Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,533 --> 00:02:56,559
Two minutes and 45 seconds.
You can save at least 15 seconds
2
00:03:10,049 --> 00:03:11,983
I sense a war; I've been
summoned to Head Quarters.
3
00:03:49,489 --> 00:03:51,616
War can break
out at any time.
4
00:03:59,198 --> 00:04:00,927
And set-up a new
air base there.
5
00:04:52,352 --> 00:04:53,284
Victory to India!
6
00:04:53,786 --> 00:04:58,382
The soldiers are here
for firing, sir!
7
00:05:03,329 --> 00:05:05,229
Soldiers of the
Punjab Regiment
8
00:05:06,366 --> 00:05:10,325
the day we have eagerly
waited for is here.
9
00:05:10,636 --> 00:05:11,898
Orders have already arrived.
10
00:05:12,905 --> 00:05:15,430
The Company will leave for Rajasthan
as an advanced force.
11
00:05:17,477 --> 00:05:21,846
Every bullet you carry will
now bear the enemy's name!
12
00:05:23,750 --> 00:05:28,813
So, let's see, soldiers...
how will you strike?
13
00:05:43,536 --> 00:05:47,063
- This is Priti here, Papa.
- Yes, dear? How is everything?
14
00:05:48,241 --> 00:05:50,971
- Nothing is right, Papa.
- Why? What's wrong, dear?
15
00:05:51,511 --> 00:05:53,069
My husband is being sent
to the borders.
16
00:05:55,181 --> 00:05:56,409
War is breaking out.
17
00:05:57,950 --> 00:05:59,349
I'll die of the shock, Papa.
18
00:06:01,187 --> 00:06:06,090
Could you have his transfer stalled?
You're politically well connected...
19
00:06:07,160 --> 00:06:11,221
...you'll have to do
this much for me, Papa.
20
00:06:11,664 --> 00:06:13,131
Stop worrying, dear.
21
00:06:16,569 --> 00:06:19,197
- I'll have his transfer stalled.
- Very well.
22
00:06:48,167 --> 00:06:52,467
Don't worry, dear. I've had
Kuldip's transfer suspended.
23
00:06:53,005 --> 00:06:53,972
He will not go to war.
24
00:06:54,740 --> 00:06:56,435
I'm having him sent to the
Head Quarters in Delhi.
25
00:07:03,850 --> 00:07:08,947
I've heard all that
you had to say.
26
00:07:09,455 --> 00:07:11,013
I understand what you
are getting at.
27
00:07:11,791 --> 00:07:14,555
And now you'd better understand
what I'm about to say.
28
00:07:15,995 --> 00:07:18,225
If you really have
my transfer stalled...
29
00:07:19,665 --> 00:07:23,533
...then I will leave
this daughter of yours...
30
00:07:24,136 --> 00:07:25,865
...for whom you are doing all this.
31
00:07:26,405 --> 00:07:27,429
Listen, son...
32
00:08:20,993 --> 00:08:22,051
Get us some chairs.
33
00:08:43,549 --> 00:08:47,315
What... was that you said to Papa?
34
00:08:47,653 --> 00:08:48,483
Just what you heard me say.
35
00:08:51,290 --> 00:08:53,918
You had sworn by our son that
you'd never leave me. Remember?
36
00:08:54,660 --> 00:08:55,456
Yes, I had.
37
00:08:58,297 --> 00:08:59,423
Will you break the oath then?
38
00:09:02,702 --> 00:09:04,033
And what if something
happens to my son?
39
00:09:04,704 --> 00:09:05,329
I don't care.
40
00:09:07,440 --> 00:09:10,637
Don't forget the oath I took
when I joined the army.
41
00:09:12,111 --> 00:09:15,444
I had pledged something when
I was born in India.
42
00:09:18,351 --> 00:09:19,716
I had sworn by this soil...
43
00:09:20,820 --> 00:09:23,618
...in which I have grown
from childhood to a man!
44
00:09:24,757 --> 00:09:26,554
I had sworn by those
alps and peaks...
45
00:09:27,460 --> 00:09:31,021
...which have been protecting my
motherland for over 5000 years!
46
00:09:31,664 --> 00:09:34,132
I had sworn allegiance to 500
million of my countrymen...
47
00:09:34,533 --> 00:09:37,297
...who are born of this soil
just as I have!
48
00:09:39,005 --> 00:09:42,406
I can sacrifice my son
for them anytime.
49
00:10:10,870 --> 00:10:13,236
Forgive me, Kuldip.
50
00:10:14,840 --> 00:10:17,673
My love for you had
driven me to despair.
51
00:10:18,711 --> 00:10:21,111
A life without you will be
worse than death.
52
00:10:22,782 --> 00:10:25,649
It was because of this that
I telephoned my father.
53
00:10:28,854 --> 00:10:30,617
What if something happens
to you in the war?
54
00:10:33,659 --> 00:10:35,650
Nothing will happen to me,
silly girl.
55
00:10:36,395 --> 00:10:38,056
Your love Deepu's
will not let me die.
56
00:10:39,198 --> 00:10:41,393
I'll return in one piece.
Watch out.
57
00:10:43,536 --> 00:10:44,366
And that is a promise.
58
00:11:17,436 --> 00:11:18,403
What makes you say that?
59
00:11:18,771 --> 00:11:21,103
Your border outpost has been
kept ready by the BSF...
60
00:11:21,474 --> 00:11:22,873
...and you only have
to take charge.
61
00:11:23,375 --> 00:11:25,639
The tough job is left
to the Air Force.
62
00:11:30,382 --> 00:11:31,280
We'll have to start from scratch.
63
00:11:31,984 --> 00:11:32,973
And we don't even know how
much time we have.
64
00:11:40,192 --> 00:11:42,092
Going by the situation in East
Pakistan, it's pretty certain...
65
00:11:42,928 --> 00:11:44,156
...that they will start
trouble on the Western Front.
66
00:11:55,174 --> 00:11:57,301
As you said, Pakistan will start
trouble in the Western Front...
67
00:11:57,676 --> 00:11:59,143
...but we will be the ones
to "finish" it.
68
00:11:59,545 --> 00:12:02,013
They will fire the first bullet;
we'll finish off with the last.
69
00:12:05,417 --> 00:12:08,682
With the Air Force around, I don't
think you will need to open fire.
70
00:12:11,524 --> 00:12:13,424
Victories and defeats in wars...
71
00:12:14,059 --> 00:12:16,391
...are now determined by the
strength of the Air Force, Major.
72
00:12:18,097 --> 00:12:22,090
But it's our soldiers who bare their
chests to the offenders' bullets.
73
00:12:23,769 --> 00:12:27,000
After we clear the path for you;
we will first strike at their base!
74
00:12:31,710 --> 00:12:33,905
There's no end to the debate
on the superiority...
75
00:12:34,413 --> 00:12:35,880
...between the Army
and the Air Force.
76
00:12:36,916 --> 00:12:43,253
All we must realize is that it
takes all hues to make a garden.
77
00:12:43,622 --> 00:12:46,750
What's the fun in being alone...
Be it you or me?
78
00:12:47,526 --> 00:12:49,858
Fantastic, Major! Very well said!
79
00:13:16,755 --> 00:13:19,121
This is an emergency, Mathuradas!
All leaves have been cancelled!
80
00:13:20,259 --> 00:13:23,387
But I've still sent your application
to the Brigade Headquarters.
81
00:13:24,063 --> 00:13:25,621
I'll inform you of whatever
directions I receive.
82
00:13:50,356 --> 00:13:52,085
That was Mathuradas; he
belongs to your company.
83
00:13:53,158 --> 00:13:55,058
He was asking for leave in
an emergency situation.
84
00:13:56,095 --> 00:13:57,960
Those who run homewards
at the sight of war...
85
00:13:58,564 --> 00:14:00,691
...have no right to be in the army.
86
00:14:02,434 --> 00:14:05,232
His wife is seriously ill
with cancer, he says.
87
00:14:06,205 --> 00:14:07,797
You could relieve him forever, sir.
88
00:14:08,874 --> 00:14:11,342
He could spend his life sitting
at his wife's bedside.
89
00:14:17,716 --> 00:14:19,479
You will now go and take charge
of the outpost at Longewala...
90
00:14:20,152 --> 00:14:22,518
...and relieve the BSF who are
presently holding fort.
91
00:14:23,455 --> 00:14:25,582
120 men of your company
await you outside.
92
00:14:26,926 --> 00:14:30,020
Will just a hundred and twenty men
protect the post at Longewala?!
93
00:14:31,230 --> 00:14:33,221
600 soldiers will man
the post at Sangewala.
94
00:14:34,333 --> 00:14:37,359
You send 600 men for Sangewala;
and I get just 120!
95
00:14:38,671 --> 00:14:42,471
If the enemy decides to
break through a new opening...
96
00:14:43,175 --> 00:14:48,010
...they will try Sangewala,
as they did in the war of '65.
97
00:14:49,181 --> 00:14:51,649
Which means you expect them
to repeat their mistake!
98
00:14:52,418 --> 00:14:57,947
Or they might just ask us which is
the safest way to enter the country!
99
00:14:58,824 --> 00:15:01,520
The enemy will not obey us;
but you must.
100
00:15:02,161 --> 00:15:03,059
Go and take over the post.
101
00:15:04,096 --> 00:15:07,122
Strategies are planned at
the Headquarters, you know.
102
00:15:07,733 --> 00:15:08,563
Not here in our offices.
103
00:15:10,436 --> 00:15:11,562
Go and meet your men.
104
00:15:13,505 --> 00:15:14,472
Attention, soldiers!
105
00:15:16,041 --> 00:15:17,030
Don't move!
106
00:15:25,551 --> 00:15:26,142
Hail India!
107
00:15:26,585 --> 00:15:29,986
The soldiers are ready
here at the parade, sir!
108
00:15:40,232 --> 00:15:42,029
Don't move, soldiers!
109
00:16:07,092 --> 00:16:12,029
You didn't tell me we had a kid
among the 120 men, sir.
110
00:16:13,065 --> 00:16:13,895
You're right, sir!
111
00:16:16,001 --> 00:16:16,797
I am a kid.
112
00:16:17,936 --> 00:16:20,029
My father was a kid, too,
when he joined the army.
113
00:16:20,939 --> 00:16:22,372
But he was such a lovable kid...
114
00:16:22,708 --> 00:16:25,768
...that God took him away
from us in the war of '65.
115
00:16:26,779 --> 00:16:29,145
- What was your father's name?
- Major Vir Bhan.
116
00:16:46,498 --> 00:16:47,988
Ask the soldiers to mount, subedar.
117
00:17:01,713 --> 00:17:03,442
I knew Major Vir Bhan
very well.
118
00:17:04,750 --> 00:17:07,014
I can't call him a friend,
because he was a senior to me.
119
00:17:07,986 --> 00:17:09,977
But we were still very friendly.
120
00:17:10,989 --> 00:17:13,651
- How is your mother?
- She's all right.
121
00:17:14,393 --> 00:17:16,691
- Though she cannot see.
- Cannot see?
122
00:17:17,763 --> 00:17:20,197
She has lost her eye-sight in
the tears she has shed.
123
00:18:14,186 --> 00:18:26,257
We can't see anything around.
It's a desert.
124
00:18:53,392 --> 00:18:55,792
Don't crib! You have a runway!
You can...
125
00:19:00,999 --> 00:19:02,330
Which are our neighboring villages?
126
00:19:27,826 --> 00:19:32,729
"What's the fun in being alone?
Be it you or me"
127
00:19:45,344 --> 00:19:48,313
Here's the army to
take over from us.
128
00:19:49,615 --> 00:19:51,947
They're mostly Sikhs. Must be
a regiment from Punjab.
129
00:19:57,456 --> 00:20:00,220
"Victory to Mother India"
130
00:20:22,047 --> 00:20:24,709
- Where's your Commander?
- He's away on Patrol, sir.
131
00:20:25,684 --> 00:20:29,017
Send word over wireless that we
have arrived to take charge.
132
00:21:02,120 --> 00:21:03,348
Sir!
133
00:21:06,224 --> 00:21:10,058
- There's a message, sir.
- What is it?
134
00:21:10,395 --> 00:21:13,057
They want you at the post. The army
has arrived to take charge, sir.
135
00:21:16,234 --> 00:21:20,193
Really? And here I was...
sleeping like a log.
136
00:21:20,706 --> 00:21:24,142
How do you manage to sleep in the
sand through the night, sir?
137
00:21:25,577 --> 00:21:28,637
We don't consider this land to be
our mother for nothing, Santram.
138
00:21:29,247 --> 00:21:31,374
It has a lot of compassion for us.
139
00:21:31,950 --> 00:21:33,542
When it sees its children
going to sleep...
140
00:21:34,686 --> 00:21:38,486
...it spreads out a protective
sheet of sand to cover us.
141
00:22:13,925 --> 00:22:15,950
You have received the orders,
I believe?
142
00:22:16,361 --> 00:22:18,295
This BSF company will move on
to the post at Gutaru.
143
00:22:19,064 --> 00:22:22,795
You must know this region very well.
Mustn't you, Captain?
144
00:22:24,703 --> 00:22:27,069
I know it as I know
my courtyard, sir.
145
00:22:29,541 --> 00:22:31,736
Perhaps this is why my Headquarters
has directed me...
146
00:22:32,110 --> 00:22:35,307
to join you with three of my men
in the battle here.
147
00:22:37,349 --> 00:22:39,510
It was a request from
the army headquarters.
148
00:22:53,165 --> 00:22:56,862
Please ask them to light a lamp in
the Goddess's temple everyday, sir.
149
00:23:06,745 --> 00:23:08,406
Do you see the Goddess's
temple there, sir?
150
00:23:09,147 --> 00:23:11,843
My soldiers want you to light a
lamp for the Goddess everyday.
151
00:23:13,585 --> 00:23:16,383
A lamp will be lit everyday
and prayers offered, too.
152
00:23:19,624 --> 00:23:24,926
They believe that the Goddess will
protect this post, if you do that.
153
00:23:25,831 --> 00:23:28,391
Make a point to remember
that, Kartar Singh.
154
00:23:52,157 --> 00:23:55,490
Glory be to Mother India!
155
00:24:12,043 --> 00:24:15,103
Move it... yes, from there.
156
00:24:20,519 --> 00:24:23,852
Ask the soldiers to get their
fill of water from the well.
157
00:24:25,490 --> 00:24:27,253
Get the water you want, soldiers!
158
00:24:27,792 --> 00:24:30,784
- Get a bucket, feller!
- I'm dying of thirst!
159
00:24:32,063 --> 00:24:34,964
- I'm longing to have a bath...
- Hold it, guys... Wait!
160
00:24:36,067 --> 00:24:38,661
Wait, I say! Freeze!
161
00:24:40,005 --> 00:24:41,267
Out of my way!
162
00:24:43,742 --> 00:24:45,004
None of you will even
touch the water!
163
00:24:46,278 --> 00:24:48,769
Let me first take the water
I need for cooking...
164
00:24:49,281 --> 00:24:53,843
...you can drown in it
after that, for all I care!
165
00:24:57,455 --> 00:25:00,390
- Are you issuing that order?
- Yes.
166
00:25:02,127 --> 00:25:04,391
- Although I am very much here?
- Of course.
167
00:25:06,164 --> 00:25:07,392
Do you know whom you
are talking to?
168
00:25:09,501 --> 00:25:12,698
I know you're an officer...
a high-ranking one.
169
00:25:13,705 --> 00:25:15,172
Your wish is my command, sir...
170
00:25:15,941 --> 00:25:17,340
...but I will say this much.
171
00:25:18,143 --> 00:25:21,806
Nourishment makes the soldier;
it's not the other way around.
172
00:25:22,180 --> 00:25:26,640
No army in the world can ever
fight on an empty stomach!
173
00:25:29,220 --> 00:25:32,451
You talk too much for a cook,
don't you?
174
00:25:35,260 --> 00:25:36,227
I hope you don't
take offence, sir...
175
00:25:36,595 --> 00:25:39,689
...Bhagiram cooks as lovingly
as the acid tongue he uses.
176
00:25:40,532 --> 00:25:43,524
Many high-ranking officers take
everything he says jokingly.
177
00:25:43,902 --> 00:25:48,839
And why not? It's because of my food
that they've risen in the ranks!
178
00:26:00,852 --> 00:26:03,082
Watch what happens when you
eat the food I cook, sir!
179
00:26:03,788 --> 00:26:06,052
You will go places!
180
00:26:08,026 --> 00:26:09,459
Let's go, buddy.
181
00:26:34,352 --> 00:26:38,721
Here comes Subedar Ratan Singh
...to die here!
182
00:26:49,901 --> 00:26:51,391
You've got just two
anti-tank guns!
183
00:26:52,037 --> 00:26:54,471
Do the top-brass think the enemy
has only a couple of tanks?
184
00:26:54,939 --> 00:26:57,464
Let them have a couple
of hundred, sir.
185
00:26:58,243 --> 00:27:01,644
You don't need to worry, so long
as Ratan Singh is around!
186
00:27:02,380 --> 00:27:04,314
Are you going to stop them
with your hands and feet?
187
00:27:04,683 --> 00:27:09,245
Indeed, sir. I'd thrust my head
into their tanks, if need be...
188
00:27:09,854 --> 00:27:11,788
...to silence them, sir.
189
00:27:12,457 --> 00:27:13,788
You can't ever change, Ratan Singh.
190
00:27:14,993 --> 00:27:17,086
You must be hungry as usual.
Isn't it?
191
00:27:17,562 --> 00:27:19,086
I'm so terribly hungry, sir...
192
00:27:19,698 --> 00:27:22,861
...I could grill the
enemy's tanks in my tandoor!
193
00:27:25,737 --> 00:27:27,967
Go ahead then. Bhagiram is
waiting for you.
194
00:27:38,450 --> 00:27:39,678
Greetings, Bhagiram!
195
00:27:42,020 --> 00:27:43,612
Cursed luck, Bhagiram!
196
00:27:44,856 --> 00:27:46,619
Did you curse your luck
when you saw me?
197
00:27:47,025 --> 00:27:49,459
- Yes, I did.
- Why? Didn't you like my arrival?
198
00:27:50,128 --> 00:27:53,825
My word! As if our friendship
has gone to the dogs!
199
00:27:54,632 --> 00:27:59,365
I wonder what the Indian army
holds against me.
200
00:28:00,205 --> 00:28:03,436
They send you behind me,
wherever I'm posted!
201
00:28:03,942 --> 00:28:06,934
Don't blame the army,
if you take my opinion.
202
00:28:07,378 --> 00:28:09,778
I suggest you meet
a wise astrologer.
203
00:28:10,415 --> 00:28:12,542
You'd find him somewhere
among the bad stars.
204
00:28:13,318 --> 00:28:14,580
The bad stars have no class.
205
00:28:15,487 --> 00:28:19,048
This man is a demon-incarnate,
born to torment me!
206
00:28:19,824 --> 00:28:21,849
Is this how you treat me for
our years of friendship?!
207
00:28:22,560 --> 00:28:26,462
To hell with our friendship!
I just have to cook now!
208
00:28:27,699 --> 00:28:30,065
You've been cooking for
a 120 soldiers, right?
209
00:28:31,169 --> 00:28:35,469
Start cooking for
130 men from today.
210
00:28:36,040 --> 00:28:39,032
- Where have 10 guys sprung from?
- Can't you see?!
211
00:28:39,511 --> 00:28:44,972
- Here's one... two... three...
- Stop it, I say!
212
00:28:50,789 --> 00:28:53,724
- Buddy boy!
- You're a pal!
213
00:28:54,793 --> 00:28:57,853
- How far is the border from here?
- It's just 16 kms., sir.
214
00:28:58,730 --> 00:29:00,425
Are the villages around the border
friendly to us?
215
00:29:01,332 --> 00:29:02,390
They used to be, sir.
216
00:29:03,368 --> 00:29:07,464
Many moved across the border
during the war of 1965.
217
00:29:08,173 --> 00:29:11,904
They're all related. And some of
them are informers, too, sir.
218
00:29:12,610 --> 00:29:16,068
Start a full-scale checking of
the villages from tomorrow.
219
00:29:16,748 --> 00:29:18,648
- Shall we use force, sir?
- Only if necessary.
220
00:29:20,885 --> 00:29:25,345
These two happen to be
the narrow paths to the border.
221
00:29:25,757 --> 00:29:28,692
They link us to Border
Post # 635 and 638.
222
00:29:29,260 --> 00:29:32,229
I'd like to examine the paths
and the border-pillars.
223
00:29:32,797 --> 00:29:35,288
Certainly, sir. You can see the
Pakistani bunkers from across them.
224
00:29:37,302 --> 00:29:40,362
Prepare to leave for
the border early tomorrow.
225
00:29:57,856 --> 00:30:01,792
There's pillar # 635, sir.
226
00:30:15,473 --> 00:30:17,134
Don't remain standing, sir.
227
00:30:17,609 --> 00:30:19,133
The enemy's snipers
fly around dangerously.
228
00:30:38,429 --> 00:30:40,192
What madness is he up to?!
Please stop him!
229
00:31:06,858 --> 00:31:09,520
That Indian officer seems
to be mad, doesn't he?
230
00:31:10,929 --> 00:31:13,056
I could lay him flat,
if you wish, sir.
231
00:31:13,498 --> 00:31:14,692
Hold it.
232
00:31:20,672 --> 00:31:23,334
Madness and love have a
strange old relationship.
233
00:31:24,075 --> 00:31:26,543
The Major seems to
love his country...
234
00:31:26,878 --> 00:31:30,473
...as much as I love the
soil of these deserts.
235
00:31:32,984 --> 00:31:36,044
In which case, he's bound
to be given a medal someday.
236
00:31:38,256 --> 00:31:39,689
My father was given one, too.
237
00:31:42,026 --> 00:31:44,085
He was also a victim
of this madness.
238
00:31:46,497 --> 00:31:49,523
He left behind a medal and
a blind mother for me.
239
00:32:34,579 --> 00:32:35,773
May I ask you a question, sir?
240
00:32:36,814 --> 00:32:38,304
Sure. Go ahead.
241
00:32:38,883 --> 00:32:41,750
Is there no difference between
bravery and madness?
242
00:32:43,921 --> 00:32:48,085
That which you consider madness is
a result of one's belief.
243
00:32:48,793 --> 00:32:53,127
I strongly believe that my life and
death are in the Almighty's hands.
244
00:32:53,765 --> 00:32:58,395
And my Almighty is with me...
not with the enemy!
245
00:32:59,470 --> 00:33:02,803
Because I am always
in His protection.
246
00:33:06,978 --> 00:33:09,105
These are the villages that
are most endangered, sir.
247
00:33:10,815 --> 00:33:13,375
Because they use these
very paths for movement.
248
00:33:16,888 --> 00:33:18,219
There are Pakistani's on
the wireless system, sir.
249
00:33:18,756 --> 00:33:21,020
- On our frequency?!
- They want to talk to you, sir.
250
00:33:25,129 --> 00:33:27,063
Yes? This is Kuldip Singh here.
251
00:33:27,732 --> 00:33:30,530
We know you have arrived,
Kuldip Singh Chandpuri.
252
00:33:31,135 --> 00:33:34,798
You're posted at Longewala with the
23rd Regiment of the Punjab, right?
253
00:33:35,206 --> 00:33:36,138
We have been waiting for you.
254
00:33:36,941 --> 00:33:39,307
Perhaps you are destined
to die in Longewale.
255
00:33:40,178 --> 00:33:42,237
Run away from the post,
if you wish to escape death!
256
00:33:42,947 --> 00:33:44,107
You can't escape us!
257
00:33:44,949 --> 00:33:48,749
Should you die, your wife can
always get married again.
258
00:33:49,420 --> 00:33:50,648
But what happens of your son?
259
00:33:52,290 --> 00:33:54,281
All you can do is to
indulge in cheap talk!
260
00:33:55,693 --> 00:33:57,251
Will you keep nagging us
like women?
261
00:33:57,895 --> 00:33:59,362
Face me, if you're man enough...
262
00:33:59,864 --> 00:34:04,528
...and you'll know whether I'm here
to die, or to wreak havoc on you!
263
00:34:06,737 --> 00:34:09,604
Don't you guys dare to set foot
on our soil!
264
00:34:11,042 --> 00:34:14,375
Longewala does not have space for
a graveyard for all of you!
265
00:34:15,079 --> 00:34:19,641
As for my son... you're
a bunch of cheapsters!
266
00:34:20,218 --> 00:34:25,087
Even my son could
put you to shame!
267
00:34:45,743 --> 00:34:47,643
Let them advance, sir!
268
00:34:48,880 --> 00:34:52,008
We will build a graveyard for
them, sir! We certainly will!
269
00:34:52,917 --> 00:34:56,944
It's the villagers who must've
passed on the information to them.
270
00:34:57,255 --> 00:34:58,950
They keep going across
the border very often.
271
00:35:16,073 --> 00:35:17,404
They've lit a fire
in the ruins, sir.
272
00:35:18,843 --> 00:35:21,835
I wonder who they are and
what they are doing here.
273
00:35:48,973 --> 00:35:51,999
- What is the matter, sir?
- Who are you?
274
00:35:52,543 --> 00:35:56,445
We're travelling to Tanaud for a
visit to the Goddess's temple.
275
00:35:57,648 --> 00:36:01,175
They're on their way to Tanaud,
to the Goddess's temple, sir.
276
00:36:02,019 --> 00:36:04,283
- Where do you come from?
- From village Dongra, sir.
277
00:36:04,822 --> 00:36:08,986
I thought we'd eat and rest and
give our camels a break, too, sir.
278
00:36:20,972 --> 00:36:33,316
There's nothing on them.
279
00:36:37,321 --> 00:36:39,846
Go ahead and eat.
280
00:36:59,210 --> 00:37:01,542
D'you see the grass the
camels are feeding on, sir?
281
00:37:07,985 --> 00:37:08,883
The grass is green.
282
00:37:10,354 --> 00:37:14,518
Out here in the deserts, we don't
have green grass for miles.
283
00:37:17,161 --> 00:37:21,222
Across the border in Pakistan,
however, they do have such grass.
284
00:38:57,895 --> 00:38:59,624
He seems to have encountered death
for the first time, sir.
285
00:39:00,331 --> 00:39:01,696
Ask him to get used to it!
286
00:39:02,800 --> 00:39:05,598
This man can't be Major
Vir Bhan Singh's son!
287
00:39:06,771 --> 00:39:08,170
Forget killing the enemy...
288
00:39:08,839 --> 00:39:10,306
...he throws up at the
sight of their blood!
289
00:39:13,511 --> 00:39:19,381
You can't win a war by being
martyred at the hands of the enemy!
290
00:39:19,784 --> 00:39:21,445
Wars are won by slaying the enemy!
291
00:39:36,100 --> 00:39:37,533
Shove that thing behind!
292
00:39:40,905 --> 00:39:46,172
I remember a film I saw, Rafi, in
which the villain tells the hero...
293
00:39:46,610 --> 00:39:49,943
...you mustn't mess around with guns;
they're not for kids!
294
00:40:18,776 --> 00:40:21,210
What's up, lieutenant?
Why aren't you asleep?
295
00:40:41,198 --> 00:40:44,065
Your father was martyred in
the war of '65, wasn't he?
296
00:40:45,202 --> 00:40:46,863
Obviously. He was in the army.
297
00:40:48,305 --> 00:40:51,206
Do you really hold the
Indian army responsible...
298
00:40:51,609 --> 00:40:52,940
...for your father's death?
299
00:40:54,245 --> 00:40:55,610
Yes!
300
00:40:59,884 --> 00:41:01,977
Then why did you join the Force?
301
00:41:05,256 --> 00:41:10,717
My father had invoked his love and
extracted a promise from me...
302
00:41:10,995 --> 00:41:12,326
...that I would join the army!
303
00:41:14,565 --> 00:41:16,123
And why did he extract
the promise from you?
304
00:41:18,068 --> 00:41:23,597
Because his love for the nation was
the biggest love he had ever known.
305
00:41:25,242 --> 00:41:28,643
Which made him shackle his son
in this uniform!
306
00:41:30,347 --> 00:41:36,286
I have been given a gun to shoot
down the soldier I encounter.
307
00:41:36,620 --> 00:41:42,354
A soldier who is a son to some woman;
a soldier I've never met before.
308
00:41:43,427 --> 00:41:45,827
A soldier who has done
no harm to me!
309
00:41:46,931 --> 00:41:49,900
A soldier whom I do even know!
310
00:41:50,968 --> 00:41:53,402
Why must I kill him? What for?
311
00:41:54,405 --> 00:41:59,934
Because he will kill you,
if you don't kill him.
312
00:42:01,011 --> 00:42:06,039
Who will trample upon your body to
tread on the soil of your motherland!
313
00:42:06,650 --> 00:42:11,849
And this free land will once again
be shackled in chains of slavery!
314
00:42:13,157 --> 00:42:16,558
We don't even cast a look at
the land the others possess.
315
00:42:17,161 --> 00:42:19,652
But we're not such
worthless children...
316
00:42:20,264 --> 00:42:25,224
...to watch silently, as they
eye our motherland!
317
00:42:35,579 --> 00:42:39,777
Keep your eyes on the enemy!
Do not even blink!
318
00:42:59,803 --> 00:43:00,997
Let's forget these serious things.
319
00:43:01,972 --> 00:43:05,772
You're a young officer, Dharmveer...
320
00:43:06,877 --> 00:43:10,608
Your mother must surely have
chosen a bride for you, right?
321
00:43:12,316 --> 00:43:13,840
Did you see her, too?
322
00:43:15,519 --> 00:43:17,919
Did you like her?
323
00:43:18,255 --> 00:43:22,157
The beauty of it is that
she liked me.
324
00:43:22,459 --> 00:43:24,791
This is the right mood!
How did it all happen?
325
00:43:25,562 --> 00:43:30,693
Nothing much. I returned to my
village, after my commissioning.
326
00:43:32,403 --> 00:43:37,670
Just when the bus ground
to a halt...
327
00:43:49,119 --> 00:43:50,051
Auntie!
328
00:43:54,825 --> 00:43:55,484
Auntie!
329
00:43:57,628 --> 00:43:59,528
He's here, auntie! He has arrived!
330
00:44:01,331 --> 00:44:04,164
He has arrived, auntie!
He's here at last!
331
00:44:05,335 --> 00:44:07,895
- Really?
- I swear!
332
00:44:25,589 --> 00:44:26,521
Mother!
333
00:44:27,658 --> 00:44:32,220
Not there at my feet, son...
You must come close to my heart!
334
00:44:35,999 --> 00:44:40,800
You ought to be in
my heart, my son!
335
00:44:41,271 --> 00:44:45,867
I will bless you from the
bottom of my heart, son.
336
00:44:46,510 --> 00:44:47,408
Greetings.
337
00:44:52,149 --> 00:44:58,611
How have you been? ...and what's
this? You've started shaving!
338
00:44:59,690 --> 00:45:01,681
My son has grown up!
339
00:45:02,392 --> 00:45:06,055
However much I may grow,
I will always be your son, Mom.
340
00:45:09,967 --> 00:45:11,161
You have weakened!
341
00:45:12,136 --> 00:45:15,537
Doesn't the army feed you well?
342
00:45:16,340 --> 00:45:19,070
He's just fine!
He hasn't weakened at all.
343
00:45:19,710 --> 00:45:21,075
You won't understand this.
344
00:45:22,713 --> 00:45:27,673
You can't see, what a mother
can feel with her hands.
345
00:45:28,085 --> 00:45:30,019
Well, all right.
You can rest assured...
346
00:45:30,721 --> 00:45:33,656
...that I won't cast
an evil eye on your son.
347
00:45:34,158 --> 00:45:36,956
I've already got what I wanted.
348
00:45:38,061 --> 00:45:40,655
What are you talking about?
I don't understand a word.
349
00:45:41,331 --> 00:45:43,731
It's good that you
don't understand.
350
00:45:44,802 --> 00:45:45,928
Shall we move now?
351
00:45:49,673 --> 00:45:50,970
- What are you doing?!
- It's okay!
352
00:45:59,183 --> 00:46:01,344
There you are, auntie!
My parents have arrived, too.
353
00:46:07,090 --> 00:46:10,218
Congratulations! Dharmveer has
returned as an officer!
354
00:46:10,894 --> 00:46:13,488
Bless you, son.
355
00:46:15,299 --> 00:46:17,028
Heartiest congratulations, sister!
356
00:46:18,268 --> 00:46:22,500
Thank God! Vir Bhan's family
is happy again.
357
00:46:23,674 --> 00:46:27,701
God willing, Dharmveer must
get married soon, too.
358
00:46:31,114 --> 00:46:32,809
I'll go and fetch some tea.
359
00:46:44,494 --> 00:46:46,860
Try this one.
360
00:46:51,168 --> 00:46:53,932
For all the mangoes I've had,
this one is incomparable!
361
00:46:54,538 --> 00:46:58,941
It has love in its juices!
...the idiot!
362
00:47:06,683 --> 00:47:09,413
I must go and light the oven.
363
00:47:10,354 --> 00:47:12,219
You must eat with us
before you leave, son.
364
00:47:12,856 --> 00:47:16,019
Enjoy yourselves, kids.
I'll take a look at the fields.
365
00:48:09,179 --> 00:48:10,669
What are you up to?!
366
00:48:17,421 --> 00:48:20,413
- What have you done?!
- Why did you dirty my shirt?
367
00:48:20,891 --> 00:48:21,687
You were so taken up
with the mango...
368
00:48:22,025 --> 00:48:23,549
...couldn't you pay some
attention to me?
369
00:48:23,894 --> 00:48:25,725
- Why? Don't you like mangoes?
- No! I don't!
370
00:48:26,063 --> 00:48:27,428
- What do you like then?
- Must I tell you?
371
00:48:41,044 --> 00:48:42,511
Mother!
372
00:48:44,348 --> 00:48:46,714
Kammu! Come back here!
373
00:48:47,551 --> 00:48:49,576
- Mother!
- I'm coming after you!
374
00:48:59,863 --> 00:49:01,626
Come back here, I say!
375
00:54:06,469 --> 00:54:07,401
Are you back, son?
376
00:54:08,505 --> 00:54:11,167
Yes, Mom. What are you making?
377
00:54:12,042 --> 00:54:14,101
I'm weaving a bridal gear
for my son.
378
00:54:15,312 --> 00:54:18,679
A bridal-gear for me?!
379
00:54:19,349 --> 00:54:23,080
- For my marriage?
- You're the only one I have.
380
00:54:24,587 --> 00:54:27,181
Have you found a
bride for me, too?
381
00:54:28,224 --> 00:54:33,423
I don't need to. There's just
one girl whom we all like.
382
00:54:34,731 --> 00:54:38,997
- Who's that?
- Who else, but the lovable Kammo!
383
00:54:40,203 --> 00:54:42,535
No! Not that snob?!
384
00:54:43,073 --> 00:54:45,337
She always has her nose up in
the air! I will not marry her!
385
00:54:46,276 --> 00:54:49,609
- What are you saying?!
- Just what you've heard, Mom.
386
00:54:50,480 --> 00:54:53,779
Impossible! It's Kammo
you must marry!
387
00:54:54,384 --> 00:54:58,650
And I've made up my mind that she's
the one I will never marry! Never!
388
00:54:59,823 --> 00:55:03,088
Why must you be so angry?!
What's wrong with her?
389
00:55:04,227 --> 00:55:07,094
You just can't see
what's wrong with her!
390
00:55:07,597 --> 00:55:08,962
The rustic idiot can't be wife
to an army officer!
391
00:55:11,501 --> 00:55:15,494
Why are you flinging things around?
Why must you be so angry?
392
00:55:16,039 --> 00:55:19,338
Won't I get angry? I insist
I don't want that girl!
393
00:55:19,876 --> 00:55:23,710
But you're being stubborn that
I marry Kamla alone!
394
00:55:25,181 --> 00:55:26,148
You can't do this, son.
395
00:55:27,350 --> 00:55:33,414
Kamla and her parents have long
dreamt of getting her married to you.
396
00:55:33,857 --> 00:55:35,950
But I can't ruin my life
for someone's dreams!
397
00:55:39,229 --> 00:55:40,161
All right.
398
00:55:42,532 --> 00:55:54,433
I won't insist. I'll beg her father's
forgiveness, with folded hands.
399
00:55:55,278 --> 00:55:59,578
They've had the hope, ever
since you were little kids.
400
00:56:01,251 --> 00:56:04,311
I'm not sure if he
will forgive me.
401
00:56:05,422 --> 00:56:07,788
- Where are you off to, Mom?
- Leave me alone!
402
00:56:08,191 --> 00:56:09,021
But I've only been joking!
403
00:56:10,827 --> 00:56:13,261
- Is that the truth?
- Yes. I've been joking!
404
00:56:13,930 --> 00:56:16,455
- Do you approve of Kamla then?
- Yes, I do.
405
00:56:21,671 --> 00:56:23,195
May you live long, my son!
406
00:56:25,008 --> 00:56:27,408
I'll have you both engaged
tomorrow itself.
407
00:57:05,648 --> 00:57:09,482
I've heard it on the radio that
war is about to break out.
408
00:57:10,053 --> 00:57:11,247
An emergency has been clamped...
409
00:57:11,754 --> 00:57:13,221
...and the leave of army-men
has been cancelled.
410
00:57:13,656 --> 00:57:15,317
They're being asked
to report for duty.
411
00:57:30,907 --> 00:57:34,775
What's wrong, son? Why have
they stopped singing?
412
00:57:37,881 --> 00:57:40,349
Continue singing!
413
00:57:42,151 --> 00:57:43,914
You folks may please leave.
414
00:57:51,094 --> 00:57:53,528
Why are you leaving?!
415
00:57:55,298 --> 00:58:00,634
Dharam! Why are they leaving, son?
416
00:58:02,205 --> 00:58:04,639
- Sit down here...
- Where is Kammo?
417
00:58:07,877 --> 00:58:12,007
What's wrong? Tell me.
418
00:58:12,749 --> 00:58:15,650
My leave has been cancelled, Mom.
I will have to return.
419
00:58:17,186 --> 00:58:20,451
- Where to?
- War is about to break out.
420
00:58:24,661 --> 00:58:33,899
Won't you wear the bridal gear
I've made, son?
421
00:58:34,270 --> 00:58:37,330
It's still not complete, mom.
First finish making it.
422
00:58:38,107 --> 00:58:39,335
I will wear it after
I have returned.
423
00:58:42,111 --> 00:58:50,416
No... I will not let you leave.
424
00:58:50,753 --> 00:58:55,747
Don't be stubborn. You know I can't
stay back, even if I wish to.
425
00:58:56,726 --> 00:58:57,920
No!
426
00:59:01,998 --> 00:59:09,700
Please, son...
have mercy on your mother!
427
00:59:11,441 --> 00:59:18,711
My eyes can't continue
to wait for you anymore.
428
00:59:21,017 --> 00:59:30,415
Nor do I have the tears
I can shed for you.
429
00:59:31,594 --> 00:59:36,691
Don't make it difficult for me, Mom.
I must leave.
430
00:59:38,801 --> 00:59:40,496
- I will have to leave!
- No!
431
00:59:42,005 --> 00:59:45,406
- No!
- I must leave!
432
00:59:47,644 --> 00:59:48,838
I will have to leave!
433
00:59:50,113 --> 00:59:53,879
No! I will not let you go away...
434
00:59:54,484 --> 00:59:56,714
No. I won't let him leave...
435
01:00:00,757 --> 01:00:02,088
I will stop him!
436
01:00:03,292 --> 01:00:04,554
I won't let him go.
437
01:00:05,662 --> 01:00:11,658
I won't let him go!
I will stop him.
438
01:00:40,196 --> 01:00:41,424
Kammo? You?
439
01:00:42,465 --> 01:00:45,263
You thought you'd leave
without informing anyone.
440
01:00:45,968 --> 01:00:49,426
But I had already decided
that I would see you off.
441
01:00:50,506 --> 01:00:52,633
So I can receive you again,
when you return.
442
01:00:53,676 --> 01:00:57,908
Would you mind if I walked
with you to the bus-stand?
443
01:00:59,615 --> 01:01:00,980
Let's go.
444
01:01:04,053 --> 01:01:09,013
I will not let him go away!
I will stop him!
445
01:01:37,420 --> 01:01:40,480
There's something I want
to tell you, Kammo.
446
01:01:42,425 --> 01:01:42,948
Go ahead.
447
01:01:47,396 --> 01:01:51,560
If I don't return... you must
marry someone else.
448
01:02:09,352 --> 01:02:10,011
You're laughing?!
449
01:02:11,888 --> 01:02:12,752
I happened to remember something.
450
01:02:13,389 --> 01:02:17,382
I saw a madman doing
strange things in Agra.
451
01:02:17,994 --> 01:02:22,761
He used to look back...
shut his eyes...
452
01:02:23,432 --> 01:02:26,924
Iook around himself...
angrily sit on the floor!
453
01:02:27,603 --> 01:02:29,503
He'd then start throwing
blows around!
454
01:02:29,972 --> 01:02:31,462
He'd turn this way and that...
455
01:02:31,841 --> 01:02:38,007
...run some distance, look back
and lie down again!
456
01:02:38,581 --> 01:02:40,947
He'd suddenly get up and
start running around!
457
01:02:41,751 --> 01:02:43,343
D'you know what he
was trying to do?
458
01:02:45,221 --> 01:02:47,985
He was trying to get
rid of his shadow!
459
01:03:10,012 --> 01:03:16,747
I am your shadow, silly boy!
You can't get rid of me.
460
01:03:32,368 --> 01:03:33,232
I must make a move.
461
01:03:39,675 --> 01:03:40,300
Listen...
462
01:03:48,684 --> 01:03:49,742
Look after yourself.
463
01:04:23,819 --> 01:04:27,516
I didn't even have the courage to
look back at her from the bus.
464
01:04:28,591 --> 01:04:31,617
Her eyes must surely have
followed the bus drive away...
465
01:04:37,166 --> 01:04:41,535
You've heard my story. Won't you
tell me something about yourself?
466
01:04:42,471 --> 01:04:47,568
Mine is the same old story
of the King and the Queen.
467
01:04:49,045 --> 01:04:50,103
I'm a Rajput.
468
01:04:51,213 --> 01:04:54,705
My forefathers once ruled
this part of the country.
469
01:04:58,054 --> 01:05:00,147
I'm the company of
a blue-blooded man!
470
01:05:01,791 --> 01:05:08,492
Love blossomed with youth and that
brought Phool Kanwar into my life.
471
01:05:09,265 --> 01:05:10,562
She's the daughter of a princely
family from a neighboring village.
472
01:05:11,734 --> 01:05:12,928
She became my bride.
473
01:05:15,838 --> 01:05:19,069
I can never forget
that nuptial night.
474
01:05:34,690 --> 01:05:36,715
Orders for you from the
Head Quarters, Sir.
475
01:05:53,309 --> 01:05:55,470
There was my bride;
before my eyes.
476
01:05:56,078 --> 01:06:01,072
And in my hand I held a
call from my motherland.
477
01:06:01,550 --> 01:06:04,075
Very well. I will leave for
the border at daybreak.
478
01:06:04,720 --> 01:06:06,483
Thank you very much.
479
01:06:48,431 --> 01:06:52,458
Something wrong? What were the BSF
doing here at this hour?
480
01:06:54,070 --> 01:06:57,699
They were here to congratulate me
on behalf of the battalion.
481
01:07:00,876 --> 01:07:04,403
A congratulatory message
does not upset someone.
482
01:07:06,715 --> 01:07:11,379
Haven't you heard of people being
helpless; that's how I look!
483
01:07:11,787 --> 01:07:14,119
Don't you say a word
against my husband!
484
01:13:49,017 --> 01:13:54,045
What happens, if we don't return?
485
01:13:55,424 --> 01:13:59,554
Have faith, Bhairav Singh.
We will surely go back.
486
01:14:02,865 --> 01:14:04,856
How else will God answer for the
loss of Phool Kanwar's husband...
487
01:14:05,133 --> 01:14:07,829
...and for Kamla's youth?
488
01:14:12,841 --> 01:14:17,039
Preparations are afoot here and
the Indians are bracing themselves.
489
01:14:19,314 --> 01:14:20,645
This is a Pakistani informer
on the frequency, sir!
490
01:14:21,817 --> 01:14:23,250
- On our frequency?!
- Yes, sir.
491
01:14:24,953 --> 01:14:28,047
Their anti-tank guns are
positioned to the left.
492
01:14:29,291 --> 01:14:30,553
Could you somehow
trace this swine?
493
01:14:30,959 --> 01:14:33,894
I think he's in a radius of
10 kilometres to the west.
494
01:14:34,396 --> 01:14:35,124
Let's go!
495
01:14:59,154 --> 01:15:00,519
I don't know, sir!
496
01:15:01,690 --> 01:15:02,281
Get the jeep.
497
01:15:26,481 --> 01:15:27,072
That way, sir.
498
01:15:32,921 --> 01:15:34,218
He must be holed up in
one of those houses.
499
01:16:10,759 --> 01:16:16,391
There are about 120 soldiers in
this regiment of the Indian army.
500
01:17:39,214 --> 01:17:40,181
He's dead!
501
01:17:43,618 --> 01:17:47,645
Didn't you ask me to get
used to this, sir?
502
01:17:48,023 --> 01:17:48,955
I've done it!
503
01:18:11,313 --> 01:18:12,940
Hand over the body
to his family.
504
01:18:13,448 --> 01:18:15,780
If it remains unclaimed,
give it a decent burial.
505
01:18:29,931 --> 01:18:54,154
- Who is this?
- Not "is"; he used to be.
506
01:18:54,856 --> 01:18:56,221
An informer of the enemy.
507
01:18:56,858 --> 01:18:57,756
Who killed him, sir?
508
01:18:59,928 --> 01:19:05,161
Kids grow up, as they play
with their toys, you know.
509
01:19:14,943 --> 01:19:16,205
Is the border-pillar clear?
510
01:19:19,614 --> 01:19:21,377
Everything is clear; we see no
movement of the enemy.
511
01:19:29,157 --> 01:19:32,456
D'you think the Pakistanis are crazy
to break into this stretch of land?
512
01:19:33,595 --> 01:19:36,587
They will go to Punjab or Kashmir,
where's there's greenery and joy.
513
01:19:37,199 --> 01:19:40,327
A jackal goes berserk when its
death approaches, my friend.
514
01:19:40,702 --> 01:19:42,169
But what will they find here?!
515
01:19:42,671 --> 01:19:45,469
A god-forsaken desert
for miles together!
516
01:19:45,807 --> 01:19:48,298
You end up eating half a kilo of
sand, even if you don't want to!
517
01:19:50,078 --> 01:19:52,603
No matter how the land is!
It belongs to us!
518
01:19:53,281 --> 01:19:55,306
That's all very well. But what
does this land possess?
519
01:19:56,952 --> 01:19:59,011
What does it breed?
Shrubs and scorpions?
520
01:19:59,554 --> 01:20:03,991
You perhaps don't know...
this land breeds lions, too.
521
01:20:06,328 --> 01:20:09,229
In which case, lions from this
sand must be made of clay!
522
01:20:09,698 --> 01:20:13,532
You're wrong! They'd any day
consign someone to the dust!
523
01:20:16,037 --> 01:20:16,799
What are you getting at?
524
01:20:17,405 --> 01:20:22,308
Had you not been in the army,
I'd have given you an explanation.
525
01:20:22,844 --> 01:20:23,503
Really?
526
01:20:42,564 --> 01:20:47,900
There! I'm no longer in uniform.
What do you wish to explain?
527
01:20:57,012 --> 01:21:01,881
My hands speak better
than my mouth!
528
01:21:23,038 --> 01:21:24,630
You have abused my motherland!
529
01:21:25,307 --> 01:21:26,706
You have abused my mother!
530
01:21:38,887 --> 01:21:40,252
He has abused my motherland, sir!
531
01:21:41,122 --> 01:21:43,147
I consider this land
to be my mother, sir!
532
01:21:43,525 --> 01:21:47,552
And the swine says it's a
barren piece of useless land!
533
01:21:47,862 --> 01:21:49,830
He says it breeds only
shrubs and scorpions!
534
01:21:50,231 --> 01:21:55,533
Tell me, sir! Won't children love
their mother, if she is ugly?
535
01:21:56,304 --> 01:21:57,737
Do they have no
respect for her?
536
01:21:58,707 --> 01:22:01,699
This man has dared
to abuse my mother!
537
01:22:21,062 --> 01:22:24,225
Apologize to Bhairav Singh,
Mathura Das.
538
01:22:25,700 --> 01:22:30,000
Embrace him as you would embrace
an errant brother, Bhairav.
539
01:22:35,276 --> 01:22:38,575
Go on. Be a good boy.
540
01:22:40,215 --> 01:22:40,772
Forgive me.
541
01:23:00,335 --> 01:23:02,303
We're sick of waiting
for the enemy, sir.
542
01:23:12,414 --> 01:23:13,676
Why haven't you married, sir?
543
01:23:16,418 --> 01:23:18,215
I thought I'd always
be a free bird.
544
01:23:18,620 --> 01:23:21,282
But I met a girl who refused
to bow to anyone.
545
01:23:21,890 --> 01:23:24,654
You're an atheist, all right.
But why must you hate God?
546
01:23:25,460 --> 01:23:28,520
I hate everything man has made
to suit his convenience.
547
01:23:29,030 --> 01:23:30,759
The idea of God happens
to be one of them.
548
01:23:31,933 --> 01:23:34,401
But there has to be a Supreme
Power to whom you bow.
549
01:23:35,003 --> 01:23:37,096
No, sir. I bow to none.
550
01:23:38,006 --> 01:23:40,770
Forget God. I'd make you bow
to a mere human being.
551
01:23:41,309 --> 01:23:42,970
Will you really? Try it!
552
01:23:51,186 --> 01:23:55,520
On the condition that
we will share the coffee!
553
01:24:01,296 --> 01:24:06,632
You will stay at a particular place
for 5 minutes at eight tomorrow.
554
01:24:35,997 --> 01:24:40,195
- I bow to none, she says!
- And what happened, sir?
555
01:24:51,246 --> 01:24:52,645
That's no way of bringing
someone to his knees!
556
01:24:53,148 --> 01:24:54,547
The fact remains! You did
bow to someone!
557
01:24:55,283 --> 01:24:56,375
Death could scare anyone!
558
01:24:57,318 --> 01:25:00,151
You could call God a scare, too!
I'm sure He won't mind!
559
01:25:01,189 --> 01:25:03,419
Saying sorry won't help!
560
01:25:26,648 --> 01:25:29,412
I won the bet, all right.
But my wings have been clipped!
561
01:25:29,751 --> 01:25:30,581
I've decided to marry her.
562
01:25:31,619 --> 01:25:34,520
You guys will have to dance when
you join my wedding procession!
563
01:25:53,975 --> 01:25:55,772
My son!
564
01:25:59,180 --> 01:26:01,478
I've brought your
bridal gear, son...
565
01:26:08,356 --> 01:26:09,687
Mother!
566
01:26:43,825 --> 01:26:45,656
The movement of our
troops has begun, sir.
567
01:26:47,428 --> 01:26:52,229
I don't think we will have to wait
much longer for the enemy.
568
01:27:24,699 --> 01:27:28,692
You know everything, sir. When do
you think we will see some action?
569
01:27:29,570 --> 01:27:31,970
The bloody enemy neither fights
nor lets us remain in peace!
570
01:27:32,707 --> 01:27:34,834
Patience, Gurnam! Be patient!
571
01:27:37,912 --> 01:27:41,245
We're sick of being hold up
here for months, sir.
572
01:27:41,916 --> 01:27:43,747
Why don't we simply
get it over with?
573
01:27:49,791 --> 01:27:53,090
To hell with the enemy! Give us
the clearance to advance.
574
01:27:53,528 --> 01:27:56,463
We can do nothing about that.
Just hold on to your position.
575
01:28:05,473 --> 01:28:07,839
- Hail India, sir!
- Hail India!
576
01:28:08,142 --> 01:28:08,938
Is everything all right?
577
01:28:09,877 --> 01:28:12,812
Has my leave been
sanctioned, Subedar?
578
01:28:13,481 --> 01:28:16,177
What's your problem that you're
dying to go home, Mathura Das?
579
01:28:19,554 --> 01:28:22,887
My problem is that my wife
is dying of cancer.
580
01:28:23,991 --> 01:28:26,152
There's no one to even give a
glass of water to my child!
581
01:28:27,695 --> 01:28:30,755
We've been rotting here for months!
Without a godammed letter!
582
01:28:32,266 --> 01:28:34,131
I can understand your
feelings, Mathura Das.
583
01:28:53,855 --> 01:28:57,484
Here comes the mail, guys!
A letter from my beloved has come!
584
01:28:58,860 --> 01:29:01,090
Come over, guys!
Here come the letters!
585
01:29:15,443 --> 01:29:17,035
How about my letter?
586
01:29:39,367 --> 01:29:41,961
Know what? My brother has passed
in the examinations.
587
01:29:47,885 --> 01:29:49,648
- What is this?
- A letter, of course.
588
01:29:50,154 --> 01:29:51,553
- You tell me.
- It's a letter.
589
01:29:53,457 --> 01:29:55,015
What a shame! Have you guys
seen me so happy recently?
590
01:29:55,559 --> 01:29:59,461
- No, sir.
- My leave has been sanctioned!
591
01:29:59,763 --> 01:30:00,787
I'm going home!
592
01:30:06,904 --> 01:30:08,963
What's the time, Ram Singh?
593
01:30:10,441 --> 01:30:13,205
- It's a quarter to two.
- Time for the bus! Bye...
594
01:30:15,513 --> 01:30:22,749
Jeet! I'm going home! Do you want me
to say something to your wife?
595
01:30:23,053 --> 01:30:25,283
- Just that everything is all right.
- Very well... Bye!
596
01:30:30,161 --> 01:30:34,120
Manjeet! Let's shake, pal!
597
01:30:34,465 --> 01:30:36,729
I've got my leave;
I'm going home!
598
01:30:37,201 --> 01:30:38,964
It's good that someone
is getting away.
599
01:30:39,537 --> 01:30:41,471
Sit there with
long faces, you guys!
600
01:30:41,839 --> 01:30:43,101
Here I go!
601
01:30:50,447 --> 01:30:53,746
Sukhdev! I'm going home! Anything
to convey to your folks?
602
01:30:54,084 --> 01:30:57,212
- Ask them to keep writing.
- Sure. I will do that!
603
01:30:57,955 --> 01:31:00,219
So long! I'm leaving!
604
01:31:07,264 --> 01:31:11,633
Mr. Ratan Singh!
My leave has been sanctioned!
605
01:31:13,137 --> 01:31:16,573
That's good. You've got a
break then, haven't you?
606
01:31:16,974 --> 01:31:18,669
Now go and look after
your wife.
607
01:31:21,045 --> 01:31:25,448
Mr. Mathura Das! You are delighted
to be going home!
608
01:31:27,151 --> 01:31:30,746
But the ugly manner in which you
have demonstrated your happiness...
609
01:31:31,355 --> 01:31:32,652
...is totally unwarranted!
610
01:31:34,291 --> 01:31:37,727
Your leave has been sanctioned
because you have a problem at home.
611
01:31:39,196 --> 01:31:41,391
But who does not have
problems in the world?
612
01:31:42,533 --> 01:31:45,161
In fact, life itself
is a problem!
613
01:31:53,911 --> 01:31:55,071
Now tell me!
614
01:31:56,347 --> 01:32:01,216
Do you know of the hero in our midst
whose widowed mother cannot see...
615
01:32:02,453 --> 01:32:07,789
...but whose son is lost here
in the sands of the desert?
616
01:32:09,026 --> 01:32:13,963
D'you know of the hero whose
mother's mortal remains wait...
617
01:32:14,465 --> 01:32:18,162
...for him to return victorious from
war and complete the rites?
618
01:32:20,971 --> 01:32:25,908
One of these men has his father
fighting for his life.
619
01:32:26,277 --> 01:32:29,178
A man who wards off his death
every day on the pretext...
620
01:32:29,613 --> 01:32:34,676
...that the one to cremate him is
defending the borders of the nation!
621
01:32:37,354 --> 01:32:41,814
If each one of them were to make
excuses and go on leave...
622
01:32:42,626 --> 01:32:45,094
...how will we win this war?!
623
01:32:45,629 --> 01:32:46,561
Speak up!
624
01:32:47,464 --> 01:32:50,490
Aren't you man enough?!
625
01:32:54,805 --> 01:33:00,675
Before I declare you a traitor
and gun you down...
626
01:33:01,679 --> 01:33:04,477
...just run away from here!
627
01:33:45,589 --> 01:33:46,851
What he said is right.
628
01:33:47,358 --> 01:33:50,259
Who will fight the enemy
629
01:33:58,469 --> 01:34:01,905
The Major is like a coconut;
a hard exterior and soft within!
630
01:34:02,706 --> 01:34:05,334
Why did you run for the mail?
631
01:34:06,710 --> 01:34:08,644
Who's going to write to you anyway?
632
01:34:09,513 --> 01:34:13,415
Didn't you say you have
no one in the world?
633
01:34:14,785 --> 01:34:19,051
You're an idiot!
These guys are my family!
634
01:34:19,456 --> 01:34:21,856
- You're right.
- We share the bonds of love.
635
01:34:22,192 --> 01:34:23,284
That you certainly do.
636
01:34:24,528 --> 01:34:26,860
When these guys receive
their letters...
637
01:34:27,164 --> 01:34:30,156
...some of them have tears in
their eyes, and yet others laugh.
638
01:34:30,901 --> 01:34:33,392
I laugh and cry with them, too.
639
01:34:39,309 --> 01:34:43,769
This is funny! "Everything
else is okay", she says.
640
01:34:44,081 --> 01:34:46,549
What are you laughing for? Is it
a letter from your wife?
641
01:34:47,117 --> 01:34:49,608
Yes, it is.
Let me read it out to you.
642
01:34:50,020 --> 01:34:51,715
It doesn't have all
the details, does it?
643
01:34:52,022 --> 01:34:54,650
Oh come on! Not with me
here on the borders!
644
01:34:54,992 --> 01:34:58,086
She says our uncle in Karnal is
dead... but everything is okay.
645
01:34:58,762 --> 01:35:02,858
The cow had a calf which died;
but everything else is okay.
646
01:35:03,400 --> 01:35:07,359
It's four days since Munni has
been running a fever.
647
01:35:07,671 --> 01:35:09,935
My son has fallen and broken his arm;
but everything else is all right!
648
01:35:11,108 --> 01:35:12,871
My son is now 4 years old.
649
01:35:14,812 --> 01:35:16,177
D'you know what toy he
has asked me to fetch?
650
01:35:16,814 --> 01:35:21,342
He has asked me to bring an
enemy-tank when I go home...
651
01:35:21,752 --> 01:35:23,686
...so we can both play together.
652
01:35:26,423 --> 01:35:28,755
What does your son write?
His handwriting seems to be good.
653
01:35:29,159 --> 01:35:30,558
He writes good things, too.
654
01:35:30,928 --> 01:35:35,558
He writes that the people across
the border are just like us.
655
01:35:36,366 --> 01:35:39,961
They dress like us and speak
a language similar to ours.
656
01:35:41,171 --> 01:35:45,005
If all this is true, why then
do they fight with us, he asks?
657
01:35:46,477 --> 01:35:49,503
Return home at the earliest,
when the war is over.
658
01:35:50,414 --> 01:35:51,779
I miss you very much.
659
01:35:52,616 --> 01:35:56,177
"There has been no letter from you
ever since you have left"
660
01:35:56,520 --> 01:35:57,452
"Are you angry with me?"
661
01:35:57,855 --> 01:35:59,755
"Don't ever be angry, even if
the world is against me"
662
01:36:00,958 --> 01:36:02,721
"Or I'd have had
enough of my life"
663
01:36:03,927 --> 01:36:06,191
"I had been to your house.
Your mother is fine"
664
01:36:07,297 --> 01:36:10,630
"She's lonely and keeps
waiting for you..."
665
01:36:11,134 --> 01:36:13,068
"...making the wedding gear
for you all the time"
666
01:36:13,637 --> 01:36:16,470
"I've told her that
her darling son..."
667
01:36:16,807 --> 01:36:18,638
"...will come to my house,
when he wears the gear"
668
01:36:19,443 --> 01:36:21,001
"Yours, Kamla"
669
01:36:22,713 --> 01:36:25,443
"Dear son, the roof of
our house has been damaged"
670
01:36:26,183 --> 01:36:28,481
"Every time we try to build it,
a storm knocks it off"
671
01:36:29,419 --> 01:36:31,478
"It's very difficult to
stay here when it snows"
672
01:36:32,422 --> 01:36:35,414
"If you could come at the earliest,
the house will have a new roof..."
673
01:36:35,759 --> 01:36:36,919
"and we will have our son"
674
01:36:37,427 --> 01:36:42,023
"Your mother wishes to see you
happily settled before she dies"
675
01:36:42,766 --> 01:36:45,701
"You are undoubtedly doing your duty
in the service of the nation"
676
01:36:45,969 --> 01:36:47,800
"But you are also the only
support your parents have"
677
01:36:48,305 --> 01:36:50,364
"Do write and tell us
when you're coming home"
678
01:36:56,547 --> 01:36:57,479
What news, Bhairav Singh?
679
01:37:01,151 --> 01:37:03,676
What is this?
Tears in a lion's eyes!
680
01:37:04,888 --> 01:37:06,788
They are tears of joy.
681
01:37:07,891 --> 01:37:10,359
Really? What's the
good news? Tell me!
682
01:37:10,928 --> 01:37:13,624
It's a letter from my wife.
683
01:37:14,298 --> 01:37:15,788
I'm going to be a father.
684
01:37:18,402 --> 01:37:19,767
Congratulations!
685
01:37:21,872 --> 01:37:24,636
We're going to lay out
a feast today!
686
01:37:25,142 --> 01:37:28,407
- Don't forget the porridge!
- Everyone gets booze from me!
687
01:37:28,845 --> 01:37:30,813
Wait and watch! You're going
to have a baby-son!
688
01:47:20,537 --> 01:47:22,061
There's a message
from the Command, sir!
689
01:47:33,216 --> 01:47:36,276
Friends! The enemy has
launched an attack!
690
01:47:39,522 --> 01:47:42,514
Have the village vacated.
The enemy has begun the attack.
691
01:47:43,293 --> 01:47:44,851
We can't handle the post
and the civilians together.
692
01:47:45,895 --> 01:47:48,295
I entrust this task to you because
you speak their language.
693
01:47:49,632 --> 01:47:50,826
Undoubtedly, sir.
694
01:47:54,037 --> 01:47:56,437
Rush to the border pillar...
695
01:47:57,006 --> 01:47:59,566
...and keep me informed on
the enemy's movements.
696
01:48:04,480 --> 01:48:10,077
Have the soldiers on alert and
ready the post for a battle.
697
01:48:10,820 --> 01:48:11,514
Don't you worry, sir!
698
01:48:35,311 --> 01:48:37,074
Come on. Let's march
to the pillar.
699
01:48:38,781 --> 01:48:40,578
Move! The Commander wants
to meet you folks!
700
01:48:42,252 --> 01:48:44,083
What mistake have we made, sir?
701
01:48:44,921 --> 01:48:47,185
They won't even let me
bring my camel back!
702
01:48:47,757 --> 01:48:50,191
What is the matter, sir?
What are your orders?
703
01:48:50,593 --> 01:48:51,525
- Are all the villagers here?
- Yes, sir.
704
01:48:52,195 --> 01:48:54,823
You know you're staying on the border
and since war has broken out...
705
01:48:55,365 --> 01:48:56,764
...the enemy can attack
at any time.
706
01:48:57,400 --> 01:49:01,427
So quickly take your children and
things, and leave the village.
707
01:49:02,105 --> 01:49:05,438
- I want the village vacated.
- It's a fight between the armies.
708
01:49:05,842 --> 01:49:07,036
Why will they target us?
709
01:49:07,377 --> 01:49:12,974
The enemy's bombs will not heed names
and things when they explode here.
710
01:50:51,347 --> 01:50:54,339
Look after yourself,
Mr. Bhagiram...
711
01:51:02,458 --> 01:51:10,923
Have the village vacated!
Quick!
712
01:51:20,977 --> 01:51:23,445
They've blown up the barracks!
713
01:51:28,451 --> 01:51:30,783
But they couldn't touch
the Goddess's temple.
714
01:51:34,457 --> 01:51:38,553
Just you wait and watch!
We're going to win this war, sir!
715
01:51:39,328 --> 01:51:41,193
Because the Goddess protects us!
716
01:52:05,488 --> 01:52:07,786
Get out of the village!
Go on!
717
01:52:08,925 --> 01:52:10,324
We've been asking you to do it!
718
01:52:19,268 --> 01:52:20,997
Move it! Quick!
719
01:52:21,604 --> 01:52:25,131
Get out! Hurry up!
720
01:52:35,318 --> 01:52:37,343
Come on... Hurry up!
721
01:52:37,887 --> 01:52:45,157
Mother!
722
01:53:49,792 --> 01:53:53,421
They're not our tanks, sir! They're
coming from across the pillar!
723
01:54:47,950 --> 01:54:51,113
A whole regiment of tanks from
Pakistan is headed for Longewala!
724
01:54:52,254 --> 01:54:55,052
I see. Which is why they're
using artillery fire...
725
01:54:55,992 --> 01:54:57,789
to drown the noise of the
advancing tanks.
726
01:55:08,004 --> 01:55:09,562
Follow them like a shadow...
727
01:55:51,580 --> 01:55:54,845
What treasure do you have in there
that you will risk your life?
728
01:55:55,251 --> 01:55:56,616
- Go away...
- I can't go, sir!
729
01:55:56,986 --> 01:55:59,682
My father gave me the Holy Quran
before he died, sir.
730
01:56:00,122 --> 01:56:02,317
I've left it in there
by the oven, sir.
731
01:56:29,385 --> 01:56:31,410
Here you are... now go away.
732
01:56:35,157 --> 01:56:37,057
You went in there and
got the Quran for me, sir.
733
01:56:38,027 --> 01:56:40,518
But you're a Hindu, aren't you?
734
01:56:41,497 --> 01:56:44,364
Yes, I am.
Which itself explains my deed.
735
01:56:45,301 --> 01:56:49,237
To render selfless service is what
Hinduism is all about.
736
01:56:50,172 --> 01:56:53,266
This what the true Hindu has
been doing down the ages.
737
01:56:53,709 --> 01:56:55,267
Go on now. Please!
738
01:56:56,112 --> 01:56:59,104
Hurry up! Run away... Quick!
739
01:56:59,782 --> 01:57:03,775
And there are people who
call the Hindus infidels!
740
01:57:07,923 --> 01:57:09,413
Lay the anti-tank mines
all around!
741
01:57:11,961 --> 01:57:13,656
Don't be scared, Gurmail!
Pick it up!
742
01:57:14,396 --> 01:57:17,365
The anti-tank mine won't blow up
under a man's weight.
743
01:57:17,833 --> 01:57:20,768
It needs thousands of pounds to
explode, that the tanks have.
744
01:57:21,403 --> 01:57:23,530
Now lay the mines! Quick!
745
01:57:31,847 --> 01:57:33,644
There's an emergency call for you
from the Air Command.
746
01:57:34,016 --> 01:57:35,381
They want you to call
back immediately.
747
01:58:02,344 --> 01:58:05,404
The Pakistani air-force has
attacked our airbases...
748
01:58:05,748 --> 01:58:06,942
...we need to give them
a fitting reply.
749
01:58:09,385 --> 01:58:12,013
Our Prime Minister is likely to
declare an emergency anytime now.
750
01:59:06,642 --> 01:59:08,166
As you've heard just now,
the war has broken out.
751
01:59:09,211 --> 01:59:11,008
The enemy has commenced
attacks on our airbases.
752
01:59:11,714 --> 01:59:12,476
We've got to give them a reply.
753
01:59:13,682 --> 01:59:15,513
At the break of dawn tomorrow...
754
01:59:16,218 --> 01:59:18,209
...we will storm the
Rahim Yahya airbase.
755
02:01:15,804 --> 02:01:20,332
They're heading for an attack
on our post, sir!
756
02:01:31,353 --> 02:01:32,752
There's someone coming
this way, sir!
757
02:02:07,056 --> 02:02:10,651
You will always find the black
sheep returning to you, sir.
758
02:02:11,293 --> 02:02:14,888
You're the prodigal son...
You must not even be blamed.
759
02:02:16,231 --> 02:02:17,721
You don't seem to have to
reached your home either.
760
02:02:18,100 --> 02:02:19,863
I've returned from half-way
through the journey, sir.
761
02:02:20,803 --> 02:02:22,327
I can leave my wife in
any state and condition...
762
02:02:23,372 --> 02:02:25,033
...but I cannot desert
my company and my country.
763
02:02:27,309 --> 02:02:29,243
I will obviously get leave after
we have won the war, sir.
764
02:02:29,878 --> 02:02:30,640
Certainly.
765
02:03:04,813 --> 02:03:05,973
Put me through to the C.O.
766
02:03:06,748 --> 02:03:08,306
This is the Station Commander.
Who's that?
767
02:03:11,920 --> 02:03:13,046
What is it, Major?
768
02:03:14,156 --> 02:03:18,616
The Pakistani's have surrounded my
post Longewala from all sides, sir.
769
02:03:19,027 --> 02:03:20,187
They can launch an
attack anytime now.
770
02:03:20,896 --> 02:03:23,330
They have 40 tanks and
troops of a thousand men!
771
02:03:23,765 --> 02:03:25,130
I have just 120 men...
772
02:03:29,538 --> 02:03:33,440
...but unfortunately you cannot
get air support tonight!
773
02:03:34,276 --> 02:03:35,265
Why not?
774
02:03:36,211 --> 02:03:38,509
We have only hunter aircraft's.
They can't be used in night-combat!
775
02:03:39,314 --> 02:03:41,009
But I will be there at
the break of dawn.
776
02:03:44,853 --> 02:03:46,218
How will we hold fort
till dawn tomorrow?!
777
02:04:06,275 --> 02:04:08,072
It's hours away to sunrise.
778
02:04:09,778 --> 02:04:12,576
- What's wrong, sir?
- Nothing, Harnam Singh.
779
02:04:14,950 --> 02:04:16,178
The hour of our test has arrived!
780
02:05:21,650 --> 02:05:23,208
Blow up every tank you see!
781
02:05:34,763 --> 02:05:38,665
And let's pray for those brave 120
soldiers, who are confronting death!
782
02:06:13,335 --> 02:06:16,896
Have the soldiers
fall in, Ratan Singh!
783
02:06:26,715 --> 02:06:29,013
Tonight is the night when
we are being put to a test!
784
02:06:29,885 --> 02:06:33,582
Because the air-force cannot arrive
to help us till dawn tomorrow.
785
02:06:34,556 --> 02:06:37,548
And there's a lot of
time before daybreak.
786
02:06:40,362 --> 02:06:43,490
Soldiers! There is the enemy!
787
02:06:45,033 --> 02:06:49,026
We're just 120 men... and
they're a whole tank regiment!
788
02:06:51,173 --> 02:06:54,301
We have been asked by the Command
to withdraw from our post.
789
02:06:55,644 --> 02:06:59,045
But they have left the
final decision to me.
790
02:07:01,183 --> 02:07:05,017
And I have decided that,
I, Major Kuldip Singh...
791
02:07:06,321 --> 02:07:07,754
...will not desert my post!
792
02:07:08,990 --> 02:07:11,049
I now leave your decision to you!
793
02:07:13,061 --> 02:07:17,225
Anyone wishing to leave the post,
is free to do so!
794
02:07:17,733 --> 02:07:21,533
Sir! You must listen to my decision
before anyone else's, sir!
795
02:07:21,937 --> 02:07:23,165
Whether someone
stays here or not...
796
02:07:23,739 --> 02:07:26,572
...I will not run away,
leaving my land to the enemy!
797
02:07:27,609 --> 02:07:30,840
I'd rather die!
But I will not retrace my steps!
798
02:07:31,646 --> 02:07:35,844
Bhairav Singh! Don't you ever
talk of dying again!
799
02:07:37,152 --> 02:07:40,383
No dead man has ever
won a battle!
800
02:07:41,857 --> 02:07:44,724
You win a war only by
finishing the enemy!
801
02:07:45,227 --> 02:07:47,092
I didn't reach my house, although
I was given leave, sir.
802
02:07:48,296 --> 02:07:51,823
I returned, only to be with my
company in its battle with the enemy.
803
02:07:53,101 --> 02:07:57,595
Was it to be told that the Command
has asked me to withdraw?!
804
02:07:58,440 --> 02:08:02,274
You might as well shoot me, sir!
But I will not obey this order!
805
02:08:02,978 --> 02:08:05,538
I understand how you feel
at heart, Mathura Das!
806
02:08:06,581 --> 02:08:10,210
But the Command must've thought of
something while issuing the order.
807
02:08:10,652 --> 02:08:13,450
We're just a hundred and twenty;
and the enemy's troops number 2000!
808
02:08:13,789 --> 02:08:15,017
So what's new, sir?
809
02:08:16,291 --> 02:08:19,055
The Revered Tenth Guru
of Sikhism...
810
02:08:19,394 --> 02:08:21,624
...Sri Guru Gobind Singh
has proclaimed...
811
02:08:22,364 --> 02:08:25,162
...I will set birds
against even the hawks!
812
02:08:25,500 --> 02:08:27,161
Such will be the glory of Sikhs
in a victory of this kind!
813
02:08:28,837 --> 02:08:31,635
When even birds can
take on hawks, sir...
814
02:08:32,407 --> 02:08:34,341
...we're after all human!
815
02:08:34,943 --> 02:08:37,878
We are not scared!
816
02:08:38,513 --> 02:08:39,480
No one will leave!
817
02:08:40,081 --> 02:08:43,676
Do I take it then that all of you
will face the enemy with me?
818
02:08:44,319 --> 02:08:45,217
Indeed, sir!
819
02:08:46,354 --> 02:08:50,484
Should anyone of you try to run away
after taking this decision...
820
02:08:51,393 --> 02:08:53,384
...I will personally kill him!
821
02:08:54,629 --> 02:08:57,996
God forbid, but if I happen
to waver in my step...
822
02:08:58,934 --> 02:09:03,462
...and try to run away, you must
get together and gun me down!
823
02:09:05,440 --> 02:09:07,533
That's an order from your
Commanding Officer!
824
02:09:08,643 --> 02:09:10,736
Blessed is the one
who proclaims...
825
02:09:11,146 --> 02:09:13,546
...in God lies true glory!
826
02:09:15,183 --> 02:09:18,812
Victory to the path of righteousness
paved by the Gurus!
827
02:09:21,122 --> 02:09:22,885
Soldiers! Back to your positions!
828
02:09:45,447 --> 02:09:47,415
Listen carefully to what
I have to say.
829
02:09:47,916 --> 02:09:49,907
The Command is not ignorant
of our weak position.
830
02:09:50,519 --> 02:09:53,420
They want me to decide if we
are to fight or to withdraw.
831
02:09:56,691 --> 02:09:59,990
You're forgetting, sir! I am
Major Vir Bhan's son!
832
02:10:00,695 --> 02:10:02,993
I can't even think of retracting!
833
02:10:03,365 --> 02:10:05,196
That's exactly what
I expected from you!
834
02:10:31,927 --> 02:10:32,985
Come on, you swines!
835
02:11:15,604 --> 02:11:17,538
No one will open fire
till I order it!
836
02:11:20,342 --> 02:11:22,367
Let the creeps get a bit closer!
837
02:11:23,278 --> 02:11:25,542
Or whom have we laid
the landmines for?
838
02:11:37,359 --> 02:11:41,125
Victory to Mother India!
839
02:11:44,299 --> 02:11:46,597
Hold it, soldier! Stay back!
840
02:11:54,442 --> 02:11:57,878
The Indians seem to have
laid anti-tank mines for us.
841
02:11:59,180 --> 02:12:00,545
No one will advance any further!
842
02:12:02,651 --> 02:12:06,985
"Blessed is the one who proclaims...
in the Lord's name is glory"
843
02:12:08,056 --> 02:12:11,253
"Victory to the path of righteousness
paved by our Gurus!"
844
02:12:13,028 --> 02:12:14,461
We seemed to have got
wrong information.
845
02:12:15,597 --> 02:12:20,227
They have a battalion of 600 men.
Not a company of 120 soldiers!
846
02:12:27,075 --> 02:12:29,600
The angels of your death
await you!
847
02:12:31,913 --> 02:12:35,110
Either send your guys out...
848
02:12:35,450 --> 02:12:38,010
...and surrender with your
hands on your head...
849
02:12:38,720 --> 02:12:41,382
...or say your last prayer!
850
02:12:44,426 --> 02:12:48,829
Save your measly band!
You can't escape!
851
02:12:49,698 --> 02:12:54,499
You're Ghulam Dastagir, aren't you?
The infamous thug of Lahore?
852
02:12:56,604 --> 02:12:58,936
Scum from the rotten gutters
of your city?!
853
02:12:59,474 --> 02:13:06,380
Only time will tell if I say
my last prayers or you!
854
02:13:08,850 --> 02:13:16,450
Should you set another foot forward
on your silly assignment...
855
02:13:16,791 --> 02:13:20,192
...I will send you back to the
gutters you have come from!
856
02:13:25,834 --> 02:13:27,563
What makes you shut up?
857
02:13:40,014 --> 02:13:41,106
Give him a reply.
858
02:16:54,175 --> 02:17:07,816
Mathura Das!
What the hell is wrong?
859
02:17:46,394 --> 02:17:54,494
Come on! Steady...
860
02:18:54,729 --> 02:18:57,698
- Bhagiram! It's you!
- You're surprised, eh?!
861
02:18:58,766 --> 02:19:00,233
You're handling a gun!
862
02:19:01,002 --> 02:19:03,232
What will a soldier handle,
if not a gun?
863
02:19:04,205 --> 02:19:06,730
But I've always seen a
ladle in your hands!
864
02:19:07,708 --> 02:19:10,643
It's thanks to the ladle that
you're such a strong man!
865
02:19:11,546 --> 02:19:14,140
Now watch me work magic
with these guns!
866
02:19:14,549 --> 02:19:17,279
I will bump off no less than a
couple of the enemy's soldiers!
867
02:19:17,618 --> 02:19:18,812
Damn you!
868
02:19:19,153 --> 02:19:21,747
Now, buddy... who's going to
feed me if you kick the bucket?
869
02:19:25,493 --> 02:19:29,395
Listen, buddy... I hope you remember
the inn we start after retirement?
870
02:19:30,131 --> 02:19:31,257
We're going to be
equal partners.
871
02:19:32,133 --> 02:19:33,760
- I have a condition.
- What is that?
872
02:19:35,336 --> 02:19:38,703
- You will not eat at the inn.
- How can that be?
873
02:19:39,540 --> 02:19:42,008
Then we can't have
an equal partnership.
874
02:19:43,211 --> 02:19:45,611
I will have 90%/ of the holdings;
you will get just 10%/
875
02:19:46,047 --> 02:19:46,672
What for?
876
02:19:47,148 --> 02:19:50,083
You're going to eat stuff
worth that much of money!
877
02:20:16,043 --> 02:20:24,178
Damn it! The spring is broken!
878
02:21:40,595 --> 02:21:46,659
You wanted a spring, Bhairav Singh.
Here it is.
879
02:21:48,002 --> 02:21:50,596
Open fire! Go on!
880
02:21:52,306 --> 02:21:59,644
This land is as much my mother
as it is yours, Bhairav Singh!
881
02:22:02,650 --> 02:22:06,313
If possible, please carry
a message to my wife.
882
02:22:07,355 --> 02:22:13,157
Tell her that I am indeed guilty
and answerable to her.
883
02:22:13,561 --> 02:22:17,088
I am repaying a debt to my motherland
in this birth of mine...
884
02:22:17,732 --> 02:22:19,529
...I will repay her debt
when I am born again!
885
02:22:20,568 --> 02:22:23,901
I will repay her debt
in my next birth!
886
02:22:25,072 --> 02:22:28,303
Das! No!
887
02:22:55,469 --> 02:22:57,664
Bhairav Singh!
Go and take over the MMG's!
888
02:22:58,806 --> 02:22:59,966
Take charge of the MMG's,
Bhairav Singh!
889
02:23:01,475 --> 02:23:03,466
Take charge of the MMG's, I say!
890
02:23:04,378 --> 02:23:08,109
Go and take charge of the MMG's!
891
02:23:34,875 --> 02:23:38,174
I'll fix these guys now!
892
02:24:04,438 --> 02:24:06,998
We're returning to
the post, Gurnam!
893
02:24:14,415 --> 02:24:16,474
I need covering fire!
894
02:24:21,055 --> 02:24:22,613
Not one of them must escape!
895
02:24:24,325 --> 02:24:26,953
Dharmveer is returning, sir.
He has asked for covering fire.
896
02:24:40,441 --> 02:24:42,432
Officer Dharmveer is returning!
Give him some covering fire!
897
02:25:25,386 --> 02:25:26,182
Blow them up!
898
02:26:50,838 --> 02:26:52,066
Go and take charge of the
LMG in the next column!
899
02:26:56,477 --> 02:27:00,436
Remember the great man, Dharmveer!
900
02:27:01,382 --> 02:27:03,441
Remember the great
Major Vir Bhan!
901
02:27:05,286 --> 02:27:11,156
Invoke your father, my dear soldier!
902
02:27:50,464 --> 02:27:53,365
"One Sikh shall take on a hundred
and twenty five thousand..."
903
02:27:53,767 --> 02:27:55,735
"...and bring glory
to my revered Guru!"
904
02:28:08,248 --> 02:28:10,011
Duck, soldiers!
905
02:28:14,622 --> 02:28:29,026
Ratan Singh!
What the hell are you doing?
906
02:28:52,126 --> 02:28:52,785
Bhagiram!
907
02:28:54,662 --> 02:28:59,190
You won't have to cook for
10 extra guys anymore!
908
02:28:59,633 --> 02:29:01,601
- Don't say that...
- You remember, don't you?
909
02:29:03,404 --> 02:29:11,038
Ratan Singh... get up!
Don't leave me, my friend!
910
02:29:12,246 --> 02:29:13,543
You're my partner!
911
02:29:15,416 --> 02:29:17,213
You must start that inn, Bhagiram!
912
02:29:18,152 --> 02:29:22,384
I'm game for the 10%/ share
in the profits!
913
02:29:23,357 --> 02:29:28,124
But see that you pay the
profits to my parents.
914
02:29:28,862 --> 02:29:32,855
They have no other support...
915
02:29:33,100 --> 02:29:34,727
Ratan Singh!
916
02:29:42,076 --> 02:29:47,309
They who can set birds
against the hawks, sir...
917
02:29:48,382 --> 02:29:53,046
...will bring glory to
Guru Gobind Singh's name!
918
02:30:01,395 --> 02:30:05,092
How could you do this?
You've left a friend?!
919
02:30:08,469 --> 02:30:09,993
Why doesn't this
bloody night end?!
920
02:31:03,957 --> 02:31:05,822
That MMG gun has
bothered us no end.
921
02:31:06,426 --> 02:31:08,553
Blow it up with the tank.
922
02:31:45,332 --> 02:31:47,926
Bhairav Singh!
Are you all right?
923
02:32:41,655 --> 02:32:45,421
Watch out!
924
02:32:46,827 --> 02:32:47,759
Beware!
925
02:32:48,061 --> 02:32:51,189
Do not let them set foot
on my motherland!
926
02:32:51,498 --> 02:32:55,525
Mother... here I come!
927
02:32:55,869 --> 02:32:57,564
I'm coming!
928
02:33:21,895 --> 02:33:24,363
Bhairav Singh! Come back here!
929
02:33:49,690 --> 02:33:50,748
Mow him down!
930
02:33:53,660 --> 02:33:54,649
Kill the swine!
931
02:34:17,150 --> 02:34:22,884
Oh Mother... Goddess Shakti!
932
02:34:23,290 --> 02:34:28,990
Goddess Mother!
933
02:34:34,768 --> 02:34:36,998
Goddess Shakti!
934
02:34:37,304 --> 02:34:39,329
The infidel has an anti-tank mine
in his hands!
935
02:34:41,308 --> 02:34:42,775
Drive the tank backwards!
936
02:34:44,211 --> 02:34:45,803
Backwards, I say!
937
02:34:47,047 --> 02:34:49,709
Drive it back... Quick!
938
02:34:50,517 --> 02:34:52,246
Hurry up! Drive it back...
939
02:35:53,580 --> 02:35:54,512
Assemble here, soldiers!
940
02:36:06,226 --> 02:36:09,821
There is the enemy!
We must defeat them!
941
02:36:11,731 --> 02:36:13,221
Go for them in full force!
942
02:36:16,703 --> 02:36:19,695
Go for them in your senses!
Charge!
943
02:40:01,394 --> 02:40:05,626
Hold your fire till
our soldiers return!
944
02:40:19,412 --> 02:40:22,575
There's still life in Dharmveer!
Give him covering fire!
945
02:41:37,524 --> 02:41:43,463
You asked me to invoke memories
of my father, sir!
946
02:41:43,797 --> 02:41:45,560
To invoke memories of the
great Major Vir Bhan!
947
02:41:46,299 --> 02:41:50,429
My father is here, sir...
to take me away.
948
02:41:53,239 --> 02:41:54,399
It'll soon be dawn!
949
02:41:56,843 --> 02:41:58,708
You must live, Dharmveer!
950
02:42:23,470 --> 02:42:29,204
Don't stop me, mother...
Please let me go!
951
02:42:31,845 --> 02:42:33,870
Father is calling me over!
952
02:42:40,019 --> 02:42:40,815
Let me go...
953
02:43:38,845 --> 02:43:40,608
He's still alive, sir.
954
02:43:41,614 --> 02:43:46,210
Please don't kill me, sir!
For God's sake!
955
02:43:48,154 --> 02:43:51,783
For the sake of the God
you pray to!
956
02:43:52,292 --> 02:43:54,556
In the name of the Bhagwan
you worship!
957
02:43:54,894 --> 02:43:56,452
Please don't kill me!
958
02:43:57,130 --> 02:43:59,121
I have little kids back home!
959
02:44:01,868 --> 02:44:03,733
What are your children's names?
960
02:44:04,070 --> 02:44:05,867
Khalid... and Asma.
961
02:44:08,441 --> 02:44:12,138
Nice names. Now tell me
the plans of your forces.
962
02:44:13,279 --> 02:44:14,974
I'm an ordinary soldier, sir.
963
02:44:16,749 --> 02:44:19,377
It's the higher-ups
who plan strategy.
964
02:44:20,520 --> 02:44:28,620
All they said was that we'd have
breakfast at Jaisalmer in India.
965
02:44:28,995 --> 02:44:32,954
That we'd have lunch
at Jodhpur in India.
966
02:44:34,233 --> 02:44:36,394
And that we'd have
dinner in Delhi.
967
02:44:37,870 --> 02:44:42,967
I swear by Allah, sir! By the
Holy Quran! This is all I know!
968
02:44:44,410 --> 02:44:47,311
Please don't kill me, sir!
I don't want to die!
969
02:44:47,680 --> 02:44:48,738
We will not kill you!
970
02:44:49,816 --> 02:44:53,582
You are a soldier of your nation,
just we are for our country!
971
02:44:54,854 --> 02:44:57,152
We will treat you as a soldier
ought to treat another!
972
02:44:58,925 --> 02:44:59,584
Give him some water.
973
02:45:17,543 --> 02:45:19,033
Is it time yet?
974
02:45:20,013 --> 02:45:21,275
There's still an hour
for sunrise, sir.
975
02:45:39,766 --> 02:45:41,324
Listen, brave soldiers of Pakistan!
976
02:45:41,801 --> 02:45:44,429
You will be conquerors
if you taste victory!
977
02:45:44,971 --> 02:45:47,531
And you will be martyrs
should you die!
978
02:45:48,675 --> 02:45:50,939
Do not bother about the
anti-tank mines!
979
02:45:51,511 --> 02:45:52,842
Drive your tanks into their post!
980
02:45:54,414 --> 02:45:55,506
Advance!
981
02:46:17,036 --> 02:46:19,095
They said they'd have
breakfast in Jaisalmer!
982
02:46:20,073 --> 02:46:21,836
But we're going to
feast on them today!
983
02:46:22,709 --> 02:46:27,146
One Sikh is equal to a hundred and
twenty five thousand, said our Guru!
984
02:46:27,580 --> 02:46:30,048
It's time now to prove
His proclamation true!
985
02:46:39,225 --> 02:46:41,955
"Blessed is the one who
acknowledges the proclamation..."
986
02:46:42,228 --> 02:46:44,059
"Glory be to the Lord's
path of righteousness!"
987
02:46:45,465 --> 02:46:47,490
"We tread the path
shown by the Lord..."
988
02:46:48,134 --> 02:46:49,761
"Victory to the Lord"
989
02:49:04,770 --> 02:49:09,969
"What's the fun in being alone?
Be it you or me?"
990
02:49:29,262 --> 02:49:31,753
Escape! The Indian aircraft's
have arrived!
991
02:49:58,557 --> 02:50:01,253
Is that Base? Where the hell is
our rotten airforce?
992
02:50:01,594 --> 02:50:03,619
The Indian air-force has made
life miserable for us!
993
02:50:04,363 --> 02:50:06,888
They're hovering
around us like flies
994
02:50:07,667 --> 02:50:09,635
Most of our tanks have
already been destroyed
995
02:50:46,539 --> 02:50:48,564
Sir! We have
won the battle
996
02:50:50,309 --> 02:50:52,277
The enemy is fleeing
We have won the battle
997
02:50:53,245 --> 02:50:55,577
Sir81838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.