Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,511 --> 00:00:38,071
BASERAD P� EN SANN HISTORIA
2
00:02:25,366 --> 00:02:30,166
VACKER BOXARE
3
00:03:12,991 --> 00:03:15,331
PATPONG, BANGKOK
4
00:04:06,151 --> 00:04:08,371
Upptr�der Parinya i kv�ll?
5
00:04:08,695 --> 00:04:10,695
- Va?
- Parinya.
6
00:04:13,051 --> 00:04:15,811
- Jas�, Nong Toom!
- Ja, visst.
7
00:04:32,891 --> 00:04:37,551
Hej. Jag heter Jack, journalisten. Vi
pratade p� telefon h�romdagen.
8
00:04:38,111 --> 00:04:40,951
Jag ska intervjua dig efter sho...
9
00:04:41,111 --> 00:04:45,911
Hej, snygging.
Va? Jag f�rst�r inte.
10
00:04:46,111 --> 00:04:47,911
Nong Toom?
11
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
Letar du efter Toom?
Han har just g�tt.
12
00:04:50,624 --> 00:04:51,824
Urs�kta?
13
00:04:52,048 --> 00:04:54,548
Toom gick hem!
14
00:05:32,432 --> 00:05:37,352
- Nong Toom!
- Aj! Se dig f�r, din idiot!
15
00:06:41,174 --> 00:06:44,814
Jag m�r bra. V�nta lite.
16
00:06:53,114 --> 00:06:55,114
Tack.
17
00:07:00,000 --> 00:07:07,000
Jag s�g Toom sl�ss f�r tv� �r sedan.
Det var verkligen fantastiskt.
18
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Titta, han �r s� s�t nu.
19
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Du har inte opererats, eller hur?
20
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Tack
21
00:07:18,334 --> 00:07:22,354
Tack.
Du m�ste vara van att se blod.
22
00:07:24,935 --> 00:07:30,495
Det �r ingenting mot upproret
i Indonesien. Jag blev n�stan skjuten.
23
00:07:30,875 --> 00:07:35,955
Men det var det v�rt. Jag gillar
att ta risker. Det �r mycket mer...
24
00:07:37,135 --> 00:07:41,595
V�nta lite. F�rst�r du vad jag s�ger?
25
00:07:41,875 --> 00:07:46,375
De sa att du kunde lite engelska,
men jag vet inte om du kan...
26
00:07:47,355 --> 00:07:52,455
Okej. Varf�r ska jag kunna g�ra
det f�rbaskade intervjun utan tolk?
27
00:07:52,715 --> 00:07:57,235
Vi bryr oss inte om det.
Jag bryr mig inte.
28
00:07:58,235 --> 00:08:00,275
Fan ocks�!
29
00:08:00,635 --> 00:08:04,375
Urs�kta. Det var inte meningen
att vara of�rsk�md.
30
00:08:04,695 --> 00:08:08,436
- Herr?
- Kalla mig Jack.
31
00:08:08,736 --> 00:08:13,576
- Vad vill du veta?
- N�r ins�g du att du ville bli kvinna?
32
00:08:13,916 --> 00:08:15,896
N�r b�rjade det?
33
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Toom, v�nta p� mamma h�r.
34
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
G� ingen stans.
Jag ska g� och leta p� pappa.
35
00:08:30,796 --> 00:08:33,716
CHIANG MAl-PROVINSEN
36
00:08:41,796 --> 00:08:45,756
Det var f�rsta g�ngen
jag var p� en tempelfest.
37
00:08:46,116 --> 00:08:52,057
Jag hade aldrig sett s� m�nga
vackra saker p� samma plats f�rut.
38
00:09:36,000 --> 00:09:41,000
G� tillbaka. G� tillbaka.
39
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Sl�ss!
40
00:10:02,518 --> 00:10:08,478
�ven om jag �r en ung och fin flicka,
41
00:10:08,718 --> 00:10:13,758
ska jag aldrig l�ta n�gon skr�mma mig.
42
00:10:14,019 --> 00:10:19,519
Jag har t�nkt att k�mpa lika
tappert som en man.
43
00:10:19,759 --> 00:10:24,559
Till sista andetaget.
44
00:10:44,179 --> 00:10:47,159
Skynda dig. Det �r din tur.
45
00:11:08,000 --> 00:11:09,900
Jag �r tr�tt p� att �ta majs.
46
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Jag vill �ta kycklingris.
47
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Kycklingris! Kycklingris!
48
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Tyst!
49
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Vi �r lyckliga nog att ha n�got att �ta.
Varf�r kommer inte Toom och �ter?
50
00:11:20,000 --> 00:11:24,100
Toom, vad g�r du d�r ute?
51
00:11:25,000 --> 00:11:28,600
Vem har m�lat l�ppstift p� hunden?
52
00:11:33,620 --> 00:11:39,200
Mitt hj�rta h�ller p� att brista.
53
00:11:39,541 --> 00:11:41,921
Det rinner t�rar ner p� min kind.
54
00:11:43,581 --> 00:11:47,361
�ven om jag �r en ung och fin flicka,
55
00:11:47,741 --> 00:11:50,241
ska jag aldrig l�ta n�gon skr�mma mig.
56
00:11:50,321 --> 00:11:52,601
Jag har t�nkt att offra mig.
57
00:11:52,921 --> 00:11:56,261
F�r att r�dda mitt k�ra fosterland.
58
00:12:04,301 --> 00:12:06,541
M�ndag, tisdag, onsdag!
59
00:12:06,841 --> 00:12:09,481
Flyg hit, flyg dit!
60
00:12:13,621 --> 00:12:15,961
PRAJUAB-PROVINSEN
61
00:12:16,000 --> 00:12:21,000
Det �r tufft att flytta
n�r man har tre barn?
62
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Jag kan inte hj�lpa det.
63
00:12:23,000 --> 00:12:24,900
Jag m�ste flytta dit det finns jobb.
64
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Mammas h�r �r s� fint.
Kan jag ha l�ngt h�r?
65
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Pojkar ska inte ha l�ngt h�r.
66
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
Och de ska inte kl� sig i flickkl�der.
67
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Varf�r?
68
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Annars blir de bara retade.
69
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Toom, vill du bli utskrattad?
70
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Varf�r �r Toom s�n d�r?
71
00:12:56,000 --> 00:13:02,000
Toom �r fortfarande liten,
han vet inte vad som �r r�tt eller fel.
72
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
T�nk om han blir transvestit
n�r han v�xer upp?
73
00:13:07,000 --> 00:13:13,000
Om det �r �det, kan vi inte
g�ra n�got �t det.
74
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
Chiang Mai-provinsen
75
00:13:15,500 --> 00:13:19,200
Toom, varf�r gr�ter du?
76
00:13:20,000 --> 00:13:24,600
�r ungen som gjorde narr av dig hemma?
77
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
Kom ut hit meddetsamma, din feging.
78
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
�r det Taam?
79
00:13:33,000 --> 00:13:35,800
Var �r min k�pp?
80
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Hur kommer det sig att du
l�ter din egen bror mobba dig?
81
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Du kan inte ens sl�ss med din egen bror.
82
00:13:41,000 --> 00:13:43,700
D� kommer andra att mobba dig.
83
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Jag hatar dig mamma.
84
00:14:01,000 --> 00:14:08,000
Toom, ska du inte �ta n�got?
85
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
Toom.
86
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
Mamma klandrar dig inte
f�r du tycker om blommor.
87
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Och f�r att du leker med flickor.
88
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Men l�t aldrig andra mobba dig.
89
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Mamma kan inte alltid skydda dig.
90
00:14:25,000 --> 00:14:31,000
F�rst�r du det?
91
00:14:33,201 --> 00:14:35,299
Men jag f�rst�r fortfarande inte
92
00:14:35,324 --> 00:14:39,824
hur dina f�r�ldrar kan vara s�
f�rst�ende, att du vill vara en flicka?
93
00:14:40,000 --> 00:14:41,800
De vet att det �r min karma.
94
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Jag var elak i ett tidigare liv.
95
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
S� jag f�r lida i det h�r livet.
96
00:14:47,024 --> 00:14:48,999
Var har du l�rt dig det?
97
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
I templet, n�r jag var munk.
98
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Dina f�r�ldrar ska bes�ka dig ofta.
99
00:15:02,000 --> 00:15:09,000
Toom, jag trodde aldrig att
jag skulle f� se dig i de kl�derna.
100
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Det �r enkelt att bli en liten munk.
101
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Man beh�ver bara f�lja tio regler.
102
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Vem kan dem?
103
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Toom.
104
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Man f�r inte titta p� underh�llning.
105
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Mycket bra. Och den sista?
106
00:15:23,000 --> 00:15:31,000
Man f�r inte smycka sig med blommor,
parfym eller kosmetika.
107
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
H�rde ni det? Mycket enkelt, eller hur?
108
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Speciellt den sista regeln.
109
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
Det fanns en munk en g�ng som faktiskt
satte fast en blomma p� sitt �ra.
110
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Han blev slagen tills hans �ra
n�stan f�ll av.
111
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Det �r inget att skratta �t.
112
00:15:44,000 --> 00:15:50,000
Ni kom hit f�r att bli munkar
f�r att st�rka era f�r�ldrars godhet.
113
00:15:50,000 --> 00:15:55,000
Om ni inte uppf�r er, kommer
era f�r�ldrar att f� lida f�r det.
114
00:15:55,000 --> 00:16:02,000
Vad g�r man n�r man t�nker onda tankar?
115
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Lugnar ner sig och ber.
116
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Vad �r det h�r?
117
00:16:16,487 --> 00:16:19,947
Ett gratisprov! L�ppglans.
Vem beh�ver det i ett tempel?
118
00:16:25,000 --> 00:16:31,000
R�dda mig, Buddha.
119
00:16:40,000 --> 00:16:47,000
Passa er! H�r kommer den m�ktige
krigaren Jan Jao!
120
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Passa er! H�r kommer
prinsessan Siaw Leng Neung!
121
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Toom, vad g�r du h�r?
Jag trodde du hade drunknat.
122
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
�r det fint?
123
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
�r du besatt?
124
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Jag bryter inte mot reglerna.
125
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
Det h�r �r l�ppglans, inte l�ppstift.
Det har ingen f�rg.
126
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Men du kan sminka dig med det ocks�.
Det �r fel, du har brutit mot reglerna.
127
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
�r det fint?
128
00:17:24,000 --> 00:17:31,100
Torka bort det. L�t inte andra se det.
129
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Jag vill inte vara munk l�ngre.
130
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Varf�r d�?
131
00:17:38,000 --> 00:17:39,005
Jag vill inte vara man l�ngre.
132
00:17:39,005 --> 00:17:41,000
Vad�?!
133
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Jag vill ha mjuk hud.
134
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Vackra naglar och l�ngt h�r.
135
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Och br�st ocks�, sl�r jag vad om.
136
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Just det.
137
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Du borde inte t�nka p�
s�dana saker hela tiden.
138
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Varf�r d�?
139
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Om du g�r det
kommer dina f�r�ldrar drabbas.
140
00:18:00,000 --> 00:18:06,000
Kasta bort l�ppglansen.
141
00:18:09,000 --> 00:18:10,030
Bra. Nu f�r dina f�r�ldrar inte lida.
142
00:18:10,030 --> 00:18:14,000
Och du slipper att
hamna i helvetet n�r du d�r.
143
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Mamma.
144
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
Det h�r huset �r byggt av stulet tr�.
Ni har brutit mot lagen.
145
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Men det h�r huset fanns ju h�r f�rut.
146
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Innan vi flyttade in.
147
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
S�g till din pappa
att komma till polisstationen.
148
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Toom.
149
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Mamma!
150
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
G� inte ut.
151
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Jag trodde att det var mitt fel.
152
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
Min l�ppglans, mina syndiga tankar.
153
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Pappa!
154
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Var fick du tag p� pengar
att k�pa ris �t mig?
155
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Jag diskade en vecka.
156
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
Tala inte om f�r abboten
att du sm�g ut f�r att arbeta.
157
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
D� kommer han att straffa dig.
158
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
Mamma, �t kycklingriset.
159
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Toom, hur �r det med pappa?
160
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Pappa kan inte g� l�ngre.
161
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
Pappa f�ll fr�n ett h�gt berg.
162
00:19:50,000 --> 00:19:57,530
Jag tror att b�da benen �r brutna.
163
00:19:58,030 --> 00:20:00,000
Mamma, oroa dig inte.
164
00:20:00,000 --> 00:20:05,000
Jag ska hitta ett annat jobb.
165
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Och tj�na pengar s� att
vi kan behandla pappas ben.
166
00:20:09,000 --> 00:20:16,900
N�sta vecka ska jag k�pa
kycklingris �t dig igen, mamma
167
00:20:45,013 --> 00:20:49,033
F�rsvinn! Du kommer hit f�r ofta.
168
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
�r du hungrig?
169
00:21:06,000 --> 00:21:11,000
Jag k�nner en polis,
jag kan be honom om en tj�nst.
170
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
Han kommer att lyssna p� vad jag s�ger.
171
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
�r det sant?
172
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Ja. Men f�rst m�ste vi �ta n�got.
173
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Jag har inga pengar.
174
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Det �r d�rf�r vi g�r till min butik.
175
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Pi Nid �r s� vacker och sn�ll.
176
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
Hon hj�lpte till att f� ut
min mamma fr�n f�ngelset och
177
00:21:34,000 --> 00:21:40,000
presenterade mig f�r den kringresande
munken, som hade medicin till min far.
178
00:21:40,000 --> 00:21:42,005
Hon �r min �ngel.
179
00:21:42,005 --> 00:21:46,000
Min nya syster.
180
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Pi Nid, jag �r h�r.
181
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Mamma bad mig att ta med
lite saker till dig.
182
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Om jag var s� vacker som henne
183
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
skulle min pojkv�n inte dumpa mig
184
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
S� jag anv�nde alla mina pengar
f�r att byta k�n.
185
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Nu vet du sanningen,
186
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
du kommer v�l inte att hatar mig
som de andra g�r, eller hur?
187
00:23:50,000 --> 00:23:51,030
Sl� inte Toom.
188
00:23:51,030 --> 00:23:55,000
Toom var inte ute och lekte,
han hj�lpte sina f�r�ldrar.
189
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
Du ska inte ljuga f�r att f�rsvara honom,
jag ska straffa dig ocks�.
190
00:24:01,958 --> 00:24:09,178
Efter det m�ste jag l�mna templet
och f�lja den kringresande munken.
191
00:24:26,358 --> 00:24:32,839
Ibland �r allt s� stilla om natten,
men inte i mitt hj�rta.
192
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
Vet du i vilken riktning
vattnet rinner?
193
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
Dit det vill.
194
00:25:07,030 --> 00:25:10,000
Saknar du din familj?
195
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Ja.
196
00:25:11,000 --> 00:25:17,000
Du har varit munk l�nge.
Du kan g� hem om du vill.
197
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
Alla kan inte g� den h�r v�gen.
198
00:25:22,000 --> 00:25:27,000
Om jag g�r m�nga goda g�rningar
i det h�r livet,
199
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
f�r jag d� bli den jag vill vara
i n�sta liv?
200
00:25:33,000 --> 00:25:41,000
Om det �r ditt �de, uppfylls kanske
dina �nskningar redan i detta liv.
201
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
M�NGA �R SENARE
202
00:26:01,000 --> 00:26:07,000
"God dag. Hur st�r det till?"
"Jag m�r bra, tack. Och hur �r det med dig? Hej d�."
203
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Kom Toom!
204
00:26:10,801 --> 00:26:14,961
God morgon. Vackra blommor
fr�n vackra kvinnor.
205
00:26:15,361 --> 00:26:17,361
- Vad kostar de?
- Tjugo baht.
206
00:26:19,701 --> 00:26:23,061
S�lj elefanter till honom ocks�.
207
00:26:23,381 --> 00:26:26,000
Vill du k�pa en elefant ocks�?
En f�r hundra baht.
208
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Om du tar tv� och ger en till Buddha,
s� f�r du en vacker flickv�n.
209
00:26:30,961 --> 00:26:36,062
Okej. Hittar jag ingen vacker flickv�n
s� kommer jag tillbaka och h�mtar dig.
210
00:26:36,862 --> 00:26:39,202
- Okej.
- S�g tack.
211
00:26:41,262 --> 00:26:43,322
Tack.
212
00:26:44,382 --> 00:26:46,362
Hej d�.
213
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Sluta flirta!
214
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
En flicka ska vara reserverad.
215
00:26:52,000 --> 00:26:56,700
Jag vet inte om jag kommer att
tr�ffa honom igen.
216
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
F�ljer du med mig i kv�ll?
217
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Jag vill inte titta p�
thail�ndsk kickboxning.
218
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Jag fattar inte varf�r m�nniskor sl�ss.
G�r det inte ont?
219
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Men man vinner en massa pengar.
220
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
500 Baht f�r en seger.
221
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Du �r fruktansv�rd.
222
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Hur ska du kunna vinna ikv�ll?
223
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Titta! Du ska sparka s� h�r.
224
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Anv�nd b�de benen och huvudet.
225
00:27:27,000 --> 00:27:28,030
Hur d�?
226
00:27:28,030 --> 00:27:31,000
Koncentrera dig,
s� din tanke och ben blir ett.
227
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Ja, s� d�r! Sparka till den igen.
228
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Men s�g inget till mamma.
229
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Hon kommer tjata tre dagar i str�ck.
230
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Fort, de v�ljer ut dem som ska sl�ss.
231
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Har inte s� br�ttom, det b�rjar inte �n.
232
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Han �r s� ot�lig.
233
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Jag �r t�rstig.
234
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
Japp, vi ses senare.
235
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Jag ska g� och titta p� traditionell opera.
236
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
F�lj med mig att titta om det
finns n�gra s�ta killar f�rst.
237
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Du och du och du och du.
238
00:28:18,000 --> 00:28:19,005
Och den h�r.
239
00:28:19,005 --> 00:28:21,030
Det var allt, alla kickboxare �r h�r
240
00:28:21,030 --> 00:28:22,500
Men ja d�?
241
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Du �r f�r tung, ingen vill sl�ss med dig.
242
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Jag vill verkligen sl�ss!
Hj�lp mig att hitta en motst�ndare.
243
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Jag kan sl�ss med honom.
244
00:28:34,000 --> 00:28:39,000
Du �r f�r l�tt, det �r inte r�ttvist.
245
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Jag kan sl�ss mot dig,
vi �r i ungef�r samma viktklass.
246
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Han �r inte h�r f�r att sl�ss.
247
00:28:44,000 --> 00:28:46,030
Varf�r f�r han inte best�mma det sj�lv?
�r du hans mamma?
248
00:28:46,030 --> 00:28:48,030
Passa dig.
249
00:28:48,030 --> 00:28:50,000
Prata inte med mig s� d�r.
250
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Vad�? Om du inte tycker om det,
ses vi i ringen.
251
00:28:56,000 --> 00:28:57,030
Din vekling!
252
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
G�r du din v�g?
Vem �r det som �r en vekling?
253
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
Jag ska m�ta dig i ringen senare.
Jag �nskar dig lycka till.
254
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Ta p� dig den h�r, den hindrar
att du skadas.
255
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
- Knyt den h�rdare.
- F�rsiktigt din idiot.
256
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
�r allt klart?
257
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Lycka till! Besegra honom, Svarta h�ken!
258
00:29:25,000 --> 00:29:26,900
Svarta h�ken?
259
00:29:26,906 --> 00:29:29,006
Ja, det heter du nu.
260
00:29:36,886 --> 00:29:39,906
SVARTA H�KEN MOT F�RINTAREN
CHIANG MAI-PROVINSEN
261
00:29:58,326 --> 00:30:01,326
Sex, sju, �tta...
262
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Kom igen d�.
Du kan inte ens ta f�r dig.
263
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Vad g�r du? Kom och ta mig.
264
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
Pappa, mamma!
Titta vad jag k�pte med!
265
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Var har du f�tt pengar ifr�n
till att k�pa s� mycket?
266
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Eller har du stulit dem?
267
00:30:55,000 --> 00:31:00,030
Tala om f�r din mamma att du vann dem
p� kickboxning. Oroa dig inte.
268
00:31:00,030 --> 00:31:05,000
Jag slogs inte, och jag vann inte.
269
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Vem vann d�?
270
00:31:12,000 --> 00:31:17,000
Jag k�pte en massa saker till er.
271
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Mamma, vem stickar du den till?
272
00:31:24,000 --> 00:31:25,030
Till hunden.
273
00:31:26,000 --> 00:31:31,000
Varf�r f�r hunden en tr�ja,
men inte jag?
274
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
Jag �lskar hunden mer �n dig.
275
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
Mamma, tyckte du om kv�llsmaten?
276
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
Det �r inte ofta
vi f�r en s�dan fest.
277
00:31:43,000 --> 00:31:48,000
- Toom, g� inte och sl�ss mer.
- Men jag...
278
00:31:48,000 --> 00:31:54,000
Jag vill inte att du ska bli skadad.
Det �r inget f�r dig.
279
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
Jag vet, men det k�ndes bra.
280
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
K�ndes det bra att bli slagen?
281
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Nej mamma.
282
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
F�r att jag kunde f�rsvara mig.
283
00:32:11,500 --> 00:32:13,300
Det finns en till dig ocks�.
284
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
En vad�?
285
00:32:15,000 --> 00:32:18,600
En tr�ja till dig.
286
00:32:19,000 --> 00:32:21,700
G� och l�gg dig nu.
287
00:32:32,000 --> 00:32:34,030
Sluta smygtitta, vi g�r in.
288
00:32:34,030 --> 00:32:37,000
Men kan vi bara g� in om vi vill?
289
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Taam, Taam!
290
00:33:23,000 --> 00:33:26,030
Vill du inte prova det igen?
291
00:33:26,030 --> 00:33:28,000
Jag v�gar inte.
292
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Varf�r �r du h�r d�?
293
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Min bror vill kickboxas.
294
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Vill inte du kickboxas?
295
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Jag v�gar inte f�rs�ka,
jag �r r�dd att det g�r ont.
296
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
Det g�r inte ont
om man g�r det p� r�tt s�tt.
297
00:33:43,000 --> 00:33:49,000
Sir, tror ni att jag kan bli kickboxare?
298
00:33:53,030 --> 00:33:55,000
Du har inte en chans.
299
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Jag har aldrig tr�nat!
300
00:33:57,000 --> 00:33:59,300
Du sa ju nyss att du inte ville kickboxas.
301
00:33:59,300 --> 00:34:07,300
Sir, �r det sant att man kan
tj�na en massa pengar om man vinner?
302
00:34:09,000 --> 00:34:13,030
Vad ska en grabb som du med pengar till?
303
00:34:13,030 --> 00:34:15,900
Jag vill hj�lpa min mamma
att odla gr�nsaker.
304
00:34:17,000 --> 00:34:18,030
Klockan sex.
305
00:34:18,030 --> 00:34:20,000
Urs�kta?
306
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Du har inte ens kickboxats
och du �r redan d�v?
307
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
- Klockan sex.
- Tack sir!
308
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Sluta inte f�rr�n ni n�r toppen.
309
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Okej, �r ni redo?
310
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Vi �r klara!!
311
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Spring d�.
312
00:34:53,000 --> 00:34:55,100
Toom, vad v�ntar du p�? Spring!
313
00:35:21,000 --> 00:35:24,400
Kan du klara det?
314
00:35:25,100 --> 00:35:27,200
Det du �nskar dig finns d�r uppe.
315
00:35:27,800 --> 00:35:29,900
Det finns d�r f�r er.
316
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Skynda dig d�. Kom, spring!
317
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Toom, hur m�nga minuter har det g�tt?
318
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Trettio minuter redan.
319
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
G�r trettio minuter till.
320
00:36:08,915 --> 00:36:11,455
- �r du man eller kvinna?
- Kvinna.
321
00:36:11,835 --> 00:36:14,175
- �r du s�ker p� det?
- Ja.
322
00:36:20,000 --> 00:36:25,000
Transvestiter �r patetiska.
Vad ska man ha dem till?
323
00:36:26,815 --> 00:36:29,000
K�ta typer som dig!
324
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Det var v�ldigt roligt.
325
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Vi kommer aldrig att bli transor.
326
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
En sak till:
Jag �ger en manlig bordell.
327
00:36:36,000 --> 00:36:42,000
Hur vet du att det �r manliga
prostituerade? Har du provat dem?
328
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Du lager god mat, Pi Bua.
329
00:36:50,000 --> 00:36:53,030
Inte undra p� att v�r tr�nare Chart
tycker om dig.
330
00:36:53,030 --> 00:36:56,000
Var tyst, annars f�r ni ingen mat.
331
00:37:13,000 --> 00:37:18,100
Om du inte kan v�nda din svaghet till styrka,
s� kan du lika g�rna sluta.
332
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Beh�ver du hj�lp?
333
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
Kan du det?
334
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Jag brukar hj�lpa min mamma
att laga mat hemma.
335
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
�r tr�naren Pi Chart inte h�r i dag?
336
00:38:27,000 --> 00:38:31,000
Han borde vara f�rdig
p� hotellet nu.
337
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Vad g�r Pi Chart p� hotellet?
338
00:38:33,000 --> 00:38:38,000
Det finns inga bra jobb,
bara p� tv�tteriet.
339
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Det luktar gott!
340
00:38:40,498 --> 00:38:42,999
Tycker du?
341
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
N�r jag inte �r h�r
saknar jag din matlagning.
342
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
Pi Bua... Jag passar inte in h�r.
343
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Jag �r ingen bra boxare.
344
00:38:55,000 --> 00:39:00,000
Det �r ingen id� att stanna h�r.
345
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
Thail�ndska kickboxning �r f�r v�ldsamt.
346
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Kom till mig i morgon bitti klockan sex.
347
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
�r det morgontr�ning?
348
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Klockan sex, kom inte f�r sent.
349
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Det h�r �r h�ftigt.
350
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Ja, det �r det.
351
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Varf�r l�r de inte mig den
h�r sortens kickboxning?
352
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
Pi Chart kommer att l�ra dig det
n�r du har n�tt en viss niv�.
353
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Men om jag inte g�r det.
354
00:40:24,000 --> 00:40:30,000
D� kommer kickboxning alltid
vara v�ld f�r dig.
355
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Sl� mig p� magmusklerna, Jate.
356
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Har du inte f�tt nog? Okej.
357
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
Jag vill ha de tre b�sta
till n�sta match.
358
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
P� senaste tiden har jag f�tt
n�gra starka ungdomar.
359
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Det �r perfekt.
360
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Det �r en sak till.
361
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
G�r dig av med dem som inte kan bli proffs.
362
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
Men Pi Moo, n�gra av barnen
har familjeproblem.
363
00:41:21,000 --> 00:41:24,030
H�r har de �tminstone v�nner
och g�ra en del arbete.
364
00:41:24,030 --> 00:41:29,000
Det h�r �r ett kickboxningsinstitut,
ingen v�lg�renhet.
365
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
Om du inte klarar av det,
366
00:41:34,000 --> 00:41:39,000
ska jag avg�ra vem som f�r g�
och vem som f�r stanna.
367
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Pok.
368
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Chai.
369
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Wut.
370
00:42:02,030 --> 00:42:04,000
Toom.
371
00:42:06,000 --> 00:42:12,400
Ni flyttar in i skolan,
p� s� s�tt sparar vi tid.
372
00:42:13,000 --> 00:42:20,000
Fr�n och med nu
ska jag tr�na er extra h�rt.
373
00:42:22,000 --> 00:42:27,000
Sl� h�rt h�r. Det h�r �r en svag punkt.
374
00:42:31,164 --> 00:42:33,404
Ducka och sl�.
375
00:42:47,684 --> 00:42:50,064
Nu �r det din tur.
376
00:43:32,000 --> 00:43:34,030
Vart ska du?
377
00:43:34,030 --> 00:43:37,000
F�rl�t.
378
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
V�nta!
379
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Du sa att du skulle bada,
varf�r �r du torr?
380
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Jag gl�mde tv�len.
381
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Oj, vad varmt det �r!
382
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Kan du inte heller sova?
383
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Nej, jag kan inte sova.
384
00:44:54,000 --> 00:45:00,000
Vet du vad jag helst vill g�ra
n�r det �r s� h�r varmt?
385
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
Om jag g�r det, hoppas jag
att du inte har n�got emot det?
386
00:45:09,000 --> 00:45:14,000
Det �r s� pinsamt n�r de andra �r h�r.
387
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
F�r de tycker inte om att jag g�ra det.
388
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
S� d� v�gade jag inte g�ra det.
389
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
G�r det om du vill.
390
00:45:31,708 --> 00:45:34,588
Du lovade mig
391
00:45:34,948 --> 00:45:37,788
att du skulle �lska mig.
392
00:45:38,128 --> 00:45:40,568
Vi �r som skapade f�r varandra.
393
00:45:46,888 --> 00:45:49,189
Jag �lskar dig!
394
00:45:54,000 --> 00:45:59,000
Om det inte var f�r min pappa,
skulle jag inte vara h�r.
395
00:45:59,000 --> 00:46:03,000
Vill din pappa ocks� att du ska
bli Kickboxare?
396
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Nej.
397
00:46:06,000 --> 00:46:12,000
En g�ng vann jag en match
p� en karneval. Det k�ndes bra.
398
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Jag f�rst�r vad du menar.
399
00:46:15,000 --> 00:46:21,000
N�r man boxas f�r en stor jublande publik.
400
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Det �r s� h�ftigt.
401
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
Ja, jag k�nner mig stolt.
402
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Och speciell.
403
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Ja.
404
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
�ven en s�n som jag kunde g�ra det.
405
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Vad menar du?
406
00:46:36,000 --> 00:46:42,000
Jag vann fast jag inte hade tr�nat.
407
00:46:42,000 --> 00:46:48,000
Har du t�nkt p� att du kan vinna igen?
408
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
�r det sant?
409
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Jag vet inte, listan sitter p� tavlan.
410
00:46:53,000 --> 00:47:00,000
Pi Chart sa att du och jag och Jian
�r med p� den.
411
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
N�sta vecka beh�ver vi inte
tr�na h�r l�ngre.
412
00:47:05,000 --> 00:47:13,000
Nu b�rjar matchen d�r v�r egen Samson
ska m�ta Svarta h�k fr�n Chiang Mai.
413
00:47:13,000 --> 00:47:18,000
Han ser mycket svag ut.
414
00:47:18,551 --> 00:47:22,171
SVARTA H�KEN MOT SAMSON
MAE HONG SORN-PROVINSEN
415
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Sl� honom h�rt!
416
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Bryt!
417
00:47:50,000 --> 00:47:55,000
Vet du vad?
Jag var faktiskt m�stare en g�ng!
418
00:47:56,872 --> 00:48:00,032
Han �r starkare,
s� undvik knytn�vsslag.
419
00:48:00,352 --> 00:48:03,432
F�rs�k att f� in en spark.
420
00:48:18,572 --> 00:48:20,992
Vinnare �r: Samson.
421
00:48:27,352 --> 00:48:30,232
- F�rl�t, Pi Chart.
- Varf�r det?
422
00:48:30,432 --> 00:48:35,000
Han boxades p� hemmaplan. Du
kunde aldrig vinna. Aldrig n�gonsin.
423
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Toom, vad g�r du? De ropar p� dig.
424
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Vad�?
425
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
De ska tillk�nnage pristagarna.
426
00:48:40,000 --> 00:48:48,000
Vinnare av 500 baht g�r till
Svarta h�ken fr�n Chiang Mai!
427
00:48:58,000 --> 00:49:03,000
Toom, vad har h�nt med ditt ansikte?
428
00:49:03,000 --> 00:49:07,000
Mamma, du pratar med
en proffskickboxare.
429
00:49:07,000 --> 00:49:10,100
Kickboxas du igen?!
430
00:49:12,000 --> 00:49:15,800
G�r dig inte till.
431
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Har du verkligen boxats?
432
00:49:25,000 --> 00:49:29,000
Det �r sant,
helt otroligt, mamma.
433
00:49:30,534 --> 00:49:32,354
F�r jag se?
434
00:49:33,894 --> 00:49:35,854
Du �r s� gn�llig.
435
00:49:36,034 --> 00:49:40,954
- Och du tror att du �r en man?
- Nej, det har jag aldrig trott.
436
00:49:44,000 --> 00:49:49,000
Den h�r f�rgen passar dig.
437
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
Jag vill ha en m�rkare f�rg.
438
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
Men din hud �r s� vitt.
439
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
Det �r inte till mig. Det �r till honom.
440
00:49:59,000 --> 00:50:03,300
�h, inte till honom. Till hans flickv�n.
441
00:50:06,000 --> 00:50:08,900
Hon m�ste vara lycklig,
med en s� s�t pojkv�n.
442
00:50:08,900 --> 00:50:10,900
Vill du ha l�ppstift, ocks�?
443
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
-Det �r okej.
-Ja tack.
444
00:50:14,000 --> 00:50:17,300
Jag kan v�lja en f�rg.
445
00:50:35,000 --> 00:50:41,000
Varf�r tar det s� l�ng tid?
Jag m�ste komma in!
446
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Jag har ont i magen!
447
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Skynda dig!
448
00:51:13,000 --> 00:51:16,030
Vems �r det h�r?
449
00:51:16,030 --> 00:51:18,000
Det �r mitt.
450
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Pi Bua...
451
00:51:56,000 --> 00:51:57,900
SVARTE H�KEN
MOT FJ�LLTOPPEN
452
00:52:26,000 --> 00:52:30,000
L�ser du porr?
L�t oss f� titta.
453
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
Det finns s� m�nga st�llningar.
Kan du alla?
454
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
Jag har bara ett f�tal kvar.
455
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
Vilka andra positioner finns det?
456
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Till exempel den h�r.
Krigarens piruett.
457
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Passa dig!
458
00:52:54,878 --> 00:52:58,179
SVARTA H�KEN MOT NATTIGERN
LAMPOON-PROVINSEN
459
00:53:20,519 --> 00:53:23,079
Forts�tt att angripa!
460
00:53:45,580 --> 00:53:48,580
SVARTA H�KEN
MOT SKARPA YXAN
461
00:54:08,000 --> 00:54:12,000
Se till att det blir en snabb match.
462
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Vi vill titta p� vackra flickor.
463
00:54:14,460 --> 00:54:17,280
F�rs�k att sl� ut honom i f�rsta ronden.
464
00:54:22,321 --> 00:54:24,981
SVARTA H�KEN
MOT HIMLENS K�MPE
465
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Vackert! Vackert!
466
00:54:39,481 --> 00:54:40,941
Han vinner.
467
00:54:42,000 --> 00:54:43,030
Nummer sex vinner s�kert.
468
00:54:43,030 --> 00:54:45,000
Jag s�ger nummer tv�.
469
00:54:45,000 --> 00:54:49,000
Aldrig. Vad tror du?
470
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
Alla �r s� vackra, jag vet inte.
471
00:54:52,000 --> 00:54:58,000
Norra regionens sk�nhetsdrottning
i �r �r...
472
00:55:03,000 --> 00:55:08,000
Toom Parinya fr�n Chiang Mai!
473
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
Vad �r det med dig?
474
00:55:20,000 --> 00:55:24,000
Jag fick n�got i �gat.
475
00:55:24,000 --> 00:55:29,000
Jag sa ju att nummer sex skulle vinna.
476
00:55:29,000 --> 00:55:35,700
Vars�god. Han �r oskuld
s� ta v�l hand om honom.
477
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Var inte nerv�s.
478
00:55:43,000 --> 00:55:46,300
Slappna av, annars blir det inte bra.
479
00:56:09,000 --> 00:56:17,000
Nu n�r du har sett mina,
vill jag f� se dina.
480
00:56:17,000 --> 00:56:22,000
Jag har inga �n,
men en dag ska jag ha det.
481
00:56:27,300 --> 00:56:32,600
Senare fick jag veta att det var Nat
som betalade f�r min f�rsta g�ng.
482
00:56:33,311 --> 00:56:37,011
Jag vet inte varf�r han gjorde det.
Jag har aldrig fr�gat honom.
483
00:56:37,011 --> 00:56:41,931
Den kv�llen pratade
och sj�ng vi hela natten.
484
00:56:41,931 --> 00:56:46,791
Det var sista g�ngen jag s�g honom
f�r han stack-
485
00:56:47,551 --> 00:56:50,011
- till ett annat l�ger dagen efter.
486
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Pi, den oljiga stanken �r mycket tung.
487
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Jag �r van vid det.
488
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
Vad h�nde i morse?
489
00:57:05,000 --> 00:57:09,000
Jag h�rde dig gr�ta
p� Pi Moos kontor.
490
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Jag �r en d�lig tr�nare.
491
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Sa Pi Moo det?
492
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Han har r�tt.
493
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
Ingen av mina elever har boxats bra.
494
00:57:18,000 --> 00:57:23,000
Chefen vet att det inte �r s� l�tt.
495
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
Det �r ocks� en fr�ga om timing.
496
00:57:26,000 --> 00:57:30,000
En kickboxare m�ste v�cka uppm�rksamhet,
om andra ska vara intresserade.
497
00:57:30,000 --> 00:57:36,000
Om en s�n stor kickboxare
som du inte har en chans?
498
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Ska jag hj�lpa dig att flytta sk�pet?
499
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
Det var inte d�rf�r jag bad dig komma.
500
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Jag vill be dig om en annan sak.
501
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Vad d�?
502
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
Jag fick det av Pi Chart
f�r n�stan tre �r sedan.
503
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
Jag har fortfarande inte anv�nt det.
504
00:58:10,000 --> 00:58:14,000
Det finns ju allt i den!
505
00:58:54,000 --> 00:58:55,300
F�r jag se.
506
00:59:01,000 --> 00:59:04,700
Tycker du om att sminka dig?
507
00:59:12,000 --> 00:59:14,800
Bra, det �r utm�rkt.
508
00:59:24,000 --> 00:59:29,000
- N�r kommer han?
- V�ldigt snart.
509
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Var �r din bror?
510
00:59:31,000 --> 00:59:33,900
Var �r han?
Vet han inte att det b�rjar snart.
511
00:59:34,108 --> 00:59:35,808
Toom �r h�r!
512
00:59:36,000 --> 00:59:40,500
Han �r h�r, han �r h�r.
Jag garanterar att det blir spektakul�rt.
513
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
Han �r min elev.
514
01:00:02,000 --> 01:00:05,900
Toom, bry dig inte om dem,
g�r bara ditt b�sta.
515
01:00:09,509 --> 01:00:12,729
- Jag sl�ss inte med en kvinna.
- �r du en kvinna?
516
01:00:13,609 --> 01:00:15,949
- Nej, en man.
- D� s�. Sl�ss d�!
517
01:00:16,000 --> 01:00:18,400
Nu ska du f� stryk, din b�g.
518
01:00:18,849 --> 01:00:21,769
NONG TOOM
MOT J�RNSOLDATEN
519
01:01:29,500 --> 01:01:33,200
Jag f�rst�r inte hur Pi Chart
kunde komma p� n�t s�nt?
520
01:01:33,700 --> 01:01:36,900
F�rl�t, Jag f�rst�r att jag har
sk�mt ut laget, Pi Moo.
521
01:01:36,900 --> 01:01:39,600
Jag lovar att inte g�ra om det.
522
01:01:40,200 --> 01:01:43,600
Vilket smink anv�nder du?
523
01:01:47,100 --> 01:01:50,200
Kan du k�pa n�got fuktbest�ndigt?
524
01:01:50,700 --> 01:01:55,700
N�r du svettas,
rinner det ner i ansiktet.
525
01:02:05,500 --> 01:02:08,500
Det h�r m�rket �r mycket bra,
det skyddar mot vatten.
526
01:02:08,500 --> 01:02:10,900
Din flickv�n skulle s�kert gilla det.
527
01:02:11,000 --> 01:02:14,600
Jag k�per inte till min flickv�n.
Jag anv�nder det sj�lv.
528
01:02:18,300 --> 01:02:21,300
Grabbar, flickan �r h�r!
529
01:02:22,401 --> 01:02:25,775
Kom inte f�r n�ra.
Jag �r r�dd f�r att bli v�ldtagen.
530
01:02:26,200 --> 01:02:28,200
�h, det �r s� pinsamt.
531
01:02:58,500 --> 01:03:01,000
Chefen, jag vill inte sl�ss
med en transvestit.
532
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Vad�? �r du r�dd?
533
01:03:07,524 --> 01:03:14,724
Det verkar som ju mer jag sminkar mig,
ju h�rdare sparkar motst�ndaren mig.
534
01:03:14,948 --> 01:03:17,248
S� jag sparkar tillbaka h�rdare.
535
01:03:43,820 --> 01:03:46,820
Publiken �lskar det.
N�r jag g�r s�.
536
01:03:49,344 --> 01:03:51,344
S�rskilt journalisterna.
537
01:03:52,768 --> 01:03:58,168
Men de vet inte att jag kysser dem,
f�r att be om f�rl�telse.
538
01:03:58,792 --> 01:04:01,892
Jag tycker inte om att skada fr�mlingar.
539
01:04:02,516 --> 01:04:06,016
Men i ringen, har man inget val.
540
01:04:16,400 --> 01:04:24,400
Du �r s� lycklig, du har eget rum
med eget badrum. Det vill jag ocks� ha.
541
01:04:24,600 --> 01:04:27,200
Nu ska vi ha lite kul.
542
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Toom, var p� din vakt.
543
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
Toom, vi �r flickor b�da tv�,
var inte s� h�rd.
544
01:05:42,400 --> 01:05:46,400
En s�n kvinna som du
kan ge mig d�ligt rykte.
545
01:05:57,900 --> 01:05:59,900
Hej Taam.
546
01:06:00,500 --> 01:06:03,100
Vet du att alla andra g�r narr av dig?
547
01:06:04,000 --> 01:06:05,800
De h�nar dig.
548
01:06:26,200 --> 01:06:29,200
Tycker du att jag �r l�jlig?
549
01:06:31,600 --> 01:06:37,600
Ibland blir jag ledsen
n�r jag boxas sminkad.
550
01:06:37,700 --> 01:06:40,700
Varje g�ng jag g�r upp i ringen,
k�nns det s�.
551
01:06:40,700 --> 01:06:43,700
M�r du illa av att sminka dig?
552
01:06:50,500 --> 01:06:56,500
Du m�r d�ligt f�r du �r inte
som andra pojkar.
553
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Tvivlar du?
554
01:07:00,000 --> 01:07:06,100
Jag skulle vilja se om du sminkar dig
n�r du f�r veta vem du ska sl�ss mot.
555
01:07:24,400 --> 01:07:26,300
Jag trodde inte att du skulle komma.
556
01:07:26,400 --> 01:07:28,400
T�nk inte s�.
557
01:07:28,400 --> 01:07:30,400
Vi �r inte i samma klubb l�ngre.
558
01:07:30,400 --> 01:07:32,400
Vi kanske m�ts i ringen en dag.
559
01:07:32,500 --> 01:07:34,900
Vi �r v�l fortfarande v�nner f�r det?
560
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Toom, du har f�r�ndrats.
561
01:07:43,400 --> 01:07:46,700
Jag l�ser om dig i tidningarna.
562
01:07:47,000 --> 01:07:51,000
- Vad tycker du?
- Det kl�r dig.
563
01:07:51,000 --> 01:07:52,400
Tycker du det?
564
01:07:53,400 --> 01:07:55,700
I b�rjan var du f�r sminkad.
565
01:07:57,000 --> 01:08:00,600
Nu �r det b�ttre och ser mer naturligt ut.
566
01:08:02,000 --> 01:08:06,200
Du �r riktigt bra nu, jag kan inte sl� dig.
567
01:08:07,000 --> 01:08:08,700
Nej d�.
568
01:08:14,200 --> 01:08:19,200
Inf�r n�sta t�vling, vill jag...
569
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Vad �r det med den?
570
01:08:23,200 --> 01:08:25,500
Det var ingenting.
571
01:08:27,500 --> 01:08:28,600
Gl�m det.
572
01:08:30,000 --> 01:08:34,800
Pi Nat, om du har n�got p� hj�rtat,
s� s�ga det. Vi �r v�l v�nner, eller hur?
573
01:08:39,150 --> 01:08:43,050
NONG TOOM MOT SLAGP�SEN
LAMPOON-PROVINSEN
574
01:08:47,375 --> 01:08:49,075
G� till angrepp!
575
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Toom, vad �r det?
Varf�r sl�ss du inte?
576
01:09:13,000 --> 01:09:17,300
Varf�r sl�r du inte tillbaka?
S�g inte att du har t�nkt att ge upp!
577
01:09:17,400 --> 01:09:19,800
Om du har n�got p� hj�rtat,
s� s�g det.
578
01:09:21,000 --> 01:09:26,000
Hans mamma �r sjuk,
han beh�ver pengarna.
579
01:09:26,000 --> 01:09:30,000
Har hon uppst�tt igen fr�n de d�da?
580
01:09:30,000 --> 01:09:32,900
F�rra m�naden var jag med p�
hennes begravning.
581
01:11:09,300 --> 01:11:12,100
Har du t�nkt p� att
boxas p� Lumpini-stadion?
582
01:11:13,400 --> 01:11:16,400
Det v�gar jag inte ens t�nka p�.
583
01:11:16,400 --> 01:11:20,400
50000 baht f�r bara en match.
584
01:11:20,900 --> 01:11:23,900
Det �r en hel del.
585
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
Ja, det �r mycket pengar
och de betalar �ven bonus som till�gg.
586
01:11:28,000 --> 01:11:30,700
Och om matchen �r uppgjord?
587
01:11:30,900 --> 01:11:34,900
Men det �r olagligt.
588
01:11:35,000 --> 01:11:40,000
En riktig man skulle inte g�ra det.
589
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
V�nta, g� inte!
590
01:17:56,300 --> 01:18:00,700
Jag �r s� upphetsad att jag inte kan �ta.
591
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
Hur m�r du? Kom och �t.
592
01:18:03,000 --> 01:18:05,600
Var �r Toom?
Varf�r kommer han inte och �ter.
593
01:18:05,600 --> 01:18:07,600
Han var inte med oss i morse.
594
01:18:07,600 --> 01:18:09,500
Han sa att han inte m�dde bra.
595
01:18:09,524 --> 01:18:12,224
Jag knackar p� hans d�rr,
men ingen svarade.
596
01:18:14,800 --> 01:18:17,100
Toom, hur �r det?
597
01:18:19,700 --> 01:18:22,100
V�nta ett �gonblick.
598
01:18:28,600 --> 01:18:30,300
Jag har n�got att ber�tta.
599
01:18:31,000 --> 01:18:33,600
Jag har n�got att ber�tta f�r dig ocks�.
600
01:18:36,000 --> 01:18:40,700
N�sta m�nad, kan du g� en riktig match.
601
01:18:45,700 --> 01:18:50,000
Jag skulle ha l�mnat l�gret den dagen,
602
01:18:50,300 --> 01:18:53,300
Om det inte var f�r den h�r nyheten.
603
01:18:53,800 --> 01:18:57,100
Och om inte f�r?
604
01:19:07,924 --> 01:19:11,524
En m�nad f�re min match p�
Lumpini-stadion fick vi veta
605
01:19:11,648 --> 01:19:14,948
att Pi Chart hade lungcancer.
606
01:19:22,600 --> 01:19:25,500
Pi, hur �r det med dig?
607
01:19:27,500 --> 01:19:29,800
B�ttre �n tidigare.
608
01:19:32,500 --> 01:19:36,400
Toom, jag �r r�dd.
609
01:19:36,600 --> 01:19:40,000
Pi, var inte r�dd,
du kommer snart att bli bra.
610
01:19:41,400 --> 01:19:45,400
Toom, jag kan inte g� och titta p� dig
n�r du fajtas l�ngre.
611
01:19:47,500 --> 01:19:52,100
Oroa dig inte, du kommer alltid
att kunna se mig,
612
01:19:52,424 --> 01:19:54,424
oavsett vad som h�nder.
613
01:19:58,300 --> 01:20:01,500
Jag vill g� och titta p� alla dina matcher.
614
01:20:24,000 --> 01:20:29,300
Pappa, ang�ende min match
p� Lumpini-stadion...
615
01:20:29,700 --> 01:20:34,000
Mamma och jag kanske inte kan �ka
till Bangkok, n�r plommonen mognar.
616
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Bangkok
617
01:20:48,400 --> 01:20:50,700
Det d�r �r inte kvinnor.
618
01:20:58,000 --> 01:21:03,100
Toom, din motst�ndare s�ger att
transvestiter inte ska kickboxas.
619
01:21:04,000 --> 01:21:07,100
Han hotar �ven med
att sl� ut alla dina t�nder.
620
01:21:09,000 --> 01:21:10,800
Vad s�ger du om det?
621
01:21:13,000 --> 01:21:15,600
Jag vill s�ga: �ven om jag sminkar mig
622
01:21:16,000 --> 01:21:21,000
s� har jag har redan besegrat
18 personer i 22 matcher.
623
01:21:22,000 --> 01:21:27,000
Det din f�rsta match i Bangkok,
hur t�nker du sminka dig?
624
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
Det har jag redan ordnat.
625
01:21:28,000 --> 01:21:34,000
I morgon tar jag med Toom till
sk�nhetsbehandling och bastu.
626
01:21:34,000 --> 01:21:36,800
Han ska g� igenom alla behandlingar.
627
01:21:37,000 --> 01:21:40,700
Jag v�gar s�ga att Toom �r historiens
vackraste Kickboxare.
628
01:21:42,000 --> 01:21:47,000
Den thail�ndska folk �r mest intresserade av
om du upptr�der som transvestit.
629
01:21:48,000 --> 01:21:53,000
bara f�r att v�cka uppm�rksamhet?
630
01:21:54,000 --> 01:21:57,000
Jag har inte lurat n�n,
och det kommer jag aldrig aldrig g�ra.
631
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
�r du verkligen transvestit d�?
632
01:21:59,000 --> 01:22:03,000
Vill du genomg� ett k�nsbyte?
633
01:22:05,000 --> 01:22:12,000
N�r jag har tillr�ckligt med pengar
f�r att f�rs�rja min familj, och pengar �ver
634
01:22:12,000 --> 01:22:16,000
d� ska jag g�ra det.
635
01:22:24,000 --> 01:22:29,000
Du har fin hud,
men du m�ste ta hand om den.
636
01:22:29,000 --> 01:22:34,000
Jag f�rs�ker anv�nda
fuktighetskr�m varje kv�ll.
637
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
Du m�ste ta v�l hand om dig
b�de utifr�n och inifr�n.
638
01:22:37,000 --> 01:22:41,000
Men det r�cker inte.
639
01:22:41,000 --> 01:22:42,005
Du m�ste anv�nda det h�r.
640
01:22:42,005 --> 01:22:44,005
Det h�r �r kvinnliga hormoner.
641
01:22:44,005 --> 01:22:47,000
Om du tar det h�r
blir din hud vita som sn�.
642
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
H�r, du f�r dem gratis p� prov.
643
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Tack.
644
01:22:53,000 --> 01:22:55,100
�rets t�vling �r verkligen konstig.
645
01:22:55,101 --> 01:22:57,999
Av tre sorters m�nniskor,
r�kar det vara tv� som kom f�r att sl�ss.
646
01:22:58,000 --> 01:23:02,000
Kv�llen blir tumultartad: fri entr�
f�r transvestiter och homosexuella.
647
01:23:02,000 --> 01:23:06,200
Toom hoppas det inte kommer en massa folk
f�r att se honom v�gas in.
648
01:23:11,375 --> 01:23:13,375
Anakonda �r h�r!
649
01:23:21,600 --> 01:23:23,900
Jag kan snar inte b�rga mig l�ngre?
650
01:23:48,000 --> 01:23:50,500
Klarar han sig?
651
01:23:52,000 --> 01:23:53,800
53 kilo. Okej!
652
01:23:57,224 --> 01:23:59,624
�r du redo att kl� av dig, Toom?
653
01:24:02,000 --> 01:24:06,000
Ikv�ll kommer du att f�rlora allt.
654
01:24:09,600 --> 01:24:11,600
Nu �r det Toom Parinyas tur.
655
01:24:22,300 --> 01:24:24,900
Du f�r inte ha p� dig kl�derna d�r inne.
656
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
Kl� av dig.
657
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
F�r jag ha p� mig kalsongerna?
658
01:24:30,000 --> 01:24:35,100
Tror du att du har s�rskilda privilegier?
Vad tror du de andra skulle s�ga?
659
01:24:35,124 --> 01:24:38,324
Kl� av dig, som alla andre.
Kl� av dig! Kl� av dig!
660
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
D� t�nker jag inte boxas.
661
01:24:50,500 --> 01:24:55,500
Toom, �r du galen?
T�nker du f�rst�ra hela din framtid?
662
01:24:56,000 --> 01:25:01,000
Bara f�r att du inte vill kl� av dig naken?
663
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Transan gr�ter !!
664
01:25:06,124 --> 01:25:08,124
Kl� av dig! Kl� av dig!
665
01:25:11,300 --> 01:25:14,500
Okej, okej.
Du f�r v�gas in med kl�derna p�.
666
01:25:17,000 --> 01:25:21,000
Om du v�ger f�r mycket kommer jag
att diskvalificera dig.
667
01:25:21,000 --> 01:25:23,300
Vet du vad du g�r?
668
01:26:04,575 --> 01:26:05,775
53 kilo.
669
01:26:13,400 --> 01:26:16,400
Toom, en riktig man
skulle inte vara generad.
670
01:26:17,000 --> 01:26:21,300
Han skulle visa hela paketet ocks�.
Eller hur?
671
01:26:22,500 --> 01:26:26,500
Nej, det �r bara b�gar
som vill titta p� andras paket.
672
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
Thailand har f�tt en ny turistattraktion.
673
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
Toom Parinya visas f�r publiken.
674
01:26:39,000 --> 01:26:43,000
Vi kommer att s�nda hela
den spektakul�ra matchen.
675
01:26:43,000 --> 01:26:49,000
Kickboxaren Toom har �teruppv�ckt intresset
bland thail�ndare och utl�ndska bes�kare.
676
01:26:53,024 --> 01:26:57,824
Mina damer och herrar, Parinya utf�r nu en
gammal ritual som kallas "wai kru"
677
01:26:58,348 --> 01:27:00,348
f�r att hylla sin l�rom�stare.
678
01:27:02,672 --> 01:27:04,672
Och den h�r ovanliga r�relsen
679
01:27:04,696 --> 01:27:08,096
kallas "Sao noi pa pang"
680
01:27:08,120 --> 01:27:10,220
eller "flickan som sminkar sig".
681
01:28:40,000 --> 01:28:42,600
Lugna er, lugna er. Fajtas korrekt.
682
01:28:59,000 --> 01:29:03,000
Du kan inte ens f�rsvara dig,
hur kan du kickboxas?
683
01:29:33,000 --> 01:29:36,000
Nu ska vi fira, men drick inte f�r mycket.
684
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
Var �r Toom?
685
01:29:37,600 --> 01:29:39,500
Toom pratar i telefon h�r utanf�r.
686
01:29:39,500 --> 01:29:42,200
Hall� Pi Bua! Tittade du p� TV?
687
01:29:42,600 --> 01:29:45,200
Tre TV-stationer s�nde min match direkt.
688
01:29:45,600 --> 01:29:47,100
Nej, jag tittade inte.
689
01:29:47,124 --> 01:29:48,724
Jag var f�r upptagen.
690
01:29:49,500 --> 01:29:51,800
Tittade Pi Chart d�? Vad tyckte han?
691
01:29:53,000 --> 01:29:54,700
Pi Chart fick inte se den.
692
01:29:55,000 --> 01:29:57,300
Varf�r fick han intet se den?
693
01:30:01,000 --> 01:30:04,000
Pi Chart...
694
01:30:07,724 --> 01:30:12,124
D� visste jag
att jag inte ville boxas mer.
695
01:30:12,448 --> 01:30:14,448
Men vad kunde jag g�ra.
696
01:30:15,800 --> 01:30:20,300
Jag var fortfarande l�ngt ifr�n att
f� ihop pengarna till k�nsbytet
697
01:30:35,724 --> 01:30:38,724
Jag tror att Nong Toom
�r som Rocky med maskara.
698
01:30:39,548 --> 01:30:42,348
Det �t ett riktigt pr-jippo.
699
01:30:42,372 --> 01:30:44,372
Men publiken gillar det.
700
01:31:10,000 --> 01:31:13,000
Vart har din styrka tagit v�gen?
701
01:31:19,000 --> 01:31:23,000
Du �t de d�r pillerna, eller hur?
De kommer att g�ra dig svag.
702
01:31:28,000 --> 01:31:32,000
Jag kunde inte tro att du skulle
v�lja att f�rst�ra dig sj�lv.
703
01:31:43,400 --> 01:31:49,200
Chefen, tror du att de skulle l�ta mig
ha p� mig en bh i ringen?
704
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
En bh ?!
705
01:31:54,024 --> 01:31:57,824
NONG TOOM MOT ROGER
RACHADAMNERN-STADION
706
01:32:10,500 --> 01:32:12,900
Har du ingen skam i kroppen?
Boxas s� h�r?
707
01:32:13,000 --> 01:32:16,800
Jag sk�ms f�r dig.
Om du inte vill sl�ss, s� stick.
708
01:32:26,200 --> 01:32:28,200
Ska ni leta efter en motst�ndare i Japan?
709
01:32:28,300 --> 01:32:31,000
�r det f�r att kvinnor
inte f�r sl�ss i Thailand?
710
01:32:31,000 --> 01:32:34,000
Tar du i hemlighet
kvinnliga hormonpiller?
711
01:32:34,000 --> 01:32:37,000
Tror ni att de skulle l�ta honom
ta p� sig en bh i ringen?
712
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
Toom ska g�ra pr
f�r thail�ndska kickboxning.
713
01:32:40,024 --> 01:32:43,724
Vi borde vara stolta �ver allt
han har gjort for v�rt land.
714
01:32:45,650 --> 01:32:48,050
[Japan] Bara f�r n�gra dagar sedan...
715
01:32:48,375 --> 01:32:53,375
En del kvinnliga japanska fans g�r s� l�ngt
att de tror att Nong Toom �r en riktig man
716
01:32:53,399 --> 01:32:56,099
som inte �r transvestit.
Det ger publicitet.
717
01:32:56,523 --> 01:32:58,323
Japanska m�n �r v�ldigt s�ta.
718
01:32:58,347 --> 01:33:00,099
Thaiboxning mot brottning.
719
01:33:00,100 --> 01:33:02,000
Thail�ndare �r starka.
720
01:33:02,000 --> 01:33:05,300
Det �r 30 kilos skillnad.
Tv� sporter, tv� k�n.
721
01:33:06,000 --> 01:33:08,700
- Den h�r g�ngen, en chockerande match
mellan en man och en kvinna
722
01:33:08,700 --> 01:33:11,400
Inoue Kyoko... hennes svaga sidor
723
01:33:11,424 --> 01:33:13,424
och hennes starka sidor......
724
01:33:15,524 --> 01:33:17,224
Lugnt och stilla.
725
01:33:17,900 --> 01:33:20,000
Hennes ful sida,
hennes underbara.
726
01:33:20,000 --> 01:33:24,800
�r det ett sportevenemang eller en cirkus?
Hela Japan �r ivriga att titta p�.
727
01:33:25,000 --> 01:33:28,400
L�t henne f� en autograf f�rst,
hon �r fr�n Thailand
728
01:33:29,000 --> 01:33:31,000
Tack.
729
01:33:31,000 --> 01:33:34,000
Du sk�mmer ut thail�ndska
kickboxningens �dla konst.
730
01:33:34,000 --> 01:33:38,000
F�rsvinn! G� h�rifr�n!
731
01:33:59,300 --> 01:34:04,300
Idag p� Tokyo Domen, kommer en
superfantastisk match att �ga rum.
732
01:34:05,000 --> 01:34:08,000
- Thailands stolthet, den starkaste,
den vackraste mannen.
733
01:34:08,000 --> 01:34:13,000
- Ikv�ll, �r Tokyo Domen fylld av
en obeskrivligt fanatisk atmosf�r.
734
01:34:13,024 --> 01:34:18,724
P� vilken annan plats i v�rlden kan man se
en match mellan en vild kvinna och en transvestit?
735
01:34:23,548 --> 01:34:27,148
Thaiboxningens prinsessa
ska m�ta v�r brottardrottning!
736
01:34:28,072 --> 01:34:29,072
Vem vinner?
737
01:34:30,296 --> 01:34:32,996
Mina damer och herrar...
738
01:34:34,000 --> 01:34:39,000
V�lkomna till Tokyo Domen!
739
01:34:39,000 --> 01:34:47,000
L�t oss v�lkomnar v�rldens vackraste boxare
fr�n leendets land: Parinya!
740
01:35:21,000 --> 01:35:27,000
Och fr�n soluppg�ngens land,
den starkaste kvinnan som finns: Inoue Kyoko!
741
01:35:37,975 --> 01:35:40,175
NONG TOOM MOT KYOKO INOUE
TOKYO DOME
742
01:37:47,400 --> 01:37:51,400
Pi Chart, jag visste
att du skulle komma f�r att heja p� mig.
743
01:37:51,400 --> 01:37:54,400
Jag har gjort pr f�r
thail�ndsk kickboxning, eller hur?
744
01:37:54,400 --> 01:37:55,400
Titta.
745
01:38:01,800 --> 01:38:05,800
Oavsett om du har gjort pr f�r kickboxning
struntar de i det.
746
01:38:06,600 --> 01:38:09,500
De vill bara se hur mycket sminkad du �r.
747
01:39:39,324 --> 01:39:42,624
Det var f�rsta g�ngen
jag slogs mot en kvinna,
748
01:39:45,348 --> 01:39:48,248
och f�rsta g�ngen jag var os�ker p�
vem jag var
749
01:39:48,872 --> 01:39:50,872
eller vad jag hade blivit.
750
01:39:51,496 --> 01:39:53,796
En kvinna i en boxarkropp?
751
01:39:54,420 --> 01:39:57,620
Eller ett djur p� en cirkusf�rest�llning?
752
01:40:00,500 --> 01:40:01,900
Toom, �ppna d�rren.
753
01:40:01,924 --> 01:40:05,424
Det �r en massa reportrar utanf�r,
vad g�r du?
754
01:40:20,948 --> 01:40:25,248
- Har du v�ntat p� mig hela natten?
- Jag ville ge dig blomster.
755
01:40:31,372 --> 01:40:35,672
De �r vackra.
Ingen har gett mig rosor f�rut.
756
01:40:38,396 --> 01:40:40,396
F�r jag l�na toaletten?
757
01:40:42,020 --> 01:40:45,020
Det finns m�nga flickor
som vill ge dig blommor.
758
01:40:47,544 --> 01:40:49,544
Du �r snyggare utan smink.
759
01:40:51,068 --> 01:40:52,068
Snygg?
760
01:41:09,292 --> 01:41:12,092
Du kan vara dig sj�lv med mig i natt.
761
01:41:12,616 --> 01:41:14,616
Vad�?
762
01:41:15,616 --> 01:41:20,516
Jag vet att du l�tsas vara kvinna
f�r jobbet och ber�mmelsens skull.
763
01:41:23,240 --> 01:41:26,840
Nej, du f�rst�r mig inte.
764
01:41:29,064 --> 01:41:34,064
Om du k�nde mig, skulle du f�rst�
att jag verkligen vill...
765
01:42:21,700 --> 01:42:24,700
Varf�r ska du k�pa s� dyra saker f�r?
766
01:42:25,000 --> 01:42:26,600
Mamma, tycker du om den?
767
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
Den �r vacker.
768
01:42:28,000 --> 01:42:30,400
Alla saker i Japan �r mycket vackra
769
01:42:34,700 --> 01:42:38,000
Mamma, jag har best�mt mig.
770
01:42:40,400 --> 01:42:41,400
Jag vet.
771
01:42:42,000 --> 01:42:44,600
Mamma, vad tycker du?
772
01:42:46,000 --> 01:42:48,500
Toom, vill du veta vad jag tycker?
773
01:42:49,000 --> 01:42:51,300
Jag vill ha din v�lsignelse.
774
01:42:51,900 --> 01:42:55,300
Toom, �r du s�ker p� det sj�lv?
775
01:43:02,000 --> 01:43:05,200
Jag kan inte vara s�n h�r l�ngre.
776
01:43:23,500 --> 01:43:25,500
Mamma.
777
01:43:36,100 --> 01:43:39,600
Det �r ni som �r fadern,
Var sn�ll och skriv p� det h�r.
778
01:43:49,600 --> 01:43:51,700
Jag kan inte skriva p� det h�r.
779
01:43:53,000 --> 01:43:58,300
Jag m�ste veta att min son
�r s�ker, innan jag g�r det.
780
01:44:02,000 --> 01:44:05,800
Jag vill inte att min son ska bli
handikappad f�r resten av livet.
781
01:44:08,300 --> 01:44:12,700
Sir, Toom har v�ntat p� det l�nge.
782
01:44:13,024 --> 01:44:16,899
Som det �r nu, �r han handikappad
k�nslom�ssigt.
783
01:44:17,000 --> 01:44:19,600
Operation g�r bara att
hans kropp och sj�l
784
01:44:19,600 --> 01:44:23,100
kan leva i harmoni.
785
01:44:43,900 --> 01:44:45,900
Pappa.
786
01:45:02,724 --> 01:45:06,324
- N�r �r den stora dagen?
- Om 24 dagar,
787
01:45:06,548 --> 01:45:09,448
4 timmar och 42 sekunder kvar.
788
01:45:11,772 --> 01:45:13,772
Du �r ot�lig, eller hur?
789
01:45:17,300 --> 01:45:20,300
Jag m�ste g� och tr�ffa n�gra m�nniskor.
790
01:45:20,724 --> 01:45:22,724
Ja, naturligtvis, ja...
791
01:45:23,748 --> 01:45:25,748
Tack.
792
01:45:26,472 --> 01:45:28,472
L�t mig betala.
793
01:45:42,572 --> 01:45:48,172
En sista fr�ga? Vad �r sv�rast?
Att vara kvinna eller man?
794
01:45:51,996 --> 01:45:53,996
Du kan inte vara en man,
795
01:45:55,820 --> 01:45:58,120
och det �r sv�rt att vara kvinna.
796
01:46:00,544 --> 01:46:06,044
Men det sv�raste �r
att f�rs�ka att inte gl�mma
797
01:46:07,068 --> 01:46:09,568
vem du verkligen vill vara.
798
01:46:19,000 --> 01:46:22,000
Ett �r senare i Chiang
799
01:46:22,000 --> 01:46:23,800
Mina damer och herrar,
800
01:46:23,924 --> 01:46:27,924
jag ska s�ga att �rets sk�nhetst�vling
kommer att bli mycket sp�nnande.
801
01:46:28,000 --> 01:46:32,000
Massorna �r mycket entusiastiska
�ver den h�r t�vlingen.
802
01:46:32,000 --> 01:46:36,400
De v�lkomnar Toom Parinya
tillbaka hem med gl�djet�rar.
803
01:46:37,100 --> 01:46:40,100
H�r kommer hon!
804
01:48:06,900 --> 01:48:09,900
�r du transvestit?
805
01:48:10,400 --> 01:48:13,400
Varf�r �r du sminkad d�?
806
01:48:15,100 --> 01:48:19,100
Toom, g� lite n�rmare s� vi kan ta en bild.
807
01:48:31,200 --> 01:48:36,200
Fr�n och med nu,
oavsett var du kickboxas
808
01:48:36,400 --> 01:48:39,400
ska du anv�nda ditt hj�rta.
809
01:49:16,100 --> 01:49:17,900
N�r kom du in?
810
01:49:18,700 --> 01:49:22,100
Du �r s� s�t! Finare �n
jag hade kunnat f�rest�lla mig.
811
01:49:24,000 --> 01:49:25,300
Tack.
812
01:49:28,700 --> 01:49:31,200
Jag m�ste g� nu.
813
01:49:32,000 --> 01:49:35,300
V�nta,
varf�r har du s� br�ttom?
814
01:49:40,700 --> 01:49:43,500
Du beh�ver inte mig l�ngre.
815
01:49:45,000 --> 01:49:48,000
Det �r sant.
816
01:49:56,000 --> 01:49:57,900
Oroa dig inte.
817
01:49:58,100 --> 01:50:02,100
Om du beh�ver mig
�r det bara att s�ga till.
818
01:50:30,624 --> 01:50:34,724
Nong Toom �r idag mannek�ng
och sk�despelare i Bangkok
819
01:50:34,948 --> 01:50:41,048
Hon beh�ver inte l�ngre g�mma sig
p� toaletter f�r att sminka sig.
820
01:50:54,000 --> 01:51:01,300
�vers�ttning: Din Martin
63774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.