All language subtitles for Beware the Batman s01e08 Allies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:02,667 (theme music playing) 2 00:00:21,153 --> 00:00:24,189 Narrator: Previously on beware the batman... 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,024 Batman: Tonight was your final test. 4 00:00:30,262 --> 00:00:32,564 And you aced it. 5 00:00:33,299 --> 00:00:35,033 Welcome to the family. 6 00:00:53,319 --> 00:00:58,390 Simon stagg getting arrested is the best thing that's ever happened to this town, baby. 7 00:00:58,824 --> 00:01:01,426 Don't sell yourself short, whale. 8 00:01:01,694 --> 00:01:03,695 Your arrest is going to be right up there. 9 00:01:06,499 --> 00:01:08,433 (grunting) 10 00:01:18,144 --> 00:01:19,210 (grunts) 11 00:01:22,615 --> 00:01:24,549 Good plan. 12 00:01:24,884 --> 00:01:26,351 (police sirens) 13 00:01:38,798 --> 00:01:40,131 You're welcome. 14 00:01:40,133 --> 00:01:41,299 What are you doing here? 15 00:01:41,301 --> 00:01:43,101 This is gotham pd's collar. 16 00:01:43,335 --> 00:01:46,071 If that were true, you would have gotten here before me. 17 00:01:46,073 --> 00:01:48,106 We've been monitoring stagg's holdings. 18 00:01:48,108 --> 00:01:51,042 - And procedure dictates... - Procedure can dictate all it wants. 19 00:01:51,210 --> 00:01:53,945 Whale's looted five stagg warehouses in the past month. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,280 You're not a cop. 21 00:01:55,282 --> 00:01:56,881 And now you've forced my hand. 22 00:01:57,049 --> 00:01:59,451 Take 'em all. Including batman. 23 00:02:08,694 --> 00:02:10,261 Shall we follow him, lieutenant? 24 00:02:10,263 --> 00:02:11,263 No. 25 00:02:11,697 --> 00:02:13,465 Just take whale in. 26 00:02:17,770 --> 00:02:20,004 Alfred: Are you sure it isn't a bit much? 27 00:02:20,206 --> 00:02:23,641 You said yourself she has to be protected. And I agree. 28 00:02:23,909 --> 00:02:26,644 I know, but well... Look at her. 29 00:02:27,947 --> 00:02:30,081 Katana: There's no way I can fight in this. 30 00:02:32,218 --> 00:02:33,651 I can't even move a finger. 31 00:02:35,621 --> 00:02:38,089 See? That was me trying to move a finger. 32 00:02:38,791 --> 00:02:40,825 If you're going out on the streets with me, 33 00:02:40,827 --> 00:02:42,527 I don't want you vulnerable. 34 00:02:42,628 --> 00:02:45,630 There are still other stagg warehouses left unguarded. 35 00:02:45,632 --> 00:02:46,632 (thudding) 36 00:02:48,134 --> 00:02:50,869 What we should be doing is going after the league of assassins, 37 00:02:50,871 --> 00:02:52,537 And getting the soultaker sword back. 38 00:02:52,705 --> 00:02:54,639 The argus club's abandoned, 39 00:02:54,641 --> 00:02:57,081 The league is scattered... They could be anywhere in the world. 40 00:02:57,276 --> 00:02:58,977 I won't leave gotham unprotected. 41 00:02:58,979 --> 00:03:00,879 So we don't even try to find them? 42 00:03:00,881 --> 00:03:02,313 We don't have to. 43 00:03:02,315 --> 00:03:04,649 They still want the ion cortex, which is... 44 00:03:05,451 --> 00:03:06,718 In gotham. 45 00:03:06,986 --> 00:03:08,953 Okay, I get it. They'll be back. 46 00:03:09,388 --> 00:03:11,523 Tatsu, you must be patient. 47 00:03:11,924 --> 00:03:13,358 There's patient. 48 00:03:13,360 --> 00:03:16,895 And then there's spending weeks encasing me in one immoveable suit after another. 49 00:03:17,263 --> 00:03:18,963 I want to do something. 50 00:03:18,965 --> 00:03:21,733 You're not doing anything until you're suited up and armed. 51 00:03:24,270 --> 00:03:25,637 Okay, then. 52 00:03:27,840 --> 00:03:29,407 (door sliding open and closed) 53 00:03:32,912 --> 00:03:34,712 Suited up and armed. 54 00:03:37,817 --> 00:03:39,851 A sword and a mask, that's all. 55 00:03:40,286 --> 00:03:41,753 I can fight in this. 56 00:03:46,792 --> 00:03:47,926 See? 57 00:03:50,029 --> 00:03:53,731 There's one more thing. You have a code name, and I want one too. 58 00:03:54,800 --> 00:03:57,068 Call me katana, when we're in the field. 59 00:03:57,837 --> 00:04:00,038 But, that was your name in the league of assassins. 60 00:04:00,472 --> 00:04:03,007 I know. When I'm beating the stuffing out of them, 61 00:04:03,809 --> 00:04:05,577 I want them to know who I am. 62 00:04:07,300 --> 00:04:09,581 Gordon: You and your men were caught robbing the warehouse, 63 00:04:09,583 --> 00:04:11,950 And in the trade we call that "dead to rights." 64 00:04:13,886 --> 00:04:16,721 Things are going to go easier for you if you talk to me. 65 00:04:18,557 --> 00:04:19,858 (whispering) 66 00:04:21,827 --> 00:04:23,528 We will make a deal. 67 00:04:23,530 --> 00:04:25,363 Good. Finally. 68 00:04:25,698 --> 00:04:27,899 - Now... - You have until midnight, 69 00:04:27,901 --> 00:04:31,269 Which would be four hours from this moment, to release my client. 70 00:04:31,871 --> 00:04:35,807 He will not be prosecuted. He will be cleared of every charge. 71 00:04:36,208 --> 00:04:39,611 This is a good deal, lieutenant. I advise you take it. 72 00:04:41,480 --> 00:04:42,881 (laughs) 73 00:04:43,015 --> 00:04:44,782 You've got to be kidding. 74 00:04:44,784 --> 00:04:46,985 This is a serious offer. 75 00:04:46,987 --> 00:04:49,554 Then I guess I'll see you in court. 76 00:05:00,032 --> 00:05:01,566 (doorbell rings) 77 00:05:04,904 --> 00:05:05,904 (gasps) 78 00:05:05,906 --> 00:05:07,138 (screams) 79 00:05:15,781 --> 00:05:16,848 (cell door sliding open) 80 00:05:16,949 --> 00:05:18,249 (whale groans) 81 00:05:18,784 --> 00:05:21,119 Lieutenant... Easy now. 82 00:05:21,353 --> 00:05:24,923 - Where is she? - I'm sure I don't know what you're talking about. 83 00:05:24,925 --> 00:05:28,526 My daughter, barbara. I know you had your goons abduct her. 84 00:05:28,794 --> 00:05:31,930 Oh, that's too bad. (chuckles) 85 00:05:31,932 --> 00:05:34,332 But at least her daddy is a police officer. 86 00:05:34,334 --> 00:05:36,935 Of course, maybe nothing would have happened to daddy's princess. 87 00:05:36,937 --> 00:05:39,437 If he'd just taken the deal he was offered. 88 00:05:40,572 --> 00:05:41,873 Clock is ticking. 89 00:05:41,875 --> 00:05:45,009 Who knows what will happen to that kid after midnight. 90 00:05:46,445 --> 00:05:47,779 Lieutenant! 91 00:05:47,913 --> 00:05:49,781 Give me my daughter! 92 00:05:50,749 --> 00:05:51,849 (grunting) 93 00:05:56,388 --> 00:05:57,455 (cell door slams shut) 94 00:06:36,161 --> 00:06:39,030 This is ridiculous. What was I thinking? 95 00:06:39,365 --> 00:06:42,100 I was thinking a phone call would have been more practical. 96 00:06:42,102 --> 00:06:43,601 How long have you been there? 97 00:06:43,603 --> 00:06:44,902 Long enough. 98 00:06:45,938 --> 00:06:47,105 I like it. 99 00:06:47,107 --> 00:06:48,740 This is about barbara. 100 00:06:49,008 --> 00:06:50,408 - How did you... - Police scanner. 101 00:06:50,709 --> 00:06:52,877 I've been looking for her all night. 102 00:06:52,879 --> 00:06:53,945 You have? 103 00:06:53,947 --> 00:06:55,913 Kidnapping is on my list of crimes too. 104 00:06:56,215 --> 00:06:58,616 This one puts you in a tough spot, though. 105 00:06:58,618 --> 00:07:01,753 And I can go places, do things you can't. 106 00:07:02,054 --> 00:07:04,956 It's time we start trusting each other, lieutenant. 107 00:07:04,958 --> 00:07:06,591 We're on the same side. 108 00:07:06,859 --> 00:07:08,292 No, we're not. 109 00:07:09,561 --> 00:07:11,462 But I need you for this one. 110 00:07:11,464 --> 00:07:13,264 But only this one. 111 00:07:13,266 --> 00:07:14,766 If you say so. 112 00:07:15,000 --> 00:07:17,802 The last person to see whale was his lawyer, milo match, 113 00:07:18,070 --> 00:07:20,772 - But he's dropped off the map. - He's dropped off your map. 114 00:07:21,173 --> 00:07:22,707 I'll find him on mine. 115 00:07:31,483 --> 00:07:33,651 Batman: Bring up the trackers I put on whale's men. 116 00:07:34,086 --> 00:07:35,319 When did you do that? 117 00:07:35,321 --> 00:07:38,956 During the humpty dumpty case. I like to plan ahead. 118 00:07:40,259 --> 00:07:41,926 Alfred: They're in the cauldron. 119 00:07:41,928 --> 00:07:43,494 Can you get a satellite lock? 120 00:07:47,232 --> 00:07:49,667 There they are. They're in a ghost-heavy zone. 121 00:07:50,202 --> 00:07:52,937 Ghost? As in... Haunted? 122 00:07:53,105 --> 00:07:56,140 No, the cauldron used to be an industrial park. 123 00:07:56,142 --> 00:07:59,777 But after gotham's financial crisis bankrupted so many corporations, 124 00:07:59,945 --> 00:08:02,280 It was abandoned. Now it's a no man's land. 125 00:08:02,614 --> 00:08:04,816 The people who live there have nowhere else to go. 126 00:08:05,217 --> 00:08:07,652 The ghosts of gotham city's past. 127 00:08:08,087 --> 00:08:12,090 Mostly small time criminals. Nobody gets in or out without their permission. 128 00:08:12,092 --> 00:08:13,291 And the cops allow this? 129 00:08:13,293 --> 00:08:16,961 They tried policing the cauldron years ago, but made no headway. 130 00:08:16,963 --> 00:08:19,097 The ghosts keep to themselves, so... 131 00:08:19,099 --> 00:08:21,099 Out of sight, out of mind. 132 00:08:21,101 --> 00:08:24,469 Ghosts working with whale and match... Interesting. 133 00:08:24,770 --> 00:08:28,206 Whale is likely storing the stolen weaponry in one of these warehouses. 134 00:08:28,407 --> 00:08:30,475 Each heavily guarded, secluded. 135 00:08:30,642 --> 00:08:33,211 A perfect place to stash barbara gordon. 136 00:08:33,213 --> 00:08:35,146 Agreed. But which building? 137 00:08:35,714 --> 00:08:39,383 That one. Surrounded on three sides. Easy defensible. 138 00:08:39,385 --> 00:08:42,653 But this one is the closest to the road leading out of the cauldron, 139 00:08:42,655 --> 00:08:44,122 Which makes for an easy exit. 140 00:08:44,124 --> 00:08:46,624 They've taken a police officer's daughter. 141 00:08:46,792 --> 00:08:50,161 If there's gonna be a siege, it'll be right in the center of the cauldron. 142 00:08:50,163 --> 00:08:52,864 - What we have is... - A shell game. 143 00:08:52,866 --> 00:08:54,899 I'll start with the warehouse to the west. 144 00:08:54,901 --> 00:08:57,335 If she's not there, I'll work my way through the others. 145 00:08:58,403 --> 00:09:00,204 Hey! What about me? 146 00:09:00,906 --> 00:09:02,807 You'll stay here and help alfred. 147 00:09:02,809 --> 00:09:04,041 Excuse me? 148 00:09:04,276 --> 00:09:06,144 We're not a team. 149 00:09:06,578 --> 00:09:07,745 Not yet. 150 00:09:07,747 --> 00:09:10,515 You've seen me in action. I can handle myself. 151 00:09:10,816 --> 00:09:12,750 You're staying here. 152 00:09:16,155 --> 00:09:19,190 - You know... Katana... - If you're going to tell me to have patience, 153 00:09:19,192 --> 00:09:20,324 Do me a favor and don't. 154 00:09:24,196 --> 00:09:27,031 Milo: Because your cauldron lacks electricity, 155 00:09:27,099 --> 00:09:29,700 I am offering you something better than gold. 156 00:09:30,169 --> 00:09:34,272 You're kidding, right? You're not actually trying to make a deal with ghosts, are you? 157 00:09:51,223 --> 00:09:53,224 As I was saying... 158 00:09:53,226 --> 00:09:56,394 Hope you have a back-up plan. If not, you should get one. 159 00:09:56,695 --> 00:10:00,131 My dad's going to figure out where I am. He's a great detective. 160 00:10:01,166 --> 00:10:03,301 So I offer you a tanker of fuel, 161 00:10:03,303 --> 00:10:05,269 Which is parked outside this building, 162 00:10:05,271 --> 00:10:09,640 - In exchange for... - Classic bad guy mistake. Trusting other bad guys. 163 00:10:09,642 --> 00:10:11,776 Dude, you can't just give it to them. 164 00:10:11,778 --> 00:10:13,578 They'll bail at the first sign of trouble. 165 00:10:13,580 --> 00:10:15,880 You are in way over your head. 166 00:10:19,251 --> 00:10:22,720 - Gentlemen, ladies... - I think they're all guys. 167 00:10:23,322 --> 00:10:25,122 Do we have a deal? 168 00:10:27,326 --> 00:10:30,995 Wonderful. We will make terrific partners. 169 00:10:38,670 --> 00:10:42,340 Your father has two hours left to accept our deal. 170 00:10:42,708 --> 00:10:44,475 He's not accepting anything. 171 00:10:44,743 --> 00:10:46,677 For your sake, he'd better. 172 00:10:54,186 --> 00:10:55,353 What are you looking for? 173 00:10:55,355 --> 00:10:57,622 These red dots are heat signatures. 174 00:10:57,624 --> 00:10:58,789 This is stupid. 175 00:10:58,791 --> 00:11:00,691 We should be out there backing him up. 176 00:11:00,892 --> 00:11:04,095 Doesn't it bother you to sit here? You're trained for this. 177 00:11:04,097 --> 00:11:05,696 Why does he think he can do it himself? 178 00:11:06,098 --> 00:11:08,266 Actions, not words. 179 00:11:08,268 --> 00:11:09,700 Get the job done. 180 00:11:10,269 --> 00:11:11,969 Understand? 181 00:11:13,272 --> 00:11:14,972 Perfectly. 182 00:11:48,407 --> 00:11:50,408 Alfred (on radio): We have movement. Ten and two. 183 00:12:03,488 --> 00:12:05,089 Do you see them? 184 00:12:05,657 --> 00:12:07,024 Very clearly. 185 00:12:11,296 --> 00:12:13,564 (grunting) 186 00:12:48,166 --> 00:12:49,233 (motorcycle roaring) 187 00:12:50,669 --> 00:12:52,036 (ghosts groaning) 188 00:12:55,841 --> 00:12:57,608 I told you to stay in the batcave. 189 00:12:57,809 --> 00:13:01,979 And I decided to convince you that you were wrong. Actions, not words. 190 00:13:02,381 --> 00:13:04,081 That sounds familiar. 191 00:13:17,162 --> 00:13:18,396 (grunting) 192 00:13:26,571 --> 00:13:28,939 - (struggling) - you have to take them out. 193 00:13:28,941 --> 00:13:30,307 Or they'll just regroup. 194 00:13:30,509 --> 00:13:32,343 I know what I'm doing. (grunts) 195 00:13:44,856 --> 00:13:46,323 (grunting) 196 00:13:53,031 --> 00:13:54,465 Not bad, huh? 197 00:13:54,467 --> 00:13:56,467 You didn't listen to a word I said. 198 00:13:56,469 --> 00:13:59,189 You have to take your ego out of this or you'll be dead within a year. 199 00:13:59,304 --> 00:14:01,839 For the record, I do not have an ego. 200 00:14:01,841 --> 00:14:03,974 It's called pride in my work. 201 00:14:04,209 --> 00:14:06,210 (alarm wailing) 202 00:14:10,282 --> 00:14:11,782 What's going on? 203 00:14:11,784 --> 00:14:14,051 The cauldron's gone nuts. It's like a war zone. 204 00:14:14,053 --> 00:14:16,454 We're getting reports of the batmobile down there. 205 00:14:16,822 --> 00:14:18,689 The chief wants tactical on this. 206 00:14:18,691 --> 00:14:20,391 This is gonna end in a siege. 207 00:14:28,066 --> 00:14:29,567 Heh-heh. 208 00:14:29,569 --> 00:14:32,503 Accepting the deal, I see. 209 00:14:34,239 --> 00:14:35,573 Let's go. 210 00:14:42,447 --> 00:14:44,815 Warehouse number one. Clear. 211 00:14:49,254 --> 00:14:50,721 Warehouse number two. Clear. 212 00:15:00,532 --> 00:15:02,533 This is the last warehouse. 213 00:15:02,535 --> 00:15:07,238 Our priority is barbara gordon. I need you to follow my lead. Exactly. 214 00:15:07,472 --> 00:15:10,508 I get it. We have different fighting styles. 215 00:15:10,510 --> 00:15:12,409 But our differences make us stronger. 216 00:15:12,711 --> 00:15:14,845 You know like, tomayto-tomahto. 217 00:15:15,480 --> 00:15:18,349 No. Those are the same things said differently. 218 00:15:18,351 --> 00:15:19,550 Exactly my point. 219 00:15:19,784 --> 00:15:22,286 Just... Follow my lead. 220 00:15:27,826 --> 00:15:28,893 (grunts) 221 00:15:30,462 --> 00:15:32,062 (grunting) 222 00:15:38,870 --> 00:15:40,070 (police siren) 223 00:15:56,521 --> 00:15:59,089 I can't guarantee your safety here, baby. 224 00:16:06,865 --> 00:16:08,933 I can't guarantee yours either. 225 00:16:09,568 --> 00:16:13,003 Now take me to my daughter, before the ghosts learn how to count bullets. 226 00:16:14,205 --> 00:16:15,472 (grunting) 227 00:16:32,257 --> 00:16:34,758 Now you're in for it, secondary bad guy. 228 00:16:34,760 --> 00:16:36,594 Batman and... 229 00:16:36,596 --> 00:16:37,795 Katana. 230 00:16:38,063 --> 00:16:40,598 Batman and katana are going to tenderize you. 231 00:16:40,865 --> 00:16:44,635 Batman. You have exactly 60 seconds to leave this place. 232 00:16:45,470 --> 00:16:47,171 That's not going to happen. 233 00:16:47,472 --> 00:16:48,872 Daddy. 234 00:16:50,809 --> 00:16:52,543 Release her, match. 235 00:16:52,744 --> 00:16:56,113 Step away and get down on the floor. Hands behind your head. 236 00:16:59,751 --> 00:17:01,352 Did you hear me? 237 00:17:01,354 --> 00:17:02,553 (chuckles) 238 00:17:04,456 --> 00:17:10,561 Oh boy, this is... Uh. Okay. Let's just show him, milo. 239 00:17:17,235 --> 00:17:18,502 (chuckles) 240 00:17:18,737 --> 00:17:21,672 He's not only my lawyer, he's my chief enforcer. 241 00:17:22,340 --> 00:17:23,807 Phosphorus rex. 242 00:17:24,476 --> 00:17:26,677 Great name. Don't you think, baby? 243 00:17:33,451 --> 00:17:34,518 (grunts) 244 00:18:15,460 --> 00:18:17,728 Katana, we need to... Move. 245 00:18:17,962 --> 00:18:19,596 (phosphorus rex cackles) 246 00:18:19,598 --> 00:18:21,865 The sidekick didn't last long. 247 00:18:28,707 --> 00:18:29,773 (grunts) 248 00:18:35,747 --> 00:18:38,615 I can do this all day, batman. 249 00:18:41,986 --> 00:18:43,554 (truck horn blaring) 250 00:19:01,673 --> 00:19:03,107 (groans) 251 00:19:14,385 --> 00:19:15,986 (growls) 252 00:19:16,621 --> 00:19:17,688 (moans) 253 00:19:29,400 --> 00:19:30,834 Barbara: Daddy! 254 00:19:35,606 --> 00:19:37,975 Putting out a fire with a bigger fire. 255 00:19:38,142 --> 00:19:39,910 Rudimentary physics. 256 00:19:40,611 --> 00:19:41,812 Interesting. 257 00:19:41,814 --> 00:19:44,481 I know. I should have told you what I was going to do. 258 00:19:44,816 --> 00:19:46,750 My teamwork still needs help. 259 00:19:47,018 --> 00:19:48,919 But it worked, right? 260 00:19:49,954 --> 00:19:51,321 We got lucky. 261 00:19:52,957 --> 00:19:56,660 But there's a difference between just getting lucky, and forcing luck. 262 00:19:57,261 --> 00:19:59,029 So that's good, right? 263 00:19:59,297 --> 00:20:00,998 We'll keep working on it. 264 00:20:04,869 --> 00:20:07,337 They're coming for whale, and that's on me. 265 00:20:08,473 --> 00:20:10,674 Thank you for saving my daughter, batman, 266 00:20:10,676 --> 00:20:12,376 But you better get out of here. 267 00:20:15,013 --> 00:20:16,279 What are you doing? 268 00:20:16,281 --> 00:20:19,016 You're too good a cop to go down for scum like whale. 269 00:20:19,018 --> 00:20:21,952 He used your family. You did what you had to do. 270 00:20:22,620 --> 00:20:26,189 They'll think I forced you to break whale out, so he could take me to the warehouse. 271 00:20:26,191 --> 00:20:27,791 I don't want you to do this. 272 00:20:27,793 --> 00:20:31,461 You're the hero. I'm the vigilante. Those are the roles we play. 273 00:20:31,863 --> 00:20:34,064 It doesn't change the goal, "protect gotham." 274 00:20:34,532 --> 00:20:36,133 That's all that matters. 275 00:20:36,367 --> 00:20:39,102 Um. Thanks for saving me. 276 00:20:39,104 --> 00:20:41,271 That grappling thing is totally cool. 277 00:20:41,906 --> 00:20:44,975 Grapnel. It's called a grapnel. 278 00:20:45,243 --> 00:20:47,144 Grapnel, right. 279 00:20:48,346 --> 00:20:50,914 Hey, what's your suit made of? 280 00:21:01,659 --> 00:21:04,161 Wow! Batman is so cool. 281 00:21:04,163 --> 00:21:06,630 And did you see? He works with a girl. 282 00:21:06,632 --> 00:21:08,832 I could totally be like her one day. 283 00:21:09,000 --> 00:21:10,567 When can I have a grapnel? 284 00:21:10,569 --> 00:21:12,169 Not until you're old enough. 285 00:21:12,171 --> 00:21:13,770 When will that be? 286 00:21:13,938 --> 00:21:15,138 Never. 287 00:21:30,521 --> 00:21:32,589 (theme music playing) 288 00:21:32,639 --> 00:21:37,189 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.