All language subtitles for Batman s02e15 The Devils Fingers.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,111 --> 00:00:09,655 NARRATOR". A peaceful evening at Wayne Manor. 2 00:00:09,822 --> 00:00:14,118 Inside the stately living room, a musical rehearsal. 3 00:00:14,493 --> 00:00:18,872 Imagine me singing to the piano of the world-famous Chandell. 4 00:00:19,039 --> 00:00:20,749 I must have lost my wits. 5 00:00:20,916 --> 00:00:23,544 But you have a voice of a nightingale. 6 00:00:23,710 --> 00:00:26,421 And remember what we're rehearsing for... 7 00:00:26,588 --> 00:00:30,050 the annual benefit of the great Wayne Foundation. 8 00:00:30,217 --> 00:00:35,305 Oh, my, yes. It's downright selfish of me to be so nervous, isn't it? 9 00:00:35,472 --> 00:00:37,015 Listen for a moment. 10 00:00:37,182 --> 00:00:42,729 I'll toy idly with the keys and set the mood again. 11 00:00:46,066 --> 00:00:47,943 Such mastery of the keyboard. 12 00:00:48,110 --> 00:00:50,028 It's almost hypnotic. 13 00:00:50,195 --> 00:00:55,159 I can almost smell the Highland heather, remembered so fondly from my youth. 14 00:00:55,325 --> 00:00:58,787 And I can see the Gordens and the Campbells... 15 00:00:58,954 --> 00:01:02,291 coming down the slopes of Loch Lomond to meet... 16 00:01:04,710 --> 00:01:08,172 - Bless my eyesight. - Oh. 17 00:01:10,591 --> 00:01:14,928 Good day to you, lads and lassies. A very good day to you. 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,020 Hand over your jewelry, will you now? 19 00:01:23,187 --> 00:01:28,233 You fiendish figments of the imagination, what's the meaning of this? 20 00:01:28,400 --> 00:01:30,819 We are ghosts, maestro. 21 00:01:30,986 --> 00:01:33,864 We've been called from slumber by your bonny music. 22 00:01:34,031 --> 00:01:37,951 Aye, it will happen again and again wherever you perform. 23 00:01:38,118 --> 00:01:39,203 Go away. 24 00:01:39,369 --> 00:01:43,498 I've never heard such a monstrous threat in all my life. 25 00:01:43,665 --> 00:01:46,168 Hear this then, maestro. 26 00:01:48,003 --> 00:01:49,963 Oh, it's inhuman. 27 00:01:50,130 --> 00:01:52,841 Indeed, madam. Demonic. 28 00:02:00,807 --> 00:02:04,144 - Oh. - Swiftly now, lassies, we've much to do. 29 00:02:04,603 --> 00:02:08,732 - The bonny baubles are in the bag. - Well done, lassies. 30 00:02:08,899 --> 00:02:12,778 Now, let's see what else we can pick up in handsome Wayne Manor... 31 00:02:12,945 --> 00:02:16,907 then it's over the hills and far away. 32 00:02:18,867 --> 00:02:23,413 Oh. Oh, maestro, maestro. 33 00:02:23,580 --> 00:02:27,292 Oh, mercy alive. Police. 34 00:02:30,504 --> 00:02:33,173 Amazing, an armed assault by female phantoms. 35 00:02:33,340 --> 00:02:35,175 Ha. Almost beyond belief. 36 00:02:35,342 --> 00:02:37,970 And in our house too. 37 00:02:38,136 --> 00:02:42,432 What on Earth will Bruce and Dick say when they get home? 38 00:02:42,599 --> 00:02:45,310 Get home? Uh, Mr. Wayne is away? 39 00:02:45,477 --> 00:02:48,605 Oh, yes, he's off in the wilds with the Millionaires Hunting Club... 40 00:02:48,772 --> 00:02:51,650 and my nephew, Dick, is on a school holiday. 41 00:02:51,817 --> 00:02:55,988 Maybe a blessing. With any luck, we'll have this wrapped up by the time they return. 42 00:02:56,154 --> 00:02:58,699 Luck spelled "Caped Crusaders." 43 00:02:58,865 --> 00:03:00,909 Oh. What a wonderful idea. 44 00:03:01,076 --> 00:03:03,870 - Why didn't I think of them? Heh-heh. 45 00:03:10,127 --> 00:03:12,129 Police headquarters. 46 00:03:13,130 --> 00:03:14,923 Switchboard, Commissioner Gordon here. 47 00:03:15,090 --> 00:03:17,551 Plug me in at once into the hotline Batphone circuit. 48 00:03:20,762 --> 00:03:24,808 I regret to say, sir, Batman and Robin are not at present available. 49 00:03:24,975 --> 00:03:26,184 What? 50 00:03:26,351 --> 00:03:28,937 Well, surely, you must be jesting. 51 00:03:29,271 --> 00:03:31,106 Alas, sir, I am not. 52 00:03:31,273 --> 00:03:34,776 Batman is enjoying one of his infrequent vacations. 53 00:03:39,489 --> 00:03:43,118 Catastrophic, unprecedented. 54 00:03:43,285 --> 00:03:47,456 Batman and Robin not available. 55 00:03:47,998 --> 00:03:52,210 You... You know what this means, don't you? 56 00:03:52,377 --> 00:03:55,839 If you're thinking what I'm afraid you're thinking... 57 00:03:56,006 --> 00:03:59,259 Precisely, Chief O'Hara. 58 00:04:00,427 --> 00:04:04,765 The moment we've dreaded for years has arrived. 59 00:04:04,931 --> 00:04:07,100 This time... 60 00:04:08,268 --> 00:04:11,313 we're going to have to solve a case... 61 00:04:12,272 --> 00:04:13,523 ourselves. 62 00:05:34,020 --> 00:05:37,816 Who knew in advance that you would be playing a Scotch theme? 63 00:05:37,983 --> 00:05:42,320 Yes, Mr. Chandell, who indeed? Who beside yourself? 64 00:05:42,487 --> 00:05:46,783 Really, gentlemen, I'm dismayed. 65 00:05:49,870 --> 00:05:55,584 This morning's Gotham City Times, the society page: 66 00:05:55,750 --> 00:05:57,335 "Among the highlights..." 67 00:05:57,502 --> 00:06:01,214 will be a medley of Highland airs sung by Mrs. Harriet Cooper... 68 00:06:01,381 --> 00:06:05,051 "to the piano of the incomparable Chandell." 69 00:06:05,218 --> 00:06:07,262 This travesty's gone far enough. 70 00:06:07,429 --> 00:06:11,850 Now, are you going to call Batman, or do I have to call him myself... 71 00:06:12,642 --> 00:06:16,480 on that famous hotline I've read so much about? 72 00:06:16,646 --> 00:06:18,523 Mr. Chandell. 73 00:06:19,316 --> 00:06:20,734 It's useless. 74 00:06:20,901 --> 00:06:23,695 The grim truth is that Batman and Robin are on vacation. 75 00:06:23,862 --> 00:06:27,115 The Dynamic Duo, out of town? 76 00:06:27,282 --> 00:06:28,909 How crushing. 77 00:06:29,075 --> 00:06:30,619 Crushing, indeed. 78 00:06:30,785 --> 00:06:36,166 Well, who is going to protect my concert tonight at Gotham Town Hall? 79 00:06:36,333 --> 00:06:38,168 Tonight? 80 00:06:40,212 --> 00:06:43,548 Now, hear this, emergency, cancel all leaves. 81 00:06:43,715 --> 00:06:47,636 Throw a complete anti-criminal cordon around Gotham Town Hall. 82 00:06:47,969 --> 00:06:52,140 Don't count us out, Mr. Chandell. The situation is well in hand. 83 00:06:52,307 --> 00:06:53,850 Good day, sir. 84 00:06:54,017 --> 00:06:56,269 A good day, sir. 85 00:06:56,770 --> 00:07:01,691 But will it be a good night? 86 00:07:06,988 --> 00:07:09,533 I'm frightened, Chief O'Hara. 87 00:07:09,699 --> 00:07:12,035 An echo haunts my ears. 88 00:07:12,202 --> 00:07:14,371 I'd give me right arm to hear it now. 89 00:07:14,538 --> 00:07:20,669 The noblest, most inspiring words in the entire English language: 90 00:07:20,835 --> 00:07:24,297 "To the Batmobile, Robin. Let's go." 91 00:07:25,882 --> 00:07:29,094 NARRATOR". Behind the facade of a bankrupt manufacturer... 92 00:07:29,261 --> 00:07:32,847 of music rolls for mechanical player pianos... 93 00:07:33,014 --> 00:07:37,060 the headquarters of an infamous criminal genius, Chandell. 94 00:07:38,687 --> 00:07:42,983 Seems almost too easy with Batman and Robin on vacation. 95 00:07:43,149 --> 00:07:46,403 Chandell, love, could it be a trap? 96 00:07:46,570 --> 00:07:48,822 Oh, impossible, my sweets. 97 00:07:48,989 --> 00:07:52,576 You should have seen the dear commissioner's face. 98 00:07:52,742 --> 00:07:55,245 The Dynamic Duo is away, all right. 99 00:07:55,412 --> 00:07:57,247 What a break. 100 00:07:57,414 --> 00:08:00,875 The one every super crook has dreamed of. 101 00:08:01,209 --> 00:08:03,420 They're utterly fooled. 102 00:08:03,587 --> 00:08:09,384 Our clever charade at Wayne Manor has put me above suspicion. 103 00:08:09,551 --> 00:08:11,011 Gee. 104 00:08:13,555 --> 00:08:17,892 Oh, that must be your twin brother, Harry, at the secret entrance. 105 00:08:18,059 --> 00:08:22,731 Get into your costumes, dearies. I'll let him in. 106 00:08:36,870 --> 00:08:38,830 Everything set for tonight's caper? 107 00:08:38,997 --> 00:08:40,290 Of course. 108 00:08:40,457 --> 00:08:43,918 Tiny radio transmitter hooked up inside your criminal piano? 109 00:08:44,085 --> 00:08:47,672 - Naturally. - It should be a pretty good haul. 110 00:08:47,839 --> 00:08:50,925 I'll take 95 percent this time. 111 00:08:51,092 --> 00:08:52,552 You fiend. 112 00:08:52,886 --> 00:08:57,557 Blackmailing a genius like myself into a life of crime. 113 00:08:57,724 --> 00:08:59,934 It's your own fault, Chandell, kid... 114 00:09:00,101 --> 00:09:04,022 using a mechanical player piano at the White House concert... 115 00:09:04,189 --> 00:09:05,690 which made you famous. 116 00:09:05,857 --> 00:09:09,736 What else could I do? I'd hurt my fingers in the piano lid. 117 00:09:09,903 --> 00:09:11,321 Who cares? 118 00:09:11,488 --> 00:09:16,868 If I expose what you did, the great Chandell is deader than this music roll factory. 119 00:09:17,035 --> 00:09:21,956 Using a player piano, fooling the president of the U.S.A... 120 00:09:22,123 --> 00:09:25,919 with a roll out by Paderewski. 121 00:09:29,339 --> 00:09:34,427 Harry, what would it take for me to get out of your power? 122 00:09:34,969 --> 00:09:37,972 Five million bucks, cash. 123 00:09:38,348 --> 00:09:39,974 I can get it for you, Harry. 124 00:09:40,141 --> 00:09:42,227 Five million? Where? 125 00:09:42,727 --> 00:09:45,397 I have a fantastic plan. 126 00:09:45,563 --> 00:09:47,524 In fact, I've already started. 127 00:09:47,691 --> 00:09:52,779 If it works, I'll have the entire fortune of the Wayne family. 128 00:09:52,946 --> 00:09:56,408 Chandell, have you flipped your keyboard? 129 00:09:56,866 --> 00:10:00,870 Ask me no more, dear brother, you'll see. 130 00:10:10,255 --> 00:10:15,427 What, we have to be fingerprinted before we enter the auditorium? 131 00:10:15,593 --> 00:10:18,096 - How very gauche, if I may say so. - Oh! 132 00:10:18,263 --> 00:10:19,347 All right, Hoffman. 133 00:10:20,765 --> 00:10:21,933 Officer. 134 00:10:22,100 --> 00:10:23,476 Let these people through. 135 00:10:23,643 --> 00:10:26,980 As I scarcely need tell you, Mrs. Cooper, we have grave fears tonight. 136 00:10:27,147 --> 00:10:29,524 I'm taking no chance of a criminal slipping through. 137 00:10:29,691 --> 00:10:32,068 Of course, I understand. 138 00:10:32,235 --> 00:10:35,113 But how embarrassing for poor Chandell. 139 00:10:35,280 --> 00:10:38,908 Can't be helped. I'm leaving no stone unturned in our effort to protect him. 140 00:10:39,075 --> 00:10:42,162 - Have a pleasant evening. - Thank you. 141 00:10:50,295 --> 00:10:52,922 Still, it nags at me. 142 00:10:53,089 --> 00:10:57,135 There's a certain indefinable clumsiness in our procedure. 143 00:10:57,302 --> 00:11:00,972 D-minus-5 seconds, curtain going up. 144 00:11:01,139 --> 00:11:05,268 Commissioner Gordon to all machine gunners stationed in theater boxes, get ready. 145 00:11:05,435 --> 00:11:09,564 At the first sign of criminal activity, make every bullet count. 146 00:12:31,437 --> 00:12:32,897 Strange. 147 00:12:33,064 --> 00:12:35,608 Strange? Strange what? 148 00:12:35,775 --> 00:12:40,405 I've been listening to that Chandell concert from Gotham Town Hall. 149 00:12:40,572 --> 00:12:46,035 Just before the end of "Danse Arabe" he struck a C-minor chord... 150 00:12:46,202 --> 00:12:49,080 that I'm positive doesn't belong there. 151 00:12:49,247 --> 00:12:51,416 I'm not sure I follow you. 152 00:12:51,583 --> 00:12:56,170 Oh, I don't know, just a simple error. 153 00:12:56,588 --> 00:13:01,050 But do me a favor, chum, run out and check the muskrat traps? 154 00:13:01,217 --> 00:13:03,469 Sure thing, Bruce. 155 00:13:12,145 --> 00:13:14,022 Gee, Sal. 156 00:13:14,188 --> 00:13:16,357 Gosh, Dick. 157 00:13:16,691 --> 00:13:20,236 - That about says everything, doesn't it? - Uh-huh. 158 00:13:27,493 --> 00:13:30,371 Oh, me and my left-footed thumbs, how did I do that? 159 00:13:30,538 --> 00:13:32,290 It's all right, Dick, I'll mop it up. 160 00:13:32,457 --> 00:13:33,833 - Are you sure? - Uh-huh. 161 00:13:34,000 --> 00:13:36,210 Oh, don't be upset. 162 00:13:44,636 --> 00:13:48,473 - Dick Grayson to Bruce Wayne, what's up? - Not sure. What would you say if I said... 163 00:13:48,640 --> 00:13:51,684 the great Chandell had just made a mistake in a C-minor chord? 164 00:13:51,851 --> 00:13:53,269 Holy impossibility. 165 00:13:53,436 --> 00:13:58,358 Precisely, Dick. Something strange and unusual is going on. 166 00:13:58,524 --> 00:14:00,818 I'm afraid it means the end of our vacations. 167 00:14:00,985 --> 00:14:03,696 Oh, of all the awful luck. 168 00:14:03,863 --> 00:14:06,491 - Mm, beg pardon? - Never mind, Bruce. 169 00:14:06,658 --> 00:14:09,869 The fight against crime comes before everything. 170 00:14:10,036 --> 00:14:12,747 - Where do you want me to meet you? - Wayne Manor. 171 00:14:12,914 --> 00:14:15,375 I fear we haven't a moment to lose. 172 00:14:19,045 --> 00:14:20,755 Good heavens. 173 00:14:20,922 --> 00:14:24,717 The Burma Import Company, it's just been blasted and robbed. 174 00:14:24,884 --> 00:14:27,971 Saints alive. While he was playing a Burmese number. 175 00:14:28,137 --> 00:14:30,848 The same dreadful pattern. 176 00:14:31,015 --> 00:14:37,397 The felons were a trio of female phantoms, apparently Burmese dancing girls. 177 00:14:37,772 --> 00:14:40,566 Chief O'Hara to all machine gunners... 178 00:14:40,733 --> 00:14:46,030 you can put back on your safety catches, we've been outfoxed. 179 00:14:46,197 --> 00:14:47,991 Batman. 180 00:14:48,157 --> 00:14:52,537 Batman, where the devil are you in this hour of need? 181 00:15:02,500 --> 00:15:03,584 Yes? 182 00:15:03,751 --> 00:15:05,920 Chandell here, my sweets. How did it go? 183 00:15:06,087 --> 00:15:08,840 Like a dream, lover. 184 00:15:09,006 --> 00:15:13,761 Too bad we have to turn over 95 percent to that chiseling, bad nick brother of yours. 185 00:15:13,928 --> 00:15:18,349 Don't worry, we'll buy him off forever, quite soon. 186 00:15:18,516 --> 00:15:21,185 Instructions, stake out Wayne Manor... 187 00:15:21,352 --> 00:15:24,730 and let me know the moment Bruce Wayne and his young ward return. 188 00:15:26,482 --> 00:15:28,234 A grim tale, indeed. 189 00:15:28,401 --> 00:15:31,404 I reproach myself bitterly for having been out of touch. 190 00:15:31,571 --> 00:15:33,114 Oh, I wouldn't do that, sir. 191 00:15:33,281 --> 00:15:36,742 Doubtless your brief excursion into the wilderness has sharpened your mind. 192 00:15:36,909 --> 00:15:38,995 True, Alfred, and yet... 193 00:15:39,162 --> 00:15:40,371 Where's Mrs. Cooper now? 194 00:15:40,705 --> 00:15:44,500 At her request, sir, I left her at Gotham Town Hall. 195 00:15:44,667 --> 00:15:49,464 She insisted on paying a private visit to the great maestro in his dressing room. 196 00:15:49,630 --> 00:15:53,176 Gosh, he's quite a famous ladies' man, isn't he? 197 00:15:53,342 --> 00:15:59,307 Really, Dick, I'm afraid some romantic interlude has fevered your imagination. 198 00:15:59,474 --> 00:16:03,436 Your Aunt Harriet is utterly above reproach. 199 00:16:03,603 --> 00:16:06,439 Gee, whiz, I certainly didn't mean that she... 200 00:16:09,442 --> 00:16:11,027 Holy apparition. 201 00:16:20,286 --> 00:16:22,663 Gone, like wraiths. 202 00:16:22,830 --> 00:16:24,707 Who the heck were they? 203 00:16:24,874 --> 00:16:27,627 Criminal tools, of course. 204 00:16:28,794 --> 00:16:31,339 There's a mystery here... 205 00:16:31,506 --> 00:16:37,512 and I have a strange hunch that Chandell is at the heart of it. 206 00:16:40,890 --> 00:16:45,019 - Will the commissioner be in his office? - Of course. In the face of this crime wave... 207 00:16:45,186 --> 00:16:48,856 he'll be alertly marshaling all the forces of law and order. 208 00:16:54,237 --> 00:16:57,323 - Yes? - Put any fears you may have had aside... 209 00:16:57,490 --> 00:16:59,617 commissioner, we're back in action. 210 00:16:59,784 --> 00:17:01,452 Batman. Batman. 211 00:17:01,619 --> 00:17:03,621 The answer to a policeman's prayer. 212 00:17:03,788 --> 00:17:05,581 Thank you, commissioner. 213 00:17:05,748 --> 00:17:07,333 Good night. 214 00:17:07,917 --> 00:17:11,170 First on the agenda, check on Aunt Harriet. 215 00:17:11,337 --> 00:17:14,465 To the Batpoles. Let's go. 216 00:17:18,594 --> 00:17:22,473 Bonnie, call Chandell in his dressing room at Gotham Town Hall. 217 00:17:22,640 --> 00:17:25,434 Tell him the Dynamic Duo is back in action. 218 00:17:25,601 --> 00:17:27,061 Yes, sir. 219 00:17:41,534 --> 00:17:43,327 Back in action? 220 00:17:43,494 --> 00:17:45,663 Uh, how reassuring. 221 00:17:45,830 --> 00:17:48,457 Thank you for the information. 222 00:17:50,501 --> 00:17:52,086 What is it, maestro? 223 00:17:52,253 --> 00:17:55,381 Oh, nothing, just a call from my agent. 224 00:17:55,548 --> 00:18:00,303 - Are you enjoying your root beer? - Oh, yes, it's delicious. 225 00:18:00,469 --> 00:18:02,263 May I? 226 00:18:17,028 --> 00:18:21,574 Yes, sweet lady, it has been most delicious... 227 00:18:21,741 --> 00:18:26,495 but I fear this thrilling t?te-?-t?te must come to an end for now. 228 00:18:26,662 --> 00:18:28,706 Oh, how thoughtless of me. 229 00:18:28,873 --> 00:18:33,002 Artists like yourself need sleep, don't they? 230 00:18:33,169 --> 00:18:35,588 You put it so well. 231 00:18:35,755 --> 00:18:38,883 Dear Harriet, until tomorrow? 232 00:18:39,050 --> 00:18:43,721 Oh, what dreams I'll have. 233 00:18:46,098 --> 00:18:50,019 I trust you'll have no trouble getting home, my pet? 234 00:18:53,564 --> 00:18:56,776 I sent Alfred on ahead... 235 00:18:56,942 --> 00:19:01,030 but there's almost always a cab waiting downstairs. 236 00:19:01,197 --> 00:19:03,407 Until tomorrow. 237 00:19:03,574 --> 00:19:08,245 - Parting is such sweet sorrow. - Oh. 238 00:19:19,757 --> 00:19:22,510 Until tomorrow. 239 00:19:38,401 --> 00:19:42,738 Good news, Chandell, kiddo, your pal, Mr. Wayne, is back. 240 00:19:42,905 --> 00:19:45,991 Bad news, so are the Caped Crusaders. 241 00:19:46,158 --> 00:19:47,576 They must be eliminated. 242 00:19:47,743 --> 00:19:50,746 - How? - Are your nasty piano movers handy? 243 00:19:50,913 --> 00:19:53,582 Yeah. They're snoozing in the back room. 244 00:19:53,749 --> 00:19:55,251 Awaken them at once. 245 00:19:55,418 --> 00:19:57,128 Do exactly as I say. 246 00:19:58,587 --> 00:20:01,132 There's Aunt Harriet now, getting into that cab. 247 00:20:01,298 --> 00:20:04,385 - Holy relief, she must be on her way home. - No doubt, Robin. 248 00:20:04,552 --> 00:20:07,430 Let's have a word with Chandell, shall we? 249 00:20:32,788 --> 00:20:35,040 The poor devil. 250 00:20:35,207 --> 00:20:37,960 He's been assaulted with a root beer bottle. 251 00:20:38,127 --> 00:20:42,298 What luck. Here's a bottle of smelling salts. 252 00:20:48,512 --> 00:20:50,890 Heavenly days, am I dreaming? 253 00:20:51,056 --> 00:20:54,143 No, it's us, in the flesh. Who attacked you? 254 00:20:54,310 --> 00:21:00,566 I've covered for the fiend long enough. It was my criminal twin brother, Harry. 255 00:21:00,733 --> 00:21:02,276 Holy fratricide. 256 00:21:02,443 --> 00:21:04,111 Any idea where he hangs out? 257 00:21:04,278 --> 00:21:06,322 As a matter of fact, yes. 258 00:21:06,489 --> 00:21:09,950 His lair is an abandoned music roll factory. 259 00:21:10,117 --> 00:21:12,369 Twenty Befront Street. 260 00:21:12,536 --> 00:21:19,502 Zip code, 9999979. 261 00:21:19,668 --> 00:21:22,254 Thank you, Chandell. We'll take care of him. 262 00:21:22,421 --> 00:21:24,173 Come on, Robin. 263 00:21:38,124 --> 00:21:40,543 Look, Batman, the felonious phantoms. 264 00:21:40,710 --> 00:21:44,171 Indeed, Robin. From the looks in their eyes, I think they're the victims... 265 00:21:44,338 --> 00:21:46,632 of some kind of criminal hypnotism. 266 00:21:46,799 --> 00:21:48,134 Let's interrogate them, huh? 267 00:21:48,301 --> 00:21:51,095 Good thought, Robin. Perhaps we can learn something. 268 00:23:07,546 --> 00:23:10,549 Take them to the cutting machine. 269 00:23:28,192 --> 00:23:31,028 Holy pianola, what is this? 270 00:23:31,570 --> 00:23:37,535 It's obvious, we're about to be fed into a machine... 271 00:23:37,702 --> 00:23:41,789 designed to perforate paper into player piano rolls. 272 00:23:43,499 --> 00:23:46,002 Farewell, costumed clowns. 273 00:23:46,168 --> 00:23:51,799 And now, exit music for a pair of bats. 274 00:23:54,093 --> 00:23:57,972 You'll come out presently as perforated music rolls. 275 00:23:58,472 --> 00:24:04,270 The great Chandell could play no more prettily than you will. 276 00:24:07,273 --> 00:24:09,442 Good bye. 277 00:24:09,492 --> 00:24:14,042 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.