
- Nu.
- Da...
252
00:10:41,592 --> 00:10:42,926
�coala de medicin� din Columbia
253
00:10:42,961 --> 00:10:45,361
dorea s� fac� vaccine pe baz� mineral�.
254
00:10:45,462 --> 00:10:47,396
A�a c� Doug �i cu mine am
c�l�torit prin toat� Alaska
255
00:10:47,498 --> 00:10:50,399
str�ng�nd Eriocalcite
pentru z�p�ci�ii �ia.
256
00:10:50,467 --> 00:10:53,803
Ce vremuri...
257
00:10:53,871 --> 00:10:55,671
Cu ce te pot ajuta?
258
00:10:55,739 --> 00:10:58,875
M� aflam la o ferm�
din vecin�tatea lacului.
259
00:10:58,942 --> 00:11:00,076
�i a avut loc un cutremur,
260
00:11:00,144 --> 00:11:02,044
dar nimeni nu l-a
sim�it �n afar� de mine.
261
00:11:02,112 --> 00:11:03,446
Este posibil?
262
00:11:03,514 --> 00:11:05,882
Depinde. C�t de beat erai?
263
00:11:05,949 --> 00:11:08,184
�mi pare r�u, omule.
264
00:11:08,252 --> 00:11:10,386
Dar nu pare prea posibil.
265
00:11:10,454 --> 00:11:12,221
Da, pentru c� �n Eureka
nu sunt cutremure.
266
00:11:12,322 --> 00:11:13,723
Locul �sta e solid ca o st�nc�.
267
00:11:13,791 --> 00:11:16,125
Descop�r c� e dificil s� g�sesc
pe cineva care s� m� cread�.
268
00:11:16,193 --> 00:11:17,960
Te �n�eleg.
269
00:11:18,028 --> 00:11:20,129
Mi-am petrecut ultimul an din
carier� �n calitate de omul
270
00:11:20,197 --> 00:11:23,800
pe care nimeni nu �l crede.
271
00:11:23,867 --> 00:11:25,034
Oricum, despre care loc este vorba?
272
00:11:31,708 --> 00:11:32,708
Cam pe aici.
273
00:11:32,776 --> 00:11:34,610
�n regul�.
274
00:11:39,000 --> 00:11:40,165
Nu. �mi pare r�u.
275
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
Acolo nu se �nt�mpl� nimic.
276
00:11:41,468 --> 00:11:44,536
Totul e mort ca Toledo s�mb�t� seara.
277
00:11:44,604 --> 00:11:45,938
Data viitoare c�nd simt
c� se zg�l��ie p�m�ntul
278
00:11:46,006 --> 00:11:48,173
�i v�d luminile nordului �n �nc�pere,
279
00:11:48,241 --> 00:11:51,543
o s� plec din bar.
280
00:11:51,611 --> 00:11:53,012
Nu c0nt34z�.
281
00:11:53,079 --> 00:11:57,016
Oricum trebuie s� m� �ntorc la
ancheta cu moartea c�inelui fals.
282
00:11:57,083 --> 00:11:58,617
Las�.
283
00:12:05,825 --> 00:12:09,395
Luminile nordului?
284
00:12:09,462 --> 00:12:13,232
St�p�na lui Fifi refuz�
s� ne predea resturile ei.
285
00:12:13,300 --> 00:12:15,267
Se teme c� �i vom fura
286
00:12:15,368 --> 00:12:17,036
secretele de construc�ie.
287
00:12:17,103 --> 00:12:19,071
Cazul �sta se face
din ce �n ce mai interesant.
288
00:12:19,172 --> 00:12:22,207
�nc� mai crede c� Drul. Young
i-a sabotat inven�ia.
289
00:12:22,275 --> 00:12:24,810
Vrei s� vorbe�ti Drul. Young?
290
00:12:24,878 --> 00:12:26,178
Nu.
291
00:12:26,246 --> 00:12:27,713
Vrei s� pui �ntreb�ri?
292
00:12:27,781 --> 00:12:29,848
S� vezi dac� �i c�inii
altora au avut defec�iuni?
293
00:12:29,916 --> 00:12:31,216
Nu, pentru c� e o prostie.
294
00:12:31,284 --> 00:12:32,551
Nu e nicio crim�.
295
00:12:32,652 --> 00:12:34,119
Oamenii �tia irosesc mii de dolari...
296
00:12:34,187 --> 00:12:35,487
Milioane.
297
00:12:35,588 --> 00:12:37,222
Milioane de dolari construind ceva
298
00:12:37,290 --> 00:12:39,992
ce se d� pe gratis �n fiecare
ad�post de c�ini din America.
299
00:12:40,060 --> 00:12:42,828
Oamenilor le trebuie o pasiune, Carter.
300
00:12:42,896 --> 00:12:45,030
Eu colec�ionam c�tu�e.
301
00:12:45,098 --> 00:12:46,899
�i �ntre timp, a avut loc un cutremur
302
00:12:46,967 --> 00:12:50,202
pe care nu l-a mai sim�it nimeni �n
afar� de mine, ceea ce este imposibil.
303
00:12:50,270 --> 00:12:52,471
Pentru c� �n Eureka nu au loc cutremure.
304
00:13:22,936 --> 00:13:24,670
Dre. Hood?
305
00:13:24,771 --> 00:13:27,806
�erifule, aveai dreptate!
306
00:13:27,874 --> 00:13:29,675
Ceva fierbe pe aici
307
00:13:29,743 --> 00:13:31,677
�i e pe cale s� explodeze.
308
00:13:38,200 --> 00:13:39,500
E doar o gaur�. Doar o gaur�.
309
00:13:39,568 --> 00:13:40,802
R�m�i �n st�nga.
310
00:13:40,903 --> 00:13:42,537
- Carter.
- Da, o, nu...
311
00:13:42,604 --> 00:13:43,738
Deja am vorbit cu el.
312
00:13:43,806 --> 00:13:46,274
�n�elege. �i pare foarte r�u.
313
00:13:46,341 --> 00:13:48,175
�i pare r�u? Putea ucide pe cineva.
314
00:13:48,243 --> 00:13:49,309
Dre. Hood!
315
00:13:49,377 --> 00:13:50,211
Ce am vorbit noi
316
00:13:50,212 --> 00:13:51,579
despre s�patul de tunele?
317
00:13:51,647 --> 00:13:52,780
P�i, vorbe�te cu el.
318
00:13:52,881 --> 00:13:54,982
El mi-a zis despre triboluminescen��.
319
00:13:55,050 --> 00:13:56,851
- Acele...
- Lumini colorate.
320
00:13:56,852 --> 00:13:58,019
Rocile supuse presiunii seismice
321
00:13:58,087 --> 00:14:00,488
uneori pot elibera energie
electromagnetic� vizibil�.
322
00:14:00,555 --> 00:14:02,090
A�a c� am s�pat. E�ti preg�tit�?
323
00:14:02,191 --> 00:14:04,192
Toate datele �mi indic� faptul
324
00:14:04,293 --> 00:14:06,194
c� are loc o topire de
komatiite sub acest ora�.
325
00:14:06,261 --> 00:14:08,463
- Pe undeva.
- A�teapt�. Opre�te-te!
326
00:14:08,530 --> 00:14:10,098
Ceva se tope�te sub ora�?
327
00:14:10,165 --> 00:14:11,566
Ceva ca... un vulcan?
328
00:14:11,633 --> 00:14:13,901
Nu ca un vulcan.
�i ar putea erupe �n orice clip�.
329
00:14:13,969 --> 00:14:16,540
�i nu este legat la niciun
sistem de falii cunoscut.
330
00:14:16,575 --> 00:14:18,072
De asta cutremurul a
fost a�a de localizat.
331
00:14:19,000 --> 00:14:21,120
Un buzunar de magm� dezvoltat spontan?
332
00:14:21,560 --> 00:14:22,616
E imposibil.
333
00:14:22,684 --> 00:14:25,019
Imposibilul mi-a acoperit
prietenul de mucus?
334
00:14:25,086 --> 00:14:26,754
Are dreptate.
335
00:14:26,821 --> 00:14:29,657
Bine. O s� pun laboratorul
de geologie s� cerceteze.
336
00:14:29,724 --> 00:14:32,526
R�m�i deasupra p�m�ntului.
337
00:14:34,262 --> 00:14:36,163
S� �ncepem s� ne g�ndim la excavare?
338
00:14:36,231 --> 00:14:38,732
Poate la spitalizare.
339
00:14:38,833 --> 00:14:40,100
Carter, nu exist� nicio camer� de magm�.
340
00:14:40,202 --> 00:14:41,835
Drul. Hood e instabil.
341
00:14:41,903 --> 00:14:45,339
Nu e chiar a�a. Pare un tip de�tept.
342
00:14:45,407 --> 00:14:46,674
Uite, �n urm� cu cinci ani
343
00:14:46,741 --> 00:14:48,075
Hood a prezis un cutremur
de 9.6 la falia Reelfoot.
344
00:14:48,176 --> 00:14:49,443
Am evacuat ora�ul Memphis.
345
00:14:49,511 --> 00:14:50,711
A avut loc vreun cutremur �n Memphis?
346
00:14:50,812 --> 00:14:52,980
Nu. Hood a cedat nervos sub presiune.
347
00:14:53,048 --> 00:14:54,715
A plecat imediat dup� aceea
348
00:14:54,783 --> 00:14:57,151
pentru c� �ncepuse s�
vad� lucruri ireale.
349
00:14:57,219 --> 00:14:58,819
Carter, te rog,
350
00:14:58,887 --> 00:15:00,955
trebuie s� �l supraveghezi.
351
00:15:01,022 --> 00:15:03,123
Nu �l l�sa s� fac� �i mai mult r�u.
352
00:15:04,726 --> 00:15:07,561
Bine. Ne vedem mai t�rziu.
353
00:15:07,629 --> 00:15:11,532
��i mul�umesc. Pa.
354
00:15:11,600 --> 00:15:14,235
Fizica acustic� este
un curs solicitant, Zoe.
355
00:15:14,302 --> 00:15:15,469
Nu fi dezam�git�.
356
00:15:15,537 --> 00:15:16,837
Sunt lucruri foarte complicate.
357
00:15:16,938 --> 00:15:20,441
S� ne �ntoarcem de unde am plecat.
358
00:15:20,542 --> 00:15:22,610
Sunt dou� sec�iuni principale...
359
00:15:22,677 --> 00:15:24,545
Ce face�i?
360
00:15:24,613 --> 00:15:25,546
Dinamica Undelor Rayl.
361
00:15:33,555 --> 00:15:35,756
Ai grij�, Jack.
362
00:15:35,824 --> 00:15:37,258
Este un val de presiune acustic�.
363
00:15:37,359 --> 00:15:38,659
�ncearc� s� determine frecven�a
364
00:15:38,727 --> 00:15:39,860
la care se tope�te minereul de cupru.
365
00:15:41,296 --> 00:15:42,329
Deci chiar este posibil s�
366
00:15:42,397 --> 00:15:44,131
tope�ti metalul prin sunete.
367
00:15:44,199 --> 00:15:46,667
Nu �n�eleg suficient
nici pentru a-�i explica
368
00:15:46,768 --> 00:15:47,935
de ce nu �n�eleg.
369
00:15:48,003 --> 00:15:49,036
Vrei cafea?
370
00:15:49,137 --> 00:15:50,170
Nu, mul�umesc.
371
00:15:50,238 --> 00:15:51,805
Am de f�cut ceva...
372
00:15:51,873 --> 00:15:53,307
ce chiar nu �mi doresc.
373
00:15:53,375 --> 00:15:54,675
Te �n�eleg.
374
00:15:54,743 --> 00:15:56,443
Da, ca �i mine.
375
00:15:56,511 --> 00:15:58,512
Tu ce evi�i?
376
00:15:58,580 --> 00:16:00,014
Doar o misiune cu probleme
377
00:16:00,081 --> 00:16:01,815
pe care nu o mai pot ignora.
378
00:16:03,518 --> 00:16:04,952
- Ne vedem mai t�rziu.
- Da.
379
00:16:05,020 --> 00:16:06,787
Zoe, ai putea, te rog,
s� faci curat pe masa cinci?
380
00:16:06,855 --> 00:16:07,955
De ce nu?
381
00:16:08,023 --> 00:16:09,356
Oricum o s� pic la cursul �sta.
382
00:16:09,457 --> 00:16:11,392
Dar a�a se fac diamantele, nu?
383
00:16:11,459 --> 00:16:13,327
Nu �i dac� crap� sub presiune.
384
00:16:19,668 --> 00:16:21,302
Hei! Va trebui s� cure�i asta!
385
00:16:21,369 --> 00:16:23,137
Ce faci, Dre.Hood?!
386
00:16:23,205 --> 00:16:25,573
Arunc o prob� cu unde transversale!
387
00:16:25,674 --> 00:16:26,807
Vrei s� �ncerci �i tu? E super!
388
00:16:26,875 --> 00:16:28,542
Nu! M� descurc!
389
00:16:28,610 --> 00:16:30,177
Po�i s� o opre�ti, te rog?!
390
00:16:32,681 --> 00:16:34,114
Dre. Hood.
391
00:16:34,182 --> 00:16:35,115
Nu po�i fora aici.
392
00:16:35,183 --> 00:16:37,318
Trebuie s� m�sor undele P
393
00:16:37,385 --> 00:16:39,420
dac� vreau s� g�sesc buzunarul de magm�.
394
00:16:41,089 --> 00:16:42,323
�sta este cel mai bun loc
395
00:16:42,390 --> 00:16:44,124
s� str�pung rocile vulcanice.
396
00:16:44,226 --> 00:16:46,227
Sigur e ceva de g�sit?
397
00:16:46,294 --> 00:16:47,661
Sigur c� da.
398
00:16:47,729 --> 00:16:50,097
Aud r�getul, dar nu v�d �nc� tigrul.
399
00:16:51,867 --> 00:16:53,868
Ai vorbit cu Allison.
400
00:16:55,303 --> 00:16:56,904
Aici se �nt�mpl� ceva, �erifule.
401
00:16:56,972 --> 00:16:59,173
- Nu e ca �n Memphis.
- Poate.
402
00:16:59,241 --> 00:17:01,575
Dar totu�i vreau s� ��i str�ngi
lucrurile �i s� te duci acas�.
403
00:17:01,643 --> 00:17:03,978
Bine? Las�-i pe cei de la
Global s� se ocupe de asta.
404
00:17:04,079 --> 00:17:06,814
�i vreau s� ��i dai ma�ina aia de s�pat
405
00:17:06,882 --> 00:17:07,882
deoparte de pe drum.
406
00:17:11,186 --> 00:17:12,853
Te deranjeaz� dac� o remorchez acas�?
407
00:17:12,954 --> 00:17:14,021
Pe deasupra p�m�ntului. Promit.
408
00:17:14,089 --> 00:17:14,889
Vreau doar s� o sp�l
409
00:17:14,956 --> 00:17:16,323
�nainte s� rugineasc�.
410
00:17:16,391 --> 00:17:17,625
Sigur c� da.
411
00:17:17,692 --> 00:17:19,126
Bine. Mul�umesc.
412
00:17:19,194 --> 00:17:21,362
Ce p�cat.
413
00:17:21,429 --> 00:17:22,496
Era amuzant s� m� murd�resc din nou.
414
00:17:27,202 --> 00:17:29,203
Harta asta
415
00:17:29,271 --> 00:17:30,371
trebuie s� fie veche
416
00:17:30,472 --> 00:17:32,239
de vreo 70 de ani, nu?
417
00:17:33,508 --> 00:17:35,609
Ce vrei s� construie�ti aici?
418
00:17:35,677 --> 00:17:37,411
Un hotel.
419
00:17:37,479 --> 00:17:39,179
Vizitatorii no�tri
corporativi sunt obi�nui�i
420
00:17:39,247 --> 00:17:41,115
cu un anumit nivel al serviciilor.
421
00:17:41,182 --> 00:17:43,217
Locul �sta este perfect.
422
00:17:43,285 --> 00:17:45,286
Dar am g�sit ni�te date
423
00:17:45,321 --> 00:17:48,656
care arat� urme de radia�ii.
424
00:17:50,425 --> 00:17:51,959
P�i, s� �tii,
425
00:17:52,027 --> 00:17:54,228
radia�iile sunt ca bomboanele.
426
00:17:54,296 --> 00:17:58,132
Au o groaz� de arome.
427
00:17:58,200 --> 00:18:01,202
Po�i s� scanezi ceva
pentru mine, nu-i a�a?
428
00:18:01,303 --> 00:18:02,469
Absolut. Da. Dar s� �tii
429
00:18:02,537 --> 00:18:05,806
c� monitorizarea de spectru larg
430
00:18:05,874 --> 00:18:09,376
este un proces foarte complicat.
431
00:18:09,444 --> 00:18:12,046
- Tu e�ti omul potrivit.
- Absolut.
432
00:18:12,113 --> 00:18:13,380
Bine.
433
00:18:13,481 --> 00:18:14,682
E o mincinoas�!
434
00:18:14,783 --> 00:18:17,017
Chiar m-a acuzat de sabotaj?
435
00:18:17,085 --> 00:18:19,386
P�i... �i-a pronun�at numele.
436
00:18:19,454 --> 00:18:21,255
Nu m-a� atinge de animalul
ei �mp�iat de doi bani
437
00:18:21,323 --> 00:18:22,323
nici cu un b�� de 3 metri.
438
00:18:22,390 --> 00:18:24,091
Dar te bucuri
439
00:18:24,159 --> 00:18:25,793
c� Fifi a ie�it din competi�ie?
440
00:18:25,861 --> 00:18:27,661
Glume�ti?
441
00:18:27,729 --> 00:18:30,898
Anul �sta a� fi reu�it �n sf�r�it
s� o fac zob �n fa�a tuturor.
442
00:18:30,966 --> 00:18:33,000
C�inele meu este perfect.
443
00:18:39,908 --> 00:18:40,641
Da... este un adev�rat campion.
444
00:18:40,709 --> 00:18:41,742
Ar trebui s�-l vezi cum alearg�.
445
00:18:41,810 --> 00:18:43,410
E ca Seabiscuit.
446
00:18:43,478 --> 00:18:45,980
Poftim. Arunc�-i freesbee-ul.
447
00:18:46,047 --> 00:18:47,147
Bine.
448
00:18:47,249 --> 00:18:48,616
Hei, amice. Vrei s� alergi?
449
00:18:48,683 --> 00:18:49,617
Vrei s� alergi?
450
00:18:49,684 --> 00:18:51,018
��i spun de pe acum,
451
00:18:51,086 --> 00:18:51,886
e un c�tig�tor.
452
00:19:05,400 --> 00:19:06,634
Ce a� putea spune?
453
00:19:06,701 --> 00:19:08,802
Este un competitor grozav.
454
00:19:08,904 --> 00:19:10,538
Da. �i este al doilea care explodeaz�.
455
00:19:10,605 --> 00:19:11,872
Am trimis-o pe Fifi la G.D.
456
00:19:11,940 --> 00:19:13,641
Ia ce a mai r�mas din Thunder
457
00:19:13,708 --> 00:19:15,209
�i vezi ce po�i descoperi.
458
00:19:15,277 --> 00:19:17,745
Stai. Pot s� m� uit �n el?
459
00:19:17,812 --> 00:19:20,247
Da. Vreau o caninotopsie complet�.
460
00:19:20,348 --> 00:19:21,916
Mul�umesc.
461
00:19:21,983 --> 00:19:22,983
O, nu.
462
00:19:23,051 --> 00:19:26,153
Doar... jos, Fargo.
463
00:19:28,657 --> 00:19:30,758
Bun�! Totul e �n ordine acolo?
464
00:19:34,129 --> 00:19:35,362
Nu pot s� cred c� m-ai convins
465
00:19:35,430 --> 00:19:36,931
s� probez asta.
466
00:19:36,998 --> 00:19:39,266
Nimeni nu poart� rochia
alb� de dou� ori �n via��.
467
00:19:39,367 --> 00:19:40,801
Dar s� nu-mi spui
c� nu-�i place.
468
00:19:40,869 --> 00:19:42,836
E fabuloas� pentru o amazoan�.
469
00:19:42,904 --> 00:19:45,206
Drag�, nu ai cum
s�-�i dai seama f�r� ajust�ri.
470
00:19:45,273 --> 00:19:46,440
Nu am timp pentru ajust�ri.
471
00:19:46,508 --> 00:19:47,241
Am o slujb�, �i aceasta
472
00:19:47,309 --> 00:19:48,442
nu planific� o nunt�.
473
00:19:48,510 --> 00:19:50,678
O s� dureze doar o clip�.
474
00:19:50,745 --> 00:19:53,447
"Presto"!
475
00:20:00,956 --> 00:20:02,423
Nu e�ti tu cea mai frumoas� mireas�?
476
00:20:02,490 --> 00:20:04,859
Pot s�...
477
00:20:04,926 --> 00:20:06,460
o probez �i eu?
478
00:20:15,570 --> 00:20:17,037
�la a fost un cutremur?
479
00:20:17,105 --> 00:20:19,807
Nu. Un nebun care sap� tunele.
480
00:20:19,875 --> 00:20:20,875
Scoate-m� din chestia asta.
481
00:20:23,445 --> 00:20:26,680
Nu merge.
482
00:20:26,748 --> 00:20:29,483
Triboluminescen�a probabil
a scurt-circuitat-o.
483
00:20:29,551 --> 00:20:30,951
Las-o balt�.
484
00:20:41,496 --> 00:20:42,930
M-ai chemat?
485
00:20:43,031 --> 00:20:44,832
Ai ceva s� �mi spui?
486
00:20:44,933 --> 00:20:47,268
Da.
487
00:20:47,335 --> 00:20:49,103
Hood a s�pat iar tunele.
488
00:20:49,170 --> 00:20:50,838
�i-am zis s� �l supraveghezi.
489
00:20:50,939 --> 00:20:52,873
Asta �i f�ceam.
Mi-a promis c� nu o va mai face.
490
00:20:52,974 --> 00:20:54,341
�i-a promis?
�i-a promis?
491
00:20:54,442 --> 00:20:56,243
Ca s� fie absolut clar.
492
00:20:56,344 --> 00:20:58,445
Trebuie s� se opreasc�.
493
00:20:58,547 --> 00:21:00,881
Bine. Doctore Hood!
494
00:21:00,982 --> 00:21:01,782
Trebuie s� str�ngem totul.
495
00:21:01,850 --> 00:21:03,117
Allison.
496
00:21:03,184 --> 00:21:04,685
E pu�in cam preten�ioas�
pentru dup�-amiaz�,
497
00:21:04,753 --> 00:21:05,886
dar te descurci minunat.
498
00:21:05,954 --> 00:21:07,221
�tii de ce sunt
�mbr�cat� cu rochia asta?
499
00:21:07,289 --> 00:21:08,122
E ziua de sp�lat rufe?
500
00:21:08,189 --> 00:21:09,323
Pentru c� ai distrus
501
00:21:09,391 --> 00:21:10,991
jum�tate din circuitele
de pe Main Street.
502
00:21:11,059 --> 00:21:13,260
A avut loc vreun cutremur?
503
00:21:13,328 --> 00:21:15,429
�tiam c� se apropie unul. C�nd anume?
504
00:21:15,497 --> 00:21:16,897
�n urm� cu zece minute.
505
00:21:16,965 --> 00:21:19,099
�i �tiai asta pentru
c� din nou s�pai tunele?
506
00:21:19,167 --> 00:21:20,901
Nu. Eram aici �n urm� cu zece minute.
507
00:21:20,969 --> 00:21:22,203
Cutremurul �la a fost pe bune.
508
00:21:22,270 --> 00:21:23,837
Presiunea cre�te.
509
00:21:23,905 --> 00:21:26,207
Nu exist� niciun buzunar
de magm� sub Eureka.
510
00:21:26,274 --> 00:21:29,076
Te rog s� �l duci pe
bunul doctorul acas�.
511
00:21:29,177 --> 00:21:30,844
Vera Wang, vrei dovezi?
512
00:21:30,912 --> 00:21:32,713
Am dat de urma unor gaze
vulcanice. E pe cale s� erup�.
513
00:21:32,781 --> 00:21:34,615
Haide, las�-m� 30 de secunde.
514
00:21:46,862 --> 00:21:47,795
E�ti dr�gu��.
515
00:21:47,863 --> 00:21:50,631
Mul�umesc.
516
00:21:50,732 --> 00:21:53,267
Cam princiar�, dar �mi place decolteul.
517
00:21:54,703 --> 00:21:56,036
�i-a expirat timpul.
518
00:21:56,104 --> 00:21:57,471
Haide, mai d�-mi
o mic� perioad� de gra�ie!
519
00:21:57,539 --> 00:21:59,640
�ncerc s� anticipez
o erup�ie de fumarol�
520
00:21:59,708 --> 00:22:00,641
cu precizie de o secund�!
521
00:22:00,709 --> 00:22:01,842
Stai. Ce este fumarola?
522
00:22:03,879 --> 00:22:06,013
Un vulcan noroios.
523
00:22:10,218 --> 00:22:11,852
Vezi asta?
524
00:22:11,953 --> 00:22:14,755
Am reintrat �n joc, drag�.
525
00:22:21,650 --> 00:22:22,884
�n regul�.
526
00:22:22,951 --> 00:22:25,219
O iei pe acolo �i pe urm� ne �nt�lnim...
527
00:22:25,287 --> 00:22:26,821
�mi place decolteul,
528
00:22:26,889 --> 00:22:28,122
dar nu m� dau �n v�nt dup� culoare.
529
00:22:30,592 --> 00:22:31,893
Scufund�m detectori
530
00:22:31,960 --> 00:22:33,761
de unde P de-a lungul crestei.
531
00:22:33,829 --> 00:22:36,197
Am reprogramat geosateli�ii s�
caute deforma�iile p�m�ntului.
532
00:22:36,265 --> 00:22:38,399
Sun� bine. Ce informa�ii
ne vor putea oferi?
533
00:22:38,467 --> 00:22:41,102
Nici una.
Dar ne place s� p�rem inteligen�i.
534
00:22:41,170 --> 00:22:42,370
Nu, fumarola dovede�te
535
00:22:42,438 --> 00:22:43,638
c� exist� magm� presurizat� sub noi.
536
00:22:43,705 --> 00:22:46,174
Acum trebuie s� g�sim
locul exact unde este
537
00:22:46,241 --> 00:22:46,673
�i c�t de grav� e problema.
538
00:22:46,708 --> 00:22:47,708
Poate c� Hood este problema noastr�.
539
00:22:47,776 --> 00:22:50,812
A f�cut o predic�ie formidabil�
540
00:22:50,879 --> 00:22:52,831
�i se pare c�-i place s�
fie �n centrul aten�iei.
541
00:22:53,115 --> 00:22:55,083
Serios?
542
00:22:55,150 --> 00:22:56,784
Crezi c� el a provocat asta?
543
00:22:56,852 --> 00:22:58,286
Ei bine, asta ne vor
spune instrumentele.
544
00:22:58,353 --> 00:23:00,344
S� sper�m c� �nainte s�
se ajung� �n stare critic�.
545
00:23:02,791 --> 00:23:04,492
Carter. Da, uite, Fargo, eu...
546
00:23:07,296 --> 00:23:08,696
Bine.
547
00:23:09,898 --> 00:23:10,965
Trebuie s� plec.
548
00:23:11,033 --> 00:23:14,068
La disec�ia canin� a lui Thorne.
549
00:23:14,136 --> 00:23:16,270
Anun��-m� dac� probele
tale dovedesc ceva.
550
00:23:19,808 --> 00:23:22,210
Fargo, am o problem� cu
lava �n momentul de fa��.
551
00:23:22,277 --> 00:23:24,612
Nu am timp s� m� �ngrijorez �n
privin�a c�inilor artificiali.
552
00:23:24,713 --> 00:23:26,180
Dar ai timp
553
00:23:26,248 --> 00:23:27,749
s�-�i faci griji �n privin�a
securit��ii na�ionale?
554
00:23:27,816 --> 00:23:29,350
Diamantele logice.
555
00:23:29,418 --> 00:23:31,119
A�a reu�eau c�inii �tia
s� c�tige �ntotdeauna.
556
00:23:31,220 --> 00:23:32,920
Erau dopa�i.
557
00:23:32,988 --> 00:23:34,088
Dar re�elele lor neurale
nu au suportat �nc�rc�tura.
558
00:23:35,891 --> 00:23:37,458
Credeam c� toate diamantele astea
559
00:23:37,526 --> 00:23:38,726
ar trebui s� fie �ncuiate �n seif.
560
00:23:38,794 --> 00:23:40,461
Exact, deci nu doar c� tri�eaz�,
561
00:23:40,529 --> 00:23:42,296
dar au �nc�lcat �i legile federale.
562
00:23:42,364 --> 00:23:43,931
Distrac�ie pl�cut� la
Guantanamo Bay, doamnelor.
563
00:23:43,999 --> 00:23:45,400
Calmeaz�-te. Voi vorbi cu ele.
564
00:23:45,467 --> 00:23:46,434
Am �ncercat eu deja.
565
00:23:46,535 --> 00:23:47,535
Au spus c� habar n-au cum
566
00:23:47,603 --> 00:23:49,003
cum au ajuns diamantele �n c�ini.
567
00:23:49,071 --> 00:23:50,471
Poveste cusut� cu a�� alb�.
568
00:23:50,539 --> 00:23:53,007
Bine, pentru �nceput, las�
interogatoriul �n seama mea.
569
00:23:53,075 --> 00:23:54,475
�i �n al doilea r�nd,
570
00:23:54,576 --> 00:23:56,444
dac� ambii con�in diamante,
571
00:23:56,512 --> 00:23:57,779
trebuie s� mergem la surs�.
572
00:24:02,017 --> 00:24:03,918
Pare s� fie un diamant logic.
573
00:24:04,019 --> 00:24:06,220
Da! O acuz pe Fifi!
574
00:24:06,288 --> 00:24:07,355
Credeam c� toate diamantele
sunt sub supraveghere.
575
00:24:07,423 --> 00:24:08,589
Acestea nu sunt din laboratorul nostru.
576
00:24:08,657 --> 00:24:10,491
Fabrica de produc�ie din Pensacola
577
00:24:10,559 --> 00:24:13,594
pune c�te un cod pe fiecare
diamant pe care �l produce.
578
00:24:13,695 --> 00:24:15,663
Inventarul este verificat �n permanen��.
579
00:24:15,731 --> 00:24:18,066
Atunci �i al�ii pot s� produc� a�a ceva?
580
00:24:18,133 --> 00:24:20,968
Sunt c�teva ��ri cu
programe asem�n�toare.
581
00:24:21,036 --> 00:24:22,870
China, Coreea de Nord.
582
00:24:22,938 --> 00:24:24,038
M� voi consulta cu CIA,
583
00:24:24,106 --> 00:24:25,506
s� vedem dac� lipsesc
�i alte pietre pre�ioase.
584
00:24:25,574 --> 00:24:27,341
Bine, anun��-m� imediat
ce ai un r�spuns.
585
00:24:37,720 --> 00:24:38,886
Ce prostie.
586
00:24:38,954 --> 00:24:40,955
Nu g�se�ti fermoarul?
587
00:24:41,056 --> 00:24:42,190
Da.
588
00:24:42,257 --> 00:24:47,305
Mi-am dat masteratul �i am
dou� diplome de doctor fizician,
589
00:24:47,340 --> 00:24:48,196
�i nu pot s� ies din
rochia asta stupid�.
590
00:24:48,263 --> 00:24:49,764
Thorne m� a�teapt� de cinci minute.
591
00:24:49,832 --> 00:24:51,232
Po�i s�...
592
00:24:51,300 --> 00:24:52,633
- Da.
- Po�i s� m� aju�i? Mul�umesc.
593
00:24:55,037 --> 00:24:56,571
Eram foarte bun la asta.
594
00:24:56,672 --> 00:24:58,840
Micro�ncuietoarea este avariat�.
595
00:24:58,907 --> 00:25:00,575
Trebuie doar s�... Da, e...
596
00:25:00,676 --> 00:25:02,677
- Foarte rezistent�.
- �-�tiu.
597
00:25:02,745 --> 00:25:06,247
Apropo... trebuia s� te cred
598
00:25:06,315 --> 00:25:07,548
c�nd mi-ai spus despre cutremur.
599
00:25:07,616 --> 00:25:09,350
Nu, nu l-ai sim�it. �tiu
c� sun� ca o nebunie.
600
00:25:09,418 --> 00:25:10,551
- Nu.
- Las�-te pe spate.
601
00:25:10,619 --> 00:25:11,919
�tiind c� o spui tu,
trebuia s�-�i dau crezare.
602
00:25:11,987 --> 00:25:13,454
Nu �tiu. Cred c� eram stresat�.
603
00:25:13,522 --> 00:25:16,324
Sim�eam c� am o groaz�
de lucruri pe cap.
604
00:25:16,392 --> 00:25:18,059
- Da, �nc� pu�in.
- Parc� nu puteam s� respir.
605
00:25:18,127 --> 00:25:19,827
- Ca �i cum...
- Ai fi captiv� �ntr-o rochie de mireas�?
606
00:25:19,928 --> 00:25:21,062
�nc� pu�in.
607
00:25:21,163 --> 00:25:23,030
- Bine, doar c�...
- Da.
608
00:25:23,098 --> 00:25:24,832
- Gata. Am reu�it.
- Ai reu�it?
609
00:25:25,832 --> 00:25:30,272
Mul�umesc... Mul�umesc.
610
00:25:40,716 --> 00:25:43,251
De asta m-ai chemat?
611
00:25:43,318 --> 00:25:46,621
Nu, eu...
612
00:25:46,688 --> 00:25:48,289
Nu am reu�it �nc� s� localizez
613
00:25:48,390 --> 00:25:49,857
buzunarul de magm�.
614
00:25:49,958 --> 00:25:53,728
Dar rezonan�a sugereaz� c� ar
putea fi creat� de m�na omului.
615
00:25:57,332 --> 00:26:00,268
Crezi c� poate de c�tre un
geolog c�zut �n dizgra�ie
616
00:26:00,335 --> 00:26:01,903
care �ncearc�
s� �i restabileasc� reputa�ia?
617
00:26:01,970 --> 00:26:05,139
Presiunea te face
s� comi�i acte nebune�ti.
618
00:26:10,779 --> 00:26:13,815
Este un amestec remarcabil de radia�ii.
619
00:26:13,882 --> 00:26:15,883
Adic� aici, unde vrei tu
s� ��i construie�ti hotelul,
620
00:26:15,951 --> 00:26:17,185
se g�sesc de toate,
621
00:26:17,252 --> 00:26:20,188
de la raze x p�n� la raze gama.
622
00:26:20,255 --> 00:26:21,856
A� vrea s� �tiu de ce sunt aici,
623
00:26:21,957 --> 00:26:24,192
dar sunt foarte puternice
624
00:26:24,259 --> 00:26:26,861
iar sursa lor este chiar �n acest loc.
625
00:26:26,929 --> 00:26:28,596
Interesant.
626
00:26:28,664 --> 00:26:30,164
�i ��i voi da
627
00:26:30,232 --> 00:26:32,166
toate frecven�ele specifice
dup� ce voi analiza mostrele.
628
00:26:32,267 --> 00:26:33,801
Nu este nevoie.
629
00:26:33,902 --> 00:26:35,703
Mi-ai dat toate informa�iile
de care aveam nevoie.
630
00:26:35,771 --> 00:26:37,371
Se pare c� proiectul hotelului meu
631
00:26:37,439 --> 00:26:39,006
va trebui s� revin�
pe tabla de proiectare.
632
00:26:41,210 --> 00:26:43,344
A�teapt�.
633
00:26:43,412 --> 00:26:45,046
Asta e tot?
634
00:26:45,147 --> 00:26:47,582
Asta e tot.
635
00:26:47,649 --> 00:26:49,517
Toat� opera�iunea de
cur��are va costa miliarde,
636
00:26:49,585 --> 00:26:51,252
�i eu inten�ionez s� fac bani,
637
00:26:51,320 --> 00:26:52,687
nu s� �i irosesc.
638
00:26:52,755 --> 00:26:54,422
A�a c� va trebui s� g�sesc
o loca�ie alternativ�.
639
00:26:54,490 --> 00:26:55,992
�i, Henry,
640
00:26:56,027 --> 00:27:00,027
dezvoltarea urbanistic� se
poate dovedi o treab� ur�t�.
641
00:27:00,095 --> 00:27:01,763
A�a c� putem s� �inem
totul doar pentru noi doi?
642
00:27:01,830 --> 00:27:04,599
Deocamdat�?
643
00:27:04,666 --> 00:27:06,701
Da, nu-�i face griji.
644
00:27:06,769 --> 00:27:09,804
Sunt bun la p�strat secrete.
645
00:27:14,877 --> 00:27:16,511
Cum merge?
646
00:27:16,578 --> 00:27:19,580
S-ar putea s� avem de-a face
cu ni�te bombe de lav� ur�te.
647
00:27:19,648 --> 00:27:22,950
Ar fi mai u�or s� emit o previziune
dac� a� g�si buzunarul.
648
00:27:23,018 --> 00:27:25,586
Da, dac� nu cumva
�tii deja unde se afl�.
649
00:27:28,023 --> 00:27:33,127
Allison crede c� este
f�cut de m�na omului.
650
00:27:33,195 --> 00:27:35,229
De un b�tr�n vulcanolog
care vrea s� se mai dea o dat�
651
00:27:35,297 --> 00:27:37,031
�n caruselul gloriei?
652
00:27:37,099 --> 00:27:39,133
�mi fac doar treaba.
653
00:27:39,201 --> 00:27:42,503
Cu unele lucruri nu te joci.
654
00:27:42,604 --> 00:27:45,506
P�i cineva a f�cut-o.
655
00:27:45,574 --> 00:27:48,443
E nevoie de o ma�in�rie foarte complex�
pentru a lichefia roca de baz�.
656
00:27:48,510 --> 00:27:50,178
Iar ora�ul �sta ador�
ma�in�riile complexe.
657
00:27:50,245 --> 00:27:51,579
Da, f�r� glum�.
658
00:27:51,647 --> 00:27:53,047
Tipii �tia construiesc c�ini
659
00:27:53,115 --> 00:27:55,450
deci probabil ar putea s� descopere
cum s� declan�eze erup�ia unui vulcan.
660
00:27:55,517 --> 00:27:56,918
P�i ambele explodeaz�.
661
00:27:58,687 --> 00:28:00,489
Unii dintre proprietari au tri�at
662
00:28:00,524 --> 00:28:01,489
folosind diamante logice.
663
00:28:01,590 --> 00:28:03,658
C�inii explodeaz� peste tot prin ora�.
664
00:28:08,797 --> 00:28:10,598
�sta e genul de expozi�ie canin�
care s-ar putea s� �mi plac�.
665
00:28:10,666 --> 00:28:13,701
Ai �ncercat s� afli
666
00:28:13,769 --> 00:28:15,336
de unde provin diamantele?
667
00:28:15,404 --> 00:28:17,505
Da, dar p�n� acum
nu am descoperit nimic.
668
00:28:17,573 --> 00:28:19,006
P�i a� putea s� �l trec pe al t�u
669
00:28:19,108 --> 00:28:21,709
prin vechiul cromatograful
cu gaz lichid.
670
00:28:21,777 --> 00:28:23,010
Ar dura doar o clip�.
671
00:28:23,078 --> 00:28:25,113
Poate ne-ar spune de unde provine.
672
00:28:25,180 --> 00:28:26,013
Bine. Bine.
673
00:28:28,917 --> 00:28:30,885
Fiecare min� din lume produce diamante
674
00:28:30,986 --> 00:28:32,086
cu o structur� molecular� unic�.
675
00:28:32,187 --> 00:28:33,421
Ca o amprent�?
676
00:28:33,489 --> 00:28:36,224
Da, sau ca un fulg de nea foarte scump.
677
00:28:36,291 --> 00:28:37,792
Deci se pare c� micu�ul nostru prieten
678
00:28:37,860 --> 00:28:41,429
vine tocmai din...
679
00:28:44,166 --> 00:28:45,466
Ceva e �n neregul�.
680
00:28:45,534 --> 00:28:48,636
Aici apare c� semn�tura
de carbon e din Eureka.
681
00:28:50,005 --> 00:28:52,774
Aici e vreo min� de diamante?
682
00:28:52,841 --> 00:28:53,908
Nu.
683
00:28:53,976 --> 00:28:56,878
Dar pe vremuri exista o min� de c�rbuni.
684
00:29:00,215 --> 00:29:01,749
Suntem aici de o or�.
685
00:29:01,817 --> 00:29:03,251
Dac� c�ut�m diamante,
686
00:29:03,352 --> 00:29:06,921
nu ar trebui s� ne afl�m �ntr-o min�
veche �i �nsp�im�nt�toare de diamante?
687
00:29:06,989 --> 00:29:10,391
Adic� �n loc de o min� veche
�i �nsp�im�nt�toare de c�rbune?
688
00:29:10,459 --> 00:29:12,126
Da, dar sistemul ne-a spus
689
00:29:12,194 --> 00:29:13,928
c� a venit din v�na asta de antracit.
690
00:29:13,996 --> 00:29:15,696
E ciudat, �tiu.
691
00:29:26,141 --> 00:29:28,376
�erifule, uit�-te la asta.
692
00:29:30,546 --> 00:29:32,547
�sta nu c�rbune.
693
00:29:32,614 --> 00:29:33,681
Sunt diamante neprelucrate.
694
00:29:37,286 --> 00:29:38,853
Dar nu sunt naturale.
695
00:29:38,921 --> 00:29:40,955
Cineva transform� antracitul
696
00:29:41,056 --> 00:29:44,158
�n carbon-14 izometric.
697
00:29:44,226 --> 00:29:45,793
Cineva "prepar� diamante logice.
698
00:29:45,861 --> 00:29:48,129
Ai grij�.
699
00:29:50,299 --> 00:29:50,865
Doctore!
700
00:29:55,100 --> 00:29:56,334
Doctore!
701
00:29:56,402 --> 00:29:57,869
Doctore.
702
00:30:13,018 --> 00:30:13,785
Sunt bine. Sunt bine.
703
00:30:13,852 --> 00:30:14,819
E doar bra�ul meu.
704
00:30:14,920 --> 00:30:15,820
Ce-a fost asta?
Un sistem de securitate?
705
00:30:15,888 --> 00:30:17,722
Nu, sunt un idiot.
706
00:30:17,790 --> 00:30:19,090
Este un generator de unde acustice.
707
00:30:19,158 --> 00:30:20,358
�l folosesc pe modul intermitent.
708
00:30:20,426 --> 00:30:21,960
S-a �nt�mplat s� fim surprin�i de unde.
709
00:30:22,027 --> 00:30:22,994
Cineva "cultiv�" diamantele astea
710
00:30:23,062 --> 00:30:24,629
folosind unde de presiune Rayl.
711
00:30:24,730 --> 00:30:26,798
�i o face la o scar� masiv�.
712
00:30:26,865 --> 00:30:28,232
Stai a�a. Unde Rayl?
713
00:30:28,300 --> 00:30:30,368
Zoe studia o chestie din-asta ast�zi
714
00:30:30,436 --> 00:30:31,516
la Caf� Diem.
715
00:30:31,551 --> 00:30:33,652
�i putea topi metalul.
716
00:30:34,300 --> 00:30:36,701
Ar putea topi �i rocile?
717
00:30:36,769 --> 00:30:38,303
Te urm�resc, �erifule.
718
00:30:38,371 --> 00:30:39,971
Eu nu.
719
00:30:40,039 --> 00:30:42,507
Cuptorul de diamante
emite unde c�tre p�m�nt.
720
00:30:42,575 --> 00:30:44,843
�i undele de presiune Rayl
pot topi minereul de fier
721
00:30:44,910 --> 00:30:45,810
p�n� ajunge �n stratul de roc�.
722
00:30:45,878 --> 00:30:47,646
Roca topit� duce la apari�ia magmei,
723
00:30:47,747 --> 00:30:48,813
�i unde exist� magm� sub presiune...
724
00:30:48,881 --> 00:30:50,615
Apare un vulcan.
725
00:30:54,253 --> 00:30:56,855
Dar cine "prepar�" diamante?
726
00:30:56,923 --> 00:30:59,224
Am vorbit cu Drul. Zedler
de la Pensacola.
727
00:30:59,325 --> 00:31:00,525
Sunt doar �ase oameni �n lume
728
00:31:00,626 --> 00:31:01,927
care �tiu cum se
fabric� diamantele logice
729
00:31:01,994 --> 00:31:03,461
�i to�i sunt �n echipa lui.
730
00:31:03,529 --> 00:31:04,896
Bine, deci se afl� la vreo
5.000 de km distan�� de aici?
731
00:31:04,997 --> 00:31:06,965
Da. Confirmat de c�tre
Departamentul Ap�r�rii.
732
00:31:07,033 --> 00:31:08,099
Crezi c� de vin� ar putea fi
733
00:31:08,167 --> 00:31:09,367
vreunul dintre celelalte programe?
734
00:31:09,468 --> 00:31:10,721
- Care alte programe?
- �tii doar.
735
00:31:10,821 --> 00:31:11,237
Nu �tiu.
736
00:31:11,337 --> 00:31:12,637
Coreea de Nord, China.
737
00:31:12,738 --> 00:31:14,739
Carter, nimeni altcineva nu are vreun
program de fabricare a diamantelor logice,
738
00:31:14,807 --> 00:31:16,474
nici m�car �ntr-un stadiu teoretic.
739
00:31:16,542 --> 00:31:18,276
Avem un avans
de 30 de ani �n fa�a restului lumii.
740
00:31:18,377 --> 00:31:20,211
Trebuie s� ��i v�d dosarele.
741
00:31:20,279 --> 00:31:22,847
A petrecut 3 ani la Pensacola
742
00:31:22,949 --> 00:31:24,716
c�nd miezul neural era proiectat.
743
00:31:24,784 --> 00:31:26,251
Dr. Zedler a zis c�
�i-a pus multe �ntreb�ri
744
00:31:26,319 --> 00:31:28,653
despre "cultivarea" diamantelor logice
745
00:31:28,721 --> 00:31:29,754
�i a zis c� ai devenit
o adev�rat� expert�.
746
00:31:33,326 --> 00:31:34,893
�i-ai petrecut �ntreaga carier�
747
00:31:34,961 --> 00:31:36,895
cre�nd ceva uimitor,
748
00:31:36,963 --> 00:31:39,464
iar c�nd ai reu�it p�n� la urm� s�
ajungi la cap�t, o iau �i o izoleaz�.
749
00:31:39,532 --> 00:31:42,233
Mai sunt �i alte ferme de diamante?
750
00:31:42,301 --> 00:31:43,802
Le fabric eu �ns�mi doar
pentru c� nu doream s� le fur.
751
00:31:43,869 --> 00:31:45,570
Nu vede�i?
752
00:31:45,638 --> 00:31:47,205
Diamantele astea ar putea schimba lumea.
753
00:31:47,213 --> 00:31:47,973
Dar Departamentul Ap�r�rii
voia doar s� le foloseasc�
754
00:31:48,008 --> 00:31:48,773
pentru a face arme mai bune.
755
00:31:48,841 --> 00:31:51,476
G.D. este o institu�ie �tiin�ific�,
nu o fabric� de arme.
756
00:31:51,544 --> 00:31:52,744
Este un laborator strict secret.
757
00:31:52,812 --> 00:31:54,646
Nu mi-a� fi putut �ncerca
niciodat� diamantele.
758
00:31:54,714 --> 00:31:56,114
De asta le-am pus �n c�ini.
759
00:31:56,182 --> 00:31:58,583
Ca s� le testezi?
760
00:31:58,651 --> 00:31:59,951
C�inii aceia au
761
00:32:00,019 --> 00:32:01,753
cele mai avansate procesoare
neurale �n existen��.
762
00:32:01,821 --> 00:32:04,289
Imitarea unui organism
biologic este calea cea mai bun�
763
00:32:04,357 --> 00:32:05,857
de a testa diamantele
764
00:32:05,925 --> 00:32:06,992
�n condi�ii de via�� reale.
765
00:32:07,059 --> 00:32:08,260
Le d�deam o m�n� de ajutor
c�torva concuren�i.
766
00:32:08,327 --> 00:32:10,795
Le-am �ncastrat diamantele �n circuite.
767
00:32:10,863 --> 00:32:12,897
Nu m-am g�ndit c� se vor supra�nc�rca.
768
00:32:12,965 --> 00:32:15,066
Sau c� vei provoca erup�ia unui vulcan?
769
00:32:16,402 --> 00:32:17,836
Poftim?
770
00:32:17,903 --> 00:32:19,137
De�i am �nchis
771
00:32:19,205 --> 00:32:20,772
generatorul din min�,
772
00:32:20,840 --> 00:32:23,108
activitatea seismic�
continu� s� se intensifice.
773
00:32:23,175 --> 00:32:24,676
Magma este supus�
unei presiuni incredibile.
774
00:32:24,777 --> 00:32:26,911
Dac� erupe, Eureka ar putea fi �mpr�tiat�
prin patru state.
775
00:32:26,979 --> 00:32:28,680
Am putea �nregistra mii de victime.
776
00:32:28,748 --> 00:32:29,814
Ar trebui s� ini�iem evacuarea.
777
00:32:29,882 --> 00:32:31,516
Nu, ar putea exploda oric�nd.
778
00:32:31,584 --> 00:32:33,285
Nu vreau ca oamenii
s� circule pe str�zi.
779
00:32:33,352 --> 00:32:34,619
Vor fi mai �n siguran�� �n casele lor.
780
00:32:34,687 --> 00:32:37,455
Po�i fora pentru a elibera presiunea?
781
00:32:37,523 --> 00:32:38,490
�tii,
782
00:32:38,557 --> 00:32:40,258
lanseaz� "c��elu�ul".
783
00:32:40,326 --> 00:32:41,927
Nu am idee unde e "c��elu�ul" �sta.
784
00:32:41,994 --> 00:32:43,228
Energia termic� c�l�tore�te
785
00:32:43,296 --> 00:32:45,530
de-a lungul straturilor
de roc� p�n� g�se�te un buzunar.
786
00:32:45,598 --> 00:32:46,665
Ar putea fi oriunde.
787
00:32:46,732 --> 00:32:47,599
Stai o clip�.
788
00:32:47,667 --> 00:32:48,900
�i dac� am s�pa un tunel?
789
00:32:48,968 --> 00:32:51,069
Ne-am putea apropia de buzunar
�i i-am croi drum spre lac.
790
00:32:51,137 --> 00:32:52,470
Apoi am putea folosi explozivi
791
00:32:52,538 --> 00:32:54,272
pentru a sparge roca �nconjur�toare.
792
00:32:54,340 --> 00:32:55,273
�i asta ar schimba direc�ia magmei?
793
00:32:55,341 --> 00:32:57,108
�i totu�i, trebuie s� �l g�sim.
794
00:32:57,176 --> 00:32:58,443
P�i voi ar trebui s�
ave�i vreo ma�in�rie
795
00:32:58,511 --> 00:33:00,278
�n cl�direa asta care s� ne poat� ajuta.
796
00:33:00,346 --> 00:33:01,980
Nu-i a�a? �ncepe�i s� bate�i pe la u�i.
797
00:33:02,048 --> 00:33:04,416
L�sa�i un bile�el la lift.
798
00:33:04,483 --> 00:33:05,617
Da, Carter,
799
00:33:05,685 --> 00:33:07,586
dar nu e nicio ma�in�rie
care s� "miroas�" magma
800
00:33:07,653 --> 00:33:09,788
aflat� la 3.000 de km
sub suprafa�a p�m�ntului
801
00:33:09,855 --> 00:33:11,990
dar poate �l putem pune pe
director s� se intereseze.
802
00:33:12,058 --> 00:33:14,626
Eu nu vorbesc despre "mirosirea" ei...
803
00:33:14,727 --> 00:33:17,329
Sau... am o idee.
804
00:33:17,430 --> 00:33:19,264
S�-mi spui doar dac� e
incredibil de prosteasc�.
805
00:33:19,332 --> 00:33:20,365
Da.
806
00:33:24,837 --> 00:33:26,805
E posibil?
807
00:33:26,906 --> 00:33:30,241
Tehnologia asta �i poate ajuta
pe solda�i s� miroas� explozivii.
808
00:33:30,309 --> 00:33:32,077
O putem folosi pe Fifi.
809
00:33:32,144 --> 00:33:34,479
E o tehnologie similar�.
810
00:33:34,547 --> 00:33:36,514
Dar c�inii adev�ra�i nu iau urma magmei.
811
00:33:36,582 --> 00:33:38,083
Dac� am reprograma-o
812
00:33:38,150 --> 00:33:39,884
�i i-am spori sensibilitatea?
813
00:33:39,952 --> 00:33:42,454
Ar dura s�pt�m�ni �ntregi.
814
00:33:48,728 --> 00:33:50,862
Cu asta.
815
00:33:50,930 --> 00:33:53,798
Este mucusul artificial
al D-rului. Mendel.
816
00:33:56,869 --> 00:34:00,505
Ar putea supra�nc�rca nasul lui Fifi.
817
00:34:00,573 --> 00:34:04,476
Cred c�...
818
00:34:04,543 --> 00:34:06,311
Fifi...
819
00:34:06,379 --> 00:34:09,814
s-a n�scut s� fie un erou.
820
00:34:09,882 --> 00:34:12,984
O eroin�.
821
00:34:13,052 --> 00:34:15,887
Nu-i a�a?
822
00:34:21,560 --> 00:34:22,460
Ia urma lavei.
823
00:34:22,528 --> 00:34:23,728
Ce feti�� cuminte! Ia urma lavei.
824
00:34:23,829 --> 00:34:25,230
Ce feti�� cuminte!
825
00:34:25,298 --> 00:34:26,631
Ia urma lavei. Chiar aici.
826
00:34:26,732 --> 00:34:28,066
Ce feti�� cuminte! Ia urma lavei.
827
00:34:28,134 --> 00:34:29,267
Ce feti�� cuminte!
828
00:34:29,335 --> 00:34:30,402
�mi pare c� �ntrerup dresajul canin,
829
00:34:30,469 --> 00:34:31,970
dar presiunea seismic� e �n cre�tere.
830
00:34:32,038 --> 00:34:33,405
Cred c� Fifi e aproape gata,
831
00:34:33,472 --> 00:34:34,773
de�i nu cred c� e prea �nc�ntat�
832
00:34:34,840 --> 00:34:36,308
c� va duce explozivi �ntr-un vulcan.
833
00:34:36,375 --> 00:34:37,409
�tiu, dar vei avea nevoie de ei
834
00:34:37,476 --> 00:34:38,944
pentru a elibera magma.
835
00:34:39,011 --> 00:34:40,478
Nu putem s� �i d�m o gaur�,
836
00:34:40,546 --> 00:34:41,713
s� eliber�m presiunea?
837
00:34:41,781 --> 00:34:43,381
Sigur, dac� vrei s� fii
o brichet� de c�rbune.
838
00:34:43,449 --> 00:34:45,317
Magma are vreo 3.000 de grade.
839
00:34:45,384 --> 00:34:46,918
O s� str�pung� peretele
�i va str�bate tunelul
840
00:34:46,986 --> 00:34:48,486
cu o vitez� de 24 de metri pe secund�.
841
00:34:48,554 --> 00:34:50,589
��i vei dori s� fii departe
c�nd se va �nt�mpla asta.
842
00:34:50,656 --> 00:34:52,057
Bine. Bine.
843
00:34:52,124 --> 00:34:53,024
G�urirea - rea.
Fuga - bun�.
844
00:34:53,092 --> 00:34:54,225
M-am prins.
845
00:34:54,327 --> 00:34:55,794
Bine, Fifi. S� mergem!
846
00:35:01,601 --> 00:35:02,801
�n�untru cu tine!
847
00:35:08,674 --> 00:35:10,609
Bine, Fifi. E�ti gata?
848
00:35:10,676 --> 00:35:12,644
Da, are un nas nou.
849
00:35:12,712 --> 00:35:14,079
E plin de mucus.
850
00:35:14,146 --> 00:35:17,449
Sunt gata... s� g�sesc... ni�te lav�.
851
00:35:17,516 --> 00:35:18,516
Nu e lav�.
852
00:35:22,221 --> 00:35:23,121
�ncotro, feti�o?
853
00:35:28,361 --> 00:35:29,327
Nu �tie �nc�.
854
00:36:08,701 --> 00:36:10,135
Carter?
855
00:36:10,202 --> 00:36:13,338
Nathan, care este situa�ia acolo jos?
856
00:36:15,441 --> 00:36:19,177
C�inele lui Carter cred c� ne-a f�cut
s� alerg�m �n jurul cozii.
857
00:36:19,245 --> 00:36:20,545
Fifi.
858
00:36:20,613 --> 00:36:22,747
Nu m� face s� opresc
ma�in�ria asta, Fifi!
859
00:36:22,848 --> 00:36:25,650
Metanul provoac� incendii �n tot ora�ul.
860
00:36:25,718 --> 00:36:26,918
Ni�te incendii mari de tot!
861
00:36:35,728 --> 00:36:36,895
�nc� nimic.
862
00:36:39,131 --> 00:36:40,265
Stai, stai, s-ar putea s� avem ceva.
863
00:36:45,037 --> 00:36:47,005
Bravo, Fifi.
864
00:36:47,073 --> 00:36:49,040
Haide.
865
00:36:49,108 --> 00:36:50,175
S� g�sim ni�te lav�.
866
00:36:50,242 --> 00:36:52,410
Magm�.
867
00:36:52,478 --> 00:36:54,412
Este magm�.
868
00:36:57,450 --> 00:36:58,984
Este lav� atunci c�nd este la suprafa��,
869
00:36:59,085 --> 00:37:01,620
�i magm� c�nd este sub p�m�nt.
870
00:37:01,721 --> 00:37:04,155
Ce, crezi c� induc �n eroare c�inele?
871
00:37:04,223 --> 00:37:05,890
P�i, m� extenuezi pe mine.
872
00:37:05,958 --> 00:37:08,126
Am descoperit sursa de c�ldur�.
873
00:37:09,996 --> 00:37:11,730
S� program�m explozibilii ace�tia,
874
00:37:11,831 --> 00:37:13,498
chiar l�ng�...
875
00:37:17,737 --> 00:37:19,337
Nu mai este nevoie.
876
00:37:19,405 --> 00:37:22,274
Vino �ncoace, Fifi. Vino aici!
877
00:37:22,341 --> 00:37:23,508
Magma o s� treac�. Fugi!
878
00:37:28,881 --> 00:37:29,881
Fifi!
879
00:37:33,252 --> 00:37:35,453
Nu ziceai c� ar trebui s� ne afl�m
departe atunci c�nd o s� se �nt�mple asta?
880
00:37:35,554 --> 00:37:37,355
Da, a�a este! Condu, Carter, condu!
881
00:37:48,100 --> 00:37:48,966
Presiunea scade.
882
00:37:49,067 --> 00:37:50,635
A�i g�sit ceva?
883
00:37:50,702 --> 00:37:53,738
Po�i s� spui �i a�a.
884
00:37:53,805 --> 00:37:54,672
Unde este lacul?
885
00:37:54,740 --> 00:37:56,040
Nu-i g�sesc localizarea.
886
00:37:56,108 --> 00:37:57,475
Aparatura nu mai func�ioneaz�.
887
00:37:57,542 --> 00:37:59,443
Love�te-l.
888
00:37:59,511 --> 00:38:00,311
- Vorbe�ti serios?
- Love�te-l.
889
00:38:04,816 --> 00:38:05,983
Gata! Am localizarea.
890
00:38:06,084 --> 00:38:09,420
�ntoarce 15 grade la dreapta.
891
00:38:09,488 --> 00:38:10,421
Ar trebui s� fie chiar �n fa��.
892
00:38:10,489 --> 00:38:13,424
Ar trebui?
893
00:38:42,087 --> 00:38:43,587
Data viitoare conduce Fargo.
894
00:38:49,991 --> 00:38:51,362
Au reu�it.
895
00:39:08,300 --> 00:39:10,401
Ce vrei s� faci m�ine?
896
00:39:16,408 --> 00:39:18,009
Vincent, cafea cu ghea��, te rog..
897
00:39:18,076 --> 00:39:19,010
Imediat.
898
00:39:19,111 --> 00:39:20,578
�n seara asta e cam
plin de aburi pe aici.
899
00:39:20,645 --> 00:39:21,846
Obi�nuie�te-te.
900
00:39:21,913 --> 00:39:23,314
Magma va continua s� fie
ventilat� �nc� c�teva zile.
901
00:39:23,382 --> 00:39:25,850
Cred c� termenul corect este "lav�".
902
00:39:25,917 --> 00:39:28,185
A�i f�cut o treab� bun� ast�zi.
903
00:39:28,253 --> 00:39:29,754
Ar trebui s� face�i echip� mai des.
904
00:39:32,891 --> 00:39:34,358
- Da.
- Da.
905
00:39:34,459 --> 00:39:36,827
Cred c� acest ora� ar trebui
s� v� fac� cinste cu ceva de b�ut.
906
00:39:36,895 --> 00:39:39,563
P�i, �tii...
907
00:39:39,631 --> 00:39:41,399
a fost destul de amuzant.
908
00:39:41,466 --> 00:39:43,067
�n afar� de asta era s� mor,
a�a c� �n�eleg de ce �i-a lipsit.
909
00:39:43,135 --> 00:39:44,702
Sincer, eu nu prea �n�eleg.
910
00:39:44,770 --> 00:39:45,803
�mi place s� am o via�� lini�tit�.
911
00:39:45,871 --> 00:39:46,771
Via�a sub o asemenea presiune
912
00:39:46,838 --> 00:39:48,673
nu mai este pentru mine.
913
00:39:48,740 --> 00:39:51,442
Hei, Carter, ai condus bine ast�zi.
914
00:39:51,510 --> 00:39:52,777
Mersi.
915
00:39:56,148 --> 00:39:57,982
Mersi.
916
00:39:58,083 --> 00:39:59,283
Sunt cel mai tare!
917
00:39:59,351 --> 00:40:00,518
Felicit�ri...
918
00:40:00,619 --> 00:40:02,186
campionului concursului
de c�ini robotiza�i.
919
00:40:02,254 --> 00:40:03,587
Mul�umesc, mul�umesc.
920
00:40:03,689 --> 00:40:05,623
A� vrea s� le mul�umesc tuturor celor
care au f�cut acest lucru posibil.
921
00:40:05,691 --> 00:40:07,625
�n mare parte mie.
922
00:40:07,693 --> 00:40:08,893
Nimic nu se compar�
cu un c�tig�tor cu bun-sim�.
923
00:40:08,960 --> 00:40:10,194
Trebuie s� v� spun.
924
00:40:10,262 --> 00:40:11,495
Este absolut minunat.
925
00:40:11,563 --> 00:40:13,898
Haide, prietene.
926
00:40:13,965 --> 00:40:15,766
Este at�t de real.
927
00:40:18,937 --> 00:40:22,006
Parc� c�inii fal�i nu puteau s�...
928
00:40:22,107 --> 00:40:23,808
Ne vedem mai t�rziu...
929
00:40:26,411 --> 00:40:27,411
O, minunat.
930
00:40:32,951 --> 00:40:34,585
Facem un joc?
931
00:40:34,653 --> 00:40:37,154
Nu, trebuie s� merg acas�
ca s�-mi schimb pantalonii,
932
00:40:37,255 --> 00:40:39,423
pentru c� Fargo este un tri�or.
933
00:40:41,026 --> 00:40:43,694
Sparky?
934
00:40:43,762 --> 00:40:46,664
P�i, �tii, presiunea poate s�
fie o for�� foarte distructiv�.
935
00:40:48,567 --> 00:40:50,434
Ai terminat
936
00:40:50,535 --> 00:40:51,969
acea misiune cu probleme?
937
00:40:52,037 --> 00:40:54,171
Cu siguran��.
938
00:40:58,076 --> 00:40:59,243
Cum a fost Thorne?
939
00:40:59,311 --> 00:41:01,779
E�ti foarte receptiv, Jack.
940
00:41:01,847 --> 00:41:03,748
Cunosc genul,
941
00:41:03,815 --> 00:41:05,850
�i oamenii �tia nu fac fapte bune.
942
00:41:05,951 --> 00:41:08,219
M-a pus s� fac
943
00:41:08,320 --> 00:41:09,854
o inspec�ie a radia�iilor
�n afara ora�ului.
944
00:41:09,921 --> 00:41:12,189
Ai auzit vreodat�
945
00:41:12,257 --> 00:41:14,558
de radia�ii bariogenice?
946
00:41:14,659 --> 00:41:16,060
Nu.
947
00:41:16,128 --> 00:41:16,994
Asta pentru c� nu exist�.
948
00:41:17,062 --> 00:41:18,329
Este doar o teorie.
949
00:41:18,397 --> 00:41:20,831
A�a credeam �i eu... p�n� azi.
950
00:41:20,899 --> 00:41:22,299
Ai g�sit ceva?
951
00:41:22,367 --> 00:41:23,901
Doar ni�te urme.
952
00:41:24,002 --> 00:41:25,870
Grozav.
953
00:41:25,937 --> 00:41:27,371
Este ceva periculos?
954
00:41:27,439 --> 00:41:29,040
Am toate datele �n garajul meu.
955
00:41:29,107 --> 00:41:30,041
�i le dau m�ine.
956
00:41:30,108 --> 00:41:31,342
Grozav. Bine.
957
00:41:31,410 --> 00:41:32,643
Mul�umesc... Hei, Henry.
958
00:41:34,780 --> 00:41:35,880
��i mul�umesc c� e�ti de
partea mea �n toat� treaba asta.
959
00:41:37,249 --> 00:41:40,284
Nu am secrete fa�� de prieteni.
960
00:41:40,352 --> 00:41:41,919
Nu mai am.
961
00:41:47,100 --> 00:41:49,902
�erifule Carter, aveai programat s� faci
exerci�ii aerobice �n aceast� sear�
962
00:41:50,003 --> 00:41:51,971
de la ora 8:00 la ora 9:30,
urmate de plata facturilor.
963
00:41:52,039 --> 00:41:53,806
�mi iau liber pentru restul serii.
964
00:41:53,874 --> 00:41:55,140
Bun� idee.
965
00:41:55,175 --> 00:41:56,842
Stresul este cea mai r�sp�ndit�
boal� �n America.
966
00:41:56,944 --> 00:41:58,511
Mai las�-m�...
967
00:41:58,612 --> 00:42:00,046
Urmat �ndeaproape de sarcasm.
968
00:42:00,147 --> 00:42:02,014
Hei! Vrei ni�te chipsuri?
969
00:42:02,082 --> 00:42:03,316
Tocmai m� puneam s� m� uit la meci.
970
00:42:03,383 --> 00:42:04,984
Nu, am m�ncat un baton energetic
la bibliotec�.
971
00:42:05,085 --> 00:42:06,419
Ne vedem mai t�rziu.
972
00:42:06,486 --> 00:42:08,454
Hei... Unde mergi?
973
00:42:10,857 --> 00:42:11,991
S� �nv��.
974
00:42:12,059 --> 00:42:14,026
Am un test la fizic� m�ine
975
00:42:14,127 --> 00:42:17,229
�i vreau mult de tot s� iau un 10.
976
00:42:17,297 --> 00:42:19,465
Bine.
977
00:42:19,533 --> 00:42:21,367
D� tot ce e mai bun �n tine.
978
00:42:22,803 --> 00:42:25,137
Mersi.
979
00:42:26,473 --> 00:42:27,840
Ai nevoie de ajutor?
980
00:42:27,908 --> 00:42:29,675
Sigur.
981
00:42:29,743 --> 00:42:32,445
C�t de multe �tii despre
calcularea masei unui electron?
982
00:42:34,348 --> 00:42:35,381
Nimic.
983
00:42:37,117 --> 00:42:39,251
Dar �tiu c� orice poate s� fie mai u�or
984
00:42:39,319 --> 00:42:41,120
dac� ai pu�in� pizza.
985
00:42:41,188 --> 00:42:44,090
Stai jos.
986
00:42:44,157 --> 00:42:46,240
Deschide c�r�ile iar eu fac comanda.
987
00:42:48,762 --> 00:42:49,762
Bine.
988
00:42:49,830 --> 00:42:51,030
Sunt m�ndru de tine.
989
00:42:57,904 --> 00:42:59,305
Cu mai multe ciuperci, nu?
990
00:42:59,373 --> 00:43:00,840
M� cuno�ti at�t de bine...
991
00:43:02,476 --> 00:43:04,510
Minunat.
992
00:43:08,468 --> 00:43:10,758
Subtitrare de Felixuca, Sunnyboy, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
993
00:43:11,355 --> 00:43:14,353
Comentarii pe www.tvblog.ro
73179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.