Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,823 --> 00:00:03,943
Reade, soy yo.
2
00:00:04,076 --> 00:00:05,235
Tasha, �d�nde est�s?
3
00:00:05,243 --> 00:00:06,361
Voy de camino a Z�rich.
4
00:00:06,369 --> 00:00:09,322
S� d�nde guarda Madeline
documentos que no destruir�.
5
00:00:09,623 --> 00:00:12,034
Podr�an ser la clave
para encontrarla.
6
00:00:12,416 --> 00:00:13,369
�Por qu� vas sola?
7
00:00:13,377 --> 00:00:15,787
D�jame enviar refuerzos.
8
00:00:16,045 --> 00:00:17,998
No,
tengo que hacer esto por mi cuenta.
9
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
10
00:00:40,237 --> 00:00:41,479
ERROR DE CARGADO
11
00:00:45,407 --> 00:00:47,735
- �Ya est� hecho?
- He asegurado la tarjeta SD.
12
00:00:47,743 --> 00:00:50,030
- Me dirijo al aeropuerto ahora.
- �Y Zapata?
13
00:00:50,080 --> 00:00:51,782
Se despertar� con un
dolor de cabeza,
14
00:00:51,790 --> 00:00:53,158
pero, estar� bien.
15
00:00:53,166 --> 00:00:55,662
Buen trabajo.
Madeline estar� encantada.
16
00:01:01,134 --> 00:01:03,086
�En qu� estabas pensando,
yendo sola?
17
00:01:03,136 --> 00:01:04,838
Enviar un equipo del FBI
para ir a Z�rich...
18
00:01:04,889 --> 00:01:06,548
...habr�a tomado tiempo
y llamado la atenci�n.
19
00:01:06,639 --> 00:01:08,841
- Tuve que actuar r�pido.
- Ahora trabajas para m�.
20
00:01:08,891 --> 00:01:10,507
Este asunto de la rebelde
no va a funcionar.
21
00:01:10,558 --> 00:01:12,011
Esto no es la CIA.
22
00:01:12,101 --> 00:01:14,140
- �Entendido?
- Entendido.
23
00:01:15,981 --> 00:01:18,392
�Qu� obtuviste adem�s de
esa cortada en la cabeza?
24
00:01:18,482 --> 00:01:21,439
Consegu� informaci�n de una tarjeta SD
que Madeline ten�a escondida en Z�rich.
25
00:01:21,529 --> 00:01:23,023
Pude subir algunos de los datos...
26
00:01:23,113 --> 00:01:25,027
...antes de que me
atacaran y me la robaran.
27
00:01:25,742 --> 00:01:27,862
Nos dar� la pista que
necesitamos para localizarla.
28
00:01:27,913 --> 00:01:29,738
M�s vale que as� sea.
29
00:01:30,247 --> 00:01:33,783
Desafortunadamente, Tasha s�lo pudo
cargar una peque�a cantidad de datos.
30
00:01:33,832 --> 00:01:36,871
Estaba s�per
fragmentado y revuelto.
31
00:01:36,921 --> 00:01:38,831
�As� que casi te matan por nada?
32
00:01:39,173 --> 00:01:42,377
No es nada. Patterson
puede descifrarlo, �verdad?
33
00:01:42,385 --> 00:01:44,587
En realidad, Patterson y Rich
se encargar�n de descifrarlo.
34
00:01:44,595 --> 00:01:45,922
Quiero decir,
desde que estuviste de encubierta,
35
00:01:45,930 --> 00:01:47,546
nos hemos convertido en
un d�o bastante din�mico.
36
00:01:47,554 --> 00:01:49,842
Thelma y Louise,
Han Solo y Chewbacca.
37
00:01:49,850 --> 00:01:51,760
Kathie Lee y Hoda.
38
00:01:52,228 --> 00:01:55,096
Veremos qu� podemos salvar,
pero no puedo prometerte nada.
39
00:01:55,147 --> 00:01:57,935
De acuerdo. Entonces, �d�nde
estamos con la b�squeda de Madeline?
40
00:01:57,943 --> 00:02:01,187
Hicimos una redada en su casa
y oficina. No hay rastro de ella.
41
00:02:01,195 --> 00:02:03,272
�Tienes idea de d�nde podr�a estar,
Tasha?
42
00:02:03,280 --> 00:02:05,398
Ojal� lo supiera. Quiero
ponerle las esposas yo misma.
43
00:02:05,573 --> 00:02:08,110
Tenemos una orden de arresto lista
por el ataque al Avi�n Presidencial.
44
00:02:08,118 --> 00:02:10,780
S�, y por los cargos del
asesinato de... Blake Crawford,
45
00:02:10,788 --> 00:02:13,115
los tres miembros de HCI Global
y Kira Evans.
46
00:02:13,290 --> 00:02:15,452
La encontraremos.
S�lo tenemos que seguir indagando.
47
00:02:15,502 --> 00:02:17,329
Muy bien, volvamos a ello.
48
00:02:17,378 --> 00:02:19,666
- Oye, �podemos hablar contigo un segundo?
- S�.
49
00:02:19,674 --> 00:02:21,708
As� que hemos estado intentando
descifrar el rompecabezas...
50
00:02:21,757 --> 00:02:23,585
...que Shepherd te
dej� en su testamento.
51
00:02:23,593 --> 00:02:25,879
Porque no pod�a s�lo dejarte dinero,
como una persona normal.
52
00:02:25,929 --> 00:02:27,629
Es s�lo otro de sus juegos.
53
00:02:27,679 --> 00:02:30,299
Quer�a que recibieras esto
despu�s de su muerte.
54
00:02:30,307 --> 00:02:32,385
Tal vez este sea su �ltimo juego.
55
00:02:32,393 --> 00:02:34,429
Estamos pensando que esta
podr�a ser la clave...
56
00:02:34,437 --> 00:02:36,265
...para desbloquear
todos los tatuajes.
57
00:02:36,273 --> 00:02:38,974
O, es su manera de torturarme
desde m�s all� de la tumba.
58
00:02:39,024 --> 00:02:41,062
Quiz� estemos perdiendo
el tiempo con esto.
59
00:02:41,070 --> 00:02:42,479
No creo que sea una
p�rdida de tiempo.
60
00:02:42,529 --> 00:02:44,606
Es un rompecabezas literal.
61
00:02:44,657 --> 00:02:45,690
Todo lo que ten�amos
que hacer era poner...
62
00:02:45,739 --> 00:02:47,900
...las piezas en su lugar
correcto para revelar...
63
00:02:47,908 --> 00:02:51,238
Una imagen de una escultura
llamada "El Altar de Marte y Venus".
64
00:02:51,246 --> 00:02:55,660
En la mitolog�a romana, Marte era
el padre divino de R�mulo y Remo.
65
00:02:55,835 --> 00:02:58,454
Roman y Remi,
los nombres de mi hermano y yo,
66
00:02:58,503 --> 00:03:01,332
cuando Shepherd nos adopt�.
67
00:03:01,549 --> 00:03:03,794
Tiene que haber algo m�s que eso.
68
00:03:05,761 --> 00:03:10,175
Oigan, miren. Us� una aguja para
hacer docenas de agujeros en el lobo.
69
00:03:10,224 --> 00:03:12,801
Eso tiene que ser alg�n
tipo de c�digo, �verdad?
70
00:03:13,811 --> 00:03:16,681
Gran hallazgo, Jane. Patterson
realmente se est� pateando a s� misma,
71
00:03:16,731 --> 00:03:17,683
que no vio eso primero.
72
00:03:17,691 --> 00:03:18,891
Estaba trabajando
principalmente en los escaneos.
73
00:03:18,899 --> 00:03:19,892
Est� bien.
74
00:03:19,900 --> 00:03:21,520
No tienes que castigarte
a ti misma. Est� bien.
75
00:03:21,569 --> 00:03:23,228
�Sabes una cosa?
Cuanto antes resolvamos esto,
76
00:03:23,236 --> 00:03:26,357
m�s r�pido podremos
darte un cierre.
77
00:03:29,328 --> 00:03:30,861
Oye...
78
00:03:31,454 --> 00:03:33,488
Tenemos que hablar de Tasha.
79
00:03:33,915 --> 00:03:36,661
Acaba de ser atacada por una
de las matonas de Madeline.
80
00:03:36,669 --> 00:03:38,744
La CIA todav�a la quiere muerta,
81
00:03:39,086 --> 00:03:41,205
as� que realmente nos
necesita ahora mismo.
82
00:03:41,213 --> 00:03:42,206
Eso ya lo s�.
83
00:03:42,214 --> 00:03:44,167
Que le guardes rencor no ayuda.
84
00:03:44,175 --> 00:03:47,213
Bueno, no puedo simplemente apretar un
interruptor y volver a ser como antes.
85
00:03:48,846 --> 00:03:51,590
Entiendo eso. De acuerdo.
86
00:03:51,640 --> 00:03:54,386
Pero estaba haciendo un
trabajo para la CIA...
87
00:03:54,811 --> 00:03:57,097
...y ahora ha vuelto a nosotros,
88
00:03:57,605 --> 00:04:00,852
as� que o est� con
nosotros o no lo est�.
89
00:04:00,860 --> 00:04:03,019
Estoy de acuerdo.
Ahora, eso depender� de ella.
90
00:04:03,068 --> 00:04:06,438
No. Va en ambos sentidos.
Ves, tienes que decidir.
91
00:04:06,864 --> 00:04:09,402
�La quieres de vuelta
en este equipo o no?
92
00:04:16,543 --> 00:04:17,952
Oye.
93
00:04:19,505 --> 00:04:21,539
- �Te encuentras bien?
- Estoy bien.
94
00:04:22,048 --> 00:04:23,542
Como alguien que ha
mentido mucho sobre eso,
95
00:04:23,592 --> 00:04:25,752
s� cu�ndo no es verdad.
96
00:04:26,887 --> 00:04:28,630
Vine aqu� a guardar mis
cosas por costumbre,
97
00:04:28,679 --> 00:04:30,507
pero ya no tengo casillero.
98
00:04:35,020 --> 00:04:37,013
Tal vez no pertenezca
a este lugar ahora.
99
00:04:39,231 --> 00:04:42,645
Es, es un casillero.
100
00:04:42,694 --> 00:04:44,312
Sigues siendo una de nosotros.
101
00:04:44,697 --> 00:04:48,066
Tal vez no lo soy. Me fu�.
102
00:04:48,533 --> 00:04:50,693
Y me acostumbr� a
trabajar por mi cuenta.
103
00:04:50,701 --> 00:04:53,945
No estoy segura de c�mo volver a formar
parte de este equipo o si deber�a hacerlo.
104
00:04:54,287 --> 00:04:56,950
Bueno, s� por lo que est�s pasando.
105
00:04:57,374 --> 00:04:59,953
Hice muchas cosas
horribles cuando era Remi.
106
00:04:59,961 --> 00:05:02,289
Y todav�a estoy intentando
averiguar c�mo vivir con eso,
107
00:05:02,337 --> 00:05:05,959
pero ayuda rodearte de gente
que se preocupa por ti.
108
00:05:07,428 --> 00:05:10,214
No estoy segura de
cu�ntos de esos me quedan.
109
00:05:11,809 --> 00:05:15,759
Todo el mundo aqu� todav�a
te apoya, incluso Reade.
110
00:05:15,934 --> 00:05:17,512
Est� herido porque t� le importas.
111
00:05:17,562 --> 00:05:20,014
S�lo dale tiempo.
112
00:05:22,025 --> 00:05:24,269
M�ltiples bombardeos en Nueva York.
113
00:05:24,527 --> 00:05:27,021
Vamos. Te necesitamos.
114
00:05:29,743 --> 00:05:31,819
Acaban de estallar tres
bombas en Williamsburg:
115
00:05:31,827 --> 00:05:35,281
Dos en joyer�as, una en un auto,
todo en la �ltima hora.
116
00:05:35,289 --> 00:05:37,742
�Por qu� me suena eso familiar?
117
00:05:37,750 --> 00:05:40,622
Porque hace dos a�os, resolvimos un caso
que comenz� exactamente de la misma manera.
118
00:05:40,630 --> 00:05:44,000
Tres bombas en el mismo vecindario
a la misma hora del d�a.
119
00:05:44,008 --> 00:05:46,250
S�, pero atrapamos a ese
bombardero. Est� en la prisi�n.
120
00:05:46,300 --> 00:05:49,086
- Debe de ser un imitador.
- Una persona que afirma...
121
00:05:49,137 --> 00:05:50,882
...responsabilidad por
los ataques de hoy...
122
00:05:50,932 --> 00:05:53,550
...acaba de dejar un mensaje en
la l�nea de informaci�n del FBI.
123
00:05:54,142 --> 00:05:56,301
Hace dos a�os, alguien del FBI...
124
00:05:56,309 --> 00:05:57,929
...incrimin� al bombardero
de Williamsburg.
125
00:05:57,979 --> 00:06:01,058
Hoy es tu turno.
Hasta que la persona responsable...
126
00:06:01,066 --> 00:06:02,810
...confiese p�blicamente
este crimen,
127
00:06:02,818 --> 00:06:04,603
seguir� detonando bombas...
128
00:06:04,611 --> 00:06:07,189
...y la gente continuar� muriendo.
129
00:06:08,416 --> 00:06:15,873
Blindspot - S04E14
Una traducci�n de
TaMaBin
130
00:06:25,620 --> 00:06:26,862
Tres paquetes con
bombas en Williamsburg,
131
00:06:26,870 --> 00:06:28,530
todos detonados en los
�ltimos 20 minutos.
132
00:06:28,580 --> 00:06:31,119
He enviado equipos a cada escena
del crimen para buscar pruebas,
133
00:06:31,127 --> 00:06:33,204
hablar con testigos oculares, y lidiar
con el control de multitudes.
134
00:06:33,212 --> 00:06:35,622
Hubo seis bajas durante los bombardeos
originales de hace dos a�os.
135
00:06:35,630 --> 00:06:36,999
Hoy, han habido 12.
136
00:06:37,007 --> 00:06:39,582
�As� que este imitador de bombarderos
en serie nos est� acusando...
137
00:06:39,590 --> 00:06:41,125
...de poner a una mujer
inocente en prisi�n?
138
00:06:41,133 --> 00:06:43,712
S�, y amenazando con detonar
m�s bombas, si no confesamos.
139
00:06:43,720 --> 00:06:45,046
No hay nada que confesar.
140
00:06:45,054 --> 00:06:47,090
Arrestamos a Lilly Terrace
con pruebas f�sicas s�lidas...
141
00:06:47,098 --> 00:06:48,465
...y ha estado en
prisi�n desde entonces.
142
00:06:48,473 --> 00:06:50,049
Ese fue uno de los primeros
grandes casos de Reade...
143
00:06:50,057 --> 00:06:52,470
...como Director Adjunto cuando
Hirst era a�n la jefa del FBI.
144
00:06:52,478 --> 00:06:54,056
S�, mientras corr�as
por todo el mundo...
145
00:06:54,064 --> 00:06:55,307
...tratando de sacudirte una
recompensa por tu cabeza...
146
00:06:55,315 --> 00:06:56,848
...y Kurt todav�a
te estaba buscando.
147
00:06:56,856 --> 00:06:59,809
Y yo estaba en Silicon Valley
trabajando en mi Wizardville.
148
00:06:59,859 --> 00:07:02,436
�As� que s�lo ustedes dos
estaban trabajando en este caso?
149
00:07:02,444 --> 00:07:04,898
- Y Stuart.
- S�, hasta que Hirst lo mat�.
150
00:07:05,323 --> 00:07:06,859
Descansa en paz, peque�o.
151
00:07:06,909 --> 00:07:08,275
Adem�s, Weller y yo estuvimos aqu�.
152
00:07:08,325 --> 00:07:10,151
S�,
pero segu�as siendo un convicto...
153
00:07:10,200 --> 00:07:11,612
...y yo estaba de permiso del FBI.
154
00:07:11,620 --> 00:07:14,448
Tal vez deber�amos volver a
examinar el caso de hace dos a�os.
155
00:07:14,456 --> 00:07:17,119
Podr�a ayudarnos a identificar la
identidad del actual bombardero.
156
00:07:17,127 --> 00:07:20,496
Fue nuestro primer caso despu�s de que
te fueras, as� que Stuart tom� las riendas.
157
00:07:21,254 --> 00:07:23,206
HACE 2 A�OS...
158
00:07:23,257 --> 00:07:25,626
Dos bombardeos en Williamsburg
en la �ltima hora,
159
00:07:25,634 --> 00:07:27,794
uno en una joyer�a,
el otro en un auto.
160
00:07:27,843 --> 00:07:29,253
Ambos escondidos
dentro de paquetes.
161
00:07:29,261 --> 00:07:30,879
As� que estamos viendo a
un bombardero en serie.
162
00:07:30,887 --> 00:07:33,091
S�, excepto que hasta ahora,
nada conecta a las v�ctimas.
163
00:07:33,140 --> 00:07:34,758
La primera es una mujer de 38 a�os,
164
00:07:34,766 --> 00:07:36,594
que vive sobre una joyer�a
de $4 millones de d�lares.
165
00:07:36,602 --> 00:07:38,679
El segundo, un ex-convicto que
acaba de salir de la c�rcel.
166
00:07:38,687 --> 00:07:41,264
- �Tenemos alguna pista?
- �Honestamente? Ninguna.
167
00:07:41,272 --> 00:07:43,433
As� que no tenemos idea
de qui�n es este tipo...
168
00:07:43,441 --> 00:07:45,478
...o cu�ntas bombas
hay todav�a ah� afuera.
169
00:07:45,486 --> 00:07:46,771
Necesitamos botas en el suelo.
170
00:07:46,779 --> 00:07:48,482
Enviar� Agentes a cada uno
de los lugares del bombardeo,
171
00:07:48,490 --> 00:07:49,606
a ver si pueden encontrar
testigos oculares...
172
00:07:49,614 --> 00:07:50,942
...o pruebas que la Polic�a
de Nueva York no encontrara.
173
00:07:50,950 --> 00:07:53,109
Y enviar� una alerta a todos los
residentes de Nueva York de...
174
00:07:53,117 --> 00:07:56,572
...no acercarse, ni tocar ning�n
paquete de aspecto sospechoso.
175
00:07:56,996 --> 00:08:00,074
Muy bien, ustedes dos vayan al
laboratorio y vean qu� pueden encontrar.
176
00:08:04,543 --> 00:08:06,579
Oye, �puedo hablar contigo?
177
00:08:07,213 --> 00:08:09,623
Tenemos que concentrarnos en
encontrar al bombardero ahora mismo.
178
00:08:09,631 --> 00:08:11,875
Por eso es por lo que
deber�as ponerme en el campo.
179
00:08:12,008 --> 00:08:15,045
�Podemos discutir esto m�s tarde
cuando Brooklyn deje de explotar?
180
00:08:15,553 --> 00:08:17,716
- Oye.
- Miren qui�n ha vuelto.
181
00:08:17,724 --> 00:08:20,550
- Hola, extra�o.
- Hola. �C�mo est�s?
182
00:08:21,643 --> 00:08:24,137
- Me alegro de verte.
- S�. Yo tambi�n me alegro de verte.
183
00:08:24,145 --> 00:08:26,306
Bueno, s� me necesitas,
estar� en el laboratorio,
184
00:08:26,399 --> 00:08:31,771
usando mis habilidades altamente
especializadas para ayudar a Stuart.
185
00:08:36,157 --> 00:08:37,483
�Todo bien entre ustedes dos?
186
00:08:37,534 --> 00:08:40,572
S� que no viniste de donde sea que
viniste para una peque�a charla.
187
00:08:40,621 --> 00:08:44,114
- �Qu� est� pasando?
- Bueno, tengo una nueva pista sobre Jane.
188
00:08:44,163 --> 00:08:46,741
Hubo un robo de auto
en Mosc� hace dos d�as.
189
00:08:46,959 --> 00:08:49,995
Un testigo vio a esta mujer
con un tatuaje en el cuello.
190
00:08:50,588 --> 00:08:52,998
Aqu� dice que el tatuaje
era de un murci�lago.
191
00:08:53,048 --> 00:08:56,833
P�jaro o murci�lago, ya sabes, es bastante
f�cil confundirlo desde la distancia.
192
00:08:57,593 --> 00:08:59,501
Has estado detr�s de Jane
durante los �ltimos seis meses.
193
00:08:59,552 --> 00:09:01,212
�Cu�nto tiempo vas a hacer esto
antes de ir a la bancarrota?
194
00:09:01,220 --> 00:09:02,838
Estoy bien.
195
00:09:03,388 --> 00:09:06,051
Ya he pedido una segunda hipoteca.
196
00:09:06,474 --> 00:09:09,554
Tuve que hacerlo.
Tengo que encontrarla, Edgar.
197
00:09:10,519 --> 00:09:12,222
Lo que necesites.
�C�mo puedo ayudar?
198
00:09:12,314 --> 00:09:14,641
Bueno,
puede que todav�a est� en Rusia,
199
00:09:14,901 --> 00:09:17,102
pero las Visas toman dos semanas.
200
00:09:17,486 --> 00:09:20,063
�Puedes por favor
acelerar una para m�?
201
00:09:20,155 --> 00:09:21,857
Pedir� algunos favores.
Eso est� bien.
202
00:09:27,327 --> 00:09:29,280
Una tercera bomba acaba de
detonar en Williamsburg.
203
00:09:29,747 --> 00:09:31,407
La Visa todav�a va a
llevar alg�n tiempo.
204
00:09:31,456 --> 00:09:33,368
�Te importar�a ayudarnos
con esto mientras esperas?
205
00:09:33,419 --> 00:09:34,870
Vas a estar atrapado
aqu� de todos modos.
206
00:09:34,960 --> 00:09:36,202
Pero en cuanto pueda volar...
207
00:09:36,252 --> 00:09:38,623
Estar�s en un vuelo directo
a Mosc�. Te ayudar�.
208
00:09:42,425 --> 00:09:45,504
Tengo que preguntar. �Hubo un
informe de la Polic�a rusa sobre ti?
209
00:09:46,387 --> 00:09:50,508
Creo que s�.
Estaba en Mosc� en ese momento,
210
00:09:50,516 --> 00:09:52,970
y hubo un incidente con un auto.
211
00:09:53,020 --> 00:09:54,513
�Si fuiste t�?
212
00:09:55,271 --> 00:09:57,892
- Estuve muy cerca de encontrarte.
- S�, lo estabas.
213
00:09:58,066 --> 00:09:59,392
Esperen un momento.
214
00:09:59,400 --> 00:10:01,644
El bombardero imitador
acaba de dejar otro mensaje.
215
00:10:01,817 --> 00:10:04,022
No puedes esconderte
a las sombras.
216
00:10:04,030 --> 00:10:07,690
Confiesa, o explotar� otra bomba.
217
00:10:07,698 --> 00:10:09,651
Los criminales demasiado
confiados cometen errores.
218
00:10:09,700 --> 00:10:11,654
S�, y acaba de dejar
otro punto de datos.
219
00:10:11,702 --> 00:10:14,321
- Voy a encontrar a este tipo.
- �C�mo atrapaste a Lilly Terrace?
220
00:10:14,371 --> 00:10:15,741
Quiero decir,
tal vez eso nos d� una pista.
221
00:10:15,749 --> 00:10:17,283
Ah� es donde entro
yo en esta historia,
222
00:10:17,291 --> 00:10:19,076
con un gran y viejo
asistente de callej�n.
223
00:10:22,004 --> 00:10:24,206
Cuando o� lo que estaba pasando en
Brooklyn, supe que ten�a que ayudar,
224
00:10:24,256 --> 00:10:27,751
as� que llam� a mis viejos amigos
del FBI con una buena pista.
225
00:10:30,010 --> 00:10:33,380
Estoy aqu� para ayudar. No tienes
que parecer tan amenazante.
226
00:10:33,388 --> 00:10:35,676
Soy una flor delicada.
227
00:10:35,933 --> 00:10:39,638
Si tienes alguna informaci�n sobre
los bombardeos, empieza a hablar.
228
00:10:39,646 --> 00:10:42,473
Puede que haya encontrado la
conexi�n entre todas las v�ctimas.
229
00:10:42,981 --> 00:10:47,479
- Dos palabras, Swift Shop.
- �El servicio de entrega de comida?
230
00:10:47,528 --> 00:10:50,189
- Nos hace perder el tiempo.
- Puedo probarlo.
231
00:10:50,447 --> 00:10:52,691
S�lo necesito una
oportunidad para mostrarles.
232
00:10:53,284 --> 00:10:56,026
Espera un segundo. �As� que
Patterson est� en Silicon Valley?
233
00:10:56,034 --> 00:10:58,863
�Preferir�a estar codificando con nerds,
que salvando al mundo con ustedes?
234
00:10:58,871 --> 00:11:01,282
Y tienes a un pasante dirigiendo
el laboratorio. Eso es una pena.
235
00:11:01,290 --> 00:11:04,743
No soy un pasante.
Poseo dos Maestr�as y un Doctorado.
236
00:11:04,751 --> 00:11:07,413
Oigan, �d�nde est� Jane? �No deber�a
estar apoyada contra una pared,
237
00:11:07,421 --> 00:11:09,499
con esa mirada que dice que
definitivamente quiere un pedazo de esto?
238
00:11:09,507 --> 00:11:12,502
Rich, dijiste que pod�as probar
una conexi�n entre las v�ctimas.
239
00:11:12,510 --> 00:11:14,377
- Pru�balo.
- De acuerdo.
240
00:11:14,385 --> 00:11:16,796
Conoc�a a Scotty, el tipo que muri�
en el atentado del auto bomba.
241
00:11:16,845 --> 00:11:18,922
El ex-convicto.
Eso no es sorprendente.
242
00:11:18,930 --> 00:11:20,967
Est�bamos en el mismo bloque de
celdas hasta hace una semana.
243
00:11:21,017 --> 00:11:23,302
Sol�a jactarse todo el tiempo
de que robaba paquetes...
244
00:11:23,310 --> 00:11:25,513
...de las puertas de la gente,
antes de que lo atraparan.
245
00:11:25,646 --> 00:11:27,599
Parece una cosa extra�a para
presumir, si me preguntan.
246
00:11:27,607 --> 00:11:30,893
Espera. �Crees que Scotty rob� un
paquete con una bomba dentro hoy?
247
00:11:30,901 --> 00:11:33,145
S�, y puedo probarlo si me
prestan esta computadora.
248
00:11:33,153 --> 00:11:34,856
- No.
- Est� bien. Bueno, entonces,
249
00:11:34,864 --> 00:11:36,565
que lo haga la mantis religiosa.
250
00:11:36,697 --> 00:11:40,111
- Me llamo Stuart.
- S�, de acuerdo.
251
00:11:40,119 --> 00:11:42,986
�Por qu� no mencionas algo llamado
Williamsburg Burrough, amiguito?
252
00:11:43,037 --> 00:11:46,449
Es un tabl�n de anuncios en l�nea para
que los burgueses publiquen sus quejas.
253
00:11:46,457 --> 00:11:48,700
Esta ma�ana, "M�nica",
public� que un tipo...
254
00:11:48,708 --> 00:11:50,413
...rob� un paquete de Swift Shop
en la puerta de su casa.
255
00:11:50,421 --> 00:11:53,246
Coincide con la descripci�n de Scotty y
esto concuerda con la l�nea de tiempo.
256
00:11:53,254 --> 00:11:55,249
Dijo que Scotty rob�
el paquete a las 7 a.m.
257
00:11:55,298 --> 00:11:57,044
La bomba estall� a las 7:30 a.m.
258
00:11:57,508 --> 00:11:59,295
As� que Scotty no era
la v�ctima prevista.
259
00:11:59,303 --> 00:12:01,339
�C�mo sabes que la tienda Swift
conecta a las tres v�ctimas?
260
00:12:01,387 --> 00:12:04,050
Bueno,
mujer-cuyo nombre no recuerdo bien,
261
00:12:04,058 --> 00:12:06,634
una b�squeda r�pida en
l�nea demostr� que...
262
00:12:06,642 --> 00:12:09,594
Cre� que te hab�an prohibido usar
cualquier dispositivo en la prisi�n.
263
00:12:09,854 --> 00:12:11,931
De acuerdo. Bueno, �tengo
inmunidad por alg�n crimen...
264
00:12:11,979 --> 00:12:14,225
...que pueda o no haber cometido en
nombre de la verdad y la justicia?
265
00:12:14,233 --> 00:12:16,227
- Absolutamente no.
- De acuerdo. Bueno, entonces,
266
00:12:16,235 --> 00:12:18,352
un amigo llamado "Mitch DotOrg"...
267
00:12:18,360 --> 00:12:19,852
...hizo algo muy inofensivo de
hackeo de sombreros blancos...
268
00:12:19,902 --> 00:12:21,606
...de una computadora en la
biblioteca de la prisi�n...
269
00:12:21,614 --> 00:12:24,108
...y descubri� que las
tres v�ctimas previstas...
270
00:12:24,116 --> 00:12:25,486
...recientemente se
inscribieron en Swift Shop.
271
00:12:25,535 --> 00:12:27,071
De acuerdo,
�pero por qu� el bombardero...
272
00:12:27,079 --> 00:12:28,987
...apuntar�a a los suscriptores
de la tienda Swift?
273
00:12:28,995 --> 00:12:32,573
Bueno, pens� que ustedes, los de
las placas, lo van a averiguar.
274
00:12:32,665 --> 00:12:35,328
Buen trabajo, Rich. Pondremos algunos
cr�ditos en tu cuenta de la prisi�n.
275
00:12:35,377 --> 00:12:39,582
O, tal vez dado que les traje
su �nica pista hasta ahora,
276
00:12:39,590 --> 00:12:43,168
podr�an dejarme quedarme y ayudar
a resolver el resto del caso.
277
00:12:46,305 --> 00:12:47,798
Bien. Siempre y cuando seas �til.
278
00:12:47,847 --> 00:12:50,052
Absolutamente.
D�jenme en esta pantalla t�ctil.
279
00:12:50,184 --> 00:12:52,428
�No!
Yo escribir�.
280
00:12:52,519 --> 00:12:54,220
Weller, ya que M�nica
era la v�ctima prevista,
281
00:12:54,270 --> 00:12:55,890
�por qu� no llevas un
equipo a su casa...
282
00:12:55,940 --> 00:12:57,348
- ... y re�nes algunas pruebas?
- De acuerdo.
283
00:12:57,398 --> 00:12:59,266
Zapata, vigila a Rich.
284
00:12:59,357 --> 00:13:01,267
No lo pierdas de vista.
285
00:13:02,235 --> 00:13:04,312
Espera un segundo, lo tengo.
Eres Briana.
286
00:13:04,528 --> 00:13:06,813
�Es eso cierto? �Te llamas Briana?
287
00:13:09,950 --> 00:13:11,193
Oye, buenas noticias.
El CSU encontr� partes...
288
00:13:11,242 --> 00:13:12,695
...de una c�mara,
en la primera escena del crimen.
289
00:13:12,703 --> 00:13:15,030
Est�n a punto de
enviarlas ahora mismo.
290
00:13:15,038 --> 00:13:17,116
- �Por qu� no est�s con Rich?
- Stuart est� con �l.
291
00:13:17,165 --> 00:13:18,618
No necesita a dos ni�eras.
292
00:13:19,042 --> 00:13:20,828
Rich es un genio
criminal y un estafador.
293
00:13:20,836 --> 00:13:22,162
Stuart no est� equipado
para manejarlo.
294
00:13:22,255 --> 00:13:24,998
Tienes que tener m�s fe en
tu equipo, incluy�ndome a m�.
295
00:13:25,006 --> 00:13:26,666
�Qu� significa eso?
296
00:13:26,717 --> 00:13:28,376
Desde que te convertiste
en Director Adjunto,
297
00:13:28,427 --> 00:13:30,212
me has encadenado a esta oficina.
298
00:13:30,470 --> 00:13:32,547
Soy una Agente de campo,
no una t�cnica de laboratorio.
299
00:13:33,013 --> 00:13:35,464
Estamos cortos de personal.
Es donde te necesito.
300
00:13:35,472 --> 00:13:38,845
- Esto no es un castigo.
- La CIA me ofreci� un lugar en Langley.
301
00:13:39,770 --> 00:13:41,388
�En serio me est�s
soltando esto ahora mismo?
302
00:13:41,438 --> 00:13:43,348
�No pod�as esperar a que
atrap�ramos a este tipo?
303
00:13:43,356 --> 00:13:45,226
Nunca va a ser un buen momento.
304
00:13:51,781 --> 00:13:55,693
Stuart tiene algo.
Continuaremos luego.
305
00:13:57,744 --> 00:14:00,239
De acuerdo.
�Cu�l es la novedad, Stuart?
306
00:14:00,247 --> 00:14:02,366
�Qui�n es la cosita
sexy esta?
307
00:14:02,791 --> 00:14:05,286
La Directora del FBI,
Eleanor Hirst.
308
00:14:05,877 --> 00:14:08,999
Te agradecer� que no vuelvas
a hablarme as� nunca m�s.
309
00:14:09,007 --> 00:14:10,999
- �Y t� eres?
- Lleno de arrepentimiento.
310
00:14:11,007 --> 00:14:14,920
Este es Rich DotCom. Es malo con la gente,
pero bueno con las computadoras.
311
00:14:15,468 --> 00:14:17,085
Stuart, �qu� dec�as?
312
00:14:17,510 --> 00:14:21,134
- As� que, indagu� en Swift Shop...
- Ambos indagamos en Swift Shop.
313
00:14:21,350 --> 00:14:24,886
Y encontramos un mont�n de malas cr�ticas
por su servicio de entrega de comestibles.
314
00:14:24,894 --> 00:14:27,138
Ellos saben lo que es Swift Shop.
S�lo ve a lo bueno.
315
00:14:27,479 --> 00:14:30,600
Resulta que una persona cre� cientos
de perfiles falsos para escribirlas.
316
00:14:30,650 --> 00:14:33,145
Not� algunas similitudes
en el lenguaje...
317
00:14:33,153 --> 00:14:34,685
...y la puntuaci�n de
un mont�n de mensajes.
318
00:14:34,693 --> 00:14:36,522
A esta jovencita le
encantan los dobles guiones.
319
00:14:36,530 --> 00:14:39,399
Pudimos rastrear todos los
perfiles hasta una direcci�n IP.
320
00:14:39,407 --> 00:14:41,818
Ni siquiera us� una VPN o lo rebot�
a trav�s de un servidor proxy.
321
00:14:41,826 --> 00:14:42,944
Fue la hora de los aficionados.
322
00:14:42,952 --> 00:14:44,821
�Esta persona tiene un nombre o
se supone que debamos adivinarlo?
323
00:14:44,829 --> 00:14:46,697
- Lilly Terrace.
- Lilly Terrace.
324
00:14:46,705 --> 00:14:48,407
Lilly intent� alistarse en
el ej�rcito el a�o pasado...
325
00:14:48,415 --> 00:14:49,868
...pero no pas� su
evaluaci�n psicol�gica.
326
00:14:49,876 --> 00:14:52,413
�As� que ella escal� de
escribir cr�ticas falsas...
327
00:14:52,545 --> 00:14:54,873
...a bombardear a los
clientes de la tienda Swift?
328
00:14:54,881 --> 00:14:57,375
Creo que conozco ese nombre,
Terrace.
329
00:14:57,383 --> 00:14:59,459
�La familia de Lilly tiene
una tienda de comestibles?
330
00:14:59,843 --> 00:15:02,256
S�. Se llama Mercado Sambria.
331
00:15:02,264 --> 00:15:05,423
Inaugurado en 1920 por
el bisabuelo de Lilly.
332
00:15:05,431 --> 00:15:07,133
�Qu� tal el se�or Recall por aqu�?
333
00:15:07,141 --> 00:15:09,093
Sol�a comprar en esa tienda,
cuando viv�a en Williamsburg.
334
00:15:09,101 --> 00:15:11,427
Parece que el Mercado Sambria
cerr� hace unos meses.
335
00:15:11,435 --> 00:15:14,850
Stuart, comprueba si alguna de las
v�ctimas realmente compr� all�.
336
00:15:15,108 --> 00:15:18,311
De acuerdo con los estados de cuenta de
las tarjetas de cr�dito, todas lo hicieron,
337
00:15:18,361 --> 00:15:20,019
hasta que se inscribieron
en Swift Shop.
338
00:15:20,571 --> 00:15:22,438
�Pueden decir "motivo"?
339
00:15:22,446 --> 00:15:24,650
Traigamos a Lilly Terrace
para una peque�a charla.
340
00:15:25,034 --> 00:15:27,570
�De verdad crees que Lilly bombarde�
Brooklyn y luego vino aqu�?
341
00:15:28,244 --> 00:15:30,907
Su madre se est� muriendo de
c�ncer de p�ncreas terminal.
342
00:15:31,082 --> 00:15:32,323
Nada como acusar a...
343
00:15:32,331 --> 00:15:34,409
...alguien de asesinato,
delante de su madre moribunda.
344
00:15:35,751 --> 00:15:38,830
Lo siento.
Mi esposa no acepta visitas hoy.
345
00:15:39,005 --> 00:15:41,374
S�. No, se�or, somos del FBI.
346
00:15:41,382 --> 00:15:43,376
Necesitamos hablar
con su hija Lilly.
347
00:15:43,841 --> 00:15:46,044
�Lilly? �De qu� se trata esto?
348
00:15:46,052 --> 00:15:47,378
Ni idea.
349
00:15:47,554 --> 00:15:50,215
Tasha, ha habido otro bombardeo.
350
00:15:50,432 --> 00:15:52,258
Mat� a una familia
de tres personas.
351
00:15:53,850 --> 00:15:57,096
- �D�nde est�n las otras bombas?
- Quiero a un abogado.
352
00:15:57,520 --> 00:16:00,893
Esperen. �D�nde estall� la
cuarta bomba hace dos a�os?
353
00:16:00,901 --> 00:16:02,519
617 de North Berry.
354
00:16:02,527 --> 00:16:04,644
Esperen, hace dos a�os,
la primera bomba estall�...
355
00:16:04,652 --> 00:16:06,354
...en el 713 de South Bedford.
356
00:16:06,362 --> 00:16:09,482
Hoy, la primera estall� en
el 317 de South Bedford.
357
00:16:09,490 --> 00:16:12,612
El bombardero imitador est�
invirtiendo el orden de los n�meros.
358
00:16:13,035 --> 00:16:16,029
Lo que significa que la pr�xima bomba
est� en el 716 de North Berry Street.
359
00:16:16,078 --> 00:16:17,490
Evacuar� toda la manzana.
360
00:16:17,498 --> 00:16:19,823
De acuerdo. Llamar� a los del
escuadr�n de bombas. Mov�monos.
361
00:16:21,460 --> 00:16:24,870
Llegamos demasiado tarde.
La cuarta bomba acaba de explotar.
362
00:16:34,334 --> 00:16:35,828
Por suerte,
no hab�a nadie en el lugar...
363
00:16:35,879 --> 00:16:38,039
...cuando estall� la bomba,
as� que no hubo ninguna baja.
364
00:16:38,088 --> 00:16:39,665
�Podemos adelantarnos
al siguiente objetivo?
365
00:16:39,715 --> 00:16:41,668
�Tenemos otra direcci�n
del caso anterior?
366
00:16:41,718 --> 00:16:45,423
No. Lilly puso un total de cuatro
bombas antes de arrestarla.
367
00:16:45,848 --> 00:16:48,633
As� que no tenemos ni idea de d�nde
o cu�ndo el imitador de la bomba...
368
00:16:48,681 --> 00:16:50,510
...detonar� a su pr�ximo
artefacto explosivo.
369
00:16:50,560 --> 00:16:51,969
Siento llegar tarde.
El tr�fico es una locura.
370
00:16:52,019 --> 00:16:53,972
Es como el fin del mundo ah� afuera.
Que alguien me ponga al d�a.
371
00:16:54,063 --> 00:16:55,723
Estamos siendo chantajeados
por un bombardero en serie.
372
00:16:55,773 --> 00:16:58,184
Quiere que confesemos que
incriminamos a Lilly Terrace.
373
00:16:58,233 --> 00:17:01,020
�Incriminarla? Nadie la incrimin�.
Era un caso herm�tico.
374
00:17:01,111 --> 00:17:02,939
Yo deber�a saberlo. Yo fu�
quien la puso tras las rejas.
375
00:17:02,989 --> 00:17:05,191
�C�mo terminaste con
un caso herm�tico?
376
00:17:05,532 --> 00:17:07,818
Hasta ahora,
suena bastante circunstancial.
377
00:17:07,869 --> 00:17:09,818
S�, tienes raz�n. En ese momento,
la �nica prueba que ten�amos...
378
00:17:09,868 --> 00:17:11,864
...era la loca teor�a
de Rich de la Swift Shop.
379
00:17:11,872 --> 00:17:13,613
Disculpa, no fue una locura.
Era correcta.
380
00:17:13,955 --> 00:17:16,993
Correcta o no,
no se habr�a sostenido en la Corte.
381
00:17:17,001 --> 00:17:18,369
As� que necesit�bamos
una confesi�n.
382
00:17:18,377 --> 00:17:19,620
Pero ella pidi� un abogado.
383
00:17:20,128 --> 00:17:22,873
Puede que me haya vuelto un poco
creativa en el interrogatorio.
384
00:17:23,714 --> 00:17:25,711
Tu abogado est� en camino.
385
00:17:26,219 --> 00:17:29,298
Mientras esperamos, hablemos.
386
00:17:29,766 --> 00:17:32,550
Hablen todo lo que quieran. No voy a
responder a ninguna de sus preguntas.
387
00:17:32,892 --> 00:17:37,557
Hemos estado tratando de averiguar
por qu� una buena persona, como t�,
388
00:17:38,022 --> 00:17:39,891
de repente decidir�a
matar a seis personas hoy.
389
00:17:40,482 --> 00:17:42,895
No me pareci� bien,
as� que investigamos un poco.
390
00:17:42,945 --> 00:17:44,938
A tu madre le diagnosticaron
c�ncer de p�ncreas,
391
00:17:44,946 --> 00:17:47,524
lo que te dej� a cargo de la tienda
de comestibles de la familia.
392
00:17:47,532 --> 00:17:51,276
Cuando Swift Shop empez� a
acaparar a todos sus clientes,
393
00:17:51,410 --> 00:17:52,779
trataste de recuperarlos.
394
00:17:52,787 --> 00:17:55,907
Incluso ofreciste tu propio
servicio de entrega de comestibles,
395
00:17:56,290 --> 00:17:58,452
pero no pod�as competir
con Swift Shop, �verdad?
396
00:17:58,918 --> 00:18:00,579
Es bastante duro �ltimamente.
397
00:18:00,587 --> 00:18:02,205
La comunidad en la que creciste,
398
00:18:02,213 --> 00:18:06,750
a la que tu familia le dio tanto,
te abandon�,
399
00:18:07,051 --> 00:18:10,630
as� que decidiste
darles una lecci�n, �no?
400
00:18:11,763 --> 00:18:15,134
No puedo decir que te culpo.
Probablemente yo hubiera hecho lo mismo.
401
00:18:15,142 --> 00:18:17,763
Tu madre se est� muriendo, Lilly.
�Realmente quieres pasar...
402
00:18:17,771 --> 00:18:20,309
...el resto de su vida,
esperando el juicio?
403
00:18:20,481 --> 00:18:23,436
Porque vas a ir de aqu�
a la c�rcel y a la prisi�n.
404
00:18:23,444 --> 00:18:24,853
No vas a volver a verla.
405
00:18:24,861 --> 00:18:27,397
No m�s visitas, no m�s adi�s
despu�s de que ella muera.
406
00:18:27,447 --> 00:18:29,355
Ni siquiera estar�s en su funeral.
407
00:18:29,406 --> 00:18:32,691
Por lo que a ti respecta,
es como si ya estuviera muerta.
408
00:18:33,326 --> 00:18:36,529
O puedes darnos una confesi�n
firmada y nos aseguraremos...
409
00:18:36,537 --> 00:18:38,742
...que est�s con tu madre,
cuando le llegue el momento.
410
00:18:40,083 --> 00:18:41,993
�Pueden hacer eso?
411
00:18:42,043 --> 00:18:45,914
Eso depender� de ti y de
lo que pongas en ese papel.
412
00:18:45,922 --> 00:18:48,208
�Cu�nto significa tu mam� para ti?
413
00:18:48,593 --> 00:18:50,878
- Ella significa todo para m�.
- Esto es coerci�n al l�mite.
414
00:18:50,886 --> 00:18:53,672
Si Lilly confiesa,
podr�a ser inadmisible.
415
00:18:53,680 --> 00:18:55,881
Y Zapata se pregunta por qu�
la mantengo en el laboratorio.
416
00:18:55,930 --> 00:18:57,636
Tal vez deber�a aceptar
ese trabajo en la CIA.
417
00:18:57,644 --> 00:18:58,802
Te ayudar�, Lilly,
418
00:18:58,810 --> 00:19:00,472
pero tienes que darme algo.
419
00:19:01,480 --> 00:19:04,224
Bueno, ah� apreciar�n sus
t�cticas de interrogaci�n.
420
00:19:05,778 --> 00:19:08,395
S� que quieres a tu madre,
Lilly, pero tambi�n s�...
421
00:19:08,445 --> 00:19:11,438
...que si no la ves o no vuelves a
hablar con ella para despedirte...
422
00:19:11,488 --> 00:19:15,487
...lo lamentar�s por
el resto de tu vida.
423
00:19:17,411 --> 00:19:21,367
El abogado de Lilly est� aqu�.
Zapata, hemos terminado.
424
00:19:24,919 --> 00:19:27,287
Esta es la c�mara que el
equipo del CSU encontr�.
425
00:19:27,295 --> 00:19:29,334
M�s de una docena
de piezas quemadas.
426
00:19:29,634 --> 00:19:32,043
- Bueno, eso es un informador de puertas.
- �Un qu�?
427
00:19:32,051 --> 00:19:34,295
Es una c�mara con timbre,
son nuevas. Van a ser enormes.
428
00:19:34,303 --> 00:19:35,548
- �Te importa si la toco?
- �No!
429
00:19:35,556 --> 00:19:37,924
S�lo m�rame en silencio.
430
00:19:37,974 --> 00:19:40,387
Estos labios fueron hechos para
hablar y est�s manos fueron hechas...
431
00:19:40,436 --> 00:19:42,137
...para hacer cosas que
probablemente son inapropiadas...
432
00:19:42,145 --> 00:19:43,346
...para hablar durante
las horas de trabajo.
433
00:19:43,397 --> 00:19:44,724
No lo s�. Soy nuevo aqu�. �Puedo?
434
00:19:44,732 --> 00:19:49,478
Se�or DotCom,
venga conmigo, por favor.
435
00:19:51,113 --> 00:19:53,730
Me estar� enviando de
vuelta a prisi�n, �no?
436
00:19:54,155 --> 00:19:58,445
Apreciamos todo lo que has hecho, pero
necesito que mis Agentes se concentren,
437
00:19:58,453 --> 00:20:01,114
y no pueden hacer eso
mientras cuidan a un ni�o.
438
00:20:01,122 --> 00:20:03,825
De acuerdo, mire,
s� que soy mucho, de acuerdo,
439
00:20:03,833 --> 00:20:05,450
pero no soy un ni�o.
Estoy aqu� para ayudar.
440
00:20:05,458 --> 00:20:06,997
Stuart acaba de traer
una c�mara con timbre...
441
00:20:07,005 --> 00:20:08,998
...y no tiene ni idea de
c�mo volver a rejuntarla.
442
00:20:09,672 --> 00:20:11,917
- �Y usted s�?
- Pr�cticamente yo la invent�.
443
00:20:12,340 --> 00:20:14,918
Me refiero a que la dibuj�
borracho en una servilleta.
444
00:20:14,926 --> 00:20:17,131
Y mi traficante la rob� y
se las propuso a Shark Tank.
445
00:20:17,139 --> 00:20:18,714
El punto es que tengo
experiencia que ofrecer aqu�.
446
00:20:18,722 --> 00:20:21,467
Bien. Ayuda a Stuart con la c�mara.
447
00:20:21,517 --> 00:20:23,885
Y luego volver�s a la prisi�n.
448
00:20:25,271 --> 00:20:27,474
Bueno, �y si pudiera encontrar las
pruebas para condenar a Lilly Terrace?
449
00:20:27,482 --> 00:20:30,351
�Valdr�a la pena, no lo s�,
450
00:20:30,359 --> 00:20:33,770
un trabajo a tiempo completo
como consultor del FBI?
451
00:20:33,778 --> 00:20:37,818
En la improbable circunstancia
de que t� resuelvas este caso,
452
00:20:37,826 --> 00:20:42,779
considerar�a darte un puesto
de consultor�a a prueba.
453
00:20:43,161 --> 00:20:46,326
- No te hagas ilusiones.
- Es demasiado tarde.
454
00:20:48,753 --> 00:20:50,497
Matthew Weitz est� bajando.
455
00:20:50,590 --> 00:20:53,208
Por supuesto que es
el Fiscal que nos toca.
456
00:20:53,257 --> 00:20:55,375
No podemos tener un
respiro en este caso.
457
00:20:55,425 --> 00:20:58,796
�Cu�nto quieres apostar a que lo hace
todo por su candidatura al Congreso?
458
00:20:59,138 --> 00:21:02,051
Ah� est�n, dos de mis personas
favoritas ahora mismo.
459
00:21:02,099 --> 00:21:04,135
- �Podr�a abrazarlos a los dos!
- Estamos bien.
460
00:21:04,186 --> 00:21:05,678
Su sincronizaci�n fue impecable.
461
00:21:05,728 --> 00:21:07,305
Derribaron al bombardero
de Williamsburg...
462
00:21:07,355 --> 00:21:09,515
...justo cuando estaba a punto
de dar mi discurso de campa�a.
463
00:21:09,566 --> 00:21:12,020
Habl� de nuestros heroicos
esfuerzos como equipo,
464
00:21:12,110 --> 00:21:13,769
manteniendo las calles
de Brooklyn seguras.
465
00:21:14,193 --> 00:21:15,854
Es una situaci�n en
la que todos ganan.
466
00:21:15,905 --> 00:21:18,440
�Puedo sugerirte que saques
tu cabeza de la campa�a...
467
00:21:18,490 --> 00:21:19,899
...y vuelvas al modo de abogado?
468
00:21:20,116 --> 00:21:22,903
Porque este caso no est�
tan cerrado como parece.
469
00:21:23,202 --> 00:21:25,364
�Qu�? Pens� que hab�an
arrestado a alguien.
470
00:21:25,536 --> 00:21:27,280
Lo hicimos, pero no tenemos
ninguna prueba f�sica...
471
00:21:27,330 --> 00:21:28,908
...que la relacione con
las escenas del crimen.
472
00:21:28,958 --> 00:21:31,828
Ten�amos una testigo ocular
que dijo que vio a alguien...
473
00:21:31,877 --> 00:21:33,411
...llevando una gorra
de b�isbol negra...
474
00:21:33,462 --> 00:21:35,456
...entregando una caja a
una de nuestras v�ctimas,
475
00:21:35,506 --> 00:21:37,708
pero no pudo se�alar a Lilly
en una rueda de reconocimiento.
476
00:21:37,757 --> 00:21:39,963
Y Lilly pidi� un abogado,
rompiendo nuestro interrogatorio...
477
00:21:40,012 --> 00:21:41,504
...y no dijo nada incriminatorio.
478
00:21:41,512 --> 00:21:43,591
Estas son noticias
terribles para m�...
479
00:21:44,140 --> 00:21:48,137
...y para el pueblo de Nueva York
y la seguridad de la...
480
00:21:48,187 --> 00:21:50,889
...lo que sea,
�pero tambi�n para m�!
481
00:21:51,315 --> 00:21:54,349
Le dije a una multitud que
este caso ya estaba cerrado.
482
00:21:54,399 --> 00:21:55,226
�Hab�a medios de comunicaci�n all�!
483
00:21:55,274 --> 00:21:56,768
Pero a�n tenemos tiempo
para reunir pruebas,
484
00:21:56,818 --> 00:21:57,853
que la relacionen
con los bombardeos.
485
00:21:57,861 --> 00:21:59,106
�Bueno,
tal vez debieron haber hecho eso...
486
00:21:59,155 --> 00:22:00,941
...antes de que la arrestaran!
487
00:22:03,869 --> 00:22:06,070
Si no encontramos algo
definitivo en las pr�ximas horas,
488
00:22:06,120 --> 00:22:07,365
vamos a tener que dejar ir a Lilly.
489
00:22:07,373 --> 00:22:09,032
No puedo creer que
pas�ramos toda la noche...
490
00:22:09,040 --> 00:22:10,326
...revisando las im�genes
de las c�maras de tr�fico...
491
00:22:10,334 --> 00:22:12,452
...y no tenemos nada.
Si Stretch Armstrong...
492
00:22:12,460 --> 00:22:14,203
...por aqu� me dejara
ver la c�mara del timbre,
493
00:22:14,211 --> 00:22:16,080
- podr�a haber resuelto esto hace horas.
- �Stuart!
494
00:22:16,088 --> 00:22:18,500
�Le dejar�s que mire a
la c�mara de una vez?
495
00:22:21,302 --> 00:22:22,880
Mam� dijo que pod�a, as� que...
496
00:22:22,888 --> 00:22:24,671
D�jame mostrarte c�mo se hace,
Stilts.
497
00:22:24,722 --> 00:22:26,881
Stuart. Me llamo Stuart.
498
00:22:26,889 --> 00:22:28,927
Tenemos que hablar sobre
el interrogatorio de Lilly.
499
00:22:28,977 --> 00:22:32,138
�Te refieres a c�mo estaba a punto de
confesar antes de que t� lo detuvieras?
500
00:22:32,187 --> 00:22:34,850
�Quieres saber por qu� no te he
estado enviando al campo �ltimamente?
501
00:22:34,897 --> 00:22:37,309
Has estado actuando imprudentemente
m�s y m�s todo el tiempo.
502
00:22:37,317 --> 00:22:39,185
Tal vez la CIA sea mejor para ti.
503
00:22:39,193 --> 00:22:40,688
- �Me est�s despidiendo?
- No.
504
00:22:40,737 --> 00:22:42,896
Si quieres irte, es tu decisi�n.
505
00:22:43,949 --> 00:22:46,151
�Tengo una raz�n para quedarme?
506
00:22:52,499 --> 00:22:55,285
Tendr�s mi renuncia
al final de este caso.
507
00:22:56,295 --> 00:22:59,789
�Santa placa madre, lo encontr�!
�Ven eso?
508
00:22:59,923 --> 00:23:02,584
Hay m�s de dos horas de grabaciones
en esta tarjeta de datos de aqu�.
509
00:23:02,592 --> 00:23:05,255
Que encontr� entre los
escombros que Stuart no pudo.
510
00:23:05,472 --> 00:23:07,214
La hora la pone all�
a las 5 de la ma�ana,
511
00:23:07,222 --> 00:23:08,841
una hora antes de que
estallara la bomba.
512
00:23:08,849 --> 00:23:11,217
Que me parta un rayo, Rich.
Realmente lo hiciste.
513
00:23:11,267 --> 00:23:12,638
Encontraste el arma humeante.
514
00:23:12,687 --> 00:23:15,097
Bueno, no puedo llevarme
todo el m�rito. S�, s� puedo.
515
00:23:16,190 --> 00:23:18,391
Una vez que Lilly vio las im�genes,
acept� un trato.
516
00:23:18,399 --> 00:23:20,978
De acuerdo, d�jame subirlo.
517
00:23:21,945 --> 00:23:24,774
50 a�os, sin libertad condicional.
Como dije, un caso herm�tico.
518
00:23:24,822 --> 00:23:26,650
En el �ltimo mensaje que,
el imitador de la bomba nos dej�,
519
00:23:26,658 --> 00:23:28,318
dijo que no podemos
escondernos a las sombras.
520
00:23:28,326 --> 00:23:30,695
�Por qu� pensar�a que
falsificamos pruebas?
521
00:23:30,829 --> 00:23:33,323
�Ten�amos algo m�s que este video?
522
00:23:33,331 --> 00:23:35,200
No necesit�bamos nada m�s.
Se declar� culpable.
523
00:23:35,208 --> 00:23:38,786
Rich, �dijiste que encontraste este video
en la tarjeta de memoria de la c�mara?
524
00:23:38,794 --> 00:23:41,706
S�, lo hice, yo solo.
Totalmente legal.
525
00:23:41,757 --> 00:23:43,627
No, no lo es.
526
00:23:43,801 --> 00:23:45,919
El bombardero imitador ten�a raz�n.
527
00:23:46,010 --> 00:23:47,797
Esta filmaci�n fue manipulada.
528
00:23:50,099 --> 00:23:52,302
Alguien de este equipo
incrimin� a Lilly.
529
00:24:03,244 --> 00:24:05,320
Rich, �alteraste las pruebas
para conseguir una condena?
530
00:24:05,413 --> 00:24:07,363
�Qu�? �No! �C�mo podr�a?
531
00:24:07,453 --> 00:24:08,864
�C�mo se llama ella y Stuart?
532
00:24:08,915 --> 00:24:10,574
Nunca me dejaron acercarme
a un computadora solo.
533
00:24:10,624 --> 00:24:11,784
Adem�s, �por qu� lo har�a?
534
00:24:11,792 --> 00:24:13,910
Ese video era literalmente tu
tarjeta para salir de la c�rcel.
535
00:24:13,918 --> 00:24:16,119
Hirst te dio un trabajo,
porque encontraste ese video.
536
00:24:16,127 --> 00:24:18,788
Vamos. �No estar�n considerando
seriamente enviarme de vuelta a prisi�n?
537
00:24:18,796 --> 00:24:21,124
Si falsificaste pruebas, ah� es
exactamente a d�nde ir�s, Rich.
538
00:24:21,132 --> 00:24:23,250
Est� bien, est� bien, est� bien.
Patterson, s�lo...
539
00:24:23,299 --> 00:24:25,378
...�c�mo sabes que fue manipulado?
540
00:24:25,468 --> 00:24:29,126
Mi software analiz� el material en
busca de artefactos de manipulaci�n,
541
00:24:29,134 --> 00:24:32,380
y encontr� que este video fue
cambiado de color a blanco y negro.
542
00:24:32,388 --> 00:24:34,172
Esto es lo que
parec�a originalmente.
543
00:24:34,180 --> 00:24:35,924
Esperen. Lleva una gorra azul,
544
00:24:35,932 --> 00:24:38,091
pero la testigo ocular
dijo que llevaba una negra,
545
00:24:38,141 --> 00:24:42,010
as� que alguien falsific� este v�deo
para que coincidiera con la descripci�n.
546
00:24:42,060 --> 00:24:45,013
Esperen un segundo. Esta c�mara s�lo
graba en blanco y negro por la noche.
547
00:24:45,021 --> 00:24:46,679
Alguien tendr�a que
haberse metido en esto.
548
00:24:46,687 --> 00:24:49,014
Y cambiar la hora a
antes del amanecer.
549
00:24:49,022 --> 00:24:50,308
�Ven?
Estoy ayudando.
550
00:24:50,316 --> 00:24:52,641
El bombardero imitador nos
estaba apuntando a la respuesta.
551
00:24:52,691 --> 00:24:55,601
A las 5 a.m. est�s
sombras no estar�an aqu�.
552
00:24:55,609 --> 00:24:59,605
En realidad, esto fue tomado a las 2:05 p.m.
en un d�a completamente diferente.
553
00:24:59,613 --> 00:25:00,813
Lilly dijo...
554
00:25:00,821 --> 00:25:03,109
...que entregaba comestibles
a sus clientes leales.
555
00:25:03,117 --> 00:25:04,608
Eso debe ser lo que est�
haciendo en ese video.
556
00:25:04,616 --> 00:25:06,568
Todos pens�bamos que era real...
Incluso Lilly.
557
00:25:06,576 --> 00:25:08,152
Ella confes� justo
despu�s de verlo.
558
00:25:08,160 --> 00:25:10,695
Si esto no fue grabado el d�a
del bombardeo, �de d�nde sali�?
559
00:25:10,746 --> 00:25:13,072
Hice una b�squeda en la cuenta en
la Nube de la c�mara del timbre.
560
00:25:13,080 --> 00:25:14,489
No surgi� nada.
561
00:25:14,497 --> 00:25:16,655
Stuart estaba mirando
las im�genes de la Nube.
562
00:25:16,830 --> 00:25:19,036
Pudo haber borrado el original
para cubrir sus huellas.
563
00:25:19,248 --> 00:25:20,742
�Creen que Stuart hizo esto?
564
00:25:20,750 --> 00:25:22,786
Rich nunca estuvo solo
con una computadora.
565
00:25:22,835 --> 00:25:24,534
Y s� que yo no lo hice.
�Qui�n m�s podr�a ser?
566
00:25:24,542 --> 00:25:27,370
Aguanten. No podemos culpar
a Stuart sin pruebas.
567
00:25:27,420 --> 00:25:28,495
�Cu�l fue su motivo?
568
00:25:28,546 --> 00:25:30,330
Tengo algo. De acuerdo...
569
00:25:30,379 --> 00:25:32,372
Hubo una intrusi�n en los
servidores del Door Informer...
570
00:25:32,421 --> 00:25:34,082
...el d�a que resolvieron el caso,
571
00:25:34,090 --> 00:25:36,917
y parece que Stuart se
meti� en su sistema,
572
00:25:36,966 --> 00:25:39,252
- para borrar el video de respaldo.
- �C�mo sabes que fue Stuart?
573
00:25:39,260 --> 00:25:43,128
Porque puedo reconocer su estilo descuidado
e inelegante de codificaci�n. Es...
574
00:25:43,178 --> 00:25:45,255
Lo siento, s� que no deber�a
hablar mal de los muertos.
575
00:25:45,263 --> 00:25:46,716
Pero Stuart no era
un cibercriminal.
576
00:25:46,890 --> 00:25:48,340
No sab�a c�mo cubrir sus huellas.
577
00:25:48,348 --> 00:25:49,968
Dej� un mont�n de
pruebas digitales.
578
00:25:49,976 --> 00:25:52,217
S�, no me atrapar�an muerto...
579
00:25:52,225 --> 00:25:54,347
...codificando as�.
Lo siento, Stuart.
580
00:25:54,396 --> 00:25:56,639
Hasta ahora,
nadie sab�a que deb�a buscar esto,
581
00:25:56,688 --> 00:25:58,057
as� que nadie lo encontr�.
582
00:26:00,189 --> 00:26:01,810
Oye, si no respondemos...
583
00:26:01,860 --> 00:26:04,060
...a este chantajista pronto,
otra bomba explotar�.
584
00:26:04,109 --> 00:26:05,437
Yo digo que digamos la verdad.
585
00:26:05,445 --> 00:26:07,225
Vamos... Vamos a jugar a esto.
586
00:26:07,777 --> 00:26:09,770
Admitimos el haber
falsificado pruebas,
587
00:26:09,944 --> 00:26:12,607
los bombardeos podr�an continuar,
Lilly Terrace queda libre,
588
00:26:12,655 --> 00:26:15,317
y sabemos que es
culpable porque confes�.
589
00:26:15,450 --> 00:26:18,193
Acept� el trato despu�s de que t�
le mostraste pruebas falsificadas.
590
00:26:18,242 --> 00:26:20,444
A eso me refiero. Si fuera
inocente, estar�a gritando...
591
00:26:20,452 --> 00:26:23,071
...desde los tejados que ese
video era falso, pero no lo hizo.
592
00:26:23,121 --> 00:26:25,530
Le ech� un vistazo y luego confes�.
593
00:26:25,581 --> 00:26:27,657
- No.
- Est� bien, est� bien.
594
00:26:28,208 --> 00:26:29,867
Digamos que revelamos la verdad,
595
00:26:29,959 --> 00:26:31,824
que todo esto pas�
bajo tu vigilancia.
596
00:26:31,916 --> 00:26:35,034
Cada caso que has resuelto
como Director Adjunto...
597
00:26:35,084 --> 00:26:40,040
...se pondr�a en duda y tendr�a
que despedirte de verdad esta vez.
598
00:26:40,966 --> 00:26:42,748
Que as� sea.
599
00:26:42,798 --> 00:26:44,916
Tenemos que hacer lo correcto.
600
00:26:47,341 --> 00:26:48,876
De acuerdo,
d�jame decirte algo ahora.
601
00:26:49,093 --> 00:26:52,587
Este peque�o guijarro de la
derecha que quieres tirar...
602
00:26:52,638 --> 00:26:55,758
...tiene un efecto domin�
muy amplio y muy malo.
603
00:26:55,808 --> 00:26:59,259
Cada criminal por el que has trabajado
tan duro para ponerlo en prisi�n,
604
00:26:59,309 --> 00:27:01,676
donde pertenecen, es liberado.
605
00:27:01,725 --> 00:27:03,846
Su grupo de trabajo ser� disuelto,
606
00:27:03,894 --> 00:27:06,847
la reputaci�n del FBI
para siempre empa�ada.
607
00:27:07,188 --> 00:27:11,723
Estos no son precios que est� dispuesto
a pagar por tu cosa correcta esta.
608
00:27:15,608 --> 00:27:18,896
Es tu decisi�n,
pero para que conste, te equivocas.
609
00:27:19,404 --> 00:27:22,192
Tomo nota. Ahora vamos a
detener a un imitador...
610
00:27:22,200 --> 00:27:24,901
...de bombarderos y
salvar algunas vidas, �s�?
611
00:27:26,909 --> 00:27:28,694
Estos actos de terror
est�n siendo alimentados...
612
00:27:28,702 --> 00:27:30,279
...por un profundo
enojo y resentimiento,
613
00:27:30,578 --> 00:27:34,404
alguien que perdi� tanto como Lilly
cuando se hundi� el supermercado.
614
00:27:34,412 --> 00:27:36,197
�As� que tu instinto
dice que es el padre?
615
00:27:36,372 --> 00:27:38,322
La parte Remi de m� lo entiende.
616
00:27:38,373 --> 00:27:40,034
Est� motivado por la venganza.
617
00:27:40,083 --> 00:27:41,618
Todo lo que ama se lo llevaron.
618
00:27:41,836 --> 00:27:44,411
Su hija fue a prisi�n,
su esposa falleci�,
619
00:27:44,586 --> 00:27:47,914
y si pudiera exonerar a Lilly, podr�a
recuperar parte de su antigua vida.
620
00:27:48,379 --> 00:27:50,123
Ha estado luchando financieramente.
621
00:27:50,131 --> 00:27:51,915
Ha estado trabajando
en tres trabajos.
622
00:27:51,923 --> 00:27:54,333
S�, y uno de ellos es Profesor
de Qu�mica en la Secundaria.
623
00:27:54,341 --> 00:27:56,754
�Alguien m�s recibe una vibraci�n
a lo Walter White de este tipo?
624
00:27:56,762 --> 00:27:58,671
Eso explicar�a el tipo
de bomba que hizo.
625
00:27:58,970 --> 00:28:01,505
Las de Lilly estaban hechas de
material explosivo rudimentario,
626
00:28:01,513 --> 00:28:04,131
pero las que salieron hoy
dieron positivo para el TATP.
627
00:28:04,263 --> 00:28:07,299
Los forenses encontraron rastros de
desinfectante de piscina en el TATP.
628
00:28:07,557 --> 00:28:09,466
La escuela en la que
ense�a tiene una piscina.
629
00:28:09,474 --> 00:28:13,594
Bien. Busquemos a Albert Terrace
y traig�moslo para interrogarlo.
630
00:28:13,602 --> 00:28:15,220
Las bombas fueron
entregadas por correo,
631
00:28:15,269 --> 00:28:17,930
as� que tal vez haya vigilancia de
la oficina de correos o recibos...
632
00:28:17,938 --> 00:28:19,972
...que lo vincularan
a uno de los paquetes.
633
00:28:23,360 --> 00:28:25,767
- �Hubo suerte all�?
- No.
634
00:28:25,984 --> 00:28:29,353
El nombre de Albert Terrace no aparece
en ninguno de estos recibos de correos.
635
00:28:32,530 --> 00:28:35,107
Si envi� las bombas desde aqu�,
pag� en efectivo.
636
00:28:42,954 --> 00:28:45,071
Las cosas cambiaron hace
dos a�os cuando lo dejaste.
637
00:28:45,246 --> 00:28:46,488
Seamos realistas.
638
00:28:46,830 --> 00:28:48,031
Las cosas cambiaron
mucho antes de eso.
639
00:28:48,080 --> 00:28:50,074
Simplemente no hablamos de ello.
640
00:28:50,332 --> 00:28:52,367
Eso parece correcto.
641
00:28:54,335 --> 00:28:57,662
Si te hubiera pedido que te quedaras
en el FBI, �habr�a sido diferente?
642
00:28:58,923 --> 00:29:01,039
Creo que en el momento,
lo habr�a hecho.
643
00:29:01,714 --> 00:29:04,249
Pero a�n as� habr�a
terminado en la CIA al final.
644
00:29:05,382 --> 00:29:07,419
Y ahora ni siquiera
puedo volver a la CIA.
645
00:29:07,636 --> 00:29:12,128
Si me quedo aqu�...
Supongo que eso depender� de ti.
646
00:29:16,558 --> 00:29:17,425
Aqu� Weitz.
647
00:29:17,475 --> 00:29:18,677
S� que fuiste t�.
648
00:29:18,726 --> 00:29:20,968
Falsificaste el video
de Lilly Terrace,
649
00:29:21,019 --> 00:29:23,428
y de una forma u otra,
el mundo se va a enterar.
650
00:29:23,980 --> 00:29:24,679
�Qui�n habla?
651
00:29:24,772 --> 00:29:27,639
Confiesa en la pr�xima hora
o explotar� otra bomba,
652
00:29:27,688 --> 00:29:30,599
y esta vez, cientos de
personas morir�n en Nueva York.
653
00:29:39,043 --> 00:29:40,539
Nos estamos quedando sin tiempo.
654
00:29:40,588 --> 00:29:42,748
Todav�a no tenemos una pista
s�lida sobre Albert Terrace.
655
00:29:42,756 --> 00:29:46,128
Y tenemos que confesar
lo que hizo Stuart.
656
00:29:46,136 --> 00:29:48,047
Pero Weitz no se equivoca.
Incluso si decimos la verdad,
657
00:29:48,055 --> 00:29:49,591
�qu� le impedir�
bombardear de todos modos?
658
00:29:49,599 --> 00:29:52,012
No, tienes raz�n. Una vez que
culpemos a un Agente muerto del FBI,
659
00:29:52,020 --> 00:29:53,764
va a pensar que es
una salida policial.
660
00:29:55,066 --> 00:29:56,974
Encontr� este video en la Nube.
661
00:29:57,316 --> 00:29:59,355
Fue grabado en la c�mara
del timbre hace tres meses.
662
00:29:59,530 --> 00:30:01,106
Es una prueba de que Lilly
conoc�a a la v�ctima.
663
00:30:01,114 --> 00:30:03,400
- Eso es algo, �verdad?
- No es suficiente.
664
00:30:03,408 --> 00:30:06,531
Necesito algo que sit�e a Lilly
en la escena del crimen hoy.
665
00:30:07,456 --> 00:30:10,994
Sabes qu�, vamos a...
Cambiar la marca de tiempo.
666
00:30:13,214 --> 00:30:14,958
Est�s bromeando, �verdad?
667
00:30:16,594 --> 00:30:19,129
Mira,
le mostraremos a Lilly este video,
668
00:30:19,137 --> 00:30:20,383
cambiamos la marca de tiempo,
669
00:30:20,391 --> 00:30:23,177
y si ella confiesa,
entonces sabremos que lo hizo.
670
00:30:23,310 --> 00:30:25,472
No puedo falsificar pruebas.
Puedo ir a prisi�n.
671
00:30:25,480 --> 00:30:27,892
Detente, detente, detente. Escucha,
trabajo para el Fiscal General.
672
00:30:27,900 --> 00:30:29,185
Eso no va a suceder.
673
00:30:29,193 --> 00:30:31,813
Estamos a horas de que Lilly salga
de aqu� como una mujer libre.
674
00:30:31,821 --> 00:30:35,360
Todos querr�n culpar a alguien,
cuando empiece a atacar de nuevo.
675
00:30:35,408 --> 00:30:37,485
�Quieres que esa persona seas t�?
676
00:30:37,787 --> 00:30:41,200
Sabes que ella lo hizo. Todo el mundo
sabe que ella lo hizo.
677
00:30:41,959 --> 00:30:44,371
A veces, para ser el bueno,
678
00:30:44,462 --> 00:30:47,042
tienes que doblar
un poco las reglas.
679
00:30:51,011 --> 00:30:52,507
Est� bien.
680
00:30:57,520 --> 00:30:59,011
Hay algo que tengo que decirles.
681
00:30:59,104 --> 00:31:00,557
Acabamos de encontrar
a Albert Terrace.
682
00:31:01,191 --> 00:31:04,397
�Recuerdan la segunda llamada que hizo
a la l�nea de informaci�n del FBI?
683
00:31:04,487 --> 00:31:06,062
Us� un tel�fono en una
parada de descanso.
684
00:31:06,236 --> 00:31:07,858
Una c�mara capt� su matr�cula.
685
00:31:08,033 --> 00:31:10,193
Usamos LoJack para
rastrear su veh�culo...
686
00:31:10,243 --> 00:31:11,822
...a una granja abandonada en el
Norte del Estado de Nueva York.
687
00:31:11,830 --> 00:31:13,782
Adem�s, hay 50 libras de
desinfectante para piscinas...
688
00:31:13,832 --> 00:31:15,451
...desaparecido de la
escuela donde Albert ense�a.
689
00:31:15,500 --> 00:31:18,872
Una bomba con tanto TATP podr�a
arrasar una manzana entera.
690
00:31:19,047 --> 00:31:21,877
Creemos que fue a la granja a hacer
su pr�ximo artefacto explosivo.
691
00:31:21,885 --> 00:31:23,505
Y luego lo traer� de
vuelta a Manhattan...
692
00:31:23,555 --> 00:31:24,587
...para maximizar las bajas.
693
00:31:24,636 --> 00:31:25,967
Tenemos que llamar
a la Polic�a local.
694
00:31:25,975 --> 00:31:28,301
Ya lo he hecho.
La Polic�a lleg� hace unos minutos.
695
00:31:28,351 --> 00:31:31,055
Pero Terrace puso una bomba y
mat� a un Oficial cuando llegaron.
696
00:31:31,564 --> 00:31:34,226
Creen que todo el patio est� cableado.
Est�n en un punto muerto.
697
00:31:34,234 --> 00:31:35,939
De acuerdo. As� que esa es
nuestra se�al. Mov�monos.
698
00:31:35,947 --> 00:31:37,357
�Esperen!
699
00:31:37,657 --> 00:31:39,313
No los enviar� a
una misi�n suicida.
700
00:31:39,321 --> 00:31:40,982
Hay otra opci�n.
701
00:31:41,324 --> 00:31:43,026
Podemos usar el programa
de drones dom�sticos...
702
00:31:43,034 --> 00:31:44,654
...para neutralizar a la amenaza.
703
00:31:46,206 --> 00:31:48,326
Lo siento, �est�s hablando del programa
secreto del Departamento de Defensa...
704
00:31:48,334 --> 00:31:50,037
...que intentamos cerrar?
705
00:31:50,045 --> 00:31:52,913
Sigue en funcionamiento y creo
que es nuestra mejor opci�n.
706
00:31:52,921 --> 00:31:55,920
No podemos matar a un
sospechoso usando un dron.
707
00:31:56,052 --> 00:31:58,172
Albert Terrace asesin�
a un Polic�a...
708
00:31:58,221 --> 00:32:00,424
...y se ha rodeado de
explosivos mortales.
709
00:32:00,643 --> 00:32:02,764
Si los env�o all�,
est�n justificando...
710
00:32:02,772 --> 00:32:04,346
...usar fuerza letal contra �l,
�verdad?
711
00:32:04,354 --> 00:32:07,435
Pero si env�o a un dron
para eliminar a Terrace,
712
00:32:07,485 --> 00:32:09,439
entonces no tendr� que
arriesgar ninguna de sus vidas.
713
00:32:09,447 --> 00:32:11,147
No est� abierto a debate.
714
00:32:14,244 --> 00:32:17,655
Patterson,
despeja el �rea de Oficiales.
715
00:32:17,663 --> 00:32:19,993
Llamar� al Departamento de Defensa.
716
00:32:20,583 --> 00:32:22,036
�No podemos dejar que haga esto!
717
00:32:22,044 --> 00:32:24,706
No tenemos elecci�n.
Es el jefe y tiene raz�n.
718
00:32:24,923 --> 00:32:26,834
Estad�sticamente,
este tipo va a ser asesinado...
719
00:32:26,842 --> 00:32:28,503
...ya sea por una bala nuestra
o un dron en el cielo.
720
00:32:28,511 --> 00:32:31,546
- �No! Reade, ve y habla con �l.
- Estoy de acuerdo con Zapata.
721
00:32:34,351 --> 00:32:37,387
Es el curso de acci�n m�s seguro
s� queremos minimizar las bajas.
722
00:32:37,395 --> 00:32:39,309
Nuestra posibilidad de hacer
un arresto pac�fico es m�nima.
723
00:32:39,317 --> 00:32:41,059
S� que no es lo que
hacemos habitualmente...
724
00:32:41,067 --> 00:32:42,063
No, porque est� mal.
725
00:32:42,405 --> 00:32:44,775
El dron ha sido autorizado.
726
00:32:51,705 --> 00:32:53,160
Edificio objetivo adquirido.
727
00:32:53,293 --> 00:32:56,328
Comprobaci�n de personal o veh�culos.
Mant�nganse a la espera.
728
00:32:58,424 --> 00:33:00,336
Entendido. Despejado para atacar.
729
00:33:00,385 --> 00:33:02,169
Arrojando fuego infernal.
730
00:33:03,512 --> 00:33:04,881
Buen golpe.
731
00:33:17,282 --> 00:33:19,611
Un ataque con drones es lo que
me llev� de vuelta a Shepherd.
732
00:33:19,619 --> 00:33:22,449
Es lo que me hizo leal a Sandstorm.
733
00:33:22,498 --> 00:33:26,285
Porque nuestro Gobierno hizo
exactamente lo que acabamos de hacer.
734
00:33:26,503 --> 00:33:29,414
- Est� mal.
- Estoy de acuerdo contigo,
735
00:33:29,716 --> 00:33:31,792
pero no hay nada que podamos hacer.
736
00:33:32,429 --> 00:33:35,422
Weitz nunca hab�a sugerido el
programa de drones antes,
737
00:33:35,430 --> 00:33:39,092
y nos hemos metido en muchas
situaciones mortales bajo su vigilancia.
738
00:33:39,519 --> 00:33:42,139
�Qu� hay de diferente en este caso?
739
00:33:43,148 --> 00:33:45,640
Algo me ha estado
molestando todo el d�a.
740
00:33:45,648 --> 00:33:47,185
�C�mo supo Albert Terrace...
741
00:33:47,193 --> 00:33:49,688
...que falsificamos pruebas
en el caso de su hija?
742
00:33:49,905 --> 00:33:52,985
La �nica persona que lo sab�a
era Stuart y est� muerto.
743
00:33:53,533 --> 00:33:55,905
Puede que haya otra m�s.
744
00:34:06,261 --> 00:34:09,173
Agente Especial Kurt Weller.
745
00:34:09,890 --> 00:34:12,050
�A qu� debo este placer?
746
00:34:16,818 --> 00:34:21,062
Necesito informaci�n sobre el caso
del Bombardero de Williamsburg.
747
00:34:21,323 --> 00:34:24,903
Interesante.
Hablemos de lo que yo necesito.
748
00:34:27,954 --> 00:34:29,740
Esto no es una negociaci�n.
749
00:34:30,542 --> 00:34:33,205
Soy la �nica con la
informaci�n que quieres.
750
00:34:33,295 --> 00:34:35,374
Yo dir�a que s�.
751
00:34:47,444 --> 00:34:49,312
�Qu� es lo que quieres?
752
00:34:50,614 --> 00:34:52,899
Un juicio justo con un
jurado de mis iguales.
753
00:34:54,202 --> 00:34:55,903
Firmaste un acuerdo
de culpabilidad.
754
00:34:56,746 --> 00:34:58,698
Una vida en prisi�n
por matar a Stuart.
755
00:34:58,706 --> 00:35:00,161
Me v� obligada a firmarlo.
756
00:35:00,500 --> 00:35:03,662
La CIA no me dio otra opci�n.
757
00:35:04,502 --> 00:35:07,709
Har� lo que pueda para
sacarte del aislamiento.
758
00:35:08,467 --> 00:35:10,961
�Y una habitaci�n privada en la
Ala de Custodia de Protecci�n?
759
00:35:10,969 --> 00:35:13,503
Esto es una prisi�n, no un Hotel.
760
00:35:13,720 --> 00:35:16,007
Bueno, entonces supongo que
esta conversaci�n ha terminado.
761
00:35:16,183 --> 00:35:18,801
Bien. Hablar� con Reade.
762
00:35:18,978 --> 00:35:23,724
Si tu informaci�n es �til, estoy
seguro de que puede hacer que suceda.
763
00:35:25,066 --> 00:35:29,064
Bueno, soy un libro abierto.
Pregunta lo que quieras.
764
00:35:29,281 --> 00:35:32,358
Sabemos que Stuart
falsific� pruebas.
765
00:35:33,076 --> 00:35:34,987
No creo que esa sea
toda la historia.
766
00:35:35,287 --> 00:35:39,575
Eso es correcto.
Stuart no actu� solo.
767
00:35:41,085 --> 00:35:43,038
�A�n no te has dado cuenta...
768
00:35:43,419 --> 00:35:47,667
...que fu� reemplazada por
alguien igual de mentiroso?
769
00:35:51,471 --> 00:35:53,798
Hice algo muy malo.
770
00:35:53,972 --> 00:35:58,843
De acuerdo. Bueno, sea lo que sea,
podemos solucionarlo.
771
00:35:59,270 --> 00:36:01,597
Esa prueba que Rich
encontr� de Lilly Terrace...
772
00:36:01,605 --> 00:36:02,891
S�.
773
00:36:04,065 --> 00:36:05,853
La plant� para que
�l lo encontrara.
774
00:36:06,112 --> 00:36:07,978
Cambi� la hora.
775
00:36:08,070 --> 00:36:10,190
Fue grabado hace tres meses.
776
00:36:10,824 --> 00:36:14,738
Lo siento, pero Weitz me
convenci� de que era lo correcto.
777
00:36:14,871 --> 00:36:16,658
�Weitz hizo esto contigo?
778
00:36:16,666 --> 00:36:18,700
Fue idea suya.
779
00:36:18,875 --> 00:36:23,579
Entiendo si necesitas
despedirme o arrestarme.
780
00:36:24,338 --> 00:36:26,413
Bueno, eso no ser� necesario.
781
00:36:28,009 --> 00:36:30,712
Gracias por tu confianza, Stuart.
782
00:36:31,012 --> 00:36:32,632
Mientras yo est� aqu�,
783
00:36:32,640 --> 00:36:36,553
siempre tendr�s un lugar,
en el FBI.
784
00:36:37,184 --> 00:36:40,639
Rel�jate.
Hoy has salvado a muchas vidas.
785
00:36:44,069 --> 00:36:49,065
As� que si t�, Stuart, y Weitz
son los �nicos que lo saben,
786
00:36:49,530 --> 00:36:52,276
�entonces c�mo se filtr�
a alguien en el p�blico?
787
00:36:52,951 --> 00:36:55,030
Eso suena como un problema para ti.
788
00:36:55,746 --> 00:36:57,198
Hemos terminado.
789
00:36:57,206 --> 00:37:00,410
Agente Weller,
con la motivaci�n adecuada,
790
00:37:00,584 --> 00:37:06,041
todos tienen la capacidad de
hacer cosas malas, incluso t�.
791
00:37:10,095 --> 00:37:13,506
Hace unas horas,
Albert Terrace se suicid�...
792
00:37:13,514 --> 00:37:15,257
...con uno de sus propios
artefactos explosivos.
793
00:37:15,558 --> 00:37:17,385
Esta noche, la ciudad de
Nueva York est� a salvo,
794
00:37:17,393 --> 00:37:19,223
gracias a los valientes
hombres y mujeres...
795
00:37:19,231 --> 00:37:23,477
...del FBI, la Polic�a de Nueva York
y la Polic�a del Estado de Nueva York,
796
00:37:23,693 --> 00:37:26,062
que perdieron a uno
de los suyos hoy.
797
00:37:26,111 --> 00:37:28,399
Sepan que se ha hecho justicia.
798
00:37:29,493 --> 00:37:31,152
Sin preguntas.
799
00:37:32,158 --> 00:37:34,906
Tenemos que hablar. Ahora.
800
00:37:36,499 --> 00:37:39,160
De acuerdo, mira, s� que est�s
enfadado por la conferencia de prensa,
801
00:37:39,210 --> 00:37:41,452
pero tuve que mentir sobre
Albert Terrace vol�ndose a s� mismo.
802
00:37:41,460 --> 00:37:45,375
La verdad es que usaste un dron para
matarlo para que no te descubriera.
803
00:37:46,133 --> 00:37:48,170
S� que manipulaste a Stuart.
804
00:37:48,594 --> 00:37:52,132
Le obligaste a falsificar pruebas.
805
00:37:52,933 --> 00:37:55,469
- No.
- Acabo de hablar con Hirst.
806
00:37:55,477 --> 00:37:58,721
�Te refieres a la ex-Directora del FBI,
que asesin� a dos personas?
807
00:37:58,729 --> 00:38:00,682
Bueno, eso lo aclara todo.
808
00:38:01,023 --> 00:38:03,310
- Te voy a exponer.
- �De qu�?
809
00:38:03,360 --> 00:38:05,685
�Por enviar a una bombardera en serie
a prisi�n hace dos a�os?
810
00:38:05,735 --> 00:38:09,190
�Por evitar que su padre
volara Manhattan hoy?
811
00:38:09,449 --> 00:38:11,318
No puedes mentir para
salir de �sta, Weitz.
812
00:38:11,451 --> 00:38:13,487
Mira, s� que no siempre est�s
de acuerdo con mis m�todos,
813
00:38:13,495 --> 00:38:16,116
pero t� y yo queremos lo mismo.
814
00:38:16,581 --> 00:38:18,578
Claro que no.
815
00:38:19,794 --> 00:38:23,290
Sabes, ser�a una verdadera l�stima
que el mundo se enterara...
816
00:38:23,298 --> 00:38:24,960
...que Janes Doe es
una ex-terrorista...
817
00:38:24,968 --> 00:38:27,461
...que recientemente plane�
un falso ataque nuclear.
818
00:38:29,722 --> 00:38:32,881
- �Me est�s chantajeando?
- No, te estoy ayudando.
819
00:38:33,058 --> 00:38:35,554
Al no decirle eso al mundo.
820
00:38:36,146 --> 00:38:38,263
Encontrar� la forma de derribarte.
821
00:38:39,858 --> 00:38:41,640
De acuerdo.
Eso es lo que yo pensaba.
822
00:38:41,690 --> 00:38:43,394
Buena charla.
823
00:38:50,659 --> 00:38:53,529
Hace dos a�os, cuando preguntaste
por qu� deb�as quedarte,
824
00:38:53,579 --> 00:38:55,030
hubo una raz�n por la que
no te d� una respuesta.
825
00:38:55,038 --> 00:38:56,990
- Reade, no tienes que hacer esto.
- Espera, por favor, por favor.
826
00:38:56,998 --> 00:38:57,950
D�jame sacar esto.
827
00:38:57,958 --> 00:39:00,034
Sabes que no soy bueno en esto.
828
00:39:00,126 --> 00:39:01,621
Ya somos dos.
829
00:39:02,589 --> 00:39:05,291
Quer�a que te quedaras por m�.
830
00:39:05,883 --> 00:39:07,293
Pero ve�a que no eras feliz aqu�.
831
00:39:07,301 --> 00:39:08,418
Y no quer�a hacerte
sentir culpable...
832
00:39:08,426 --> 00:39:10,715
...de quedarte en un lugar
en el que no quer�as estar.
833
00:39:10,931 --> 00:39:12,966
�Y qu� quieres ahora?
834
00:39:13,434 --> 00:39:15,759
Quiero que vuelvas a ser
parte de este equipo.
835
00:39:18,353 --> 00:39:20,557
La CIA va a seguir
viniendo tras de m�.
836
00:39:20,565 --> 00:39:22,641
Creen que traicion� a la
Agencia y me volv� corrupta.
837
00:39:22,858 --> 00:39:25,268
Entonces, encontraremos a Madeline,
la eliminaremos y limpiaremos tu nombre.
838
00:39:25,276 --> 00:39:27,981
- �Y hasta entonces?
- La CIA tendr� que pasar por m�...
839
00:39:27,989 --> 00:39:30,277
...y todo el FBI primero.
840
00:39:33,705 --> 00:39:35,449
�Weitz te chantaje�?
841
00:39:35,457 --> 00:39:37,577
Casi le quito a golpes esa
mirada engre�da de la cara.
842
00:39:37,628 --> 00:39:40,371
Bueno,
me alegro de que no lo hicieras.
843
00:39:40,379 --> 00:39:42,456
Te prefiero fuera de la prisi�n.
844
00:39:43,091 --> 00:39:46,210
Y estoy muy contenta de que
me hayas dicho la verdad.
845
00:39:46,760 --> 00:39:50,088
Hemos pasado demasiado tiempo
ocult�ndonos secretos el uno al otro.
846
00:39:50,597 --> 00:39:52,925
Casi nos destruye.
847
00:39:53,725 --> 00:39:55,636
Ya no quiero hacer eso.
848
00:39:55,644 --> 00:39:57,430
Yo tampoco.
849
00:39:58,440 --> 00:40:03,143
- Entonces, �qu� hacemos ahora?
- Nada.
850
00:40:03,820 --> 00:40:08,316
Yo no lo expongo,
�l no te expone a ti.
851
00:40:08,743 --> 00:40:10,609
Es un punto muerto.
852
00:40:11,202 --> 00:40:12,611
Pero si le quitamos su influencia,
853
00:40:12,661 --> 00:40:15,657
entonces le quitamos a Weitz
el poder sobre nosotros.
854
00:40:15,665 --> 00:40:17,408
No.
855
00:40:17,626 --> 00:40:19,747
No quiero que confieses nada.
856
00:40:20,253 --> 00:40:22,999
No quiero que te sacrifiques.
857
00:40:23,258 --> 00:40:25,248
No puedo perderte otra vez.
858
00:40:27,219 --> 00:40:28,838
Olvid�monos ya de Weitz.
859
00:40:28,888 --> 00:40:32,801
�Y centr�monos en nosotros?
860
00:40:33,057 --> 00:40:35,760
Bueno, eso suena bien.
861
00:40:35,768 --> 00:40:38,181
No, concentr�monos en la cena,
porque me muero de hambre.
862
00:40:40,401 --> 00:40:42,937
O no.
863
00:40:43,696 --> 00:40:46,981
- No eres el tipo de la comida tailandesa.
- No.
864
00:40:47,366 --> 00:40:50,735
Lo siento.
No quise venir sin avisar.
865
00:40:50,743 --> 00:40:52,740
No. �Est� todo bien?
866
00:40:52,748 --> 00:40:54,408
Resolv� el rompecabezas
de Shepherd.
867
00:40:54,416 --> 00:40:56,409
As� que, escrib� un algoritmo...
868
00:40:56,417 --> 00:40:58,036
...que consolid�
todos los pinchazos...
869
00:40:58,044 --> 00:41:01,370
...dentro del lobo, e hizo esto.
870
00:41:01,712 --> 00:41:03,873
El n�mero de puntos en
cada fila resueltos...
871
00:41:03,881 --> 00:41:06,169
...en un c�digo de impresi�n 3D...
872
00:41:07,886 --> 00:41:09,339
...que form� esta llave.
873
00:41:11,641 --> 00:41:13,261
�Para qu� es eso?
874
00:41:13,269 --> 00:41:14,970
No lo s�.
875
00:41:15,437 --> 00:41:18,724
Rich y yo no encontramos ninguna
pista o direcci�n en el rompecabezas.
876
00:41:18,732 --> 00:41:20,394
Lo siento, Jane.
877
00:41:20,737 --> 00:41:22,188
Quer�a darte un cierre,
878
00:41:22,237 --> 00:41:23,854
pero no s� ad�nde ir desde aqu�.
879
00:41:26,156 --> 00:41:30,069
Yo s� s�. S� exactamente
lo que abre esta llave.
880
00:41:35,333 --> 00:41:36,785
Aqu� Weitz.
881
00:41:37,169 --> 00:41:38,745
Pensaste que podr�as
usar un dron...
882
00:41:38,793 --> 00:41:40,206
...para resolver tus problemas,
883
00:41:40,214 --> 00:41:42,042
pero acabas de crear
uno m�s grande para ti.
884
00:41:42,091 --> 00:41:44,125
- �Qui�n habla? �Albert?
- No.
885
00:41:44,677 --> 00:41:47,088
Una vez que descubr�
tu sucio secretito,
886
00:41:47,138 --> 00:41:49,672
sab�a que �l era el chivo
expiatorio perfecto,
887
00:41:50,054 --> 00:41:52,967
as� que hice parecer
que estaba vengando a...
888
00:41:52,975 --> 00:41:56,554
...su hija y todos ustedes lo
compraron con anzuelo, hilo y plomada.
889
00:41:58,022 --> 00:41:59,474
�Qui�n eres?
890
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
Soy la persona que deton�
las cuatro bombas hoy.
891
00:42:02,736 --> 00:42:04,272
Y ya hab�a matado a Albert Terrace.
892
00:42:04,280 --> 00:42:06,440
No pod�a permitir que
arruinara mi plan.
893
00:42:06,448 --> 00:42:08,319
�Qui�n estaba disparando
explosivos en el granero?
894
00:42:08,327 --> 00:42:09,861
Yo lo hac�a,
desde una distancia segura.
895
00:42:10,118 --> 00:42:12,740
Quer�a presionarte para
que hicieras algo dr�stico,
896
00:42:12,789 --> 00:42:14,448
pero, �un dron dom�stico?
897
00:42:14,456 --> 00:42:16,533
Has superado nuestras
expectativas m�s descabelladas.
898
00:42:16,749 --> 00:42:19,956
�"Nuestras" expectativas?
�Qu� es lo que quieren?
899
00:42:20,256 --> 00:42:23,377
En un futuro cercano,
voy a pedir un favor,
900
00:42:23,425 --> 00:42:25,920
y vas a hacer todo lo
que yo te diga.
901
00:42:25,970 --> 00:42:27,673
Estar� en contacto...
902
00:42:28,305 --> 00:42:34,327
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
79124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.