Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,884
Remember, the safety of the citizens
above all else.
2
00:00:16,391 --> 00:00:19,758
Even your own. We know.
No worries, Batman.
3
00:00:19,928 --> 00:00:24,422
No bystanders will get bashed
with the Outsiders on the job.
4
00:00:39,447 --> 00:00:43,076
Metamorpho, you have to keep
collateral damage to a minimum.
5
00:00:45,153 --> 00:00:46,586
Sorry.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,419
Contain Despero without destroying
the city in the process.
7
00:01:02,036 --> 00:01:05,028
Katana, what are you doing?
You're not listening.
8
00:01:16,684 --> 00:01:18,515
Pretty fast for a big guy...
9
00:01:18,686 --> 00:01:23,055
...but if you wanna beat the Outsiders,
you've gotta be lightning fast.
10
00:01:30,164 --> 00:01:33,656
Katana, Black Lightning,
you're making rookie mistakes.
11
00:01:33,835 --> 00:01:36,827
Are you kidding?
We've got this purple punk on the ropes.
12
00:01:41,843 --> 00:01:43,310
Hopefully.
13
00:01:43,478 --> 00:01:47,141
Remember, strategy and teamwork.
Now take him down.
14
00:02:28,923 --> 00:02:32,017
Ha! That was almost too easy.
15
00:02:37,598 --> 00:02:41,694
Are you gonna make us clean it up?
No.
16
00:02:47,775 --> 00:02:52,212
You're going to keep doing it
until you get it right.
17
00:02:54,148 --> 00:02:58,949
Initiate training sequence
Alpha Bar, take 24.
18
00:04:25,089 --> 00:04:26,954
Didn't ask you to sit.
19
00:04:27,858 --> 00:04:29,792
That's because
you ain't got no manners.
20
00:04:32,296 --> 00:04:34,457
Son, if you had manners...
21
00:04:34,632 --> 00:04:37,533
...you'd have covered up
that awful mess of a face you got...
22
00:04:37,701 --> 00:04:39,794
...before strutting in here.
23
00:04:44,908 --> 00:04:47,138
I don't think it's nice,
you laughing, Arges.
24
00:04:48,312 --> 00:04:50,041
How do you know my name?
25
00:04:54,051 --> 00:04:57,680
Your name's on my list.
And you probably know mine too.
26
00:04:58,422 --> 00:05:00,219
It's Hex.
27
00:05:03,861 --> 00:05:05,920
Jonah Hex.
28
00:05:06,130 --> 00:05:09,566
Well, I know when I'm outgunned.
29
00:05:11,568 --> 00:05:16,164
But it seems you don't know
when you've been outsmarted.
30
00:05:23,147 --> 00:05:26,412
Lowlife bounty hunters ain't welcome
in this town.
31
00:05:27,284 --> 00:05:30,742
And I aim to make an example
out of you.
32
00:05:42,700 --> 00:05:46,864
Let's see if we can't get you
some scars of your own.
33
00:05:47,037 --> 00:05:50,473
Hex to Warworld, ready for transport.
34
00:06:02,753 --> 00:06:06,484
Again, Jonah Hex lives up
to his timeless reputation.
35
00:06:06,690 --> 00:06:10,626
The greatest bounty hunter
of the millennia.
36
00:06:11,061 --> 00:06:14,394
I don't need flattery from a two-bit,
bushwhacker like you, Mongul.
37
00:06:14,565 --> 00:06:17,398
I'm sick of rounding up roughnecks
for your entertainment.
38
00:06:17,568 --> 00:06:20,765
Entertainment?
My family created Warworld...
39
00:06:20,938 --> 00:06:24,999
...and here, fights are more
than just entertainment.
40
00:06:25,209 --> 00:06:26,733
They are life.
41
00:06:26,910 --> 00:06:29,401
Now, I made good on my word
to bring you fighters.
42
00:06:29,580 --> 00:06:32,981
It's time for you to keep yours
and send me back to my time.
43
00:06:33,784 --> 00:06:37,618
You're right. But first, one more job.
44
00:06:37,788 --> 00:06:40,848
My sister's gladiators
have been dominating the games.
45
00:06:41,024 --> 00:06:45,961
And there's a warrior who might shift
the odds back in my favor.
46
00:06:56,240 --> 00:06:59,300
Two days ago, Zebra-Man,
you told the parole officer...
47
00:06:59,476 --> 00:07:02,104
...you would never use magnetic powers
for evil again.
48
00:07:12,790 --> 00:07:16,021
Looks like you'll never change
your stripes.
49
00:07:16,460 --> 00:07:21,124
Desperate times will twist a man in ways
he never thought he'd bend.
50
00:07:21,298 --> 00:07:23,459
Hex? What are you doing
in the future?
51
00:07:24,401 --> 00:07:27,165
Just trying to make it back
to the past.
52
00:07:27,337 --> 00:07:28,770
Warworld.
53
00:07:29,339 --> 00:07:31,466
This ain't personal.
54
00:07:31,642 --> 00:07:34,008
Now, I always took you
for a civilized fella.
55
00:07:34,178 --> 00:07:37,147
Except for that goofy getup
you parade around in.
56
00:07:37,314 --> 00:07:41,341
So I expect you'll come along
without stirring up a fuss.
57
00:07:42,186 --> 00:07:44,586
Don't mistake my patience
for compliance, Hex.
58
00:07:44,788 --> 00:07:46,756
If you're trying to do this
the hard way...
59
00:07:46,924 --> 00:07:50,087
...you'd better have something better
on the draw than boomerangs.
60
00:08:08,011 --> 00:08:10,605
What does Mongul have on you, Hex?
61
00:08:10,814 --> 00:08:12,213
Saved my hide.
62
00:08:12,382 --> 00:08:14,714
Except, in doing it,
he yanked me to the future.
63
00:08:14,885 --> 00:08:17,376
He ain't gonna send me back
till I repay my debt.
64
00:08:34,037 --> 00:08:37,905
And I aim to repay my debt.
65
00:08:49,285 --> 00:08:51,947
A Gordanian or space pirate
is one thing...
66
00:08:52,355 --> 00:08:55,449
...but capturing the legendary Batman?
67
00:08:55,625 --> 00:08:58,116
Outstanding work, Jonah.
68
00:08:58,294 --> 00:09:02,196
I did just like I said I would.
Now make good on your promise.
69
00:09:03,133 --> 00:09:07,467
I'm afraid not.
You are far too valuable an asset.
70
00:09:10,573 --> 00:09:14,134
Shoot me
and you'll be trapped here forever.
71
00:09:14,310 --> 00:09:17,040
At least I'll have something
to smile about.
72
00:09:17,213 --> 00:09:21,047
Ah-ah-ah!
I wouldn't. My brother may be scum...
73
00:09:21,217 --> 00:09:24,653
...but without him, I'd have no one
to humiliate in the games.
74
00:09:24,821 --> 00:09:30,589
So I must ask you to stand down
or feel the wrath of my Furies.
75
00:09:32,795 --> 00:09:36,993
Come on, cowboy.
I wouldn't mind a crack at you.
76
00:09:40,603 --> 00:09:42,594
Another time, perhaps.
77
00:09:44,040 --> 00:09:45,871
I like big buys like you, Mongul...
78
00:09:46,042 --> 00:09:49,603
...because when you fall,
you make a real big racket.
79
00:09:49,812 --> 00:09:51,871
And you will fall.
80
00:09:52,048 --> 00:09:54,676
That's my word.
81
00:09:56,586 --> 00:09:58,349
Ma'am.
82
00:10:04,360 --> 00:10:06,225
His reputation is certainly great...
83
00:10:06,396 --> 00:10:11,299
...but how long will he last against
my undefeated champion, Steppenwolf?
84
00:10:11,467 --> 00:10:14,027
Let's find out.
85
00:10:23,379 --> 00:10:25,210
From your planet's throne...
86
00:10:25,381 --> 00:10:29,818
...I welcome you to the game
with one winner and no rules:
87
00:10:29,986 --> 00:10:32,921
Battle Arena Warworld.
88
00:10:37,060 --> 00:10:40,962
Steppenwolf is about to do
terrible things to us.
89
00:10:41,130 --> 00:10:45,464
Listen, strength comes in numbers.
We can survive this if we work together.
90
00:10:45,635 --> 00:10:49,571
Yeah? A guy in the last battle
said the same thing.
91
00:10:49,739 --> 00:10:53,402
- How'd that work out for him?
- Ask him yourself.
92
00:10:55,778 --> 00:10:56,972
Right.
93
00:10:57,146 --> 00:11:01,139
Ladies and gentlemen,
the people's champion:
94
00:11:01,317 --> 00:11:03,911
Steppenwolf.
95
00:11:05,955 --> 00:11:09,015
Hundreds before you have fallen
by my axe.
96
00:11:09,192 --> 00:11:12,923
Which of you will be next to accept
such an honor?
97
00:11:27,810 --> 00:11:31,837
Not a fan of Battle Arena Warworld,
I take it?
98
00:11:32,015 --> 00:11:33,778
Afraid not.
99
00:11:33,950 --> 00:11:36,646
If you watched the battles,
you'd know by now...
100
00:11:36,819 --> 00:11:39,447
...cheating is the only way to win.
101
00:11:41,624 --> 00:11:44,286
Since you've been doing such good work
for Mongul...
102
00:11:44,460 --> 00:11:46,724
...I'd be happy to send you back
to your time...
103
00:11:46,929 --> 00:11:49,329
...simply to put him at a disadvantage.
104
00:11:49,499 --> 00:11:51,524
A map to the time tunnel platform...
105
00:11:51,701 --> 00:11:55,364
...and a transceiver you'll need
to activate it.
106
00:11:55,705 --> 00:11:59,641
How do I know you're not just full
of cowpies like your swindling brother?
107
00:12:00,143 --> 00:12:04,477
Because my motives
are entirely selfish.
108
00:12:05,948 --> 00:12:07,677
Ma'am.
109
00:12:23,366 --> 00:12:26,335
If I slow him down long enough,
can you get a clear shot?
110
00:12:26,502 --> 00:12:29,960
If you can slow him down, yes.
111
00:12:30,973 --> 00:12:34,238
Or at least buy myself enough time
to escape.
112
00:12:46,222 --> 00:12:49,988
Looks like you're about to lose again.
113
00:12:50,893 --> 00:12:53,623
It's not over yet.
114
00:12:53,796 --> 00:12:55,957
I was promised a battle
with warriors...
115
00:12:56,132 --> 00:12:58,464
...and instead,
I find nothing but cowards.
116
00:12:58,634 --> 00:13:00,568
Arrogance will be your undoing.
117
00:13:07,410 --> 00:13:09,207
Now.
118
00:13:11,514 --> 00:13:13,573
I should have seen that one coming.
119
00:13:13,750 --> 00:13:15,718
It's you who has been undone...
120
00:13:15,885 --> 00:13:20,288
...by your faith in your
fellow competitors. Ha-ha-ha-ha!
121
00:13:20,923 --> 00:13:23,915
I don't think it's nice, you laughing.
122
00:13:24,293 --> 00:13:26,557
- What's he doing there?
- What's he doing there?
123
00:13:27,096 --> 00:13:30,065
This Hex character's trouble.
124
00:13:30,233 --> 00:13:31,962
So you're the famed bounty hunter...
125
00:13:32,135 --> 00:13:35,400
...who consistently fails
to bring me worthy opponents?
126
00:13:35,571 --> 00:13:39,667
You will fall as easily as them.
127
00:13:46,416 --> 00:13:48,748
Now that just tears it.
128
00:14:01,330 --> 00:14:05,164
The outcome is always the same
for those who take on Steppenwolf.
129
00:14:05,334 --> 00:14:06,665
Defeat.
130
00:14:06,836 --> 00:14:11,603
Then you're about to be humbled
by the hammers of justice.
131
00:14:22,585 --> 00:14:25,076
There's no way.
132
00:14:50,646 --> 00:14:54,548
Batman 1, Steppenwolf 0.
133
00:14:54,717 --> 00:14:57,652
Well, I'll be, you done did it.
134
00:14:57,820 --> 00:15:01,517
Now, come on,
we got bigger hogs to tie up.
135
00:15:06,162 --> 00:15:09,029
Told you he was tough.
136
00:15:09,832 --> 00:15:12,130
Ahh! Cheater.
137
00:15:14,203 --> 00:15:18,367
You're the cheater for trying
to send Hex away behind my back...
138
00:15:18,541 --> 00:15:21,840
...but I assure you,
whatever foolish reason kept him here...
139
00:15:22,011 --> 00:15:23,706
...has nothing to do with me.
140
00:15:26,415 --> 00:15:28,576
- Where are we headed?
- To free the prisoners.
141
00:15:28,751 --> 00:15:31,879
Then I'm gonna take that time tunnel
back home.
142
00:15:39,562 --> 00:15:42,793
You should have left Warworld
when you had the chance, Hex.
143
00:15:42,965 --> 00:15:47,732
Because now I'll make sure
you'll never leave at all.
144
00:15:47,904 --> 00:15:53,433
Stompa, Lashina,
tear our guests apart.
145
00:16:00,883 --> 00:16:02,646
That one's mine.
146
00:16:02,818 --> 00:16:06,254
Got a thing for guys with scars.
147
00:16:33,215 --> 00:16:36,582
Ohh. Now things really get interesting.
148
00:16:36,752 --> 00:16:39,050
You gonna shoot
an unarmed opponent?
149
00:16:40,522 --> 00:16:42,149
Fair's fair.
150
00:16:42,324 --> 00:16:48,661
Besides, hand-to-hand combat
is so much more personal.
151
00:16:49,164 --> 00:16:52,759
You can tell a lot about a fella
by the way he fights.
152
00:16:54,770 --> 00:16:57,603
So, what do you know
about this fella?
153
00:16:59,508 --> 00:17:03,274
Give me a few more swings
and maybe I'll tell you.
154
00:17:33,775 --> 00:17:34,935
Hm.
155
00:17:35,777 --> 00:17:37,540
Sorry.
156
00:17:39,815 --> 00:17:43,114
It's been a while
since I've pulped a human in a fight.
157
00:17:47,956 --> 00:17:49,981
Calling your horse for a getaway?
158
00:17:50,158 --> 00:17:53,321
You're not going anywhere.
159
00:17:53,528 --> 00:17:55,428
No, we sure ain't.
160
00:17:57,065 --> 00:17:59,465
But you are.
161
00:18:04,739 --> 00:18:06,798
Now let's round up the posse.
162
00:18:10,078 --> 00:18:11,136
Help!
163
00:18:14,916 --> 00:18:18,477
Mongul! Help!
164
00:18:18,653 --> 00:18:23,681
What's that? I can't hear you
over the galloping. Ha-ha-ha!
165
00:18:23,925 --> 00:18:26,450
They're going to
the containment center.
166
00:18:26,628 --> 00:18:27,652
What?
167
00:18:41,009 --> 00:18:43,477
It's Batman.
168
00:18:47,983 --> 00:18:50,315
Got yourself quite a reputation.
He's with Hex.
169
00:18:50,485 --> 00:18:51,884
Looks like you do too.
170
00:18:57,692 --> 00:18:59,489
Afraid so.
171
00:18:59,661 --> 00:19:02,323
I know you're all real sore at me
for dragging you here.
172
00:19:04,900 --> 00:19:06,333
But I'm busting y'all out.
173
00:19:06,501 --> 00:19:09,698
And as soon as I do,
I'm gonna find Mongul and...
174
00:19:11,706 --> 00:19:14,675
You have very quickly
become far more trouble...
175
00:19:14,843 --> 00:19:17,676
...than you were ever worth, Jonah.
176
00:19:57,085 --> 00:20:00,885
Go ahead. Face ain't gonna get
much worse than it already is.
177
00:20:08,229 --> 00:20:13,929
Ha-ha-ha! What a fool I was to think
you would be a worthy competitor.
178
00:20:15,370 --> 00:20:19,363
You reckon there's a doodad in your belt
that'll bring down a raging bull like him?
179
00:20:20,475 --> 00:20:22,602
I reckon there is.
180
00:20:22,777 --> 00:20:24,472
Fry the cell block controls...
181
00:20:24,679 --> 00:20:26,909
...and you'll destroy
the time tunnel platform.
182
00:20:27,082 --> 00:20:28,709
Hex will never get home.
183
00:20:34,055 --> 00:20:35,215
Go ahead.
184
00:20:55,910 --> 00:20:58,640
He kidnapped you. Destroy him.
185
00:21:00,515 --> 00:21:02,983
It's you we want.
186
00:21:24,372 --> 00:21:26,499
Suppose I won't be needing this
anymore.
187
00:21:27,175 --> 00:21:31,111
Well, partner, time to get you home.
188
00:21:34,783 --> 00:21:36,444
I've done my share of time travel.
189
00:21:36,618 --> 00:21:39,280
If you come with me,
I'm sure I can get you back home.
190
00:21:39,621 --> 00:21:44,615
No. I figure I'll stick around here
for a spell, see what comes of it.
191
00:21:45,060 --> 00:21:46,755
Good luck.
192
00:21:48,063 --> 00:21:50,395
See you when I see you.
193
00:22:04,312 --> 00:22:05,973
Giddyup.
194
00:22:06,023 --> 00:22:10,573
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.