Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,954 --> 00:00:24,156
Narrator: Previously on
beware the batman...
2
00:00:24,158 --> 00:00:26,658
Like it or not, you
need an assistant.
3
00:00:26,660 --> 00:00:29,061
Bruce: As for ms. Yamashiro,
4
00:00:29,063 --> 00:00:31,383
It's going to take more than an
agility test to convince me.
5
00:00:33,299 --> 00:00:34,899
Yamashiro: This job
just got interesting.
6
00:00:48,114 --> 00:00:51,450
I'm proud to announce, wayne
industries continues its quest,
7
00:00:51,452 --> 00:00:54,686
To advance the human condition
through technology.
8
00:00:54,688 --> 00:00:57,856
With an innovation that will address
not only the nation's energy needs,
9
00:00:57,858 --> 00:00:59,858
But also the world's.
10
00:00:59,860 --> 00:01:04,063
The ion cortex is a global a.I.
Energy regulator.
11
00:01:04,065 --> 00:01:07,533
When completed, it will employ
existing broadband networks.
12
00:01:07,535 --> 00:01:09,635
To monitor energy production
and usage in real time.
13
00:01:10,970 --> 00:01:12,638
It will eliminate energy waste,
14
00:01:12,640 --> 00:01:14,940
Store surplus energy,
15
00:01:14,942 --> 00:01:17,943
And redistribute energy
based on demand.
16
00:01:17,945 --> 00:01:19,945
According to initial
projections,
17
00:01:19,947 --> 00:01:23,282
The ion cortex will produce
a global energy surplus.
18
00:01:23,284 --> 00:01:25,150
Within five years of activation.
19
00:01:25,152 --> 00:01:27,112
- (audience gasping)
- man: Oh, that's incredible.
20
00:01:27,114 --> 00:01:28,546
Woman: That's amazing. Bruce:
I thought you'd like that.
21
00:01:28,548 --> 00:01:30,222
But don't take my word for it.
22
00:01:30,224 --> 00:01:32,624
Meet the man behind this breakthrough, dr.
Jason burr.
23
00:01:33,993 --> 00:01:35,294
(audience applauding)
24
00:01:38,665 --> 00:01:41,300
(clears throat) okay.
25
00:01:41,302 --> 00:01:43,469
The world has plenty of energy,
26
00:01:43,471 --> 00:01:45,771
But we aren't using
it correctly.
27
00:01:45,773 --> 00:01:47,306
The ion cortex will... (gasps)
28
00:01:47,308 --> 00:01:48,308
(audience screaming)
29
00:01:50,443 --> 00:01:51,443
(gasps)
30
00:01:52,212 --> 00:01:53,212
(all scream)
31
00:02:01,121 --> 00:02:02,121
(groans)
32
00:02:03,189 --> 00:02:06,024
Huh? (Gasps)
33
00:02:06,026 --> 00:02:07,693
I'm fine. The limo's a tank.
Help him.
34
00:02:08,795 --> 00:02:09,962
(both grunting)
35
00:02:13,099 --> 00:02:14,099
(glass shatters)
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,135
(swords clank)
37
00:02:18,138 --> 00:02:19,138
(both grunting)
38
00:02:24,711 --> 00:02:25,711
(grunting)
39
00:02:26,913 --> 00:02:27,913
(groaning)
40
00:02:38,258 --> 00:02:40,526
Once you cross that line,
you can't go back.
41
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
(grunts)
42
00:02:45,265 --> 00:02:46,398
(grunting)
43
00:02:58,778 --> 00:03:00,479
One got away.
44
00:03:00,481 --> 00:03:02,848
It happens. That doesn't
justify murder.
45
00:03:02,850 --> 00:03:04,149
I didn't have a choice.
46
00:03:04,151 --> 00:03:05,984
You always have a choice.
47
00:03:05,986 --> 00:03:08,654
You can save lives or
you can take them.
48
00:03:08,656 --> 00:03:11,857
I don't need an ethics lesson
from a nut dressed up like a bat.
49
00:03:11,859 --> 00:03:13,358
Too bad. You just got one.
50
00:03:17,197 --> 00:03:19,598
Dr. Burr, you okay?
51
00:03:19,600 --> 00:03:21,667
You... You saved my life.
52
00:03:21,669 --> 00:03:22,669
(grunts)
53
00:03:24,470 --> 00:03:26,104
(huffs) okay, time to go.
54
00:03:30,176 --> 00:03:31,543
Everyone okay? Dr. Burr?
55
00:03:32,445 --> 00:03:33,445
(groans)
56
00:03:35,648 --> 00:03:38,250
Why were they after me?
What did I do?
57
00:03:38,252 --> 00:03:40,619
You came up with the ion cortex.
58
00:03:40,621 --> 00:03:43,088
And it looks like someone besides
wayne industries wants it...
59
00:03:43,090 --> 00:03:44,223
- Badly.
- (car door closes)
60
00:03:45,158 --> 00:03:47,559
He's a target. Police custody?
61
00:03:47,561 --> 00:03:50,529
No. I don't trust the police.
62
00:03:50,531 --> 00:03:52,812
Dr. Burr, how would you like
to be my guest at wayne manor?
63
00:03:54,334 --> 00:03:56,034
Will she be there?
64
00:03:56,036 --> 00:03:57,970
Of course. She'll never
leave your side.
65
00:03:58,905 --> 00:04:00,239
(tires screech)
66
00:04:07,914 --> 00:04:12,150
Lady shiva: The ion cortex holds
the promise of absolute power.
67
00:04:12,152 --> 00:04:15,454
That is why your team was
sent to retrieve dr. Bur.
68
00:04:15,456 --> 00:04:17,889
You alone returned,
69
00:04:17,891 --> 00:04:20,792
Empty-handed.
70
00:04:20,794 --> 00:04:25,497
Because a single woman managed to
fight you off until batman arrived.
71
00:04:25,499 --> 00:04:28,400
Some failures can be overlooked,
72
00:04:28,402 --> 00:04:30,469
But not by the
league of assassins.
73
00:04:43,283 --> 00:04:47,085
Silver monkey, I trust you will
not fail to bring me dr. Burr.
74
00:04:48,221 --> 00:04:49,988
It will be done, lady shiva.
75
00:05:00,633 --> 00:05:04,936
Alfred: You might say wayne manor is
actually wayne fortress, dr. Burr.
76
00:05:04,938 --> 00:05:08,874
Surveillance cameras monitor the
house and grounds at all times.
77
00:05:08,876 --> 00:05:11,877
There are military grade motion
and heat sensors in every room.
78
00:05:11,879 --> 00:05:14,212
If someone tampers
with the alarm system,
79
00:05:14,214 --> 00:05:16,448
A fail-safe protocol
seals the manor.
80
00:05:16,450 --> 00:05:18,183
No one gets in or out.
81
00:05:19,385 --> 00:05:21,453
If that doesn't
prevent an intrusion,
82
00:05:21,455 --> 00:05:22,988
There's always the panic room.
83
00:05:25,892 --> 00:05:29,695
An impenetrable vault stocked
with six months of supplies.
84
00:05:29,697 --> 00:05:33,065
Of course, mr. Wayne hired mr.
Reese and his security team.
85
00:05:33,067 --> 00:05:34,633
To make sure it
doesn't come to that.
86
00:05:34,635 --> 00:05:36,902
That's correct, and it won't.
87
00:05:36,904 --> 00:05:38,704
There you are, dr. Burr.
88
00:05:38,706 --> 00:05:40,806
You have every reason
to feel safe here.
89
00:05:40,808 --> 00:05:43,575
All I need to feel safe is her.
90
00:05:43,577 --> 00:05:45,811
Bruce: I couldn't agree more, dr.
Burr.
91
00:05:45,813 --> 00:05:49,214
I'm confident ms. Yamashiro will make
sure you're still here when I get back.
92
00:05:49,216 --> 00:05:51,149
Get back? Where are you going?
93
00:05:51,151 --> 00:05:53,318
Hot date.
94
00:05:53,320 --> 00:05:55,587
Well, as hot as a date can
be at a museum reception.
95
00:05:55,589 --> 00:05:57,055
What about dr. Burr?
96
00:05:58,291 --> 00:05:59,524
He's not my type.
97
00:05:59,526 --> 00:06:00,692
Don't wait up.
98
00:06:01,427 --> 00:06:03,228
Alfred...
99
00:06:03,230 --> 00:06:06,498
A shirt that expensive, I'm surprised
the cuffs don't link themselves.
100
00:06:07,367 --> 00:06:08,834
You can't buy class.
101
00:06:12,605 --> 00:06:14,406
I need to find out
who's after burr.
102
00:06:14,408 --> 00:06:16,742
Perhaps, you should search dr.
Burr's lab.
103
00:06:16,744 --> 00:06:18,510
Thank you, alfred.
104
00:06:18,512 --> 00:06:20,379
You know, I've done
this before, right?
105
00:06:20,381 --> 00:06:22,347
And you're getting
better at it every day.
106
00:06:29,622 --> 00:06:30,756
(engine revving)
107
00:06:37,330 --> 00:06:38,797
(imitating vrooming)
108
00:06:45,204 --> 00:06:48,473
So, alone at last.
109
00:06:48,475 --> 00:06:50,235
We can finally get to
know each other better.
110
00:06:50,259 --> 00:06:51,476
No.
111
00:06:51,478 --> 00:06:54,112
Okay, I'll go first.
112
00:06:54,114 --> 00:06:56,948
My favorite type
of music is jazz.
113
00:06:56,950 --> 00:06:58,116
Do you like jazz?
114
00:07:00,987 --> 00:07:03,288
I hear you. Jazz
isn't for everyone.
115
00:07:03,290 --> 00:07:05,090
But I bet I can
change your mind.
116
00:07:06,225 --> 00:07:07,225
Hmm.
117
00:07:10,897 --> 00:07:11,897
(shattering)
118
00:07:22,175 --> 00:07:23,175
(swords clank)
119
00:07:35,955 --> 00:07:37,088
(grunting)
120
00:07:42,795 --> 00:07:43,795
Who sent you?
121
00:07:48,801 --> 00:07:49,801
(beeping)
122
00:07:54,907 --> 00:07:56,307
- (tires screech)
- (engine revving)
123
00:07:58,144 --> 00:07:59,511
(jazz music playing)
124
00:07:59,513 --> 00:08:01,279
When the ion cortex goes online,
125
00:08:01,281 --> 00:08:03,315
All those lights
will be connected.
126
00:08:03,317 --> 00:08:05,817
So will the rest of
the lights on earth.
127
00:08:05,819 --> 00:08:07,319
It's going to change the world.
128
00:08:07,321 --> 00:08:09,321
- I know.
- You do?
129
00:08:09,323 --> 00:08:11,223
Yes. That's why
you're the target.
130
00:08:12,458 --> 00:08:14,392
What about your work?
131
00:08:14,394 --> 00:08:17,195
I mean, you must have
some incredible stories.
132
00:08:17,197 --> 00:08:19,998
Or would you have to kill me
if you told me any of them?
133
00:08:20,000 --> 00:08:22,868
Danger's not so great when
it's real and you're in it.
134
00:08:22,870 --> 00:08:25,570
And yes, if I told
you about my past,
135
00:08:25,572 --> 00:08:26,572
I'd have to kill you.
136
00:08:30,176 --> 00:08:31,710
Wait. You're joking?
137
00:08:31,712 --> 00:08:33,411
(laughs) and look at that.
138
00:08:33,413 --> 00:08:34,846
You can smile.
139
00:08:34,848 --> 00:08:36,882
Don't get used to it.
140
00:08:36,884 --> 00:08:39,351
- Your life is still at risk.
- What do you mean?
141
00:08:39,353 --> 00:08:40,993
I thought wayne manor
was completely safe.
142
00:08:42,755 --> 00:08:44,322
You're never completely safe.
143
00:08:46,526 --> 00:08:47,692
(engines revving)
144
00:08:55,001 --> 00:08:56,001
(swords clanking)
145
00:08:59,972 --> 00:09:01,506
(tires screeching)
146
00:09:15,488 --> 00:09:17,589
Who sent you?
147
00:09:17,591 --> 00:09:19,691
It's too late. You'll
never stop him now.
148
00:09:20,793 --> 00:09:22,093
(both grunt)
149
00:09:25,531 --> 00:09:26,798
Computer, call the manor.
150
00:09:30,870 --> 00:09:31,870
You're good.
151
00:09:33,205 --> 00:09:37,042
Anything strange happens,
anything at all, yell.
152
00:09:37,044 --> 00:09:38,577
I'm right outside the door.
153
00:09:38,579 --> 00:09:39,811
Sleep tight.
154
00:09:39,813 --> 00:09:42,213
You know, I'm not that tired.
155
00:09:42,215 --> 00:09:44,382
You want to stick around?
We could talk some more.
156
00:09:45,484 --> 00:09:46,718
(grunts)
157
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
(groans)
158
00:09:49,055 --> 00:09:51,623
Or I can talk and you can
ignore me some more.
159
00:09:56,996 --> 00:09:59,064
Dr. Burr is in his room.
160
00:09:59,066 --> 00:10:01,026
Your team can lock the
property down for the night.
161
00:10:01,050 --> 00:10:02,082
Right away, sir.
162
00:10:13,412 --> 00:10:15,647
The package is down
for the night.
163
00:10:15,649 --> 00:10:17,482
- Anything to report?
- No, sir. All clear.
164
00:10:18,184 --> 00:10:19,184
Good.
165
00:10:22,888 --> 00:10:23,989
(both grunt)
166
00:10:37,036 --> 00:10:40,805
Computer: I'm sorry, batman. All communication
channels to the manor have been disabled.
167
00:10:40,807 --> 00:10:43,208
Try the batcave com link.
168
00:10:43,210 --> 00:10:45,370
That will signal alfred, and
no one else knows about it.
169
00:10:45,394 --> 00:10:46,460
- (crash)
- (tires screech)
170
00:10:48,314 --> 00:10:49,514
(engines revving)
171
00:10:49,516 --> 00:10:50,849
Great. Traffic!
172
00:10:59,458 --> 00:11:00,525
(beeping)
173
00:11:01,794 --> 00:11:02,861
(gasps)
174
00:11:09,769 --> 00:11:11,803
(grunts) alfred?
175
00:11:11,805 --> 00:11:13,138
They're coming for burr.
176
00:11:26,152 --> 00:11:27,819
Activate the fail-safe protocol.
177
00:11:27,821 --> 00:11:30,355
And get burr to the panic room.
Now!
178
00:11:30,357 --> 00:11:32,190
But how will you get
inside the manor?
179
00:11:32,192 --> 00:11:33,192
I'll find a way.
180
00:11:37,329 --> 00:11:38,396
(beeping)
181
00:11:56,649 --> 00:11:58,917
- (door creaks)
- (burr snoring)
182
00:12:07,993 --> 00:12:09,294
(muffled yelling)
183
00:12:11,030 --> 00:12:12,030
Shh.
184
00:12:13,365 --> 00:12:15,467
Ms. Yamashiro?
185
00:12:15,469 --> 00:12:17,702
Did you change your
mind about talking?
186
00:12:17,704 --> 00:12:19,738
Something's wrong.
We're moving...
187
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
Quietly.
188
00:12:27,146 --> 00:12:28,947
Will that work?
189
00:12:28,949 --> 00:12:30,448
(stammers) I'm taller than that.
I...
190
00:12:38,057 --> 00:12:39,057
(yelps)
191
00:12:53,272 --> 00:12:54,272
(grunts)
192
00:12:56,876 --> 00:12:58,309
Panic room. Now!
193
00:13:08,354 --> 00:13:09,674
- (sword clanks)
- (both grunting)
194
00:13:20,266 --> 00:13:22,867
Computer, I have to get inside the
manor with the grid still on.
195
00:13:22,869 --> 00:13:24,969
So no one can follow.
196
00:13:24,971 --> 00:13:27,672
Computer: An explosion on the roof
where the lases are least dense.
197
00:13:27,674 --> 00:13:30,608
Could monetarily dist
the grid, batman.
198
00:13:30,610 --> 00:13:34,012
If you are moving fast enough, there is a
chance you will access the manor unharmed.
199
00:13:34,014 --> 00:13:35,446
How much of a chance?
200
00:13:35,448 --> 00:13:37,015
28%.
201
00:13:37,017 --> 00:13:38,017
Not bad.
202
00:13:48,594 --> 00:13:49,627
(tires screech)
203
00:13:56,235 --> 00:13:57,535
Thanks for the escort.
204
00:13:57,537 --> 00:13:58,537
I'll take it from here.
205
00:14:06,145 --> 00:14:07,145
(screaming)
206
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
(screams)
207
00:14:26,465 --> 00:14:28,433
Computer: Entering
drop zone, batm.
208
00:14:28,435 --> 00:14:30,168
Goodbye for now, computer.
209
00:14:30,170 --> 00:14:31,236
Good luck, batman.
210
00:14:37,109 --> 00:14:38,109
(grunts)
211
00:14:40,212 --> 00:14:41,746
I need a new security system.
212
00:14:49,555 --> 00:14:50,555
(groans)
213
00:14:53,058 --> 00:14:54,218
- (darts whistling)
- (groans)
214
00:14:59,298 --> 00:15:01,299
You? You're alive.
215
00:15:02,401 --> 00:15:03,701
You two know each other?
216
00:15:03,703 --> 00:15:05,737
Not now. Stay behind me.
217
00:15:05,739 --> 00:15:07,772
I don't know, he looks tough.
Maybe I should help.
218
00:15:07,774 --> 00:15:09,407
You will die for your betrayal.
219
00:15:10,476 --> 00:15:12,243
Um... Um...
220
00:15:12,245 --> 00:15:13,778
I'll be back here
if you need me.
221
00:15:17,850 --> 00:15:18,950
(grunting)
222
00:15:37,403 --> 00:15:38,469
(grunts)
223
00:15:41,006 --> 00:15:43,174
Hand claws, silver monkey?
224
00:15:43,176 --> 00:15:45,343
I thought you felt such
weapons were without honor.
225
00:15:46,078 --> 00:15:47,512
Do not speak of honor.
226
00:15:50,015 --> 00:15:51,282
- Traitor!
- (gunshot)
227
00:15:51,284 --> 00:15:52,450
(yelps)
228
00:15:59,258 --> 00:16:01,693
The ones than can dodge
bullets are always a bother.
229
00:16:01,695 --> 00:16:02,895
- (burr whimpering)
- shall we?
230
00:16:21,914 --> 00:16:23,681
It only gets worse from here.
231
00:16:24,750 --> 00:16:26,050
Worse for whom?
232
00:16:29,888 --> 00:16:31,122
(both grunting)
233
00:16:37,463 --> 00:16:38,463
(grunts)
234
00:16:52,745 --> 00:16:53,745
Next time.
235
00:17:04,156 --> 00:17:05,189
Wait. What are you...
236
00:17:23,942 --> 00:17:26,077
Burr: What happens now?
237
00:17:26,079 --> 00:17:28,719
I'm overwriting the manor's fail-safe
protocol so help can reach us.
238
00:17:29,214 --> 00:17:30,281
There.
239
00:17:31,383 --> 00:17:33,251
Burr: Help?
240
00:17:33,253 --> 00:17:34,493
I thought we were safe in here.
241
00:17:35,487 --> 00:17:36,754
You're never completely safe.
242
00:17:41,627 --> 00:17:44,195
- Is that a bomb?
- It is.
243
00:17:45,364 --> 00:17:46,364
Hence the need for help.
244
00:17:47,566 --> 00:17:48,733
(beeping)
245
00:17:56,875 --> 00:17:58,276
Yamashiro: Hands...
246
00:17:58,977 --> 00:17:59,977
Slowly.
247
00:18:02,214 --> 00:18:04,449
The detonator? For me?
248
00:18:04,451 --> 00:18:06,384
You shouldn't have.
249
00:18:06,386 --> 00:18:08,886
Now, disarm the charge, and maybe
I'll let you keep breathing.
250
00:18:11,023 --> 00:18:13,958
You will regret sparing
my life, katana.
251
00:18:13,960 --> 00:18:15,793
Way ahead of you.
252
00:18:15,795 --> 00:18:17,595
You are not worthy of the
league of assassins.
253
00:18:19,364 --> 00:18:20,965
Now, you dishonor us both.
254
00:18:22,067 --> 00:18:23,668
(yamashiro grunting)
255
00:18:26,605 --> 00:18:28,172
The soultaker sword.
256
00:18:28,941 --> 00:18:30,408
It wasn't destroyed.
257
00:18:31,176 --> 00:18:32,510
You stole it.
258
00:18:34,546 --> 00:18:36,981
It seems you've served
a purpose after all.
259
00:18:45,891 --> 00:18:47,492
- How bad are you?
- I'm still alive.
260
00:18:47,494 --> 00:18:49,026
Good. Stay that way.
261
00:18:52,931 --> 00:18:56,300
I hate to spoil the evening, but that
looks like a titanium blast door.
262
00:18:56,302 --> 00:18:58,102
You're charge might as
well be a fire cracker.
263
00:19:00,806 --> 00:19:01,806
- (grunts)
- (beeping)
264
00:19:29,168 --> 00:19:30,168
(grunting)
265
00:19:39,978 --> 00:19:40,978
(groans)
266
00:20:04,469 --> 00:20:05,770
(groans exhaustedly)
267
00:20:07,472 --> 00:20:09,607
This hero stuff is
going to kill me.
268
00:20:09,609 --> 00:20:11,776
Not yet. Keep pressure
on that wound.
269
00:20:13,145 --> 00:20:15,012
I should have killed him
when I had the chance.
270
00:20:15,014 --> 00:20:17,381
No, burr is safe.
271
00:20:17,383 --> 00:20:20,084
You did exactly what you
were supposed to do.
272
00:20:20,086 --> 00:20:22,920
Careful. I'm starting to
think I was wrong about you.
273
00:20:25,157 --> 00:20:26,757
You wouldn't be the first.
274
00:20:26,759 --> 00:20:28,092
Burr: Ms. Yamashiro.
275
00:20:28,094 --> 00:20:30,294
(panting)
276
00:20:30,296 --> 00:20:32,363
(grunts) give me room.
I'm a doctor.
277
00:20:33,966 --> 00:20:35,433
Wait. Are you a medical doctor?
278
00:20:35,968 --> 00:20:37,435
I am, tonight.
279
00:20:37,437 --> 00:20:40,404
It's okay, miss yamashiro.
280
00:20:40,406 --> 00:20:42,773
I'm going to save your life,
just like you saved mine.
281
00:20:43,709 --> 00:20:46,644
Thanks, but it's not that bad.
282
00:20:46,646 --> 00:20:48,613
Stay with me, ms. Yamashiro!
283
00:20:48,615 --> 00:20:50,381
I won't let you go.
284
00:20:50,383 --> 00:20:51,449
I swear it!
285
00:20:57,089 --> 00:20:59,924
Lady shiva: So, katana is alive.
286
00:20:59,926 --> 00:21:02,226
The traitor faked her own death.
287
00:21:02,228 --> 00:21:03,228
Unexpected.
288
00:21:03,929 --> 00:21:06,063
And intriguing.
289
00:21:06,065 --> 00:21:09,667
Did you discover any more
surprises at wayne manor?
290
00:21:09,669 --> 00:21:12,737
Silver monkey: No.
Nothing of value.
291
00:21:12,739 --> 00:21:15,740
No matter. Katana
is prize enough.
292
00:21:16,508 --> 00:21:18,809
And the scientist?
293
00:21:18,811 --> 00:21:22,647
Leave him be. We will find another
way to obtain the ion cortex.
294
00:21:24,416 --> 00:21:25,750
As you wish, lady shiva.
295
00:21:25,800 --> 00:21:30,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.