All language subtitles for C-Drama_The_Golden_eyes_11_eng_Meddou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:13,060 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:31,850 --> 00:01:35,080 [The Golden Eyes] 3 00:01:35,080 --> 00:01:37,110 [Episode 11] 4 00:01:40,000 --> 00:01:44,710 These few years, our Xu family had enjoyed being in the limelight for every public viewing we joined, 5 00:01:44,710 --> 00:01:48,010 except for that time when you put us to shame. 6 00:01:49,400 --> 00:01:51,660 In this emporium, 7 00:01:51,660 --> 00:01:55,190 I have especially invited the best gambling stone masters from Southeast Asia. 8 00:01:55,190 --> 00:01:59,550 Lead them and put up a good performance. Bring back our honor and reputation. 9 00:01:59,550 --> 00:02:02,310 Don't let them doubt your position in the company anymore. 10 00:02:02,310 --> 00:02:03,940 I will, Uncle. 11 00:02:16,520 --> 00:02:19,580 [2018 Pingzhou Precious Stones Cultural Exchange Meeting] 12 00:02:29,480 --> 00:02:34,230 Brother Ma, I treated you like that last time, yet you guys still trust me? 13 00:02:34,230 --> 00:02:36,840 This matter has passed. 14 00:02:36,840 --> 00:02:40,410 Everyone has a moment when we felt unwell because of anger. Time to turn the page. 15 00:02:40,410 --> 00:02:44,480 But San'er, I'll say the ugly words upfront. 16 00:02:44,480 --> 00:02:47,820 If you still harbor such cunning plots in the future, 17 00:02:47,820 --> 00:02:50,000 if you try it on me again, 18 00:02:50,000 --> 00:02:52,940 I really won't be nice to you then. 19 00:02:52,940 --> 00:02:57,510 Brother Ma, I... 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,030 For the rest of my life, I really... 21 00:02:59,030 --> 00:03:01,960 - What are you doing? There are so many people around. - I really... 22 00:03:05,410 --> 00:03:07,230 Brother Ma said he trusts you. 23 00:03:07,230 --> 00:03:09,700 I didn't say I trust you. 24 00:03:10,440 --> 00:03:13,460 - Brother Ma, I... - Can you speak normally? 25 00:03:13,460 --> 00:03:15,190 - Don't gesticulate. - Okay. Okay. 26 00:03:16,750 --> 00:03:19,430 Help me to look if there's any good stuff. Let me know. 27 00:03:19,430 --> 00:03:22,080 Okay. Okay. Okay. 28 00:03:27,220 --> 00:03:30,490 Don't treat San'er like that. It's not good. 29 00:03:30,490 --> 00:03:33,460 - He was still a disciple of Old Master Gu. - True. 30 00:03:33,460 --> 00:03:36,010 For professional business, I can trust him. 31 00:03:36,010 --> 00:03:39,120 Xiao Rui isn't here. I can only rely on him. 32 00:03:42,310 --> 00:03:44,630 Last night, you two ate together. 33 00:03:44,630 --> 00:03:48,270 He already has a thousand miles of diarrhea and you insist on being well? 34 00:03:48,270 --> 00:03:49,510 I don't know, either. 35 00:03:49,510 --> 00:03:51,760 I went back with Teacher Xiao Jia later. 36 00:03:51,760 --> 00:03:53,520 - Went back to where? - Went— 37 00:03:54,200 --> 00:03:56,360 Of course, went back to the hotel. 38 00:03:57,800 --> 00:04:00,100 Went back to the hotel? 39 00:04:00,640 --> 00:04:03,530 Then, is there a chance for you two, now? 40 00:04:03,530 --> 00:04:04,770 There is. 41 00:04:04,770 --> 00:04:09,860 There's no need to hurry. You need to be dedicated and patient when you're chasing after a girl. 42 00:04:10,440 --> 00:04:14,000 - Such a flirt.. - Look over there quickly. 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 I heard that that booth was emptied out as soon as it came out. 44 00:04:15,800 --> 00:04:17,320 - So quick? - Yeah. 45 00:04:17,320 --> 00:04:20,300 Let's go take a look. Let's go. 46 00:04:24,760 --> 00:04:26,570 Take a look over there. 47 00:04:28,490 --> 00:04:30,450 Let's go. 48 00:04:39,660 --> 00:04:41,590 - This piece... - Stop looking at it. 49 00:04:41,590 --> 00:04:43,560 - Those few pieces are already sold. - Already sold? 50 00:04:43,560 --> 00:04:45,700 Don't touch that piece, either. That one is also already sold. 51 00:04:45,700 --> 00:04:48,040 - So quickly? Who bought it? - They must have lots of money. 52 00:04:48,040 --> 00:04:49,550 The Xu family, probably. 53 00:04:49,550 --> 00:04:52,210 Xu family? 54 00:04:52,210 --> 00:04:55,370 Look carefully. These are our rough stones from Old Hou River. How can it not be fast? 55 00:04:55,370 --> 00:04:57,530 Old... Hou River? 56 00:04:57,530 --> 00:05:00,690 Fat Brother, what's Old Hou River? 57 00:05:00,690 --> 00:05:03,050 Old Hou River? It's... 58 00:05:03,050 --> 00:05:06,500 San'er, explain what Old Hou River is. 59 00:05:06,500 --> 00:05:08,220 This so-called Hou River Field [Hou River is a tributary of the Ulu River in Myanmar] 60 00:05:08,220 --> 00:05:10,690 is an excavation field at the bed of the river tributary. 61 00:05:10,690 --> 00:05:12,940 The old field is called Old Hou River. 62 00:05:12,940 --> 00:05:15,230 The new one is called New Hou River. 63 00:05:15,230 --> 00:05:19,130 The rocks of the Old Hou River have good types, foundation, and moisture. 64 00:05:19,130 --> 00:05:21,860 Even though they don't come out with a lot of big items, 65 00:05:21,860 --> 00:05:23,260 but as long as you have enough old variety, 66 00:05:23,260 --> 00:05:26,350 after attentive polishing and sculpting, the color can still darken. 67 00:05:26,350 --> 00:05:29,300 This is what people in our field call color changing phenomenon. 68 00:05:29,300 --> 00:05:31,660 So, Old Hou River's rocks have quality assurance. 69 00:05:31,660 --> 00:05:34,000 Their prices aren't low, either. 70 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 Not bad. 71 00:05:36,800 --> 00:05:39,120 That's what it means. 72 00:05:39,120 --> 00:05:41,730 But Fat Brother, what if it can't be opened? 73 00:05:41,730 --> 00:05:44,150 Yeah, what happens if it can't be opened? 74 00:05:45,570 --> 00:05:48,500 Brother, it's a gamble. 75 00:05:48,500 --> 00:05:50,660 If it can't be opened, it's just a rock. 76 00:05:50,660 --> 00:05:52,930 But even if it's a rock from the Old Hou River, 77 00:05:52,930 --> 00:05:55,130 not every piece will show green. 78 00:05:55,130 --> 00:05:57,830 If it's like that, why still gamble? 79 00:05:57,830 --> 00:06:01,680 But I heard that the Old Hou River was already emptied a long time ago. 80 00:06:01,680 --> 00:06:04,230 If it's really a rock from Old Hou River, 81 00:06:04,230 --> 00:06:08,360 it has a high selling probability and quality assurance. 82 00:06:11,120 --> 00:06:14,080 What about it? Want to take a look? 83 00:06:14,080 --> 00:06:15,630 Let's go. 84 00:06:15,630 --> 00:06:17,830 Wait a moment. Wait a moment, okay? 85 00:06:17,830 --> 00:06:21,190 Come! Come! Everybody, move aside, please! 86 00:06:21,190 --> 00:06:23,030 Here! Here! Brother Ma, come inside. 87 00:06:23,030 --> 00:06:25,380 Please excuse us. 88 00:06:28,870 --> 00:06:30,620 Look at it. 89 00:06:33,920 --> 00:06:36,220 Let me see. 90 00:06:40,910 --> 00:06:44,540 Brother, it's this piece. 91 00:06:44,540 --> 00:06:46,120 Are you sure? 92 00:06:46,120 --> 00:06:49,020 You take a look. 93 00:06:53,460 --> 00:06:55,170 The material is of good quality. 94 00:06:58,800 --> 00:07:01,300 [Rock number 0823, one piece, 27.747 kilograms, ¥2,255,000] ($350,000 USD) 95 00:07:02,590 --> 00:07:04,610 Lady Boss. 96 00:07:04,610 --> 00:07:06,780 The price is written on there. 97 00:07:06,780 --> 00:07:08,340 I'm taking this piece. 98 00:07:08,340 --> 00:07:11,380 Oh, my. He just took it like that. 99 00:07:11,380 --> 00:07:12,580 Boss, you have good taste. 100 00:07:12,580 --> 00:07:16,230 This piece is of good material. A genuine piece from Old Hou River. 101 00:07:17,430 --> 00:07:20,230 Brother Ma, can I take some shares? 102 00:07:20,230 --> 00:07:23,100 Of course. How much do you want? 103 00:07:23,100 --> 00:07:24,590 One share. 104 00:07:29,800 --> 00:07:31,570 No way. 105 00:07:32,810 --> 00:07:34,710 There's a taste of chives. 106 00:07:34,710 --> 00:07:37,770 No, a rich man like me can't be too high profile. 107 00:07:37,770 --> 00:07:40,710 What kind of nonsense is this? Let's agree on it. Half for each. 108 00:07:40,710 --> 00:07:43,360 - Fine. Fine. - If you're going to invest, invest properly. 109 00:07:43,360 --> 00:07:46,400 - Fine. Fine. - San'er, open the rock. 110 00:07:48,020 --> 00:07:50,250 So rich! 111 00:07:51,740 --> 00:07:53,880 You just have to sign here. 112 00:07:55,220 --> 00:07:56,990 Slowly. 113 00:09:17,290 --> 00:09:18,820 Come. 114 00:09:37,540 --> 00:09:40,800 What? No... 115 00:09:40,800 --> 00:09:44,220 It was such a good material yet it didn't have any jade in it? 116 00:09:46,470 --> 00:09:49,900 San'er, show another side of it. 117 00:09:50,570 --> 00:09:52,690 Okay. Okay. 118 00:10:20,030 --> 00:10:22,020 This is so terrible! 119 00:10:22,020 --> 00:10:25,150 There is no green on both sides. 120 00:10:25,830 --> 00:10:29,370 This piece of material is wasted. 121 00:10:29,950 --> 00:10:33,150 Now, don't even mention it turning green. 122 00:10:33,150 --> 00:10:35,780 There isn't even a bit of fog. 123 00:10:35,780 --> 00:10:38,280 You say, what's there to wipe about this rock? 124 00:10:38,280 --> 00:10:40,740 In my opinion, it's better to just directly slice it in half. 125 00:10:40,740 --> 00:10:43,780 If there's any jade, you'd be able to see it right away. 126 00:10:44,690 --> 00:10:47,140 Agree. 127 00:10:48,290 --> 00:10:50,890 Let's see if there's any quality goods later. 128 00:11:14,230 --> 00:11:16,010 What is this? 129 00:11:20,820 --> 00:11:22,580 Hello? 130 00:11:22,580 --> 00:11:26,200 Hello? Xiao Rui, this time, we lost big time. 131 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 The opening of the rock went wrong. 132 00:11:28,000 --> 00:11:31,740 It failed? If it failed, then come back and rest. 133 00:11:31,740 --> 00:11:33,560 Come— Why would I come back? 134 00:11:33,560 --> 00:11:35,530 I'm not done with that person who sold me the rock. 135 00:11:35,530 --> 00:11:38,680 Shi San'er said that rock seems fishy. 136 00:11:38,680 --> 00:11:42,170 The money of rich people like us wasn't also just blown over by the wind. 137 00:11:43,120 --> 00:11:45,370 It's the piece of rock in the picture you sent, right? 138 00:11:45,370 --> 00:11:51,020 Yeah. It's exactly that piece. I know, that whether or not that piece of rock 139 00:11:51,020 --> 00:11:54,930 is good or bad, if there's something when you open it, will all depend on luck. 140 00:11:54,930 --> 00:11:57,850 But you can't prevent some people playing tricks behind our backs, right? 141 00:11:57,850 --> 00:11:59,940 They're purposefully trying to swindle us. 142 00:12:00,680 --> 00:12:02,620 Get to the point. 143 00:12:02,620 --> 00:12:04,320 I'm not happy. 144 00:12:07,010 --> 00:12:08,590 And then? 145 00:12:08,590 --> 00:12:12,290 I think we can't just admit being a loser in this matter. We must seek an explanation. 146 00:12:12,290 --> 00:12:14,580 Can Shi San'er confirm it? 147 00:12:14,580 --> 00:12:16,740 It's exactly because he couldn't, 148 00:12:16,740 --> 00:12:19,440 that's why, I want you to come over quickly and take a look. 149 00:12:20,850 --> 00:12:23,620 Not just me, Brother Ma is feeling troubled, too. 150 00:12:23,620 --> 00:12:26,010 Even though he doesn't care about losing that little bit of money, 151 00:12:26,010 --> 00:12:28,400 we have lost our reputation, nonetheless. 152 00:12:28,400 --> 00:12:30,640 Keep to the important points. 153 00:12:30,640 --> 00:12:32,580 Come here quickly. 154 00:12:33,630 --> 00:12:37,910 Didn't I tell you this morning that I have a stomachache? It's inconvenient for me to go there. 155 00:12:38,610 --> 00:12:41,890 If you do not come, I am feeling unwell all over. 156 00:12:41,890 --> 00:12:44,830 It's settled. Come over here quickly. I'm waiting for you. 157 00:12:57,310 --> 00:13:01,340 [Registration Area] 158 00:13:04,940 --> 00:13:06,530 Thank you. 159 00:13:07,320 --> 00:13:09,260 This way, please. 160 00:13:09,260 --> 00:13:13,430 Keep it well. Don't bring out your police ID casually just like that. It frightens people. 161 00:13:14,030 --> 00:13:15,890 This, too. 162 00:13:15,890 --> 00:13:19,860 Look, you wouldn't come when I asked you. But when I didn't ask you, you came all the way here yourself. 163 00:13:19,860 --> 00:13:23,640 I still have some matters to handle today. 164 00:13:23,640 --> 00:13:25,860 Okay. I will walk around myself. 165 00:13:25,860 --> 00:13:28,290 I feel uneasy with you beside me. 166 00:13:28,290 --> 00:13:30,920 Isn't it because I'm worried about you? 167 00:13:30,920 --> 00:13:33,010 Worried that I might be tricked? 168 00:13:33,010 --> 00:13:38,080 How is that possible? Who dares to trick our great Police Officer Miao? They won't be able to do it even if they want to. 169 00:13:38,080 --> 00:13:40,270 I'm just saying that if you're not accompanied by anyone, 170 00:13:40,270 --> 00:13:43,600 you wouldn't understand anything. You might find it even more uninteresting then. 171 00:13:43,600 --> 00:13:47,110 Okay. I will walk around the place myself first. If there's anything I don't understand after that, I'll look for you. 172 00:13:47,110 --> 00:13:48,590 - That should be okay? - All right. 173 00:13:48,590 --> 00:13:49,410 - I know you're busy. - Then after I'm done with my affairs— 174 00:13:49,410 --> 00:13:50,340 Okay. Go already. 175 00:13:50,340 --> 00:13:53,270 When I finished my work, let's go and have some snacks together. And then I'll take you to tour this place tomorrow. 176 00:13:53,270 --> 00:13:54,990 Okay, go! 177 00:13:54,990 --> 00:13:57,290 - Then, I'm leaving. Call me if there's anything. - Okay, get on with your work. 178 00:13:57,290 --> 00:13:58,840 Bye-bye. 179 00:14:12,520 --> 00:14:15,200 - Come. Come. - Who's that? Stop fooling around. 180 00:14:15,200 --> 00:14:16,870 Xiao Rui? 181 00:14:18,180 --> 00:14:21,570 - You are here at last! - You can still recognize him despite the disguise? 182 00:14:21,570 --> 00:14:24,390 Is your stomach better? Why are you wearing a mask? 183 00:14:24,390 --> 00:14:28,110 I'm okay. My throat is not well. 184 00:14:28,110 --> 00:14:30,490 Why is your throat not well when you are having a stomachache? 185 00:14:30,490 --> 00:14:35,200 It's already so humid and your throat is not well? What are you going to do when we return to Beijing? 186 00:14:35,200 --> 00:14:39,540 It's hard to explain all these in a few words. Let's go and look at the stones quickly. Okay, Brother? 187 00:14:39,540 --> 00:14:42,300 How are you going to look at stones when you are wearing dark glasses? 188 00:14:42,300 --> 00:14:44,040 - I'll just remove them, right? - Okay. 189 00:14:44,040 --> 00:14:46,710 Let's go. Go. Go. 190 00:14:52,800 --> 00:14:56,550 San'er, San'er, let Xiao Rui take a look. 191 00:15:24,010 --> 00:15:27,430 This stone is 80% to 90% from the Old Hou River. 192 00:15:27,430 --> 00:15:31,500 But when it was cut, I think that the skin was a bit thick. 193 00:15:31,500 --> 00:15:35,940 The texture was also a bit soft. A few minutes ago, I touched the gravel, too. 194 00:15:35,940 --> 00:15:40,110 It's just... I don't have the words for it. 195 00:15:40,690 --> 00:15:44,060 Indeed, this stone does not perform like it should from the mines of Old Hou River. 196 00:15:44,060 --> 00:15:48,190 But Yue Qun definitely said that this stone was from the mines of Old Hou River. 197 00:15:48,190 --> 00:15:50,540 Isn't it obviously cheating? 198 00:15:54,280 --> 00:15:58,380 What should we do? This is like a large cement block! 199 00:15:58,380 --> 00:16:02,070 - I think this stone can still be saved. - Pardon? 200 00:16:02,710 --> 00:16:05,500 What? What do you mean? 201 00:16:05,500 --> 00:16:08,820 I beg you to tell us quickly, okay? 202 00:16:08,820 --> 00:16:14,730 As the common saying goes, one would rather gamble on the cracks than the carvings. The carvings on this stone 203 00:16:14,730 --> 00:16:16,860 should be a smoke pattern. 204 00:16:16,860 --> 00:16:19,120 When smoke-patterned carvings appear on a stone, 205 00:16:19,120 --> 00:16:25,060 it means that this stone will eat the color, and it will eat all of it. 206 00:16:25,060 --> 00:16:30,060 That's right. I can see the smoke pattern, too. That's why I thought something was very wrong. 207 00:16:30,060 --> 00:16:34,880 But there are some smoked-pattern carvings from the mines of Old Hou river which will not eat color. 208 00:16:35,860 --> 00:16:37,840 Really? 209 00:16:37,840 --> 00:16:39,430 Wait a moment. 210 00:16:40,510 --> 00:16:42,300 Can you speak Chinese? 211 00:16:42,300 --> 00:16:45,370 Shut up. Quickly, continue talking. 212 00:16:45,370 --> 00:16:48,910 Put simply, the case for eating color is because of certain reasons, 213 00:16:48,910 --> 00:16:52,700 the color within the jadeite is eaten up. 214 00:16:52,700 --> 00:16:55,040 But since this stone is already opened up to such an extent, 215 00:16:55,040 --> 00:16:58,780 I think that it is okay if you might as well open the rest of it. 216 00:17:05,680 --> 00:17:08,950 Just do according to what Xiao Rui says. Treat the dead horse as if it is still alive. 217 00:17:08,950 --> 00:17:11,090 Just cut through it in a straightforward manner. 218 00:17:11,090 --> 00:17:14,410 That's right. Even if I die, at least I'm well-informed. 219 00:17:14,410 --> 00:17:17,630 Say, should we put some light into your mouth? 220 00:17:21,890 --> 00:17:26,800 Let's go. How about I help you choose a couple of stones later? 221 00:17:26,800 --> 00:17:28,320 Okay. 222 00:17:31,310 --> 00:17:35,450 - Sorry for disturbing your refined mood. - You are... 223 00:17:35,450 --> 00:17:42,420 Mr. Xu Wei, I am Miao Feifei from the Beijing Criminal Police Team. 224 00:17:43,140 --> 00:17:44,440 Why are you looking for me? 225 00:17:44,440 --> 00:17:47,590 I have a few questions that I need you to answer. Please cooperate with our investigation. 226 00:17:47,590 --> 00:17:52,120 I'm sorry, Police Officer. If you need anything from me, please speak with my lawyer first. 227 00:17:52,120 --> 00:17:54,150 We are busy here. Let's go, Bing Bing. 228 00:17:54,150 --> 00:17:55,850 Wait. 229 00:17:59,450 --> 00:18:02,460 - Please speak. - If you are busy, 230 00:18:02,460 --> 00:18:05,300 - I can walk around this place myself. It's okay. - There's no need. 231 00:18:06,230 --> 00:18:10,450 - Why don't you do this? Wait for me over there. I'll come over very soon. 232 00:18:15,930 --> 00:18:18,990 Please ask your questions quickly. I'm busy. 233 00:18:22,740 --> 00:18:29,440 Mr. Xu Wei, do you have a grey Buick with the number plate ending with 3719? 234 00:18:29,440 --> 00:18:33,810 There are really too many cars registered under my name. I can't remember. 235 00:18:33,810 --> 00:18:37,020 But this car is shown to be registered under your name. 236 00:18:37,020 --> 00:18:40,420 Then, a car that is registered under my name must surely be mine. 237 00:18:40,420 --> 00:18:42,820 What car did you say it was just now? 238 00:18:48,120 --> 00:18:52,340 Number plate ending with 3719, 239 00:18:52,340 --> 00:18:55,280 a grey Buick. 240 00:18:56,300 --> 00:18:58,320 [To Lu Mang: Be careful of your back.] 241 00:19:00,430 --> 00:19:02,970 Do I have a Buick? 242 00:19:02,970 --> 00:19:05,180 I really don't know about it. 243 00:19:05,180 --> 00:19:07,480 What happened to this car? 244 00:19:07,480 --> 00:19:11,140 Since you don't even know that you have this car, surely you don't know who drove it? 245 00:19:11,140 --> 00:19:14,520 I definitely don't know who drove it. I don't even know that I have this car. 246 00:19:14,520 --> 00:19:18,400 I park the cars in the garage normally. Anyone from the office who wants to drive them can do so. 247 00:19:19,720 --> 00:19:23,500 Do you know this person? 248 00:19:23,500 --> 00:19:25,380 Who is this? 249 00:19:28,170 --> 00:19:30,920 Where were you on the night of the 20th? What were you doing? 250 00:19:30,920 --> 00:19:36,520 My goodness. The night of the 20th? I don't even know what date it is today. 251 00:19:36,520 --> 00:19:42,290 Let me remind you. That night, you attended the Beijing Precious Stones Cultural Exchange Meeting. 252 00:19:43,710 --> 00:19:45,930 Oh, that day. 253 00:19:45,930 --> 00:19:51,880 I was feeling very troubled that day. After the meeting, I went home myself to drink. 254 00:19:51,880 --> 00:19:54,650 Did anyone witness this? 255 00:19:54,650 --> 00:20:00,170 Police Officer, didn't I say that I went home by myself to drink? 256 00:20:01,970 --> 00:20:05,780 Say, beautiful lady, no... Police Officer, 257 00:20:05,780 --> 00:20:08,280 why don't you arrest me now 258 00:20:08,280 --> 00:20:10,640 or don't arrest me now? Please excuse me, 259 00:20:10,640 --> 00:20:12,660 but I have work to do. 260 00:20:13,820 --> 00:20:18,470 Oh, right. Let me know if you like any precious stones. I will gift it to you. 261 00:20:42,600 --> 00:20:45,430 Don't create a disturbance here. Step aside. 262 00:20:47,520 --> 00:20:49,640 Here, here, it's cool here. Come. 263 00:20:58,640 --> 00:21:00,970 - Cover it. - Cover. 264 00:21:20,270 --> 00:21:23,240 Can you stop creating disturbances? Okay? 265 00:21:25,370 --> 00:21:27,380 Softer. 266 00:21:41,290 --> 00:21:43,380 Look quickly! 267 00:21:43,380 --> 00:21:46,580 Their gamble has profited! The green is showing! 268 00:21:55,820 --> 00:21:59,100 Who would have imagined that? This is a miracle! 269 00:21:59,100 --> 00:22:00,860 The ashes have reignited! 270 00:22:00,860 --> 00:22:04,210 - Who would have imagined that? - Good stuff. 271 00:22:12,990 --> 00:22:14,570 I'll do it. 272 00:22:22,620 --> 00:22:26,010 Oh, my! San'er! 273 00:22:26,010 --> 00:22:30,010 Well done! The green is showing! 274 00:22:30,010 --> 00:22:33,130 Painful! My shoulder! 275 00:22:33,130 --> 00:22:35,200 Wait a moment. 276 00:22:39,400 --> 00:22:42,800 Zhuang Rui, you really brought us luck. 277 00:22:42,800 --> 00:22:45,800 The green is showing. It is really showing! 278 00:22:46,500 --> 00:22:49,200 Brother Ma, please don't talk like that. 279 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 Actually, I didn't do anything. 280 00:22:51,200 --> 00:22:53,700 All the credit goes to Shi San for being able to get the green color to show. 281 00:22:53,700 --> 00:22:56,200 From the look of its quality (color, density, structure, transparency), although it not a top quality stone, 282 00:22:56,200 --> 00:23:00,400 it should not be a problem to recoup your investment. 283 00:23:00,400 --> 00:23:02,600 Wait a moment, speak to San'er. 284 00:23:02,600 --> 00:23:04,000 I don't understand what you said. 285 00:23:04,000 --> 00:23:05,800 - Okay, sure. - I want to listen, too. 286 00:23:05,800 --> 00:23:07,000 Hello? Brother San? 287 00:23:07,000 --> 00:23:07,800 Brother Zhuang. 288 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 You thought earlier that there was something wrong with this rough stone, right? 289 00:23:09,600 --> 00:23:12,600 Right, right, right. It didn't feel right when I touched it. 290 00:23:12,600 --> 00:23:13,800 - Is that so? - That's right. 291 00:23:13,800 --> 00:23:16,400 Actually, it was already not right when we opened it the first time. 292 00:23:16,400 --> 00:23:17,800 I got it. 293 00:23:17,800 --> 00:23:19,400 Everyone thought that 294 00:23:19,400 --> 00:23:22,200 this batch of rough stones was from the Old Hou River mines. 295 00:23:22,200 --> 00:23:25,800 The skin colors, shapes, and sizes are all matching. 296 00:23:25,800 --> 00:23:29,200 But the Hou River mines are actually differentiated into the New Hou River and Old Hou River. 297 00:23:29,200 --> 00:23:33,400 New Hou River does not have old-crater types. The skin of the stones are also a bit thicker than those from the Old Hou River mines. 298 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 But, generally speaking, the rough stones from the New Hou River mines are bigger. 299 00:23:36,600 --> 00:23:38,400 The quality (color, density, structure and transparency) can't be compared to those from the Old Hou River mines. 300 00:23:38,400 --> 00:23:42,200 What you bought must be a rough stone from the New Hou River mines. 301 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 Are you certain about that? 302 00:23:45,200 --> 00:23:48,200 It can't be considered as evidence, but this smoky carving is telling us something. 303 00:23:48,200 --> 00:23:52,600 Generally speaking, only stones from the New Hou River have smoke pattern type of carvings. 304 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 Only stones from the New Hou River have smoke pattern carvings? 305 00:23:54,600 --> 00:23:57,000 Brother Zhuang, are you certain about this matter? 306 00:23:57,000 --> 00:23:59,200 I only knew about this after I heard it from Grandfather Gu. 307 00:23:59,200 --> 00:24:00,800 But in the trade of gambling stones, 308 00:24:00,800 --> 00:24:04,600 a lot depends on experience. There's no absolute. 309 00:24:04,600 --> 00:24:05,800 Okay. Okay. 310 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 Okay then. I'm clear about it now. 311 00:24:07,000 --> 00:24:08,400 - Good. Good. - Goodbye. 312 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 No, what does he mean? 313 00:24:11,800 --> 00:24:13,000 That... 314 00:24:13,000 --> 00:24:15,600 they may have taken stones from the New Hou River 315 00:24:15,600 --> 00:24:17,800 to pose as stones from the Old Hou River in this sale. 316 00:24:17,800 --> 00:24:20,800 I don't care what rivers they are. Just tell me whether we lost any money on this stone. 317 00:24:20,800 --> 00:24:23,600 We did not lose any money on this stone, but the rough stone is not right! 318 00:24:23,600 --> 00:24:26,400 Th-Then... we were still cheated! 319 00:24:26,400 --> 00:24:30,400 That group of as******! And I was wondering why I made a wrong judgment. 320 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 They played tricks on us. 321 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 This group of as******... Now, let's 322 00:24:34,600 --> 00:24:37,200 go look for those customers who were cheated by her, too. 323 00:24:37,200 --> 00:24:38,800 Go and settle the score with them! 324 00:24:38,800 --> 00:24:40,200 Okay! 325 00:25:51,000 --> 00:25:53,600 - She has to explain this! What is happening here? - In here. Here. - We can't let this thing go! 326 00:25:54,600 --> 00:25:57,000 - Come, come, come, Boss Lady. - It's her! 327 00:25:57,000 --> 00:25:58,400 Come, come, come, Boss Lady. 328 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 Say, what is wrong with your stone? 329 00:26:00,400 --> 00:26:02,000 - What is it? - Look at it yourself! 330 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 -There is green showing after you opened it. Isn't it great? Why are you so angry? 331 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 Okay, okay, okay. Don't digress. 332 00:26:06,600 --> 00:26:09,000 - Today, you must give us an explanation! - He's right. 333 00:26:09,000 --> 00:26:11,400 You must give us an explanation today! 334 00:26:11,400 --> 00:26:15,000 Explanation? The green is already showing when you opened it. What is there to explain? 335 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 Do you know that what you're doing is fraud? 336 00:26:18,600 --> 00:26:21,000 The stones that we have here were stringently selected. 337 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 They were also approved by Xu Jewelry. 338 00:26:26,200 --> 00:26:27,600 These were definitely not rough stones mined from the Old Hou River! 339 00:26:27,600 --> 00:26:29,600 Stop making all these fuss! Stop making all these fuss! 340 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 Don't all of you know the rules of this emporium? 341 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 The goods are delivered and the bill is cleared. There is no return policy. 342 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 - No, why can't we return the goods? - Return the goods! - It's fake! 343 00:26:35,810 --> 00:26:38,000 - These are fakes! - These are fakes! - One look and we can see that these are fakes! 344 00:26:38,000 --> 00:26:39,400 - We must return them! - Let me tell you this, 345 00:26:39,400 --> 00:26:41,200 I will let my dog bite you later, do you believe it? 346 00:26:41,200 --> 00:26:42,800 Even if you let your dog out, there is still no problem with this. 347 00:26:42,800 --> 00:26:45,800 Even if you are lacking in money, you can't be lacking in moral integrity. Right? 348 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 Isn't that Miss Yue? 349 00:26:47,400 --> 00:26:49,000 - What is going on? - Okay already! 350 00:26:49,000 --> 00:26:50,800 I reckon someone lost his bet. 351 00:26:50,800 --> 00:26:53,400 This is a common occurrence every year. Let's not go there. 352 00:26:53,400 --> 00:26:55,400 Let's look over there. 353 00:26:55,400 --> 00:26:59,000 Since we already bumped into her, surely we must help out. 354 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 Bing Bing. 355 00:27:03,330 --> 00:27:04,990 Whoever wants it can have it. I don't want it. 356 00:27:05,000 --> 00:27:06,400 The color of this rough stone is different. 357 00:27:06,400 --> 00:27:07,600 Make a police report. 358 00:27:07,600 --> 00:27:09,900 - Hello, Boss Ma. - Hello. 359 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Whose half-gamble (half-cut) stone is this? 360 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 This stone belongs to me and my brother, Huangfu Yun. 361 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Then... can you sell this stone to me instead? 362 00:27:24,000 --> 00:27:26,600 I'm quite interested in it. 363 00:27:26,600 --> 00:27:28,470 We can discuss it. 364 00:27:30,000 --> 00:27:32,600 Isn't that Little Mr. Xu? 365 00:27:32,600 --> 00:27:35,000 Mr. Xu, why are you standing outside? 366 00:27:35,000 --> 00:27:36,600 Let me make an introduction to all of you. 367 00:27:36,600 --> 00:27:39,800 Mr. Xu of Xu Jewelry. A big boss. 368 00:27:39,800 --> 00:27:41,400 This way please. 369 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 Please come over and have a look. Come. 370 00:27:44,800 --> 00:27:47,600 You came at the right time, Mr. Xu. They keep insisting that there are problems with my rough stones. 371 00:27:47,600 --> 00:27:51,000 You have to help me to reason with them. 372 00:27:51,000 --> 00:27:53,400 Buying an original stone is a gamble itself. 373 00:27:53,400 --> 00:27:57,000 It is dependent on your judgement and knowledge. 374 00:27:57,000 --> 00:28:00,200 Whether it will show anything is your own responsibility. 375 00:28:00,200 --> 00:28:02,600 That's right. Did you hear that? 376 00:28:02,600 --> 00:28:05,200 Bing Bing, do you like this rough stone? 377 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 I think it's green color is not bad. 378 00:28:07,200 --> 00:28:11,200 Based on its shape, I think we might be able to make a good jade bajian out of it. 379 00:28:12,000 --> 00:28:15,200 I have many good rough stones over at my side. Go over there and choose something, okay? 380 00:28:15,200 --> 00:28:18,200 Let's go. Let's not add to the fun here. 381 00:28:18,200 --> 00:28:20,600 You two are already here, right? 382 00:28:20,600 --> 00:28:23,400 I'll tell everyone what she told us this morning. 383 00:28:23,400 --> 00:28:27,000 We were told that the stones from this counter were definitely from the Old Hou River mines. 384 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 So, we bought this stone in a muddled state. 385 00:28:29,200 --> 00:28:32,400 Opened it and ended up with this jade in a muddled state. 386 00:28:32,400 --> 00:28:34,200 I really have to thank you. 387 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 Didn't you get something out of it? 388 00:28:36,200 --> 00:28:38,600 You're welcome. 389 00:28:38,600 --> 00:28:40,800 This is a good rough stone. 390 00:28:44,700 --> 00:28:48,000 Miss Qin, thank you for liking this rough stone. 391 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Indeed, we want to sell it for a good price. 392 00:28:50,200 --> 00:28:55,600 But if you are thinking of choosing other rough stones from here, you must be careful. 393 00:28:55,600 --> 00:28:58,600 - There are too many fakes here. - That's right. 394 00:28:58,600 --> 00:28:59,800 Boss, 395 00:28:59,800 --> 00:29:03,400 this is Pingzhou Emporium. You have to be responsible in what you say. 396 00:29:03,400 --> 00:29:06,800 Do you think there is fishy business just because you say so? Really? 397 00:29:06,800 --> 00:29:09,600 That's right. You are lucky and have good judgment. 398 00:29:09,600 --> 00:29:12,200 You got green color when you gambled only on one stone. 399 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 So what does it say? 400 00:29:13,800 --> 00:29:16,500 It says that there's no problem with our stones! 401 00:29:16,500 --> 00:29:18,700 That's right. This Boss actually won in his gamble. 402 00:29:18,700 --> 00:29:21,400 That is because I am lucky. Those people are still crying over there. 403 00:29:21,400 --> 00:29:23,200 They bought the rough stones from here, too. 404 00:29:23,200 --> 00:29:25,400 If you want every stone to show green color, 405 00:29:25,400 --> 00:29:29,000 that is not possible then. This is not the first day that all of you gambled on stones. 406 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 You will not solve the problem by gathering everyone here. 407 00:29:33,000 --> 00:29:35,600 Now, you have already recouped your investment. 408 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 I hope that you won't make things hard for us. 409 00:29:37,800 --> 00:29:41,200 Otherwise, I will call for the security guards. 410 00:29:41,200 --> 00:29:43,600 We are not afraid no matter who you call! 411 00:29:44,600 --> 00:29:46,300 Your stones are still displayed here. 412 00:29:46,300 --> 00:29:49,800 It's useless no matter who you call. A fake is a fake. 413 00:29:49,800 --> 00:29:51,000 You bully... 414 00:29:51,000 --> 00:29:53,400 I'll take this call. 415 00:29:55,500 --> 00:29:57,400 A genuine stone is a genuine stone. 416 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 A fake stone is a fake stone. 417 00:29:59,000 --> 00:30:02,400 If this is really a rough stone from the Old Hou River, I will be convinced even if it is a rock. 418 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 No matter how good it is, it isn't from Old Hou River. 419 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 - Do you know this is false advertising? - That's right. 420 00:30:07,200 --> 00:30:09,300 You're selling dog meat, but you handed a goat head instead! 421 00:30:10,400 --> 00:30:13,600 You all gathering around here won't solve any problem at all. 422 00:30:13,600 --> 00:30:16,800 If you agree to bet, then you must accept the loss. Pay the money and gain some knowledge. 423 00:30:16,800 --> 00:30:18,500 Okay? 424 00:30:21,400 --> 00:30:23,600 You are right to say that. 425 00:30:23,600 --> 00:30:25,400 To be able to open up a jadeite 426 00:30:25,400 --> 00:30:29,400 not only depends on luck, it also depends on knowledge. 427 00:30:29,400 --> 00:30:30,600 Without knowledge, 428 00:30:30,600 --> 00:30:35,200 we wouldn't even know that the mines in Hou River are differentiated into old and new. 429 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 Without knowledge, 430 00:30:36,600 --> 00:30:41,800 we wouldn't even know that rough stones are differentiated into lowly and noble categories, too. 431 00:30:41,800 --> 00:30:45,400 But you, and Little Mr. Xu, 432 00:30:45,400 --> 00:30:48,000 have this knowledge, right? 433 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 What do you mean? 434 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Did you buy this stone from me? 435 00:30:53,000 --> 00:30:55,500 Why are you asking when you already know the answer? 436 00:30:56,370 --> 00:30:59,780 Nine stones out of ten from the Old Hou River mines have water. 437 00:30:59,780 --> 00:31:03,180 This is the only stone mined that does not produce brick materials. 438 00:31:03,200 --> 00:31:04,600 But stones from the New Hou River, 439 00:31:04,600 --> 00:31:08,200 although they look exactly the same on the outside as Old Hou River stones, 440 00:31:08,200 --> 00:31:11,700 the color of the end product will be a lot dimmer. 441 00:31:12,600 --> 00:31:13,400 So, 442 00:31:13,400 --> 00:31:17,400 although there is no difference on the outside from Old Hou River stones, 443 00:31:17,400 --> 00:31:19,800 the color of the end product will be a lot dimmer. 444 00:31:19,800 --> 00:31:23,600 Even if it is full jadeite, it is hard to become outstanding. 445 00:31:23,600 --> 00:31:28,600 This rough stone that Brother Ma and I bought is indeed not an Old Hou River stone. 446 00:31:28,600 --> 00:31:30,700 Mr. Huangfu has good ground knowledge. 447 00:31:30,700 --> 00:31:35,000 But the common saying is right. It is hard even for an immortal to judge an inch of jade. 448 00:31:35,000 --> 00:31:38,200 How could you make a conclusion on this stone based just on a few casual words? 449 00:31:38,200 --> 00:31:41,800 I'm afraid this is hard to convince other people. 450 00:31:41,800 --> 00:31:46,200 I have both reasons and evidence. The rough stones from Old Hou River 451 00:31:46,200 --> 00:31:50,200 mostly have grey-green color skin. 452 00:31:50,200 --> 00:31:52,000 It is commonly accompanied by that... 453 00:31:52,000 --> 00:31:54,800 whatever activities... 454 00:31:54,800 --> 00:31:58,000 and evolved into that external... skin. 455 00:31:58,000 --> 00:32:00,400 But look at our rough stone. 456 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Look, all of you, take a look. 457 00:32:02,400 --> 00:32:05,200 At the first look, it conforms to all these standards. 458 00:32:05,200 --> 00:32:07,030 But if you look carefully, 459 00:32:07,030 --> 00:32:10,600 the carvings on the surface did not extend out. 460 00:32:10,600 --> 00:32:13,800 The reason for this is none other than 461 00:32:13,800 --> 00:32:17,200 because this rough stone is too thick. 462 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 This is because it did not experience or... 463 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 had little experience... 464 00:32:23,800 --> 00:32:27,200 with late-stage transformation which resulted in this. 465 00:32:27,200 --> 00:32:29,000 Perhaps all of you don't know about this. 466 00:32:29,000 --> 00:32:31,600 The sizes of the stones from the Old Hou River Field, 467 00:32:31,600 --> 00:32:33,500 generally speaking, 468 00:32:34,400 --> 00:32:36,600 are around 0.3 kg. 469 00:32:36,600 --> 00:32:39,400 Occasionally, there might be a big rough stone. 470 00:32:39,400 --> 00:32:41,000 But this is not common. 471 00:32:41,000 --> 00:32:42,700 The analysis of this brother is very thorough. 472 00:32:42,700 --> 00:32:45,000 This rough stone definitely has problems. 473 00:32:45,000 --> 00:32:48,200 Does that count as evidence? What are you going to say now? 474 00:32:48,200 --> 00:32:50,300 Indeed, there's a problem. 475 00:32:51,200 --> 00:32:52,600 Everyone! Everyone! 476 00:32:52,600 --> 00:32:56,200 There is still a deciding factor. 477 00:32:56,200 --> 00:33:00,000 This is a crack and carving pattern that can only be found in stones from the New Hou River. 478 00:33:00,000 --> 00:33:02,400 Everybody, please take a look at our stone. 479 00:33:03,770 --> 00:33:05,790 You have nothing more to say, right? 480 00:33:05,790 --> 00:33:09,600 Boss, it is reasonable for the gentleman to love wealth. 481 00:33:09,600 --> 00:33:12,200 All of you who are in this business, you should have a heart, too. Right? 482 00:33:12,200 --> 00:33:14,000 - Right. - Right. 483 00:33:14,000 --> 00:33:16,800 Young fellow, don't make trouble here by slandering us. 484 00:33:16,800 --> 00:33:20,800 All this while, my business here has a good public reputation. There can't be any problem. 485 00:33:20,800 --> 00:33:23,800 Okay, even if we take ten thousand steps back, 486 00:33:23,800 --> 00:33:26,600 even if there is a problem with this rough stone, 487 00:33:26,600 --> 00:33:28,400 isn't it just one stone? 488 00:33:28,400 --> 00:33:32,600 Does it represent that all the stones here have problems, too? 489 00:33:32,600 --> 00:33:34,600 The result is already on the table. 490 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 Is there any meaning if you continue to deny it? 491 00:33:36,610 --> 00:33:38,440 That's right. 492 00:33:39,400 --> 00:33:41,800 I have already made it very clear. 493 00:33:41,800 --> 00:33:45,800 You're planning on not admitting it until the end, is that it? 494 00:33:46,800 --> 00:33:49,200 Everyone, don't you think so? 495 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 So lively. 496 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 What's the matter? What's so serious about it? 497 00:33:56,600 --> 00:33:59,300 Why is there such a big parade over it? 498 00:34:00,400 --> 00:34:01,800 Chairman Gu. 499 00:34:01,800 --> 00:34:03,200 Hello, Old Master Gu. 500 00:34:03,200 --> 00:34:04,600 Hello, Grandfather Gu. 501 00:34:12,000 --> 00:34:14,100 Little, Little Xu. 502 00:34:14,100 --> 00:34:17,700 You should know what kind of rough stone this really is. 503 00:34:18,800 --> 00:34:21,200 Really, it is extremely unbearable if you play it this way. 504 00:34:23,270 --> 00:34:27,220 A gentleman is like jade. But a jade should also not be subjected to such corruption. 505 00:34:27,220 --> 00:34:29,610 This is even more so for humans. 506 00:34:29,610 --> 00:34:31,820 This is an emporium. 507 00:34:32,670 --> 00:34:36,930 By doing such things, aren't you worried that it will affect your Xu family adversely? 508 00:34:36,930 --> 00:34:41,450 Chairman Gu, the Xu family has nothing to do at all with this matter. 509 00:34:41,450 --> 00:34:46,050 Yes, this is my friend, but she is not selling goods from the Xu family. 510 00:34:46,050 --> 00:34:51,560 But don't worry. No matter if it is the clean fame of the emporium, or the good reputation of my Xu family, 511 00:34:51,560 --> 00:34:55,030 I will not stand aside and not do anything about it. I also believe that this friend of mine 512 00:34:55,030 --> 00:34:58,020 would make sure that everyone is taken care of properly. 513 00:34:58,020 --> 00:35:00,780 Am I not right, Boss Yue? 514 00:35:03,730 --> 00:35:08,070 Good. That is for the best. 515 00:35:08,070 --> 00:35:09,650 - Dingyu. - Grandfather. 516 00:35:09,650 --> 00:35:13,880 Remember the name of this shop owner. Do not allow them to participate in the next emporium. 517 00:35:13,880 --> 00:35:16,600 Did you hear what Chairman Gu said? 518 00:35:16,600 --> 00:35:18,860 What are you going to say about it now?! 519 00:35:18,860 --> 00:35:21,230 - The goods must be returned! - Continue speaking! 520 00:35:21,230 --> 00:35:24,490 - Bing Bing, let's go. - Stop being argumentative! 521 00:35:24,490 --> 00:35:29,640 Friends, we might have made a little careless mistake during the process of transportation. 522 00:35:29,640 --> 00:35:32,820 What careless mistake? How can this be a careless mistake? 523 00:35:32,820 --> 00:35:36,250 Those who bought from us and wish to return the goods, we will attend to you one by one. 524 00:35:36,250 --> 00:35:38,680 - Come. Come. - Here. 525 00:35:38,680 --> 00:35:40,260 Return the goods! 526 00:35:41,740 --> 00:35:47,790 Sister Fei, I have already sent the materials that Xu family has in Pingzhou to you as per your request. 527 00:35:49,840 --> 00:35:54,230 Right. The direct cause of Boss Yu's death should be from a weapon that is like a crossbow. 528 00:35:54,230 --> 00:35:56,750 The laboratory section is still doing their research. 529 00:35:56,750 --> 00:36:00,960 Okay. Call me as soon as you have any news. 530 00:36:05,310 --> 00:36:07,700 You didn't see how Xu Wei conducted himself earlier. 531 00:36:07,700 --> 00:36:09,700 Don't talk about letting off steam! 532 00:36:09,700 --> 00:36:11,660 The problem is already solved. Don't complicate matters with side issues anymore. 533 00:36:11,660 --> 00:36:16,260 - Let's go quickly. - What leave? Since you are already here, look around some more. Take a look. 534 00:36:16,260 --> 00:36:18,260 What are you still looking at? Let's go quickly. 535 00:36:18,260 --> 00:36:20,610 Let's choose another one. 536 00:36:22,960 --> 00:36:24,910 Teacher Huangfu. 537 00:36:26,090 --> 00:36:28,290 Who are you? 538 00:36:28,290 --> 00:36:31,070 My name is Yang Hao. I'm the owner of a stall here. 539 00:36:31,070 --> 00:36:34,060 Earlier, I saw your graceful bearing in explaining that stone. 540 00:36:34,060 --> 00:36:36,990 I'm really filled with admiration. 541 00:36:39,100 --> 00:36:42,920 I have a batch of rough stones at my stall. They are all rough stones from the Pagan region (Myanmar). 542 00:36:42,920 --> 00:36:48,620 This... If it is possible, I would like to invite you to visit my stall, and help me to look at the stones. 543 00:36:48,620 --> 00:36:50,930 If it is still possible, 544 00:36:50,930 --> 00:36:56,420 could you give me some advice on how to choose a good stone to open? 545 00:36:56,420 --> 00:36:59,880 Although my stall is small, the rough stones are all real good stones. 546 00:36:59,880 --> 00:37:02,150 Please do not dislike them. 547 00:37:02,150 --> 00:37:04,500 - Please do not look down on my small stall. - Let's go. 548 00:37:04,500 --> 00:37:08,240 That... We can discuss this. 549 00:37:08,240 --> 00:37:10,220 Can you go over there first? I'll be there in a short while. 550 00:37:10,220 --> 00:37:12,160 That's really great. 551 00:37:12,160 --> 00:37:16,580 Then, I really feel much more grounded now that Teacher Huangfu will come personally. 552 00:37:16,580 --> 00:37:18,370 - More grounded. More grounded. - I am so honored. So honored. 553 00:37:18,370 --> 00:37:22,150 That... This is... 554 00:37:22,150 --> 00:37:25,960 This... is my assistant, Xiao Wen. 555 00:37:25,960 --> 00:37:28,610 Xiao Wen will go over with me later. Isn't that right? 556 00:37:28,610 --> 00:37:30,600 Welcome. Welcome. Welcome. 557 00:37:30,600 --> 00:37:32,910 That, Teacher. 558 00:37:33,940 --> 00:37:38,160 This is my name card. My stall number is shown on it. 559 00:37:38,160 --> 00:37:42,430 I will wait for both of you to visit my stall. 560 00:37:42,430 --> 00:37:44,060 Okay, you can go back first. 561 00:37:44,060 --> 00:37:47,200 Okay, please go on with your own work. 562 00:37:51,300 --> 00:37:55,600 What are you trying to do? What's this with Xiao Wen? 563 00:37:55,600 --> 00:38:00,590 No... Teacher Huangfu. 564 00:38:02,160 --> 00:38:06,060 This is the first time in my life someone called me Teacher Huangfu. 565 00:38:06,060 --> 00:38:07,630 Say, can you help me just this one time? 566 00:38:07,630 --> 00:38:11,410 No, you want to help? I didn't promise to help him. 567 00:38:11,410 --> 00:38:13,280 You agreed to help him, so you go and help. 568 00:38:13,280 --> 00:38:15,600 Say, Xiao Wen... 569 00:38:16,630 --> 00:38:18,570 What's wrong with helping me with gambling a stone just this one time? 570 00:38:18,570 --> 00:38:21,360 Right? I have been so busy for many days. 571 00:38:21,360 --> 00:38:24,720 Don't talk about not earning money. I almost lose all my hard earned money! 572 00:38:24,720 --> 00:38:28,460 Furthermore, look at him. He's such a fine man. 573 00:38:28,460 --> 00:38:32,700 Just help him, okay? Don't you always like to help others? 574 00:38:32,700 --> 00:38:34,880 Isn't it right? 575 00:38:34,880 --> 00:38:37,970 You've become proud. You're now arrogant, am I right? 576 00:38:37,970 --> 00:38:40,270 I have to reason with you then. 577 00:38:40,270 --> 00:38:43,490 Remember the first bucket of gold in your life? 578 00:38:43,490 --> 00:38:46,860 - Isn't it because of me, your lucky charm? That— - Okay, enough. 579 00:38:46,860 --> 00:38:48,840 Stop. We can do this. 580 00:38:48,840 --> 00:38:50,800 We'll help, okay? 581 00:38:50,800 --> 00:38:52,770 But we must agree on three rules. 582 00:38:52,770 --> 00:38:55,560 First, I will not show off. Second, you must obey me. 583 00:38:55,560 --> 00:38:58,370 Third, I will not be responsible if the he loses the bet. 584 00:38:58,370 --> 00:39:02,840 Don't talk about just three rules. I will agree even if there are ten rules. 585 00:39:02,840 --> 00:39:06,470 You are really good, Xiao Wen. 586 00:39:06,470 --> 00:39:10,510 Okay, look around some more. We'll go over later. We're going to make a fortune. 587 00:39:11,590 --> 00:39:13,780 Boss Yang, we are here to keep our appointment with you. 588 00:39:13,780 --> 00:39:17,800 Teacher Huangfu, you really did come! This is great! Thank you! 589 00:39:17,800 --> 00:39:19,790 Xiao Wen, you are here, too. 590 00:39:19,790 --> 00:39:21,840 Please take your time and look around. No need to be courteous. 591 00:39:21,840 --> 00:39:25,420 Xiao Wen, just look around. Okay? 592 00:39:26,820 --> 00:39:28,750 Take your time. Look around. 593 00:39:28,750 --> 00:39:33,160 Teacher Huangfu, can you help me to look at these few stones? 594 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 I will look at them in a while. 595 00:39:49,190 --> 00:39:51,500 Business. A small business. 596 00:39:51,500 --> 00:39:55,360 As you know, I never imagined that I'd be able to invite you here. 597 00:39:55,360 --> 00:39:57,230 We are not like those big merchants. 598 00:39:57,230 --> 00:40:00,810 I've put everything I have into this business. 599 00:40:01,800 --> 00:40:03,760 Please take a look first. 600 00:40:06,340 --> 00:40:08,160 How is it? 601 00:40:09,260 --> 00:40:13,770 The stones are from Pagan region, but not an old-crater type. 602 00:40:13,770 --> 00:40:17,920 If you really want them, you should not have too many high hopes. 603 00:40:25,200 --> 00:40:29,490 Boss Yang, the stones are indeed from the Pagan region. 604 00:40:29,490 --> 00:40:33,620 But they are just ordinary rough stones. 605 00:40:33,620 --> 00:40:36,570 Teacher Huangfu, they really can't escape your judgement. 606 00:40:36,570 --> 00:40:39,920 Indeed, the qualities of the stones displayed here 607 00:40:39,920 --> 00:40:43,540 are a bit poor. 608 00:40:43,540 --> 00:40:49,460 As for the good ones, I've marked them and placed them in the stock room to be included in the blind auction tomorrow. 609 00:40:49,460 --> 00:40:52,370 My business is a small one. I have to make a living from it. 610 00:40:52,370 --> 00:40:54,990 So, I hope that both of you don't mind it. 611 00:40:54,990 --> 00:40:57,420 But talking about this matter... 612 00:40:57,420 --> 00:41:01,390 Look, the stones that are displayed here 613 00:41:01,390 --> 00:41:03,760 should be able to open up a jadeite, too. 614 00:41:03,760 --> 00:41:07,080 The crucial thing is judgment, 615 00:41:07,080 --> 00:41:09,700 and luck, too. Isn't it so? 616 00:41:09,700 --> 00:41:14,100 Right, right, right. But didn't I hear that in the Pagan region, 617 00:41:14,100 --> 00:41:17,860 there are not that many stones in the mines anymore? 618 00:41:17,860 --> 00:41:20,320 Why do you have so many here? 619 00:41:20,960 --> 00:41:25,090 What you said is correct, but what you've mentioned, 620 00:41:25,090 --> 00:41:27,800 are the old Pagan jade mines. 621 00:41:42,760 --> 00:41:49,700 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 622 00:42:08,130 --> 00:42:15,070 ♫ Dislike the rays of light for being too piercing to my eyes ♫ 623 00:42:15,070 --> 00:42:22,270 ♫ Changed the white color curtains ♫ 624 00:42:22,270 --> 00:42:28,720 ♫ Even if it is a raining day, I'm still afraid of the light rays ♫ 625 00:42:28,720 --> 00:42:35,620 ♫ Hiding in my small small world ♫ 626 00:42:35,620 --> 00:42:42,500 ♫ Afraid to tidy the room again ♫ 627 00:42:42,500 --> 00:42:49,730 ♫ It will startle everything that is here ♫ 628 00:42:49,730 --> 00:42:56,640 ♫ Your finger prints on the glass can be seen clearly and vividly ♫ 629 00:42:56,640 --> 00:43:02,120 ♫ It is still the same, unchanged ♫ 630 00:43:02,120 --> 00:43:08,590 ♫ I have never felt so intensely before ♫ 631 00:43:08,590 --> 00:43:16,590 ♫ Like a bolt of lightning hitting the calm surface of the sea ♫ 632 00:43:16,590 --> 00:43:23,600 ♫ The tide of longing for you, the dam on the verge of bursting ♫ 633 00:43:23,600 --> 00:43:29,370 ♫ Shatter my small small world ♫ 634 00:43:29,370 --> 00:43:36,010 ♫ I never imagined that the sky would still change ♫ 635 00:43:36,010 --> 00:43:44,120 ♫ It would still be overcast and rained incessantly in the world where you are in ♫ 636 00:43:44,120 --> 00:43:50,970 ♫ I simply thought that if I could foolishly wait ♫ 637 00:43:50,970 --> 00:43:57,770 ♫ I would be able to wait till foolish love is here ♫ 638 00:43:57,770 --> 00:44:03,130 ♫ Forever foolish ♫ 639 00:44:13,800 --> 00:44:20,620 ♫ I never imagined that the sky would still change ♫ 640 00:44:20,620 --> 00:44:28,600 ♫ It would still be overcast and rained incessantly in the world where you are in ♫ 641 00:44:28,600 --> 00:44:35,420 ♫ I simply thought that if I could foolishly wait ♫ 642 00:44:35,420 --> 00:44:42,280 ♫ I would be able to wait till foolish love is here ♫ 643 00:44:42,280 --> 00:44:47,220 ♫ Forever foolish ♫ 53303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.