Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,401
So far, we have seen
2
00:00:10,403 --> 00:00:13,203
a cat burglar strike.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,108
Commissioner Gordon get a gift.
4
00:00:22,178 --> 00:00:24,445
'X' mark the cat.
5
00:00:27,315 --> 00:00:30,350
Catwoman bare her claws.
6
00:00:30,651 --> 00:00:33,519
Batman and Robin on guard.
7
00:00:34,721 --> 00:00:37,322
Robin, get it in the neck.
8
00:00:39,658 --> 00:00:42,126
Saved by Batman.
9
00:00:46,131 --> 00:00:47,798
"Open Sesame."
10
00:00:48,733 --> 00:00:50,834
"Is this trick necessary?"
11
00:00:53,537 --> 00:00:55,471
Sharp tactics.
12
00:00:58,741 --> 00:01:01,409
Two mice in a cat-trap.
13
00:01:02,611 --> 00:01:04,878
Robin catapulted.
14
00:01:09,850 --> 00:01:12,418
The lady or the tiger.
15
00:01:13,686 --> 00:01:15,753
'Cat-tastrophe'.
16
00:01:16,154 --> 00:01:20,590
And now, after
a moment's cat's paws
17
00:01:20,592 --> 00:01:22,291
we'll continue.
18
00:01:34,536 --> 00:01:36,537
Batman
19
00:01:37,672 --> 00:01:39,673
Batman
20
00:01:40,808 --> 00:01:42,809
Batman
21
00:01:43,911 --> 00:01:45,912
Batman
22
00:01:47,314 --> 00:01:49,315
Batman
23
00:01:53,620 --> 00:01:55,220
Batman
24
00:01:55,222 --> 00:01:56,721
Batman
25
00:01:56,723 --> 00:01:58,322
Batman
26
00:01:58,324 --> 00:02:02,225
Na-na na-na na-na
na-na na-na na-na na
27
00:02:02,227 --> 00:02:04,694
Batman
28
00:03:24,700 --> 00:03:27,034
You can't stay
there forever, Batman.
29
00:03:27,036 --> 00:03:29,503
Your hands will
lose their strength.
30
00:03:29,505 --> 00:03:31,805
Not while I have a breath left.
31
00:03:31,807 --> 00:03:35,809
It's been a long time
between bites for Tinker Bell.
32
00:03:35,811 --> 00:03:38,578
You should take
better care of him, Catwoman.
33
00:03:38,580 --> 00:03:41,781
After all, pets are
a responsibility.
34
00:03:43,718 --> 00:03:45,684
Batman, it's been fun,
35
00:03:45,686 --> 00:03:48,019
but all good things
must come to an end.
36
00:03:48,021 --> 00:03:51,589
And the goodest ending
I can think of is yours.
37
00:03:51,591 --> 00:03:53,090
It's not ended yet.
38
00:03:53,092 --> 00:03:54,758
'It will soon.'
39
00:03:54,760 --> 00:03:56,793
'It's a pity
I can't stay and watch'
40
00:03:56,795 --> 00:04:00,663
but you know how
I hate the sight of blood.
41
00:04:00,930 --> 00:04:01,896
TTFN.
42
00:04:01,898 --> 00:04:04,832
'And what's
that supposed to mean?'
43
00:04:04,834 --> 00:04:06,733
"Ta-Ta For Now."
44
00:04:06,735 --> 00:04:08,935
I'm off to pluck
Robin's feathers.
45
00:04:36,027 --> 00:04:38,895
Calling on his fantastic
storehouse
46
00:04:38,897 --> 00:04:40,196
of audio engineering knowledge
47
00:04:40,198 --> 00:04:45,801
Batman, nimbly reverses the
polarity on his communicator..
48
00:04:45,968 --> 00:04:48,869
Then increases
the audio modulation
49
00:04:48,871 --> 00:04:50,637
to about 20,000 decibels
50
00:04:50,639 --> 00:04:54,607
knowing full well, it will
split the tiger's skull.
51
00:05:52,130 --> 00:05:53,864
Don't bother, Robin,
you wouldn't know
52
00:05:53,866 --> 00:05:56,833
to get out of here
even if you get loose.
53
00:05:56,835 --> 00:05:57,700
Just you wait, Catwoman.
54
00:05:57,702 --> 00:06:00,969
Batman will be here
in a minute and you'll be sorry.
55
00:06:00,971 --> 00:06:03,071
He'll have to come a long way.
56
00:06:03,073 --> 00:06:06,274
We know what you're up to.
57
00:06:06,276 --> 00:06:08,242
Is that so?
58
00:06:08,244 --> 00:06:09,309
Tell me more.
59
00:06:09,311 --> 00:06:11,611
You wanna steal
Mark Andrews' collection
60
00:06:11,613 --> 00:06:12,612
Well, it just won't work.
61
00:06:12,614 --> 00:06:14,914
The place is
surrounded by police.
62
00:06:14,916 --> 00:06:16,782
Thanks for that information
63
00:06:16,784 --> 00:06:19,651
but that doesn't
change my plans one bit.
64
00:06:19,653 --> 00:06:22,553
You're racing
up the wrong alley.
65
00:06:22,854 --> 00:06:25,789
Felix, Leo, take Robin
down and clip his wings.
66
00:06:38,668 --> 00:06:40,602
What now, Cowled Crusader?
67
00:06:40,604 --> 00:06:42,804
Is that a "Cul-de-sac"?
68
00:07:02,324 --> 00:07:03,590
Did you weigh him?
69
00:07:03,592 --> 00:07:05,892
132 pounds 10 ounces.
70
00:07:05,894 --> 00:07:07,026
Is that sand ready?
71
00:07:07,028 --> 00:07:08,694
All ready, Catwoman.
72
00:07:08,696 --> 00:07:11,063
Good, I'll baste him.
73
00:07:26,245 --> 00:07:28,012
Purr-fect.
74
00:07:28,014 --> 00:07:30,114
To the pit with him.
75
00:07:34,085 --> 00:07:35,952
The sand.
76
00:07:41,091 --> 00:07:44,726
132 pounds 10 ounces exactly.
77
00:07:54,702 --> 00:07:55,735
Catwoman.
78
00:07:55,737 --> 00:07:58,270
You are not a nice person.
79
00:07:59,005 --> 00:08:01,373
Ha-ha-ha-ha-ha-ha
80
00:08:01,707 --> 00:08:05,109
You must be curious, Boy Wonder,
why this strange feeding method.
81
00:08:05,111 --> 00:08:09,246
I'm always interested in the
workings of the criminal mind.
82
00:08:11,882 --> 00:08:15,784
My pets are orderly beasts
and must be fed on time.
83
00:08:15,786 --> 00:08:18,653
'So, when enough sand runs out'
84
00:08:18,655 --> 00:08:20,354
Dinner is served.
85
00:08:29,131 --> 00:08:30,396
Precious moments lost.
86
00:08:30,398 --> 00:08:34,099
There's only one
possible way out.
87
00:08:35,668 --> 00:08:36,801
Well..
88
00:08:36,803 --> 00:08:38,803
I have personal engagements
elsewhere.
89
00:08:38,805 --> 00:08:42,740
My untrustworthy aides will
take care of the details.
90
00:08:42,742 --> 00:08:44,808
Felix, Leo..
91
00:08:44,810 --> 00:08:45,975
I'll meet you two later.
92
00:08:45,977 --> 00:08:48,277
'Right, Catwoman.
93
00:08:48,279 --> 00:08:49,144
Farewell, my lovely.
94
00:08:49,146 --> 00:08:51,980
'Give my best to Batman
when you see him'
95
00:08:51,982 --> 00:08:54,782
at that great
scratching post in the sky.
96
00:09:23,103 --> 00:09:28,907
As the sands of time
run out for the Boy Wonder..
97
00:11:35,333 --> 00:11:36,366
We'll tie him up, Robin
98
00:11:36,368 --> 00:11:37,700
then we'll call headquarters
99
00:11:37,702 --> 00:11:40,969
and have O'Hara's men
come pick 'em up.
100
00:11:50,879 --> 00:11:53,447
'Batman, he's trying to escape.'
101
00:11:55,316 --> 00:11:57,116
Maybe we can still catch him.
102
00:11:57,118 --> 00:11:59,918
Better still, Let's
investigate this lair.
103
00:11:59,920 --> 00:12:02,120
Perhaps, we'll find Catwoman.
104
00:12:12,200 --> 00:12:14,868
Yeah, okay, Charlie, okay.
105
00:12:21,375 --> 00:12:22,007
Yes?
106
00:12:22,309 --> 00:12:25,643
Oh, Boy Wonder, now I just
returned from a late session
107
00:12:25,645 --> 00:12:29,179
at the mayor's office.
Uh, he wants action, fast.
108
00:12:29,181 --> 00:12:32,382
- 'Anything I can tell him?'
- Yes, commissioner.
109
00:12:32,384 --> 00:12:34,150
We've captured one
of Catwoman's mob.
110
00:12:34,152 --> 00:12:38,087
Chief O'Hara can pick him up
at the Gato and Chat warehouse
111
00:12:38,089 --> 00:12:39,488
at 2809 West 20th street.
112
00:12:39,490 --> 00:12:43,425
Wonderful, but tell me, uh,
is there any word on Catwoman?
113
00:12:43,427 --> 00:12:46,428
She and her right-hand man
Leo made a clean getaway.
114
00:12:46,430 --> 00:12:47,762
But, we found
the cats in her office.
115
00:12:47,764 --> 00:12:49,630
'That should take
some pressure off.'
116
00:12:49,632 --> 00:12:52,566
'Does Batman have any inkling
of Catwoman's whereabouts?'
117
00:12:52,568 --> 00:12:55,702
No, sir. Any word from the
stake-out at the Andrews' house?
118
00:12:55,704 --> 00:12:58,371
Now, I'm in constant
contact with them, Boy Wonder.
119
00:12:58,373 --> 00:13:01,107
But, uh, there's
no sign of Catwoman.
120
00:13:01,109 --> 00:13:03,742
Nothing at the Andrews' house.
121
00:13:03,744 --> 00:13:04,375
Well..
122
00:13:04,377 --> 00:13:06,310
Then the next move is up to us.
123
00:13:06,312 --> 00:13:08,412
Tell the commissioner
we'll be in touch.
124
00:13:08,414 --> 00:13:10,147
Commissioner, we'll be in touch.
125
00:13:10,149 --> 00:13:11,615
Over and out
126
00:13:11,617 --> 00:13:13,717
and good luck.
127
00:13:15,286 --> 00:13:17,186
To all of us.
128
00:13:17,954 --> 00:13:21,022
I don't understand why Catwoman
would leave these behind.
129
00:13:21,024 --> 00:13:24,458
Especially, after going to such
great lengths to steal them.
130
00:13:24,460 --> 00:13:26,993
Perhaps, she had
another use for them.
131
00:13:26,995 --> 00:13:29,328
We'll find out when we examine.
132
00:13:29,330 --> 00:13:33,432
Besides, she really didn't
leave them behind.
133
00:13:33,434 --> 00:13:36,535
She probably,
expected to return.
134
00:13:44,143 --> 00:13:45,676
They've got to be the answer.
135
00:13:45,678 --> 00:13:47,544
Well, we've tried everything.
136
00:13:47,546 --> 00:13:51,147
The Metal Analyzer,
the Spectroscope..
137
00:13:51,149 --> 00:13:52,382
Both negative.
138
00:13:52,384 --> 00:13:54,050
No hidden compartments.
139
00:13:54,052 --> 00:13:54,784
I just don't understand it.
140
00:13:54,786 --> 00:13:58,721
Look at the back of this cat,
Robin, what do you see?
141
00:13:58,723 --> 00:14:01,123
Just some funny markings.
142
00:14:01,125 --> 00:14:02,357
Why?
143
00:14:02,359 --> 00:14:04,459
Look at the other one.
144
00:14:04,461 --> 00:14:06,828
Well... some different markings.
145
00:14:06,830 --> 00:14:10,631
These cats are
supposed to be identical.
146
00:14:12,200 --> 00:14:13,300
Wait a moment.
147
00:14:13,302 --> 00:14:15,635
Something just occurred to me.
148
00:14:23,176 --> 00:14:25,644
There's an obscure legend.
149
00:14:25,646 --> 00:14:29,080
These cats once belonged
to the notorious pirate
150
00:14:29,082 --> 00:14:29,647
Captain Manx.
151
00:14:29,649 --> 00:14:31,849
Isn't he the pirate who willed
his treasure
152
00:14:31,851 --> 00:14:33,817
to the underprivileged
children of Gotham City?
153
00:14:33,819 --> 00:14:36,719
As a sort of repayment
for all the havoc he wreaked
154
00:14:36,721 --> 00:14:40,489
on the city's ships
when it was first founded?
155
00:14:40,491 --> 00:14:43,124
The unique thing
about the legend is that they
156
00:14:43,126 --> 00:14:46,127
never recovered
one gold doubloon.
157
00:14:46,129 --> 00:14:47,394
Holy felony.
158
00:14:47,396 --> 00:14:49,295
Do you think Catwoman
stumbled on to this?
159
00:14:49,297 --> 00:14:51,664
We'll know as soon as
I find the information here
160
00:14:51,666 --> 00:14:56,602
in the second volume of
'The History of Gotham City'.
161
00:15:06,812 --> 00:15:08,646
What happened?
162
00:15:09,547 --> 00:15:11,314
Where's Felix?
163
00:15:11,515 --> 00:15:12,348
It's a long story.
164
00:15:12,350 --> 00:15:14,850
Well, I don't have
time for long stories.
165
00:15:14,852 --> 00:15:17,118
Where are the cats?
166
00:15:17,519 --> 00:15:20,554
You did save the cats,
didn't you?
167
00:15:20,556 --> 00:15:21,621
Batman got 'em.
168
00:15:21,623 --> 00:15:23,723
Batman got them!
169
00:15:23,725 --> 00:15:24,890
Well, that does it.
170
00:15:24,892 --> 00:15:28,693
That's another fine mess
you got us into, Leo.
171
00:15:30,262 --> 00:15:30,861
Alright.
172
00:15:30,863 --> 00:15:32,796
Let's hit up the Batman
reception.
173
00:15:32,798 --> 00:15:34,531
Now that Batman has got the cats
174
00:15:34,533 --> 00:15:37,634
he's bound to figure
out their secret.
175
00:15:38,435 --> 00:15:40,669
Put alternate Plan B
into effect.
176
00:15:41,672 --> 00:15:42,537
Great Scott, I found it.
177
00:15:42,539 --> 00:15:46,474
It's just as I remembered it.
Look here, Robin.
178
00:15:46,908 --> 00:15:49,876
This is the shape
of Gotham city in those days.
179
00:15:49,878 --> 00:15:52,645
Since then, a lot more
land has been added.
180
00:15:52,647 --> 00:15:55,280
But does this pattern look
familiar to you.
181
00:15:55,282 --> 00:15:56,914
Holy geography, of course!
182
00:15:56,916 --> 00:15:58,782
That's the same
markings we found
183
00:15:58,784 --> 00:16:00,817
when you put the
two cats together.
184
00:16:00,819 --> 00:16:04,320
Holy geography, indeed, Robin.
185
00:16:04,521 --> 00:16:07,489
Without each other,
these two cats are useless.
186
00:16:07,491 --> 00:16:11,226
But when put together, they
form a map that will lead us
187
00:16:11,228 --> 00:16:13,228
right to the hidden
treasure chest
188
00:16:13,230 --> 00:16:15,597
of Pirate Captain Manx himself.
189
00:16:15,599 --> 00:16:16,497
Gosh, Batman!
190
00:16:16,499 --> 00:16:17,598
'Now the question is'
191
00:16:17,600 --> 00:16:19,566
Where is Catwoman?
192
00:16:19,700 --> 00:16:20,232
Hmm.
193
00:16:20,234 --> 00:16:23,635
Look, Catwoman still had these
cats in her possession.
194
00:16:23,637 --> 00:16:25,837
We'd have no trouble
finding her.
195
00:16:25,839 --> 00:16:29,407
That radioactive spray
we used still shows up.
196
00:16:29,409 --> 00:16:31,442
Yes, you are absolutely correct.
197
00:16:31,444 --> 00:16:33,544
Don't hold that cat
so close to your face.
198
00:16:33,546 --> 00:16:36,413
'Some of the radioactive
spray may rub off on you.'
199
00:16:36,415 --> 00:16:39,783
Right, I should have
thought of that myself.
200
00:16:41,619 --> 00:16:42,485
Batman.
201
00:16:42,687 --> 00:16:44,253
'Yes, Robin.'
202
00:16:44,255 --> 00:16:46,221
If someone were to hold
203
00:16:46,223 --> 00:16:49,190
these cats close enough
and long enough.
204
00:16:49,192 --> 00:16:51,392
Do you suppose,
some of the radioactivity
205
00:16:51,394 --> 00:16:53,227
might show up on the person?
206
00:16:53,229 --> 00:16:54,695
Yes, quite possibly.
207
00:16:54,697 --> 00:16:58,131
Well, Catwoman was
holding the cats.
208
00:16:58,133 --> 00:16:58,698
And..
209
00:16:58,700 --> 00:17:01,567
And we switch on the
Bat-o-meter.
210
00:17:10,675 --> 00:17:13,610
Batman!
The Bat-o-meter's going crazy.
211
00:17:13,612 --> 00:17:16,045
Of course, the cats are
disturbing the calibration.
212
00:17:16,047 --> 00:17:19,782
Better put them in the lead
shielding compartment.
213
00:17:30,994 --> 00:17:31,927
There, there Batman!
214
00:17:31,929 --> 00:17:33,161
'There's the blip.'
215
00:17:33,163 --> 00:17:34,896
'She's out on McGilroy..'
216
00:17:34,898 --> 00:17:36,998
There's only one road
leading into that area.
217
00:17:37,000 --> 00:17:40,801
And if the Catwoman knows we are
coming, she'll be ready for us.
218
00:17:40,803 --> 00:17:43,136
Better use the Bat-armor.
Let's go!
219
00:18:02,887 --> 00:18:05,255
- 'Did you get the road mine?'
- Yes, ma'am.
220
00:18:05,257 --> 00:18:08,858
Good. I've got the spot
in the cave marked.
221
00:18:08,860 --> 00:18:10,626
Get the tools.
222
00:18:23,771 --> 00:18:24,804
At last..
223
00:18:24,906 --> 00:18:27,006
The plunder of a dozen galleys.
224
00:18:27,108 --> 00:18:30,209
Diamonds, rubies, emeralds.
225
00:18:30,211 --> 00:18:33,078
Never again to face deprivation.
226
00:18:33,080 --> 00:18:37,148
From now on,
pussy will ooze galore.
227
00:18:37,150 --> 00:18:38,115
I'm rich!
228
00:18:38,117 --> 00:18:40,150
We are rich, Catwoman.
229
00:18:41,318 --> 00:18:41,650
How?
230
00:18:41,652 --> 00:18:44,853
They thought we were after
the Mark Andrew's collection.
231
00:18:46,423 --> 00:18:50,225
They thought they were dealing
with an ordinary cat burglar.
232
00:18:50,227 --> 00:18:51,092
Here.
233
00:18:51,094 --> 00:18:51,892
'Fill this up.'
234
00:18:51,894 --> 00:18:53,894
'That chest is so clumsy.'
235
00:18:53,896 --> 00:18:57,330
And now there's just
two of us left to share it.
236
00:18:59,167 --> 00:19:00,099
Yeah.
237
00:19:01,235 --> 00:19:04,002
Just... two of us.
238
00:19:20,647 --> 00:19:23,749
Just as I thought, she has
mined the road with explosives.
239
00:19:23,751 --> 00:19:26,585
No wonder, you had me put
on the Bat-armor. Gosh!
240
00:19:26,587 --> 00:19:28,253
You really think
of everything, Batman.
241
00:19:32,557 --> 00:19:33,723
What's that?
242
00:19:35,025 --> 00:19:37,825
Although the Bat-armor
protected our car.
243
00:19:37,827 --> 00:19:39,259
Those land mines blew our tires.
244
00:19:39,261 --> 00:19:43,296
Robin, turn on the automatic
tire repair device.
245
00:20:15,000 --> 00:20:17,001
She's within a hundred
feet of here.
246
00:20:17,003 --> 00:20:19,136
'Yeah, but where?'
247
00:20:19,137 --> 00:20:21,571
What about those footprints.
248
00:20:26,911 --> 00:20:28,277
Only one man has feet that big.
249
00:20:28,279 --> 00:20:31,847
There must be an opening
somewhere near here.
250
00:20:35,717 --> 00:20:40,320
Boy, I wonder
what my end's gonna be?
251
00:20:42,022 --> 00:20:43,422
Argh.
252
00:20:43,623 --> 00:20:45,357
This.
253
00:20:50,563 --> 00:20:53,565
There's never enough for two.
254
00:20:57,736 --> 00:21:00,637
Stay right where you are,
Catwoman.
255
00:21:35,303 --> 00:21:36,102
Don't!
256
00:21:36,104 --> 00:21:37,136
Don't do it, Catwoman.
257
00:21:37,138 --> 00:21:40,772
You'll never make that jump
with what you're carrying.
258
00:21:40,774 --> 00:21:43,307
Just watch me, Batman.
259
00:21:49,345 --> 00:21:52,180
- Batman!
- Help me.
260
00:21:52,182 --> 00:21:52,780
Hang on, Catwoman.
261
00:21:52,782 --> 00:21:56,683
When I thrown the Bat-rope,
reach out and catch it.
262
00:21:57,051 --> 00:21:58,584
I'm afraid.
263
00:21:59,352 --> 00:22:00,285
Let go of the bag, Catwoman.
264
00:22:00,287 --> 00:22:04,155
Then you'll be able to catch
the rope with your free hand.
265
00:22:04,157 --> 00:22:06,524
I can't let go of it.
266
00:22:07,792 --> 00:22:08,758
Drop it, Catwoman.
267
00:22:08,760 --> 00:22:12,194
Otherwise you'll fall
into that bottomless pit.
268
00:22:12,196 --> 00:22:14,162
Nothing's worth that.
269
00:22:14,396 --> 00:22:19,133
I can't let go.
270
00:22:23,471 --> 00:22:25,104
I can't!
271
00:22:30,176 --> 00:22:31,342
Catwoman!
272
00:22:31,344 --> 00:22:33,211
Can you hear me?
273
00:22:34,213 --> 00:22:35,780
Catwoman!
274
00:22:43,688 --> 00:22:45,655
It's no use, Robin.
275
00:22:45,657 --> 00:22:48,758
She probably went
straight to the bottom.
276
00:22:53,529 --> 00:22:55,530
Why didn't she let
go of the bag?
277
00:22:55,532 --> 00:22:57,265
Didn't she know,
what would happen?
278
00:22:57,267 --> 00:22:58,733
Greed is an overpowering
emotion, Robin.
279
00:22:58,735 --> 00:23:00,935
It sometimes dims all the senses
280
00:23:00,937 --> 00:23:03,470
even that of self-preservation.
281
00:23:03,472 --> 00:23:06,973
I suppose in the end that's
what trips up all criminals.
282
00:23:06,975 --> 00:23:09,508
You think she might
still be alive?
283
00:23:09,510 --> 00:23:12,911
A cat is supposed
to have nine lives.
284
00:23:12,913 --> 00:23:14,779
It's hard to say.
285
00:23:19,400 --> 00:23:20,565
Bishop.
286
00:23:20,567 --> 00:23:22,199
Queen six.
287
00:23:22,201 --> 00:23:23,533
Third level.
288
00:23:23,535 --> 00:23:25,101
This will take a minute, Bruce.
289
00:23:25,103 --> 00:23:28,270
I didn't figure
on that move at all.
290
00:23:29,805 --> 00:23:31,405
Uh.
291
00:23:31,407 --> 00:23:34,808
Begging your pardon,
Master Dick. But ah..
292
00:23:34,810 --> 00:23:37,243
A knight takes bishop play.
293
00:23:37,245 --> 00:23:38,777
Might seem in order here.
294
00:23:38,779 --> 00:23:40,745
Thank you, Alfred.
295
00:23:45,550 --> 00:23:47,183
Ah, in that case.
296
00:23:47,185 --> 00:23:50,219
Queen takes knight
and checkmate.
297
00:23:50,221 --> 00:23:53,422
'I said no, you devil!'
298
00:23:53,424 --> 00:23:55,490
Oh, honestly..
299
00:23:55,724 --> 00:23:58,792
- 'I couldn't have... '
- 'What's wrong, Aunt Harriet?'
300
00:23:58,794 --> 00:24:01,494
It's this infernal cat.
301
00:24:01,496 --> 00:24:03,229
The little heathen
stole the lobster
302
00:24:03,231 --> 00:24:05,497
I was preparing for your dinner.
303
00:24:05,499 --> 00:24:06,798
This cat is a thief.
304
00:24:06,800 --> 00:24:09,734
And we are doing our
best to rehabilitate.
305
00:24:09,736 --> 00:24:12,737
Well, it steals everything
it can it's paws on.
306
00:24:12,739 --> 00:24:14,705
'You have to understand,
Aunt Harriet.'
307
00:24:14,707 --> 00:24:17,507
The cat comes
from a broken home.
308
00:24:22,979 --> 00:24:24,746
Master Dick.
309
00:24:25,546 --> 00:24:26,546
Next week,
"The Return of the Penguin."
310
00:24:29,854 --> 00:24:31,821
Batman
311
00:24:33,056 --> 00:24:35,457
Batman
312
00:24:36,192 --> 00:24:38,193
Batman
313
00:24:39,328 --> 00:24:41,228
Batman
314
00:24:42,430 --> 00:24:44,264
Batman
315
00:24:44,266 --> 00:24:45,565
Batman
316
00:24:45,567 --> 00:24:47,533
Batman
317
00:24:49,035 --> 00:24:50,402
Batman
318
00:24:50,404 --> 00:24:52,137
Batman
319
00:24:52,139 --> 00:24:54,105
Batman
320
00:24:59,478 --> 00:25:02,279
Na-na na-na
na-na na-na na
321
00:25:02,281 --> 00:25:04,814
Batman
322
00:25:04,864 --> 00:25:09,414
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.