All language subtitles for Batman s01e31 Death in Slow Motion.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:06,568 Batman 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,769 A small theater inside Washington center. 3 00:00:14,771 --> 00:00:18,038 Gotham City's new palace of the arts. 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,874 Wednesday afternoon the silent film festival 5 00:00:21,876 --> 00:00:23,909 draws to its close. 6 00:00:35,919 --> 00:00:37,853 This tittle is incorrect. 7 00:00:37,855 --> 00:00:40,455 It is not the end, but the beginning. 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,758 The cue for one of the most baffling crime waves 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,627 ever to confront the dynamic duo. 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,100 Good afternoon, Mr. Van Jones. 11 00:00:55,102 --> 00:00:57,569 Ah, how do you do? 12 00:00:57,571 --> 00:01:00,004 On behalf of the committee I want to thank you 13 00:01:00,006 --> 00:01:02,806 for loaning us these rare films from your matchless collection. 14 00:01:02,808 --> 00:01:04,440 My pleasure, sir. 15 00:01:04,442 --> 00:01:08,176 Always delighted to do my bit for the lost art 16 00:01:08,178 --> 00:01:09,710 of the silent film. 17 00:01:16,915 --> 00:01:19,216 What the devil is this? 18 00:02:34,282 --> 00:02:36,316 Where did you come from? 19 00:02:36,318 --> 00:02:39,051 Well, I'm afraid, you're not allowed in here. 20 00:02:40,319 --> 00:02:42,253 Sorry, it's against the.. 21 00:03:24,025 --> 00:03:26,292 Your idea, Mr. Van Jones? 22 00:03:26,294 --> 00:03:28,127 Certainly not. 23 00:03:28,129 --> 00:03:32,664 I've spent a fortune collecting prints of old movies. 24 00:03:32,666 --> 00:03:36,134 But I'm hardly impressed by an amateur group 25 00:03:36,136 --> 00:03:39,236 who takes all the attention from them. 26 00:03:39,737 --> 00:03:41,971 Good day, sir. 27 00:04:02,291 --> 00:04:05,159 - The Riddler? - Correct, Chief O'Hara. 28 00:04:05,161 --> 00:04:09,062 The Prince of Puzzlers, that master of criminal conundrum. 29 00:04:09,064 --> 00:04:13,066 Our hopes for his reform have been blasted once again. 30 00:04:13,068 --> 00:04:16,335 Let's hope our unknown friend behind the mask is home. 31 00:04:24,876 --> 00:04:26,208 Yes, commissioner. 32 00:04:27,944 --> 00:04:29,311 We'll be right there. 33 00:04:29,313 --> 00:04:32,147 - What is it, Bruce? - The Riddler. 34 00:04:32,149 --> 00:04:34,415 Holy Triple Feature! Will that crook ever learn? 35 00:04:34,417 --> 00:04:38,151 That's a good question. While we pounder it... to the Bat-poles. 36 00:04:40,354 --> 00:04:41,554 Excuse me. 37 00:04:57,467 --> 00:04:59,234 Batman 38 00:05:00,569 --> 00:05:02,269 Batman 39 00:05:03,638 --> 00:05:05,438 Batman 40 00:05:06,840 --> 00:05:08,507 Batman 41 00:05:09,909 --> 00:05:13,411 Batman Batman 42 00:05:13,413 --> 00:05:14,879 Batman 43 00:05:16,181 --> 00:05:19,550 Batman Batman 44 00:05:19,552 --> 00:05:21,852 Batman 45 00:05:21,854 --> 00:05:25,088 Na na na na na na 46 00:05:25,090 --> 00:05:28,091 Batman 47 00:06:00,000 --> 00:06:04,102 "Why is a musician's bandstand like an oven?" 48 00:06:05,237 --> 00:06:06,637 Hmm! 49 00:06:10,608 --> 00:06:13,343 The manager found that, at the scene of the crime? 50 00:06:13,345 --> 00:06:16,012 - Right, Batman. - I just can't figure it out. 51 00:06:16,014 --> 00:06:20,082 All that thieving devil got for his trouble was 200 bucks. 52 00:06:20,084 --> 00:06:21,917 Make anything out of that riddle, Robin? 53 00:06:21,919 --> 00:06:23,285 I think I do. 54 00:06:23,287 --> 00:06:25,854 It depends on digging musician's slang. 55 00:06:25,856 --> 00:06:27,288 What do you mean, Boy Wonder? 56 00:06:27,290 --> 00:06:30,224 "Why is a musician's bandstand like an oven?" 57 00:06:30,226 --> 00:06:32,392 Because that's where he makes his bread. 58 00:06:32,394 --> 00:06:34,894 - That's it of course. - Makes bread? 59 00:06:34,896 --> 00:06:36,428 Precisely, Chief O'Hara. 60 00:06:36,430 --> 00:06:39,998 "Bread" in the musician's vernacular means money. 61 00:06:40,000 --> 00:06:42,767 Astonishing! But where can this clue point? 62 00:06:42,769 --> 00:06:44,935 - To an oven. - A bakery. 63 00:06:44,937 --> 00:06:46,536 Sure. 64 00:06:46,538 --> 00:06:50,106 Mother Gotham's Bakery. The biggest one in the city. 65 00:06:50,108 --> 00:06:53,809 I'll bet you a dollar the Riddler is after a fat roll. 66 00:06:53,811 --> 00:06:56,711 - The Riddler? - After a roll? 67 00:06:56,713 --> 00:06:59,947 Yes, commissioner. A fat and tasty roll. 68 00:06:59,949 --> 00:07:01,448 Mother Gotham's payroll. 69 00:07:01,450 --> 00:07:03,883 Come on, Robin. Let's race there fast. 70 00:07:16,729 --> 00:07:20,130 - Camera loaded, C.B. - Ready to roll, Riddler baby. 71 00:07:20,132 --> 00:07:21,698 Set it up. 72 00:07:21,700 --> 00:07:24,333 Remember everybody, stay in the range of C.B's camera. 73 00:07:24,335 --> 00:07:27,502 Mr. Van Jones has commissioned me to make him the greatest 74 00:07:27,504 --> 00:07:30,538 silent films since the days of immortal Charlie. 75 00:07:30,540 --> 00:07:32,573 Oh, I hope his budget is big enough 76 00:07:32,575 --> 00:07:35,108 to take care of us all, aye, Riddler? 77 00:07:35,110 --> 00:07:36,843 Silence, Von Bloheim. 78 00:07:36,845 --> 00:07:39,745 As I tried to tell you our silent film is merely 79 00:07:39,747 --> 00:07:43,748 a diversion, a clever ploy essential to our real crime. 80 00:07:43,750 --> 00:07:47,318 Ah! You mean, heisting the payroll? 81 00:07:47,320 --> 00:07:50,421 I do not. I do not.. 82 00:07:50,423 --> 00:07:55,225 Petty cash this payroll, a red herring for the dynamic duo. 83 00:07:57,061 --> 00:07:59,162 - Wolf, ready with the pies? - Ready. 84 00:07:59,164 --> 00:08:01,264 C.B, ready with the camera? 85 00:08:01,266 --> 00:08:04,666 Pauline... prepare. 86 00:08:07,537 --> 00:08:09,270 Do your stuff. 87 00:08:18,713 --> 00:08:21,181 Oh, please, sir. Please, you must help me. 88 00:08:21,183 --> 00:08:23,516 - Help you? - Oh, yes. 89 00:08:23,518 --> 00:08:27,586 I must have some bread, to save my poor starving mother. 90 00:08:27,588 --> 00:08:30,221 Oh, well, I'm sorry. We don't sell bread back here. 91 00:08:30,223 --> 00:08:31,522 It doesn't matter. 92 00:08:31,524 --> 00:08:34,224 For I have no money with which to buy. 93 00:08:34,226 --> 00:08:35,959 Therefore I must beg. 94 00:08:35,961 --> 00:08:38,728 Oh, charity, kind sir. Charity. 95 00:08:39,429 --> 00:08:40,562 Well. 96 00:08:40,564 --> 00:08:43,298 I've had to sell everything I own. 97 00:08:43,300 --> 00:08:47,768 All except this torn, tattered shall. 98 00:08:47,770 --> 00:08:50,237 - Take it if you must. - Oh, no, no.. 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,205 No, I insist. 100 00:09:17,429 --> 00:09:19,564 - Hold it. - What's wrong? 101 00:09:19,566 --> 00:09:22,466 - You can't come in here. - Why? We have pies to deliver. 102 00:09:22,468 --> 00:09:24,301 Take those pies down to shipping. 103 00:09:24,303 --> 00:09:25,669 That's at the other end. 104 00:09:25,671 --> 00:09:28,705 Ah, but these are special pies. 105 00:09:28,707 --> 00:09:31,407 Whipped sleeping cream and nuts. 106 00:09:31,409 --> 00:09:34,042 Whipped sleeping cream and nuts? 107 00:09:34,044 --> 00:09:35,543 Nuts to you! 108 00:09:36,778 --> 00:09:37,911 Ah! 109 00:10:06,268 --> 00:10:08,468 Von Bloheim, the explosive eclair. 110 00:10:10,838 --> 00:10:11,971 Quickly, quickly. 111 00:10:33,791 --> 00:10:37,659 Back to the truck for our new camera set up. 112 00:10:37,661 --> 00:10:42,964 I'll be with you, soon as I've decorated this place a bit. 113 00:10:48,302 --> 00:10:50,803 - How'd it go, fellows. - Oh, wunderbar. 114 00:10:50,805 --> 00:10:53,672 - Even the Oscar undoubtedly. - Inside, inside. 115 00:10:53,674 --> 00:10:56,007 Pauline into the front with me. 116 00:10:59,544 --> 00:11:01,645 Aim your camera through the slot, C.B 117 00:11:01,647 --> 00:11:03,613 our stars should arrive any moment now. 118 00:11:03,615 --> 00:11:05,448 'Ready when you're, Riddler baby.' 119 00:11:05,450 --> 00:11:07,149 'Hey, here they come now.' 120 00:11:07,151 --> 00:11:09,818 Action. Action. 121 00:11:12,821 --> 00:11:16,456 No sign of crime here, Batman. Looks like business as usual. 122 00:11:16,458 --> 00:11:19,392 We could have been deceived by that tricky clue. 123 00:11:19,394 --> 00:11:22,061 On the other hand.. 124 00:11:22,063 --> 00:11:25,630 Let's race inside and take a look at that payroll office. 125 00:11:30,533 --> 00:11:33,001 'Got it all, Riddler baby.' 126 00:11:33,003 --> 00:11:37,038 Good. Hold tight, everybody. On to the next location. 127 00:11:51,351 --> 00:11:54,252 Mother Gotham never baked this pie. 128 00:11:54,254 --> 00:11:56,721 It's topped with sleeping cream. 129 00:11:56,723 --> 00:11:59,356 We're too late. Look at that blow safe. 130 00:12:00,858 --> 00:12:02,592 Look at that wall. 131 00:12:04,361 --> 00:12:08,463 "Batman! As one baker to another." 132 00:12:08,465 --> 00:12:12,032 "How do you make a dishonest shortcake?" 133 00:12:12,034 --> 00:12:13,533 "Dishonest shortcake?" 134 00:12:13,535 --> 00:12:16,602 - There's strawberry shortcake. - And blueberry shortcake. 135 00:12:16,604 --> 00:12:19,204 - A dishonest shortcake. - I've got it. 136 00:12:19,206 --> 00:12:22,840 A lie-berry. That would make it a dishonest shortcake. 137 00:12:22,842 --> 00:12:24,608 Right, Robin. Lie-berry. 138 00:12:24,610 --> 00:12:27,310 Clearly a corrupted version of the word library. 139 00:12:27,312 --> 00:12:29,845 "As one baker to another." 140 00:12:29,847 --> 00:12:33,582 Hey, isn't there a branch library on Baker Street? 141 00:12:33,584 --> 00:12:36,051 Of course and Aunt Harriet goes there all the time. 142 00:12:36,053 --> 00:12:39,487 We haven't a moment to lose. Let's race to the Batmobile. 143 00:12:45,126 --> 00:12:47,660 Gotham City Library, Bakers Street Branch. 144 00:12:50,431 --> 00:12:53,498 Right again, dynamic duo. Be careful. 145 00:12:55,368 --> 00:12:57,901 - Roll on, C.B. - Roll on. 146 00:13:01,272 --> 00:13:02,305 Look at that crump. 147 00:13:02,307 --> 00:13:04,840 'Right in a well marked, no parking zone.' 148 00:13:04,842 --> 00:13:06,441 He's within his rights, Robin. 149 00:13:06,443 --> 00:13:08,743 Observe. Diplomatic plates. 150 00:13:08,745 --> 00:13:10,478 The heart of diplomats in our city 151 00:13:10,480 --> 00:13:13,681 is a small prize to pay for world leadership. 152 00:13:13,683 --> 00:13:15,616 Now, let's check out that library. 153 00:13:23,790 --> 00:13:26,124 "Baker Street Branch closed on Wednesdays" 154 00:13:26,126 --> 00:13:28,593 "because of lack of funds." 155 00:13:28,595 --> 00:13:30,528 Shocking, shocking. 156 00:13:30,530 --> 00:13:34,231 Looks like this lock has been tampered with, Batman. 157 00:13:34,233 --> 00:13:37,267 You're right. We'll use the Bat-key. 158 00:13:51,913 --> 00:13:53,380 - Cut. - Cut! 159 00:13:53,382 --> 00:13:55,281 Quickly now, before the duo awake. 160 00:13:55,283 --> 00:13:59,150 Back to our screening room to see how this crime develops. 161 00:14:00,385 --> 00:14:04,353 - Oh! - Holy headache! What hit us? 162 00:14:04,355 --> 00:14:06,755 A clever booby trick. 163 00:14:06,757 --> 00:14:10,291 A bash on the head by this weighty tome. 164 00:14:12,927 --> 00:14:16,062 "A Pictorial History of Silent Films." 165 00:14:18,532 --> 00:14:22,101 Here it is. It's the same theme that's run 166 00:14:22,103 --> 00:14:24,869 through this entire caper from the outset. 167 00:14:26,504 --> 00:14:31,006 Look, Batman. Two more riddles on the flyleaf. 168 00:14:35,609 --> 00:14:36,809 Tough ones too. 169 00:14:36,811 --> 00:14:38,710 Let's race back to the Bat-cave. 170 00:14:38,712 --> 00:14:40,411 This needs more research. 171 00:14:45,883 --> 00:14:48,885 Meanwhile in the abandoned cutting room 172 00:14:48,887 --> 00:14:51,053 of a bankrupt movie studio 173 00:14:51,055 --> 00:14:53,789 the new secret headquarters of the Riddler 174 00:14:53,791 --> 00:14:56,591 and his felonious filmsters. 175 00:15:01,528 --> 00:15:03,929 So, this rough cut is ready. 176 00:15:03,931 --> 00:15:06,364 Roll 'em, Von Bloheim. Roll 'em.. 177 00:15:16,007 --> 00:15:19,008 First sequence in Mother Gotham's Bakery. 178 00:15:28,916 --> 00:15:30,449 Wow! What a gasser. 179 00:15:52,500 --> 00:15:55,101 Our stars. Our unwitting stars, Von Bloheim. 180 00:15:55,103 --> 00:15:57,603 - Where are they? - Oh, just a moment. 181 00:15:57,605 --> 00:16:03,542 They make their appearance in the picture... now. 182 00:16:08,947 --> 00:16:10,714 'Action.' 183 00:16:20,957 --> 00:16:23,525 Now comes the topper! 184 00:16:29,831 --> 00:16:30,997 Oh! 185 00:16:40,874 --> 00:16:46,911 Watch. Watch these costume clowns dance to my tune. 186 00:16:48,446 --> 00:16:49,845 Oh! 187 00:17:03,693 --> 00:17:07,128 But we have an even more dazzling one to film. 188 00:17:15,334 --> 00:17:17,201 My tricky brew. 189 00:17:18,369 --> 00:17:23,138 All ready for the fatal party. 190 00:17:23,140 --> 00:17:26,374 Are you sure Batman and Robin will be there, Riddler baby? 191 00:17:26,376 --> 00:17:28,242 Of course they'll be there. 192 00:17:28,244 --> 00:17:30,944 On the flyleaf of that book, I left them 193 00:17:30,946 --> 00:17:34,213 the clearest clues conceivable. 194 00:17:37,684 --> 00:17:39,084 "Riddle number one." 195 00:17:39,086 --> 00:17:41,586 "What do you find in a kitchen cabinet" 196 00:17:41,588 --> 00:17:42,853 "that is not alive?" 197 00:17:42,855 --> 00:17:44,888 I should hope, sir, that in the cabinet 198 00:17:44,890 --> 00:17:47,156 of a properly run kitchen one would find 199 00:17:47,158 --> 00:17:48,290 nothing whatever alive. 200 00:17:48,292 --> 00:17:49,858 Alfred's right, Batman. 201 00:17:49,860 --> 00:17:52,627 In a clean kitchen cabinet, everything should be dead. 202 00:17:52,629 --> 00:17:54,895 Dead knifes, dead forks, dead spoons... 203 00:17:54,897 --> 00:17:56,863 Dead pots, dead pans.. 204 00:17:56,865 --> 00:17:58,231 Deadpans! 205 00:17:58,233 --> 00:18:00,199 - Beg pardon, sir. - Don't you see, Alfred. 206 00:18:00,201 --> 00:18:02,301 It fits right in with the criminal theme. 207 00:18:02,303 --> 00:18:04,269 Deadpans, like those comics used to use 208 00:18:04,271 --> 00:18:06,971 in the old silent films. Deadpan expressions. 209 00:18:06,973 --> 00:18:09,807 Riddler's telling us his next will be a deadpan caper. 210 00:18:09,809 --> 00:18:12,776 Ah, yes. Most ingenious. 211 00:18:12,778 --> 00:18:16,212 Now, let's apply our brain power to riddle number two. 212 00:18:16,214 --> 00:18:19,315 "When is a new car considered to be seedy?" 213 00:18:19,317 --> 00:18:22,251 Holy kindergarten! That's almost too easy. 214 00:18:22,253 --> 00:18:24,686 A new car is seedy when it's a lemon. 215 00:18:24,688 --> 00:18:26,521 - Right. - You don't fancy, sir. 216 00:18:26,523 --> 00:18:28,890 That this famous desperado 217 00:18:28,892 --> 00:18:32,826 intends to stoop to the robbery of a lemonade stand? 218 00:18:32,828 --> 00:18:35,728 You've hit it! It fits like my glove. 219 00:18:35,730 --> 00:18:37,529 What, Batman? 220 00:18:37,531 --> 00:18:40,131 Mr. Van Jones is a famous collector 221 00:18:40,133 --> 00:18:42,533 of deadpan silent films. 222 00:18:42,535 --> 00:18:45,002 He's also a noted Temperance leader. 223 00:18:45,004 --> 00:18:47,804 And he's invited Bruce Wayne to a party this afternoon 224 00:18:47,806 --> 00:18:50,273 in which nothing will be served but lemonade. 225 00:18:50,275 --> 00:18:51,607 Wow! 226 00:18:51,609 --> 00:18:53,542 Will Mr. Wayne attend, sir? 227 00:18:53,544 --> 00:18:56,478 Send his regrets, Alfred, he will not. 228 00:18:56,480 --> 00:18:58,179 But Batman will. 229 00:18:58,181 --> 00:19:00,581 Come on, Robin, we may still have time 230 00:19:00,583 --> 00:19:02,349 to spike Riddler's punch. 231 00:19:03,918 --> 00:19:07,921 Watch what this liquid does when it is introduced 232 00:19:07,923 --> 00:19:12,692 into the drinks, you will see a Temperance Party 233 00:19:12,694 --> 00:19:17,429 shot into... a Temper Party. 234 00:19:24,836 --> 00:19:28,704 Alas, too late, for even as the dynamic duo 235 00:19:28,706 --> 00:19:32,541 speeds towards the residence of Millionaire Van Jones 236 00:19:32,543 --> 00:19:37,111 someone else is in Van Jones' pantry first. 237 00:19:37,113 --> 00:19:39,680 Spiking the punch. 238 00:19:39,682 --> 00:19:42,983 That should bring out the temper in these Temperance fellows. 239 00:19:42,985 --> 00:19:44,417 Got the camera handy, C.B? 240 00:19:44,419 --> 00:19:46,485 Where I can grab it in a jiffy. 241 00:19:46,487 --> 00:19:50,788 Happy shooting. Enjoy... the comedy to come. 242 00:20:01,331 --> 00:20:04,031 Maury Wills is better than Honus Wagner? 243 00:20:04,033 --> 00:20:05,632 Fifty times better. 244 00:20:05,634 --> 00:20:07,967 You're an ignorant oaf, Chief O'Hara. 245 00:20:07,969 --> 00:20:10,202 I wonder why I keep you in my department? 246 00:20:10,204 --> 00:20:14,172 Your Royal Highness, often I wondered why I don't resign. 247 00:20:16,976 --> 00:20:18,709 Oops! 248 00:20:18,711 --> 00:20:22,345 You clumsy brut, did you bump into me on purpose? 249 00:20:22,347 --> 00:20:25,080 I'm sorry. Terribly. 250 00:20:26,982 --> 00:20:31,284 I didn't think Batman was on your guest list, Mr. Van Jones? 251 00:20:31,286 --> 00:20:35,021 Considering these louds who were, dearie. 252 00:20:35,023 --> 00:20:37,689 'I'd say that's entirely in his favor.' 253 00:20:39,491 --> 00:20:41,992 Pretty sour lemonade, Van Jones. 254 00:20:41,994 --> 00:20:43,560 You don't like it, lump it. 255 00:20:43,562 --> 00:20:46,529 Personally I think, it's unusually sweet. 256 00:20:46,531 --> 00:20:50,299 The boors a man in my position has to tolerate. 257 00:20:50,301 --> 00:20:52,634 Is it worth it? Nah! 258 00:20:53,669 --> 00:20:55,469 Batman to Batmobile. 259 00:20:55,471 --> 00:20:58,338 All quite here, Batman. Any sign of the Riddler? 260 00:20:58,340 --> 00:21:00,206 Not a trace, Robin. 261 00:21:00,208 --> 00:21:04,376 But there's something strange going on here. 262 00:21:04,378 --> 00:21:08,112 Everyone seems to be in the most incredibly bad temper. 263 00:21:08,114 --> 00:21:09,279 - 'It's pink.' - In fact.. 264 00:21:09,281 --> 00:21:11,581 Say that once again, stupid. 265 00:21:11,583 --> 00:21:13,715 Your dress is pink, color blind. 266 00:21:15,718 --> 00:21:16,884 I'll call you back. 267 00:21:20,954 --> 00:21:23,255 Give him a solid.. 268 00:21:29,394 --> 00:21:32,696 Oh, sir. Sir, please help me. Please. 269 00:21:32,698 --> 00:21:33,663 What's the matter? 270 00:21:33,665 --> 00:21:35,765 A horrible man dressed in green tights 271 00:21:35,767 --> 00:21:39,001 just leapt out of the bushes and seized my little brother. 272 00:21:39,003 --> 00:21:40,402 What? Dress in green? 273 00:21:40,404 --> 00:21:43,037 Yes. And he shouted the strangest thing. 274 00:21:43,039 --> 00:21:44,671 He said, "A clue." 275 00:21:44,673 --> 00:21:48,307 He shouted at me and "When is a bonnet not a bonnet?" 276 00:21:48,309 --> 00:21:51,443 The Riddler. And that clue's a snap. 277 00:21:51,445 --> 00:21:54,745 A bonnet is not a bonnet, when it becomes a young woman. 278 00:21:55,680 --> 00:21:57,746 Oh, how clever you are. 279 00:22:08,689 --> 00:22:11,256 Citizens! Stop it. 280 00:22:12,424 --> 00:22:13,824 Stop it! 281 00:22:13,826 --> 00:22:15,025 Stop this. 282 00:22:15,027 --> 00:22:17,426 Have you all lost your senses? 283 00:22:21,231 --> 00:22:22,863 The Batman spots us. 284 00:22:27,168 --> 00:22:28,434 Batman to, Robin. 285 00:22:28,436 --> 00:22:30,202 Batman calling, Robin. 286 00:22:30,204 --> 00:22:31,736 'Do you read me, Robin?' 287 00:22:31,738 --> 00:22:33,370 'Robin.' 288 00:22:33,372 --> 00:22:36,139 Riddle me this, my criminal crew. 289 00:22:36,141 --> 00:22:39,909 When does a Boy Wonder, rhyme with bubble? 290 00:22:39,911 --> 00:22:41,377 When he's in trouble. 291 00:22:41,379 --> 00:22:45,880 Wrong. When he's double. 292 00:22:48,950 --> 00:22:52,385 Split in two halves.. 293 00:22:52,387 --> 00:22:55,987 Right down the middle. 294 00:23:06,263 --> 00:23:09,365 Camera ready to roll, C.B? 295 00:23:09,367 --> 00:23:11,499 Rollin, Riddler baby. 296 00:23:23,944 --> 00:23:27,379 How would you like your sideburns, Boy Wonder? 297 00:23:27,381 --> 00:23:29,314 Long or short? 298 00:23:29,316 --> 00:23:31,582 Batman will get you for this, Riddler. 299 00:23:31,584 --> 00:23:34,184 - Oh! - 'But will he get you?' 300 00:23:34,186 --> 00:23:37,287 I believe you said, he'd be here in no time? 301 00:23:37,289 --> 00:23:42,224 Question? Is no time, in time? 302 00:23:48,264 --> 00:23:49,564 Uh! 303 00:23:54,568 --> 00:24:00,305 After many gassers... here's the real buzzer! 304 00:24:00,307 --> 00:24:03,741 Is Robin going to wind up as his own double? 305 00:24:05,043 --> 00:24:07,511 Incredible but true. 306 00:24:07,513 --> 00:24:11,548 Batman will not arrive in time! 307 00:24:11,550 --> 00:24:15,451 Will we see the Boy Wonder sawed in two? 308 00:24:18,322 --> 00:24:19,954 Tune in tomorrow! 309 00:24:20,922 --> 00:24:23,056 Same Bat-time! 310 00:24:23,058 --> 00:24:24,957 Same Bat-channel! 311 00:24:35,935 --> 00:24:38,035 Batman 312 00:24:39,003 --> 00:24:40,903 Batman 313 00:24:42,405 --> 00:24:44,072 Batman 314 00:24:45,541 --> 00:24:47,208 Batman 315 00:24:48,677 --> 00:24:51,879 Batman Batman 316 00:24:51,881 --> 00:24:53,447 Batman 317 00:24:54,949 --> 00:24:57,984 Batman Batman 318 00:24:57,986 --> 00:25:00,052 Batman 319 00:25:06,058 --> 00:25:08,526 Na na na na na na 320 00:25:08,528 --> 00:25:11,462 Batman 321 00:25:11,512 --> 00:25:16,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.