Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,996 --> 00:00:27,466
- Gosh. - That's gross.
2
00:00:28,037 --> 00:00:29,336
- What's wrong with him? - Goodness.
3
00:00:54,357 --> 00:00:57,226
(Episode 5)
4
00:01:03,469 --> 00:01:04,898
No address,
5
00:01:06,598 --> 00:01:08,038
no photo.
6
00:01:16,338 --> 00:01:17,879
She's coming out.
7
00:01:22,478 --> 00:01:24,988
Bring me the address I told you to find and the money to my office.
8
00:01:38,099 --> 00:01:40,828
Let me get this straight. Not to lose the memory card,
9
00:01:40,828 --> 00:01:43,069
he hid it in his wound and brought it here.
10
00:01:43,339 --> 00:01:45,339
My goodness.
11
00:01:45,438 --> 00:01:47,839
Where did she get that kind of a monster?
12
00:01:48,039 --> 00:01:49,608
Was his name Han Seok Joo?
13
00:01:50,039 --> 00:01:51,239
Han Seok Joo.
14
00:01:51,778 --> 00:01:55,349
Han Seok Joo... Han Seok Joo... I think I heard his name...
15
00:01:55,349 --> 00:01:57,278
from somewhere.
16
00:01:58,518 --> 00:01:59,649
Do you not know him?
17
00:02:00,119 --> 00:02:02,548
You don't know that trashy photographer who caused a stir...
18
00:02:02,548 --> 00:02:04,358
for some time back in the days.
19
00:02:04,358 --> 00:02:06,289
Really? That means he's famous.
20
00:02:07,628 --> 00:02:10,559
A trashy photographer? He was famous?
21
00:02:10,559 --> 00:02:13,228
Han Seok Joo... Han Seok Joo?
22
00:02:13,399 --> 00:02:14,929
That guy from Nara News?
23
00:02:15,568 --> 00:02:17,538
I thought he was just a trashy photographer.
24
00:02:17,669 --> 00:02:19,698
I had no idea he was a lunatic.
25
00:03:07,419 --> 00:03:08,818
I didn't peg you...
26
00:03:09,218 --> 00:03:10,989
to be a resourceful businessman.
27
00:03:11,818 --> 00:03:13,688
You managed to get money from other people too.
28
00:03:25,139 --> 00:03:26,908
Give this back to them on my behalf.
29
00:03:27,669 --> 00:03:28,669
Why?
30
00:03:29,839 --> 00:03:30,978
Why?
31
00:03:34,049 --> 00:03:35,978
That's not how I do business.
32
00:03:42,348 --> 00:03:43,419
Wait.
33
00:03:44,089 --> 00:03:45,818
Do you want to work with us?
34
00:03:47,929 --> 00:03:49,089
With you?
35
00:03:49,829 --> 00:03:52,758
You who would easily hand over workers to the police if need be?
36
00:04:28,698 --> 00:04:32,369
(Unit 701, Apartment A, 769 Samyang-ro)
37
00:04:54,828 --> 00:04:57,429
I had no idea he was that desperate.
38
00:05:00,369 --> 00:05:02,029
Mr. Kang and Mr. Gong...
39
00:05:02,029 --> 00:05:04,539
want you to visit them in person if you need to talk to them.
40
00:05:04,539 --> 00:05:06,938
- Really? Is that what they said? - Yes.
41
00:05:07,138 --> 00:05:09,638
They're being rude. Why don't we just release the article?
42
00:05:10,739 --> 00:05:12,179
I shouldn't.
43
00:05:12,739 --> 00:05:15,148
They want me to come over. I guess I'll go see them.
44
00:05:42,039 --> 00:05:45,309
(Big Issue)
45
00:06:39,828 --> 00:06:42,469
A world-renowned fashion designer, Jean Paul Lafelt,
46
00:06:42,469 --> 00:06:45,268
secretly arrived in Korea last night.
47
00:06:45,268 --> 00:06:47,369
Lafelt is known for his privacy and the lack of public relations.
48
00:06:47,369 --> 00:06:49,239
The designer decided to showcase...
49
00:06:49,239 --> 00:06:52,708
his spring and summer collection in Seoul for the first time in Asia.
50
00:06:53,378 --> 00:06:56,609
He only shared his schedule with people involved in the event.
51
00:06:56,609 --> 00:07:00,518
The designer arrived in Seoul by his private jet.
52
00:07:01,088 --> 00:07:04,818
The local press is attempting to interview Lafelt,
53
00:07:04,818 --> 00:07:07,659
but whether he accepted the requests or not is unknown.
54
00:07:13,669 --> 00:07:16,469
Hello, Minister. It's me, Ji Soo Hyun.
55
00:07:24,039 --> 00:07:25,909
- Welcome. - Hi.
56
00:07:30,518 --> 00:07:32,849
- I'd like that one. - Okay.
57
00:07:34,518 --> 00:07:35,888
And that one too.
58
00:07:37,018 --> 00:07:38,159
That one too.
59
00:07:39,119 --> 00:07:40,328
This one too?
60
00:07:40,489 --> 00:07:42,529
This one is a bit expensive.
61
00:07:42,628 --> 00:07:44,328
- Is that so? - Yes.
62
00:07:44,328 --> 00:07:46,828
- Is that the best one here? - Yes.
63
00:07:47,469 --> 00:07:49,469
Great. I'd like all of those then.
64
00:07:49,469 --> 00:07:50,969
Okay.
65
00:07:56,938 --> 00:07:58,138
I'm sorry to ask,
66
00:07:58,638 --> 00:08:01,849
but do I stink?
67
00:08:01,849 --> 00:08:03,719
No... No.
68
00:08:12,818 --> 00:08:14,758
(Second Chances Barber Shop)
69
00:08:17,529 --> 00:08:19,929
- You're having your meal now. - Hello.
70
00:08:20,828 --> 00:08:21,998
Did you hurt your leg?
71
00:08:22,729 --> 00:08:24,068
I just sprained it a little.
72
00:08:24,539 --> 00:08:27,409
Can you give me a haircut after you finish your meal?
73
00:08:27,669 --> 00:08:29,469
I'm fine, I'm fine. I'm done anyway.
74
00:08:36,149 --> 00:08:37,348
Did you take a bath?
75
00:08:38,118 --> 00:08:39,118
Yes.
76
00:08:39,118 --> 00:08:42,919
Goodness, did you get a body scrub? Or did you peel off your whole skin?
77
00:08:42,919 --> 00:08:44,889
You're red all over including your neck.
78
00:08:45,389 --> 00:08:46,519
Did you not bleed?
79
00:08:48,129 --> 00:08:50,299
What's all this?
80
00:08:51,029 --> 00:08:52,259
A suit?
81
00:08:52,828 --> 00:08:54,098
Did you get a job?
82
00:08:54,629 --> 00:08:57,068
No, I...
83
00:08:57,738 --> 00:08:59,238
I'm going to meet my daughter.
84
00:08:59,999 --> 00:09:02,968
What? Really? Did you find her?
85
00:09:03,938 --> 00:09:06,539
My goodness, congratulations. Mr. Han.
86
00:09:06,539 --> 00:09:08,549
You were dying to find your daughter.
87
00:09:09,249 --> 00:09:11,179
- Gosh. - Thank you.
88
00:09:11,519 --> 00:09:15,188
By the way, are you going back home now?
89
00:09:15,218 --> 00:09:16,249
Pardon?
90
00:09:17,718 --> 00:09:19,318
Well, maybe.
91
00:09:24,358 --> 00:09:25,899
Why would he ask that?
92
00:09:26,098 --> 00:09:27,429
All right.
93
00:09:28,728 --> 00:09:31,438
- Well... - Yes? What is it?
94
00:09:33,368 --> 00:09:35,769
Please make me look like an office worker.
95
00:09:37,338 --> 00:09:38,379
An office worker?
96
00:09:41,149 --> 00:09:44,578
Okay. I won't make you look like a homeless.
97
00:09:46,218 --> 00:09:50,088
That's right. Your child matters the most.
98
00:09:52,188 --> 00:09:53,218
Okay!
99
00:09:53,458 --> 00:09:57,629
I'll make you look like a company president.
100
00:09:58,328 --> 00:10:00,568
What? Wait.
101
00:10:01,198 --> 00:10:04,539
What if they think he's rich?
102
00:10:05,198 --> 00:10:06,238
Rich?
103
00:10:07,238 --> 00:10:08,368
Rich?
104
00:10:08,368 --> 00:10:11,938
He can just make money in the future.
105
00:10:12,578 --> 00:10:15,478
Money comes to those who look good too.
106
00:10:15,478 --> 00:10:18,818
A good looking beggar brings in the most money.
107
00:10:19,218 --> 00:10:21,649
I'll give you a haircut that will rake in the dough.
108
00:10:21,649 --> 00:10:23,488
- Don't you worry! - Fine!
109
00:10:32,559 --> 00:10:35,098
We know how to party
110
00:10:38,039 --> 00:10:39,098
Look.
111
00:10:39,799 --> 00:10:41,568
- 2, 3. - From the East to the World!
112
00:10:41,568 --> 00:10:43,509
Hello, we're East Kids!
113
00:10:45,009 --> 00:10:46,608
- She's so pretty. - Right?
114
00:10:46,608 --> 00:10:47,848
Let's dance more.
115
00:10:50,919 --> 00:10:51,919
Look.
116
00:10:52,649 --> 00:10:54,749
Hello, we're Sharp Line.
117
00:10:57,858 --> 00:10:58,988
Who is that?
118
00:11:02,659 --> 00:11:05,299
Hey there. Come in.
119
00:11:06,728 --> 00:11:08,568
You kept telling us to go to you.
120
00:11:08,899 --> 00:11:11,868
What did you run over here for?
121
00:11:12,068 --> 00:11:13,769
Stop it.
122
00:11:13,909 --> 00:11:16,039
Winning and losing are just minor details.
123
00:11:16,938 --> 00:11:18,879
Once the winner has been decided,
124
00:11:19,539 --> 00:11:22,279
you should have some hot tea together,
125
00:11:22,879 --> 00:11:24,549
and have deep conversations.
126
00:11:24,549 --> 00:11:26,818
Then good things will happen.
127
00:11:27,448 --> 00:11:29,549
That's right. If you're busy, I should come to you.
128
00:11:29,549 --> 00:11:33,118
But you know, I really am quite busy.
129
00:11:33,218 --> 00:11:36,488
As you can see, people keep asking me to go on their shows.
130
00:11:38,299 --> 00:11:39,899
I didn't say anything,
131
00:11:39,899 --> 00:11:41,429
but they keep wanting to see me.
132
00:11:42,868 --> 00:11:45,238
I may end up becoming an entertainer at this rate.
133
00:11:48,868 --> 00:11:51,938
But you know, I think you went...
134
00:11:52,338 --> 00:11:55,409
a little too far this time.
135
00:11:56,409 --> 00:11:59,448
Why did you send a photographer to take pictures...
136
00:11:59,448 --> 00:12:01,519
from atop a moving train?
137
00:12:03,889 --> 00:12:07,389
I knew you'd get yourself in big trouble...
138
00:12:07,389 --> 00:12:09,529
Trouble? What trouble?
139
00:12:11,929 --> 00:12:15,399
Hey. Is this the recently trendy...
140
00:12:15,799 --> 00:12:17,799
selective amnesia?
141
00:12:19,499 --> 00:12:22,568
Even the mighty Ji Soo Hyun plays dumb in desperate situations.
142
00:12:24,179 --> 00:12:28,049
Hey, we may have to report this to the police before it's too late.
143
00:12:28,708 --> 00:12:31,218
Do you have the security video?
144
00:12:31,218 --> 00:12:32,478
Yes, of course.
145
00:12:33,118 --> 00:12:34,188
Police?
146
00:12:34,988 --> 00:12:36,188
Will you turn yourself in?
147
00:12:38,389 --> 00:12:41,088
I wanted to patronize you more, but I just can't.
148
00:12:41,958 --> 00:12:44,858
Don't try to go on TV.
149
00:12:45,129 --> 00:12:46,328
It's boring.
150
00:12:48,669 --> 00:12:51,368
I'll go now. I came because of the 8 o'clock news.
151
00:12:55,392 --> 00:13:00,392
[VIU Ver] SBS E05 'Big Issue'
"Soo Hyun Digs into Seok Joo’s Past"
-♥ Ruo Xi ♥-
152
00:13:05,749 --> 00:13:07,218
The anchor wanted to see me in person.
153
00:13:07,588 --> 00:13:09,818
Wait... Hold on.
154
00:13:10,348 --> 00:13:13,019
I was going to let you see it on the news,
155
00:13:13,019 --> 00:13:14,328
but I thought that would be rude.
156
00:13:20,769 --> 00:13:21,828
That's right.
157
00:13:28,909 --> 00:13:30,208
My mercenary said to return it.
158
00:13:31,009 --> 00:13:32,108
Darn it.
159
00:13:33,749 --> 00:13:35,208
Hey, come on.
160
00:13:35,848 --> 00:13:37,218
Don't be like this.
161
00:13:37,419 --> 00:13:40,789
Please calm down a little, will you? Please.
162
00:13:43,759 --> 00:13:44,759
Double.
163
00:13:45,188 --> 00:13:46,718
I'll give you double.
164
00:13:48,159 --> 00:13:49,728
That's already...
165
00:13:51,399 --> 00:13:54,068
the price offered this morning.
166
00:13:55,669 --> 00:13:56,728
Hey.
167
00:14:03,879 --> 00:14:05,879
- Did you? - Well, I...
168
00:14:05,879 --> 00:14:09,249
Did you already throw money around?
169
00:14:09,379 --> 00:14:10,578
No, that's...
170
00:14:11,249 --> 00:14:12,379
Die, you jerk.
171
00:14:12,919 --> 00:14:14,519
Go out and die, jerk.
172
00:14:16,088 --> 00:14:17,718
Why do you bother breathing?
173
00:14:19,218 --> 00:14:21,728
My gosh. Why are they insisting on interviewing someone...
174
00:14:21,728 --> 00:14:23,958
who refuses to give an interview?
175
00:14:24,399 --> 00:14:27,828
Hey. What if we offer to have just one person do a full interview?
176
00:14:28,129 --> 00:14:29,629
What? Would he agree?
177
00:14:29,629 --> 00:14:30,968
He refuses to give an interview at all.
178
00:14:31,438 --> 00:14:33,669
We need to at least try, so they don't bite our heads off.
179
00:14:34,139 --> 00:14:35,468
Gosh. Right?
180
00:14:37,779 --> 00:14:40,108
Attention! Look over here!
181
00:14:40,379 --> 00:14:42,509
Let's do a single, full interview,
182
00:14:42,509 --> 00:14:43,818
shared among all the daily papers.
183
00:14:43,818 --> 00:14:45,848
Please gather round if you have any thoughts.
184
00:14:45,848 --> 00:14:47,149
- Us. - Us too.
185
00:14:47,149 --> 00:14:48,448
- Us. - Us too.
186
00:14:48,448 --> 00:14:50,718
Only daily newspapers! Daily papers!
187
00:14:50,718 --> 00:14:51,889
Who are you with?
188
00:14:52,218 --> 00:14:53,759
- World News. - Nara News.
189
00:14:55,759 --> 00:14:57,059
What...
190
00:14:57,999 --> 00:14:59,059
- Who is that? - What is she doing?
191
00:15:01,228 --> 00:15:02,769
Get out of the way. We need to get by.
192
00:15:02,769 --> 00:15:03,799
Get out of the way.
193
00:15:04,438 --> 00:15:05,468
Get out of the way.
194
00:15:06,738 --> 00:15:07,938
Get out of the way.
195
00:15:09,409 --> 00:15:10,879
Who are you people?
196
00:15:12,009 --> 00:15:14,478
- Sunday Syndicate. - Sunday?
197
00:15:15,249 --> 00:15:16,749
I get that,
198
00:15:17,078 --> 00:15:19,019
but did you get an official invitation or something?
199
00:15:19,019 --> 00:15:21,318
Why are you crossing the press line?
200
00:15:21,318 --> 00:15:22,988
- Yes. - What was that?
201
00:15:23,448 --> 00:15:25,088
I asked why are your crossing the line.
202
00:15:25,088 --> 00:15:27,358
We were officially invited to conduct an interview.
203
00:15:29,328 --> 00:15:31,458
Excuse me. Lafelt invited you?
204
00:15:31,458 --> 00:15:32,999
Whatever.
205
00:15:32,999 --> 00:15:34,769
Hey. Let's share.
206
00:15:35,068 --> 00:15:38,539
- Let's work together! - Let's do a joint story!
207
00:15:44,978 --> 00:15:45,978
What is that?
208
00:15:50,779 --> 00:15:52,879
- Isn't that Ji Soo Hyun? - Ji Soo Hyun?
209
00:15:53,718 --> 00:15:55,588
Oh my gosh.
210
00:16:00,059 --> 00:16:02,559
- It's been a while. - Yes, it has.
211
00:16:06,958 --> 00:16:09,299
Are you still chasing stories at the scene?
212
00:16:09,968 --> 00:16:12,999
Yes. That's what reporters do.
213
00:16:15,669 --> 00:16:17,708
- Ms. Ji! - Ms. Ji.
214
00:16:17,838 --> 00:16:18,909
Let's work together!
215
00:16:19,379 --> 00:16:21,578
- Ms. Ji! - Work with us!
216
00:16:22,578 --> 00:16:24,919
- Work with us! - Ms. Ji!
217
00:16:24,919 --> 00:16:26,218
Don't be like that!
218
00:16:26,218 --> 00:16:28,818
- Work with us! - Ms. Ji!
219
00:16:28,818 --> 00:16:30,549
Please work with us!
220
00:16:33,259 --> 00:16:35,858
- Is Nara News here? - Yes!
221
00:16:36,029 --> 00:16:38,429
Here. I'm with Nara.
222
00:16:38,828 --> 00:16:40,669
Are you Nara's photographer?
223
00:16:42,129 --> 00:16:43,698
Yes, I am.
224
00:16:44,098 --> 00:16:45,399
Bring your camera.
225
00:16:46,738 --> 00:16:48,838
- Why only Nara? - What?
226
00:16:50,708 --> 00:16:51,738
Let me go!
227
00:17:08,628 --> 00:17:10,489
She's Nara's photographer.
228
00:17:11,729 --> 00:17:13,928
- Which class are you with? - The 32nd class.
229
00:17:14,799 --> 00:17:15,898
Why do you ask?
230
00:17:16,029 --> 00:17:18,338
Then you must know Han Seok Joo very well.
231
00:17:19,469 --> 00:17:20,668
Why?
232
00:17:24,578 --> 00:17:26,178
He was my predecessor.
233
00:17:26,838 --> 00:17:29,009
Good. Come in.
234
00:17:29,249 --> 00:17:30,479
Let's do a joint story.
235
00:17:30,949 --> 00:17:31,949
Sorry?
236
00:17:31,949 --> 00:17:34,118
I'll let you take Lafelt's photo.
237
00:17:35,249 --> 00:17:36,388
Aren't you coming?
238
00:17:37,189 --> 00:17:38,259
Forget it then.
239
00:17:43,999 --> 00:17:45,259
I'm coming.
240
00:17:52,138 --> 00:17:53,469
You're early.
241
00:17:53,469 --> 00:17:55,209
He hasn't eaten yet.
242
00:17:55,209 --> 00:17:56,239
I know.
243
00:17:56,239 --> 00:17:58,608
We'll need time to set up anyway.
244
00:17:58,979 --> 00:18:02,078
We'll let you know once we're ready, so please tell him to take his time.
245
00:18:02,348 --> 00:18:03,578
Yes, ma'am.
246
00:18:06,019 --> 00:18:08,749
This looks good. Set up the chair and lights here.
247
00:18:08,749 --> 00:18:10,118
- Let's set it up. - This way, please.
248
00:18:10,118 --> 00:18:11,418
Please bring the cameras here.
249
00:18:15,128 --> 00:18:16,959
You must know Lafelt well.
250
00:18:19,928 --> 00:18:21,928
We'll post the online article today.
251
00:18:22,568 --> 00:18:24,539
Nara can print it tomorrow.
252
00:18:26,199 --> 00:18:27,239
Yes, ma'am.
253
00:18:27,939 --> 00:18:29,039
Come with me.
254
00:18:59,499 --> 00:19:00,568
Tell me.
255
00:19:01,568 --> 00:19:03,368
- Pardon? - About Han Seok Joo.
256
00:19:05,709 --> 00:19:08,949
Why do you want to know about him?
257
00:19:13,549 --> 00:19:16,719
You need to take Lafelt's photo,
258
00:19:17,559 --> 00:19:19,559
and I need to know about Han Seok Joo.
259
00:19:20,118 --> 00:19:23,289
That is why we are currently exchanging them.
260
00:19:24,598 --> 00:19:25,699
Any objections?
261
00:19:27,158 --> 00:19:29,168
- No. - Just as I don't ask...
262
00:19:29,168 --> 00:19:32,398
why you must get Lafelt's photo,
263
00:19:32,939 --> 00:19:36,709
I wish you wouldn't ask why I want to know...
264
00:19:37,368 --> 00:19:38,908
about Han Seok Joo.
265
00:19:40,108 --> 00:19:41,249
Understand?
266
00:19:44,578 --> 00:19:45,578
Okay.
267
00:19:47,749 --> 00:19:49,219
What do you want to know?
268
00:19:51,719 --> 00:19:52,858
Everything.
269
00:19:55,628 --> 00:19:58,459
It goes without saying that he was a great photographer.
270
00:19:58,459 --> 00:20:00,559
He was thoroughly persistent like a good reporter.
271
00:20:00,559 --> 00:20:03,568
In other words, he was the best photojournalist...
272
00:20:04,439 --> 00:20:06,269
before he took that photo.
273
00:20:11,509 --> 00:20:15,608
Gosh, what masterpieces.
274
00:20:15,608 --> 00:20:16,608
Bravo.
275
00:20:16,608 --> 00:20:18,779
Of course, I can understand him.
276
00:20:19,019 --> 00:20:20,648
Se Eun was sick.
277
00:20:21,289 --> 00:20:23,118
- Se Eun? - His daughter.
278
00:20:23,588 --> 00:20:25,858
She had a heart disease since birth.
279
00:20:25,959 --> 00:20:28,828
Besides, the company was trying to lower the number of...
280
00:20:28,828 --> 00:20:30,828
regular employees and turn the photographers...
281
00:20:30,828 --> 00:20:32,928
into contract workers.
282
00:20:33,729 --> 00:20:36,328
Mr. Han needed a scoop...
283
00:20:36,328 --> 00:20:38,168
to stay at the company by himself.
284
00:20:38,568 --> 00:20:40,939
That's why he went a little too far and took that photo.
285
00:20:41,709 --> 00:20:45,209
Besides, Mr. Choi was against release the photo,
286
00:20:45,479 --> 00:20:47,908
but he pushed to release the photo with an excuse...
287
00:20:47,908 --> 00:20:49,578
that Dr. Kim had gotten wind of it.
288
00:20:50,178 --> 00:20:51,348
Dr. Kim got wind of it?
289
00:20:52,578 --> 00:20:53,648
Excuse?
290
00:20:53,648 --> 00:20:56,289
In exchange for Dr. Kim's treatment on Se Eun,
291
00:20:56,289 --> 00:20:57,888
Dr. Kim asked him to take the photo down.
292
00:20:58,219 --> 00:21:01,588
He pressured the Desk by saying that Dr. Kim was cajoling him...
293
00:21:02,128 --> 00:21:03,459
so that they released the story fast.
294
00:21:05,029 --> 00:21:06,428
You know it well.
295
00:21:07,128 --> 00:21:09,699
Dr. Kim had no reason to make such an offer to him...
296
00:21:10,699 --> 00:21:12,398
because he and Ms. Oh Chae Rin...
297
00:21:13,539 --> 00:21:15,239
were lovers.
298
00:21:17,709 --> 00:21:18,779
Right.
299
00:21:19,578 --> 00:21:23,578
Dr. Kim tried to cajole Han Seok Joo first before he came to me.
300
00:21:24,618 --> 00:21:28,388
Anyway, because of that scoop, he got to manage the Photo Desk.
301
00:21:28,549 --> 00:21:30,418
And he was on his way to success as he planned.
302
00:21:30,719 --> 00:21:31,719
But...
303
00:21:32,019 --> 00:21:34,459
Han Seok Joo even turned down the devil's tempting offer...
304
00:21:34,459 --> 00:21:36,689
that he would save his daughter's life.
305
00:21:38,029 --> 00:21:40,628
As you know, Ms. Oh's press conference was held.
306
00:21:40,628 --> 00:21:42,568
And because of that photo,
307
00:21:43,568 --> 00:21:44,769
Dr. Kim committed suicide.
308
00:21:44,769 --> 00:21:45,939
I...
309
00:21:46,769 --> 00:21:48,709
made a deal with that devil.
310
00:21:49,539 --> 00:21:53,078
It only took a moment for a man...
311
00:21:53,908 --> 00:21:55,709
to go corrupt and fall.
312
00:21:55,949 --> 00:21:56,979
Right.
313
00:21:58,118 --> 00:21:59,918
Because we made different decisions,
314
00:22:01,189 --> 00:22:02,719
our fates have changed.
315
00:22:02,719 --> 00:22:04,019
Punish him!
316
00:22:04,019 --> 00:22:05,559
- Punish him! - Punish him!
317
00:22:05,559 --> 00:22:07,459
The world had gone into a ruckus.
318
00:22:07,689 --> 00:22:09,158
When the public's disapproval was strong,
319
00:22:09,959 --> 00:22:12,699
the company was strict as they were financially struggling.
320
00:22:41,858 --> 00:22:43,229
According to Mr. Choi,
321
00:22:43,229 --> 00:22:45,229
he tried to stop you when you had to...
322
00:22:45,229 --> 00:22:46,928
force yourself into...
323
00:22:46,928 --> 00:22:49,168
the building in order to take photos.
324
00:22:49,229 --> 00:22:50,368
Is this true?
325
00:22:52,539 --> 00:22:54,338
- Yes. - When you were taking photos,
326
00:22:54,338 --> 00:22:56,709
were you aware that you were trespassing...
327
00:22:56,709 --> 00:22:58,138
on private property?
328
00:23:00,939 --> 00:23:02,979
That day, as it was an urgent matter,
329
00:23:03,449 --> 00:23:06,479
I believed that the public interest was more important than mine.
330
00:23:06,479 --> 00:23:09,588
Please answer the question with "yes" or "no". Were you aware?
331
00:23:13,719 --> 00:23:16,128
- Yes. - Do you also admit
332
00:23:16,128 --> 00:23:18,029
to taking illegal photos...
333
00:23:18,029 --> 00:23:20,299
in order to raise your performance rating and stay at the company?
334
00:23:20,299 --> 00:23:22,229
It is true that I needed a scoop for my performance rating,
335
00:23:22,328 --> 00:23:23,398
but that wasn't...
336
00:23:23,398 --> 00:23:26,138
Then do you admit to asking your superior a favor...
337
00:23:26,138 --> 00:23:27,368
to stay at the company?
338
00:23:40,848 --> 00:23:41,918
Yes.
339
00:23:54,499 --> 00:23:56,668
Chaeum Clinic filed for criminal charges...
340
00:23:56,769 --> 00:24:00,138
and civil charges for harming the reputation of the clinic.
341
00:24:02,509 --> 00:24:05,939
The company released an apology article and settled with the victim,
342
00:24:07,108 --> 00:24:09,209
but the company did not provide...
343
00:24:09,608 --> 00:24:11,949
any legal services for Han Seok Joo...
344
00:24:11,949 --> 00:24:13,519
because he was fired right away.
345
00:24:18,118 --> 00:24:19,388
That's what happened.
346
00:24:21,459 --> 00:24:23,459
That day, at the same time...
347
00:24:41,449 --> 00:24:43,749
One of us hit rock bottom.
348
00:24:53,719 --> 00:24:55,559
Why don't you get up now?
349
00:24:56,128 --> 00:24:58,358
Unless you want to be humiliated more.
350
00:25:09,239 --> 00:25:10,408
And one of us...
351
00:25:11,408 --> 00:25:13,608
stepped on top of a man who hit rock bottom...
352
00:25:14,678 --> 00:25:16,648
and climbed up a step.
353
00:25:22,918 --> 00:25:24,388
This way.
354
00:25:24,618 --> 00:25:26,358
Hey, he's here.
355
00:25:34,769 --> 00:25:37,729
- Hello, Mr. Lafelt. - Hello.
356
00:25:39,539 --> 00:25:42,138
It is an honor to finally meet you.
357
00:25:42,138 --> 00:25:44,269
This is our chief editor, Ji Soo Hyun.
358
00:25:44,479 --> 00:25:46,408
She'll be interviewing you today.
359
00:25:46,578 --> 00:25:47,809
Pleasure to meet you.
360
00:25:48,309 --> 00:25:52,549
Now, are you the one who can put the First Lady of this nation...
361
00:25:52,549 --> 00:25:55,388
on my stage as a model?
362
00:25:55,818 --> 00:25:56,818
Yes.
363
00:25:56,818 --> 00:25:58,358
But only under the condition that...
364
00:25:58,358 --> 00:26:00,818
all profits will be donated to UNICEF.
365
00:26:00,818 --> 00:26:04,799
Of course. Most definitely. It will be my pleasure.
366
00:26:04,928 --> 00:26:06,358
My pleasure as well.
367
00:26:08,598 --> 00:26:09,969
What are you doing? Take your photos.
368
00:26:11,699 --> 00:26:12,769
Shall we?
369
00:26:20,863 --> 00:26:24,113
(Episode 6 will air shortly.)
370
00:26:31,713 --> 00:26:32,984
(Episode 6)
371
00:26:32,984 --> 00:26:34,444
My goodness.
372
00:26:36,514 --> 00:26:39,083
His life must be full of stories.
373
00:26:39,083 --> 00:26:41,594
Why does he groan like that in his sleep?
374
00:27:11,984 --> 00:27:13,023
Min Jung.
375
00:27:17,054 --> 00:27:18,963
Why is the door open?
376
00:27:20,923 --> 00:27:21,934
Min Jung.
377
00:27:40,913 --> 00:27:43,184
(Notice of Seizure)
378
00:27:56,063 --> 00:27:57,063
Min Jung.
379
00:28:02,533 --> 00:28:05,303
I got it. Hey. Please. I got it.
380
00:28:05,904 --> 00:28:07,774
I understand that you are angry.
381
00:28:12,184 --> 00:28:13,244
Okay.
382
00:28:14,344 --> 00:28:15,484
That'd be better.
383
00:28:15,984 --> 00:28:18,854
Going somewhere else until this gets sorted out is nice too.
384
00:28:18,953 --> 00:28:21,693
But you should at least tell me where you're going.
385
00:28:21,693 --> 00:28:24,154
What? You understand me?
386
00:28:26,594 --> 00:28:28,994
Your work means more than your daughter's life.
387
00:28:28,994 --> 00:28:30,133
What can you understand?
388
00:28:32,033 --> 00:28:34,304
Go somewhere else until this gets sorted out?
389
00:28:37,573 --> 00:28:38,674
Where?
390
00:28:39,304 --> 00:28:40,943
Where could I go?
391
00:28:41,744 --> 00:28:43,374
They're kicking us out of our house too.
392
00:28:43,774 --> 00:28:45,844
I neither have money nor family.
393
00:28:45,983 --> 00:28:48,114
Where should I go? Where?
394
00:28:48,954 --> 00:28:50,184
You tell me.
395
00:28:50,983 --> 00:28:52,184
I'm sorry.
396
00:28:54,054 --> 00:28:56,054
No. This isn't right!
397
00:29:00,394 --> 00:29:02,864
- What are you doing? - You can't take her from me.
398
00:29:03,364 --> 00:29:05,904
No matter what the result it, this isn't right!
399
00:29:06,663 --> 00:29:08,404
Have you gone mad? You'll hurt her.
400
00:29:08,404 --> 00:29:09,774
You're scaring Se Eun.
401
00:29:14,503 --> 00:29:15,543
Se Eun.
402
00:29:16,144 --> 00:29:17,144
Se Eun.
403
00:29:18,983 --> 00:29:19,983
Come on.
404
00:29:22,214 --> 00:29:24,413
Okay, Se Eun. I'm sorry.
405
00:29:24,413 --> 00:29:27,853
I'm sorry. I'm sorry. Daddy is sorry.
406
00:29:30,293 --> 00:29:31,293
(Police)
407
00:29:32,594 --> 00:29:35,464
Check the site thoroughly. Guard the exit. Let's go.
408
00:29:35,464 --> 00:29:36,494
Yes, sir.
409
00:29:46,344 --> 00:29:49,313
Open up! Open up right now!
410
00:29:49,473 --> 00:29:51,783
Se Eun!
411
00:29:51,783 --> 00:29:53,244
Give me Se Eun!
412
00:29:54,214 --> 00:29:55,313
Excuse us.
413
00:29:55,313 --> 00:29:56,313
(Arrest Warrant)
414
00:30:00,584 --> 00:30:03,124
Han Seok Joo, open up. It's the police.
415
00:30:04,054 --> 00:30:05,693
Han Seok Joo!
416
00:30:06,964 --> 00:30:08,063
Break it down.
417
00:30:27,483 --> 00:30:29,013
Who are you people?
418
00:30:29,013 --> 00:30:31,013
Get out. Get out of my home!
419
00:30:31,214 --> 00:30:34,423
This is trespassing, got that?
420
00:30:34,683 --> 00:30:37,853
I'm the one with authority. You can't take my daughter.
421
00:30:37,853 --> 00:30:39,163
Not Se Eun!
422
00:30:39,163 --> 00:30:42,194
Han Seok Joo. We have a warrant for your arrest.
423
00:30:43,764 --> 00:30:44,793
Han Seok Joo.
424
00:30:45,163 --> 00:30:47,863
You are under arrest for breaking and entering,
425
00:30:47,863 --> 00:30:50,774
illegally photographing, spreading lies and defaming,
426
00:30:50,774 --> 00:30:53,373
and for inducing the suicide of...
427
00:30:53,373 --> 00:30:54,644
Kim Hyung Se.
428
00:31:04,314 --> 00:31:05,324
Cuff him.
429
00:31:06,524 --> 00:31:08,824
You have the right to remain silent.
430
00:31:08,894 --> 00:31:10,754
You have the right to an attorney.
431
00:31:15,334 --> 00:31:17,933
Se... Se Eun! Not Se Eun.
432
00:31:18,163 --> 00:31:19,363
Not Se Eun!
433
00:31:19,764 --> 00:31:22,574
Se Eun!
434
00:31:22,574 --> 00:31:24,404
Not Se Eun!
435
00:31:25,173 --> 00:31:28,243
Se Eun!
436
00:31:35,654 --> 00:31:37,754
My gosh.
437
00:31:38,314 --> 00:31:39,954
Are you awake now?
438
00:31:41,254 --> 00:31:42,853
I guess I fell asleep.
439
00:31:42,853 --> 00:31:45,423
I'm not sure whether you fell asleep or fainted.
440
00:31:45,423 --> 00:31:47,793
Now that you're awake, how about a shave?
441
00:31:48,264 --> 00:31:50,163
- Okay. - Lie down.
442
00:31:53,334 --> 00:31:55,334
Okay.
443
00:31:57,873 --> 00:32:00,873
(Second Chances Barber Shop)
444
00:32:33,144 --> 00:32:34,673
Should I throw out your clothes?
445
00:32:35,173 --> 00:32:36,243
What?
446
00:32:36,774 --> 00:32:37,814
But...
447
00:32:37,814 --> 00:32:39,944
You should throw everything out...
448
00:32:39,944 --> 00:32:41,853
and get new clothes.
449
00:32:41,853 --> 00:32:44,014
You're wasting your good looks!
450
00:32:44,014 --> 00:32:46,584
Okay. Sure, I'll do that.
451
00:32:55,894 --> 00:32:57,194
Oh my gosh.
452
00:32:59,764 --> 00:33:03,574
After a bath, a haircut, and shave,
453
00:33:03,574 --> 00:33:04,803
it's like...
454
00:33:04,803 --> 00:33:08,173
a python that has shed its old skin.
455
00:33:09,543 --> 00:33:11,944
Gosh. Goodness.
456
00:33:14,613 --> 00:33:15,754
Do you...
457
00:33:16,214 --> 00:33:19,353
smell something strange on me?
458
00:33:19,353 --> 00:33:20,524
A smell?
459
00:33:23,594 --> 00:33:25,293
Here. Spray this.
460
00:33:28,363 --> 00:33:29,493
Better?
461
00:33:30,634 --> 00:33:31,863
Thank you.
462
00:33:35,274 --> 00:33:36,473
Sure.
463
00:33:41,603 --> 00:33:43,274
- Thank you. - What?
464
00:33:43,274 --> 00:33:46,444
You forgot your change. Mr. Han!
465
00:33:47,783 --> 00:33:51,254
(Second Chances Barber Shop)
466
00:34:25,783 --> 00:34:27,954
(Unit 701, Apartment A, 769 Samyang-ro)
467
00:34:38,904 --> 00:34:40,004
Oh my gosh!
468
00:34:40,904 --> 00:34:42,373
You scared me.
469
00:34:55,414 --> 00:34:56,753
What is it?
470
00:35:00,454 --> 00:35:01,554
Well...
471
00:35:02,653 --> 00:35:04,454
Is this...
472
00:35:04,893 --> 00:35:06,763
Se Eun...
473
00:35:06,763 --> 00:35:08,993
You came to see Se Eun?
474
00:35:09,534 --> 00:35:10,993
She's probably out.
475
00:35:11,434 --> 00:35:13,304
She should be at the hospital again.
476
00:35:28,584 --> 00:35:31,353
There's no Han Se Eun here.
477
00:35:31,954 --> 00:35:34,223
Do you mean Park Se Eun?
478
00:35:34,223 --> 00:35:36,853
(Park Se Eun)
479
00:37:36,373 --> 00:37:38,373
Nice and clean.
480
00:37:39,143 --> 00:37:40,584
Is that good
481
00:37:41,344 --> 00:37:43,753
- My gosh. - Careful, babe.
482
00:37:44,954 --> 00:37:46,054
My gosh.
483
00:37:56,133 --> 00:37:58,034
Se Eun.
484
00:37:59,534 --> 00:38:00,534
Daddy.
485
00:38:00,863 --> 00:38:02,403
Se Eun.
486
00:38:05,373 --> 00:38:07,273
- It's Daddy. - Se Eun.
487
00:38:07,574 --> 00:38:09,513
Yes. You came to me.
488
00:38:27,064 --> 00:38:29,594
Is your family sick too, mister?
489
00:38:32,233 --> 00:38:33,304
Yes.
490
00:38:40,373 --> 00:38:41,973
I'm sick too.
491
00:38:43,873 --> 00:38:44,973
Then...
492
00:38:45,684 --> 00:38:48,284
do you have bad credit too?
493
00:38:50,314 --> 00:38:52,054
My daddy...
494
00:38:52,054 --> 00:38:54,584
sold his car and put up his home...
495
00:38:54,584 --> 00:38:56,223
because of me.
496
00:38:57,223 --> 00:38:59,123
It breaks my heart.
497
00:39:01,964 --> 00:39:03,194
I see.
498
00:39:05,133 --> 00:39:07,003
What a good daddy.
499
00:39:07,133 --> 00:39:08,664
He is.
500
00:39:09,074 --> 00:39:12,304
But what's the point in being good?
501
00:39:12,973 --> 00:39:14,973
He's stupid nice.
502
00:39:17,944 --> 00:39:19,113
I guess.
503
00:39:21,013 --> 00:39:23,253
Your mommy says that, doesn't she?
504
00:39:24,353 --> 00:39:26,253
How did you know?
505
00:39:26,253 --> 00:39:29,054
Do you know my mommy?
506
00:39:29,623 --> 00:39:31,993
Yes. Well...
507
00:39:34,094 --> 00:39:35,164
You know...
508
00:39:37,194 --> 00:39:40,434
you will get better soon.
509
00:39:41,003 --> 00:39:44,503
The guy up there will listen to your prayers.
510
00:39:44,503 --> 00:39:48,503
I didn't pray to get better.
511
00:39:49,643 --> 00:39:52,544
I asked Him to take me...
512
00:39:53,143 --> 00:39:54,584
faster.
513
00:39:56,513 --> 00:39:59,483
You shouldn't say that. You're only a kid.
514
00:39:59,684 --> 00:40:02,393
Mister, I'm fine.
515
00:40:02,723 --> 00:40:04,123
I know everything.
516
00:40:04,653 --> 00:40:08,794
I will end up going to Him anyway.
517
00:40:09,493 --> 00:40:13,564
I overheard my mom talking to my doctors.
518
00:40:14,304 --> 00:40:17,873
If I'm going to end up there anyway,
519
00:40:18,503 --> 00:40:21,174
I don't want to trouble my parents anymore.
520
00:40:21,844 --> 00:40:23,143
I should hurry.
521
00:40:24,113 --> 00:40:27,113
And I also want to see my dad...
522
00:40:27,113 --> 00:40:29,814
who's up there.
523
00:40:43,993 --> 00:40:45,094
Are you all right?
524
00:40:46,704 --> 00:40:47,763
Yes.
525
00:40:48,233 --> 00:40:49,304
Mister.
526
00:40:49,873 --> 00:40:55,243
I think I need to go back to my ward.
527
00:40:57,243 --> 00:41:00,284
- Okay. - Take me back...
528
00:41:04,084 --> 00:41:05,983
Se Eun. Se Eun.
529
00:41:07,784 --> 00:41:08,853
Se Eun.
530
00:41:11,054 --> 00:41:12,094
Se Eun.
531
00:41:22,733 --> 00:41:23,773
Excuse me.
532
00:41:26,204 --> 00:41:27,204
Excuse me.
533
00:41:27,204 --> 00:41:28,944
- Something's wrong with her. - Se Eun, where have you been?
534
00:41:28,944 --> 00:41:30,243
- Please take a look at my kid. - This way.
535
00:41:30,243 --> 00:41:31,243
Se Eun.
536
00:41:35,684 --> 00:41:37,383
- Se Eun. - Ma'am?
537
00:41:37,383 --> 00:41:38,714
- Se Eun. - Se Eun is here.
538
00:41:38,714 --> 00:41:40,153
Code blue. Code blue!
539
00:41:40,153 --> 00:41:41,653
- Call the doctor. - Okay.
540
00:41:41,883 --> 00:41:43,153
Se Eun. Se Eun.
541
00:41:46,324 --> 00:41:47,594
Code blue. Code blue.
542
00:41:47,993 --> 00:41:51,034
Dr. Shin Young Soo. Report to Pediatric Station Two.
543
00:41:52,464 --> 00:41:54,164
We're here. Se Eun.
544
00:41:54,633 --> 00:41:56,334
Where is Se Eun? Did you find her?
545
00:41:56,334 --> 00:41:58,133
You must wait out here.
546
00:41:58,133 --> 00:42:00,204
What? Why?
547
00:42:01,944 --> 00:42:03,273
Code blue. Code blue.
548
00:42:03,674 --> 00:42:06,444
Dr. Shin Young Soo. Report to Pediatric Station Two.
549
00:42:06,444 --> 00:42:07,714
- Min Jung. - Se Eun.
550
00:42:07,714 --> 00:42:10,214
Se Eun... Se Eun.
551
00:42:10,914 --> 00:42:12,983
Se Eun.
552
00:42:13,924 --> 00:42:15,623
Honey, what's going to happen to Se Eun?
553
00:42:18,194 --> 00:42:19,324
Se Eun.
554
00:42:20,194 --> 00:42:21,223
Se Eun.
555
00:42:37,844 --> 00:42:40,383
You can't let her wander around on her own.
556
00:42:41,344 --> 00:42:44,714
I'm sorry. I fell asleep for a second.
557
00:42:45,153 --> 00:42:46,883
I understand that you are tired,
558
00:42:47,424 --> 00:42:49,623
but we don't know how long she will have.
559
00:42:50,523 --> 00:42:52,424
Did she get worse?
560
00:42:53,424 --> 00:42:55,834
No, looking at her ECG, she didn't get worse, per se.
561
00:42:56,164 --> 00:42:58,763
To tell you the truth, she can't get worse than this.
562
00:42:59,403 --> 00:43:02,363
What about surgeries? Can she get one more surgery?
563
00:43:02,934 --> 00:43:04,503
It'll be useless now...
564
00:43:04,674 --> 00:43:06,403
unless she gets a heart transplant.
565
00:43:08,204 --> 00:43:11,714
Until she gets a heart, the best option is getting a VAD,
566
00:43:12,143 --> 00:43:15,214
but as you told me, you couldn't afford it.
567
00:43:15,714 --> 00:43:18,814
No, that's not true. Please give me a bit more time.
568
00:43:20,523 --> 00:43:22,423
I will get the money somehow.
569
00:43:23,054 --> 00:43:24,094
Okay.
570
00:43:24,893 --> 00:43:26,963
Anyway, she had another seizure.
571
00:43:27,463 --> 00:43:30,064
I will ask them to adjust her status.
572
00:43:30,494 --> 00:43:32,963
- Thank you, doctor. Thank you. - Thank you.
573
00:43:40,004 --> 00:43:42,873
Thank you for saving my daughter.
574
00:43:43,213 --> 00:43:45,413
Don't thank me. It's my job.
575
00:43:46,484 --> 00:43:48,883
By the way, I hope she gets better.
576
00:43:51,383 --> 00:43:53,183
Oh, where did you find her?
577
00:43:53,183 --> 00:43:56,153
I don't know where she's been roaming around.
578
00:43:56,623 --> 00:43:58,554
We didn't find her.
579
00:43:58,554 --> 00:44:00,294
A man brought her here.
580
00:44:01,123 --> 00:44:02,423
Wasn't he your family?
581
00:44:03,193 --> 00:44:05,393
He called Se Eun his kid.
582
00:44:07,933 --> 00:44:09,004
How...
583
00:44:09,774 --> 00:44:11,504
How did he look?
584
00:44:11,933 --> 00:44:13,044
That man...
585
00:44:13,903 --> 00:44:15,643
He got in the elevator just now.
586
00:44:29,824 --> 00:44:30,923
Han Seok Joo.
587
00:44:41,034 --> 00:44:43,433
We're all here because of him.
588
00:44:46,203 --> 00:44:47,974
How could I talk to him?
589
00:44:48,504 --> 00:44:51,844
How could he still be so self-centered like before?
590
00:44:53,814 --> 00:44:55,784
What if Se Eun finds out?
591
00:44:58,183 --> 00:44:59,324
Let's get a divorce.
592
00:45:00,224 --> 00:45:03,453
You're no use to Se Eun now.
593
00:45:07,064 --> 00:45:09,163
Min Jung. That's not true.
594
00:45:09,963 --> 00:45:11,834
When I appeal this time...
595
00:45:11,834 --> 00:45:13,034
With a court-appointed lawyer?
596
00:45:13,933 --> 00:45:15,663
They hired a famous law firm.
597
00:45:19,034 --> 00:45:20,244
This is the divorce paper.
598
00:45:21,103 --> 00:45:23,643
My attorney told me that if I don't divorce you,
599
00:45:24,544 --> 00:45:28,113
I will have to face the civil suits brought against you.
600
00:45:29,514 --> 00:45:30,814
Because of you,
601
00:45:31,713 --> 00:45:33,524
we will run dry.
602
00:45:35,953 --> 00:45:38,393
- Min Jung. - I don't want to see you anymore.
603
00:45:39,094 --> 00:45:41,123
No. I cannot...
604
00:45:42,393 --> 00:45:43,834
forgive you.
605
00:45:48,633 --> 00:45:49,774
You look good.
606
00:45:56,798 --> 00:46:01,798
[VIU Ver] SBS E06 'Big Issue'
"Seok Joo Meets His Daughter"
-♥ Ruo Xi ♥-
607
00:46:08,054 --> 00:46:09,324
How did you find us?
608
00:46:10,324 --> 00:46:12,294
You know what? Since you're here,
609
00:46:13,324 --> 00:46:14,724
is there anything you want to know?
610
00:46:15,663 --> 00:46:18,294
How I've been doing? How Se Eun is doing?
611
00:46:20,703 --> 00:46:23,873
As you can see, this is our life.
612
00:46:25,474 --> 00:46:28,103
We're waiting for a heart donor.
613
00:46:29,413 --> 00:46:30,744
But to just wait,
614
00:46:31,913 --> 00:46:34,284
there are too many sick children like Se Eun.
615
00:46:36,113 --> 00:46:39,284
Even other kids who are higher on the list in other wings...
616
00:46:40,183 --> 00:46:41,754
have to wait endlessly.
617
00:46:42,284 --> 00:46:44,923
And then, they all end up leaving.
618
00:46:46,893 --> 00:46:48,594
I guess this is how every parent feels.
619
00:46:49,534 --> 00:46:52,294
They feel like they must follow their kids once the kids die.
620
00:46:53,703 --> 00:46:55,203
But they eat when they get hungry.
621
00:46:55,903 --> 00:46:57,433
They go to the bathroom if they need to.
622
00:46:58,103 --> 00:46:59,373
They sleep when they get sleepy.
623
00:47:01,143 --> 00:47:02,274
That's what they do.
624
00:47:03,814 --> 00:47:05,014
To tell you the truth,
625
00:47:06,443 --> 00:47:08,183
I'm doing the same thing.
626
00:47:09,754 --> 00:47:10,814
Min Jung.
627
00:47:12,683 --> 00:47:13,724
I'm sorry.
628
00:47:16,393 --> 00:47:17,423
That time,
629
00:47:19,494 --> 00:47:20,994
- I... - That's right.
630
00:47:21,794 --> 00:47:23,433
That time, you should have...
631
00:47:24,094 --> 00:47:26,163
You should have listened to that doctor.
632
00:47:26,534 --> 00:47:30,373
If you did, by now, she would be in kindergarten like other kids...
633
00:47:31,034 --> 00:47:32,633
and be running around.
634
00:47:33,443 --> 00:47:34,443
Fine.
635
00:47:34,943 --> 00:47:37,413
There's no point in bringing up the past now.
636
00:47:38,713 --> 00:47:39,744
I'm just...
637
00:47:40,814 --> 00:47:42,244
I'm just telling you what's on my mind.
638
00:47:43,584 --> 00:47:44,713
I'm telling you...
639
00:47:46,254 --> 00:47:49,284
I won't be able to forgive you for the rest of my life.
640
00:47:53,863 --> 00:47:55,623
I won't expect you to forgive me.
641
00:47:57,734 --> 00:47:58,764
But...
642
00:48:00,534 --> 00:48:01,933
let me be with Se Eun.
643
00:48:02,564 --> 00:48:05,974
Her dad should stay with her, not you, Han Seok Joo.
644
00:48:06,344 --> 00:48:08,344
She's not his real father,
645
00:48:08,643 --> 00:48:11,113
but he poured everything he had for her.
646
00:48:11,574 --> 00:48:13,284
For someone he loves,
647
00:48:13,913 --> 00:48:17,484
he could give up and let go of everything he had.
648
00:48:21,383 --> 00:48:22,423
Min Jung.
649
00:48:24,224 --> 00:48:25,353
I...
650
00:48:26,923 --> 00:48:29,224
I'm not trying to be her dad.
651
00:48:32,834 --> 00:48:33,933
If...
652
00:48:35,504 --> 00:48:37,373
- I could just be with her... - No.
653
00:48:38,474 --> 00:48:40,673
I will live my life resenting you,
654
00:48:41,173 --> 00:48:42,943
but I will let her go without knowing you.
655
00:48:43,544 --> 00:48:45,514
That's the punishment I'm giving you.
656
00:48:46,213 --> 00:48:49,814
So don't ever show up in front of her again.
657
00:48:50,853 --> 00:48:52,883
If you show up again, I'll call the cops.
658
00:48:53,524 --> 00:48:55,883
And I will file for a restraining order too.
659
00:48:57,193 --> 00:48:58,353
If I do that,
660
00:48:59,294 --> 00:49:01,363
she'll know that you're alive too.
661
00:49:02,423 --> 00:49:03,534
Do you want that?
662
00:49:04,594 --> 00:49:06,163
Fine. Let's do that then.
663
00:49:07,103 --> 00:49:08,633
If you do,
664
00:49:09,534 --> 00:49:12,004
she'll resent you like I do until the day she dies.
665
00:50:02,284 --> 00:50:04,554
Don't ever show up in front of her again
666
00:50:05,393 --> 00:50:07,193
If you do,
667
00:50:07,794 --> 00:50:10,433
she'll resent you like I do until the day she dies.
668
00:50:45,764 --> 00:50:48,034
Mommy. What is his problem?
669
00:50:50,774 --> 00:50:53,304
Hey! Pay first, will you?
670
00:51:36,554 --> 00:51:39,923
What is this? Hey! Come here!
671
00:51:39,923 --> 00:51:42,183
Hey, here. Eat.
672
00:51:56,903 --> 00:51:59,703
I'm going to lose my temper.
673
00:51:59,703 --> 00:52:02,504
Hey. Do you know the times are like right now?
674
00:52:02,504 --> 00:52:05,314
Why are you drinking here?
675
00:52:06,984 --> 00:52:08,314
The times?
676
00:52:11,113 --> 00:52:12,784
What better times...
677
00:52:12,784 --> 00:52:16,024
could there be to drink than now?
678
00:52:17,054 --> 00:52:20,524
He's going to kill my business big time today.
679
00:52:24,094 --> 00:52:25,294
It's incredible.
680
00:52:25,963 --> 00:52:27,163
This sausage.
681
00:52:27,203 --> 00:52:29,064
Why I ought to...
682
00:52:42,383 --> 00:52:44,183
My gosh.
683
00:52:47,383 --> 00:52:49,084
What is all of this?
684
00:52:51,494 --> 00:52:52,653
Here we go.
685
00:52:53,794 --> 00:52:54,824
Here.
686
00:52:55,294 --> 00:52:56,764
- Gosh. - My goodness.
687
00:52:57,193 --> 00:53:00,304
I'm so tired. Goodness.
688
00:53:02,163 --> 00:53:05,004
This punk is utterly clueless.
689
00:53:05,103 --> 00:53:08,044
He tried to start up a drinking party...
690
00:53:08,044 --> 00:53:10,344
in the middle of the underpass.
691
00:53:12,074 --> 00:53:14,284
How did someone with no sense whatsoever...
692
00:53:14,284 --> 00:53:16,984
not get caught the other night?
693
00:53:18,284 --> 00:53:20,123
Listen up, you hear?
694
00:53:20,123 --> 00:53:22,224
Even if you get taken away by a tiger,
695
00:53:22,224 --> 00:53:24,653
there is an opening to escape through.
696
00:53:24,653 --> 00:53:26,094
Seriously.
697
00:53:26,294 --> 00:53:27,594
What now?
698
00:53:27,594 --> 00:53:29,724
If a tiger takes you...
699
00:53:29,963 --> 00:53:32,594
Never mind. Forget it.
700
00:53:32,594 --> 00:53:34,663
What I'm saying is,
701
00:53:34,703 --> 00:53:37,173
even if the police takes you away,
702
00:53:37,173 --> 00:53:39,433
you need to stay alert...
703
00:53:39,603 --> 00:53:43,044
and talk like me, you hear?
704
00:53:43,314 --> 00:53:45,413
I only looked straight ahead,
705
00:53:45,873 --> 00:53:48,784
and a heavy shadow grabbed my ankle.
706
00:53:49,113 --> 00:53:52,314
I tried to get rid of the shadow under the street lamp,
707
00:53:52,784 --> 00:53:55,953
so I kept walking endlessly and ended up here.
708
00:53:56,594 --> 00:53:58,453
Once the sun rises,
709
00:53:58,893 --> 00:54:01,024
I will go home.
710
00:54:05,133 --> 00:54:06,133
And...
711
00:54:06,133 --> 00:54:09,433
you need to answer the officer's questions well.
712
00:54:09,603 --> 00:54:13,004
If you act dazed and confused like this punk,
713
00:54:13,004 --> 00:54:16,304
you may end up in a facility that you'll never escape from.
714
00:54:16,304 --> 00:54:17,514
Got that?
715
00:54:17,613 --> 00:54:21,443
So, you need to get your act together, you hear?
716
00:54:21,484 --> 00:54:22,844
That's right.
717
00:54:22,984 --> 00:54:25,353
Get it together, you hear?
718
00:54:28,383 --> 00:54:32,324
His tolerance went down a lot.
719
00:54:32,324 --> 00:54:35,494
You always need to get in the first punch in a fight.
720
00:54:35,494 --> 00:54:37,064
- Mister! - If you don't...
721
00:54:37,064 --> 00:54:39,463
Mister! Mister!
722
00:54:39,693 --> 00:54:41,403
It's a raid. Hurry.
723
00:54:41,403 --> 00:54:43,734
- They're headed this way. - What?
724
00:54:45,074 --> 00:54:46,403
Get up.
725
00:54:47,103 --> 00:54:49,603
Hey, hey, hey, hey, hey. We need to take him.
726
00:54:49,603 --> 00:54:51,443
Help me get him up.
727
00:54:51,443 --> 00:54:53,213
I'm fine. Just go.
728
00:54:53,213 --> 00:54:55,183
- What are you saying? Get up. - Hey.
729
00:54:57,084 --> 00:54:58,484
What's wrong?
730
00:54:58,484 --> 00:54:59,754
I think he kicked something.
731
00:54:59,754 --> 00:55:01,683
This didn't just happen.
732
00:55:01,683 --> 00:55:03,224
Look at all that blood.
733
00:55:03,224 --> 00:55:04,693
Where did this happen?
734
00:55:04,794 --> 00:55:06,623
- Hey, hey, hey. - Let go.
735
00:55:07,193 --> 00:55:10,494
I'm tired. Just go. Let me rest here.
736
00:55:10,764 --> 00:55:12,693
- Okay? - He says he's tired.
737
00:55:12,693 --> 00:55:14,163
He says to just go.
738
00:55:14,163 --> 00:55:16,774
He's rambling, you idiot.
739
00:55:17,403 --> 00:55:20,244
- Hey. - This won't work.
740
00:55:20,244 --> 00:55:22,703
I used up all my energy from the sausage.
741
00:55:24,713 --> 00:55:26,373
No. Sorry.
742
00:55:26,373 --> 00:55:28,784
- Hey. Hey, hey, hey! - Sorry!
743
00:55:28,784 --> 00:55:31,383
Hey! That disloyal punk.
744
00:55:31,383 --> 00:55:34,754
Let's go. Let's go. We have to go.
745
00:55:45,863 --> 00:55:49,663
Hello, sirs. Thank you for your hard work.
746
00:55:50,933 --> 00:55:54,103
The thing is, I was...
747
00:55:54,974 --> 00:55:56,913
only looking straight ahead,
748
00:55:57,014 --> 00:55:59,373
and a heavy shadow grabbed...
749
00:56:10,594 --> 00:56:14,363
Wait. Mister. Mister. Mister.
750
00:56:14,693 --> 00:56:18,334
Mister. Mister. Wake... Wake up.
751
00:56:25,004 --> 00:56:27,344
My gosh. This is bad.
752
00:56:27,344 --> 00:56:29,544
If he gets taken away by those hunters,
753
00:56:29,673 --> 00:56:31,213
he'll never get out.
754
00:56:52,034 --> 00:56:53,064
What is this?
755
00:56:54,703 --> 00:56:55,903
What is this?
756
00:57:42,014 --> 00:57:44,413
Can't you complete treatment more quickly?
757
00:57:44,413 --> 00:57:47,923
We can, but if we push the patient too much,
758
00:57:48,054 --> 00:57:50,893
his pain will increase as a result.
759
00:57:50,893 --> 00:57:54,794
And at times, he may suffer serious side effects.
760
00:57:54,963 --> 00:57:58,334
It doesn't matter. He has a very strong will.
761
00:57:59,693 --> 00:58:01,603
Forced hospitalization...
762
00:58:02,304 --> 00:58:04,774
usually requires authorization by family.
763
00:58:05,703 --> 00:58:08,044
If anything were to happen to him...
764
00:58:09,143 --> 00:58:10,613
That doesn't matter either.
765
00:58:11,413 --> 00:58:13,244
He has no family.
766
00:58:13,984 --> 00:58:17,054
No. He was abandoned by his family.
767
00:58:18,014 --> 00:58:19,683
Please expedite the treatment.
768
00:58:19,984 --> 00:58:21,754
I need to put him to work asap.
769
00:58:22,683 --> 00:58:23,824
But...
770
00:58:24,153 --> 00:58:27,294
what is your relationship that you request his treatment?
771
00:58:27,693 --> 00:58:28,794
Me?
772
00:58:33,804 --> 00:58:35,734
I am Han Seok Joo's...
773
00:58:37,103 --> 00:58:38,534
new family?
774
00:58:53,113 --> 00:58:54,683
(Big Issue)
775
00:58:55,883 --> 00:58:57,254
What must I do...
776
00:58:57,294 --> 00:58:59,123
to overcome my alcoholism?
777
00:58:59,123 --> 00:59:00,494
You can pay instead.
778
00:59:00,494 --> 00:59:03,294
For your information, this place is extremely expensive.
779
00:59:03,494 --> 00:59:07,064
The appropriate method for him is probably exercise.
780
00:59:07,064 --> 00:59:08,504
(He frees himself from alcoholism)
781
00:59:08,504 --> 00:59:10,933
You want to be paid for a picture you'll never take?
782
00:59:10,933 --> 00:59:13,504
You'll see whether or not we take the picture.
783
00:59:13,603 --> 00:59:15,804
Seok Joo, take my hand.
784
00:59:15,804 --> 00:59:19,014
Use that camera to save your daughter, Se Eun.
785
00:59:19,014 --> 00:59:20,383
(To protect his daughter, Se Eun)
786
00:59:20,383 --> 00:59:22,943
You messed up.
787
00:59:22,943 --> 00:59:24,554
It's better to just get rid of her.
788
00:59:24,554 --> 00:59:25,984
Chairman Song is a scumbag.
789
00:59:25,984 --> 00:59:28,853
How would we make any money if there were no scumbags?
790
00:59:28,853 --> 00:59:30,294
When do I start work?
791
00:59:30,393 --> 00:59:31,524
Tomorrow morning.
53738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.