All language subtitles for Batman Beyond s03e07 The Call 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,321 --> 00:00:08,522 [ ] 2 00:01:05,814 --> 00:01:07,815 [ ] 3 00:01:15,590 --> 00:01:17,458 Pinch me, Eddie, I'm dreaming. 4 00:01:17,460 --> 00:01:19,293 It's so big. 5 00:01:19,295 --> 00:01:21,295 Just like in the picture, Charlene. 6 00:01:21,297 --> 00:01:23,130 The Justice League Watchtower. 7 00:01:23,132 --> 00:01:25,499 Right here. Right in front of us. 8 00:01:25,501 --> 00:01:27,401 Think we'll see 'em, Dad? 9 00:01:27,403 --> 00:01:28,502 Son, the Justice League 10 00:01:28,504 --> 00:01:30,137 has a few more important things to do 11 00:01:30,139 --> 00:01:31,239 than greet the tourists. 12 00:01:31,241 --> 00:01:33,241 [ ] 13 00:01:45,320 --> 00:01:46,620 [GRUNTING] 14 00:01:56,631 --> 00:01:58,299 You win again, Micron. 15 00:01:58,301 --> 00:01:59,867 Best three out of five? 16 00:01:59,869 --> 00:02:02,469 [ALARM WAILING] 17 00:02:02,471 --> 00:02:03,938 Later, buddy. 18 00:02:13,648 --> 00:02:16,683 MAN: Calling Justice League Unlimited. Calling the JLU. 19 00:02:16,685 --> 00:02:19,020 We have an emergency. Who is this? 20 00:02:19,022 --> 00:02:20,687 We have a monorail out of control 21 00:02:20,689 --> 00:02:21,956 in the Northeast District. 22 00:02:21,958 --> 00:02:23,391 Over and out. 23 00:02:25,894 --> 00:02:28,362 [ ] 24 00:02:30,399 --> 00:02:31,999 Can't stop the acceleration. 25 00:02:32,001 --> 00:02:33,301 I gotta get off this thing. 26 00:02:39,641 --> 00:02:40,641 What? 27 00:02:49,851 --> 00:02:51,218 Hold on. [WHIMPERS] 28 00:02:57,259 --> 00:03:00,094 There's no one on board, but it's gonna hit the Southbound 111. 29 00:03:00,096 --> 00:03:01,195 I'm way ahead of you. 30 00:03:27,489 --> 00:03:29,256 Force field. 31 00:03:39,301 --> 00:03:41,068 [GROANS] 32 00:03:52,614 --> 00:03:54,181 [ ] 33 00:03:59,254 --> 00:04:00,587 Our hunch paid off. 34 00:04:00,589 --> 00:04:02,623 Inque was after the prototype battle pod. 35 00:04:02,625 --> 00:04:03,924 That figures. 36 00:04:03,926 --> 00:04:07,028 Any terrorist organization would pay a fortune for it. 37 00:04:07,030 --> 00:04:08,962 Then I hope they didn't pay in advance, 38 00:04:08,964 --> 00:04:10,931 'cause they're not getting this one. 39 00:04:18,473 --> 00:04:20,041 What? 40 00:04:49,771 --> 00:04:50,904 Wait a minute. 41 00:05:13,962 --> 00:05:15,362 [GAGGING] 42 00:05:16,531 --> 00:05:18,365 INQUE: Okay, Batman, back off, 43 00:05:18,367 --> 00:05:20,367 unless you wanna see me put the squeeze on him. 44 00:05:20,369 --> 00:05:22,536 He's just an innocent bystander, Inque. 45 00:05:22,538 --> 00:05:24,037 Too bad for him. 46 00:05:24,039 --> 00:05:26,440 I'll take it from here, Batman. [INQUE SCREAMS] 47 00:05:33,515 --> 00:05:34,615 Ech. 48 00:05:36,184 --> 00:05:37,518 [GRUNTS] 49 00:05:43,891 --> 00:05:45,126 Superman? 50 00:05:58,740 --> 00:06:01,475 Good to see you, Bruce. 51 00:06:01,477 --> 00:06:04,011 It's been a while. 52 00:06:04,013 --> 00:06:05,912 You seem to be holding up pretty well. 53 00:06:05,914 --> 00:06:08,582 I could use some of that Kryptonian DNA. 54 00:06:08,584 --> 00:06:10,184 You'll outlive us all, Bruce. 55 00:06:10,186 --> 00:06:11,685 You're too stubborn to die. 56 00:06:11,687 --> 00:06:14,388 What are you smiling at? 57 00:06:14,390 --> 00:06:16,056 Nothing. 58 00:06:16,058 --> 00:06:17,958 Shall we cut through the chitchat? 59 00:06:17,960 --> 00:06:20,227 I know it wasn't Inque that brought you to Gotham. 60 00:06:20,229 --> 00:06:22,929 I think it's time your prot?g? joined the Justice League. 61 00:06:22,931 --> 00:06:24,097 The Justice League? 62 00:06:24,099 --> 00:06:26,634 I can't help but consider the timing. 63 00:06:26,636 --> 00:06:29,036 Is he supposed to be a replacement for Micron? 64 00:06:29,038 --> 00:06:31,038 No. This goes beyond that. 65 00:06:31,040 --> 00:06:33,207 I've watched him. I've studied him. 66 00:06:33,209 --> 00:06:36,109 He's proved his valor. His time has come, Bruce. 67 00:06:36,111 --> 00:06:37,444 What do you say? 68 00:06:37,446 --> 00:06:39,513 Oh, I don't think it's my decision to make. 69 00:06:42,350 --> 00:06:44,218 The Justice League. 70 00:06:53,995 --> 00:06:55,829 BARDA: This is League business. 71 00:06:55,831 --> 00:06:57,831 How dare you bring him in without consulting us? 72 00:06:57,833 --> 00:07:00,301 It's completely against procedure. 73 00:07:00,303 --> 00:07:02,969 Batman was one of the League's founding members. 74 00:07:02,971 --> 00:07:04,271 The real Batman. 75 00:07:04,273 --> 00:07:05,639 Not this pointy-eared punk. 76 00:07:05,641 --> 00:07:07,641 I thought we were a team. 77 00:07:07,643 --> 00:07:10,477 Slaves on Apokolips are treated with more respect. 78 00:07:10,479 --> 00:07:13,814 Please. Anger just clouds the issue. Does it? 79 00:07:13,816 --> 00:07:15,649 My beak tells me this stinks. 80 00:07:15,651 --> 00:07:19,052 I'm afraid Barda and Warhawk have a point. No offense. 81 00:07:19,054 --> 00:07:20,754 This isn't up for discussion. 82 00:07:20,756 --> 00:07:23,056 Like it or not, Batman stays. 83 00:07:34,736 --> 00:07:36,437 Just keep out of my way, junior. 84 00:07:36,439 --> 00:07:39,039 Hawks eat rodents like you for breakfast. 85 00:07:45,380 --> 00:07:47,147 Maybe this was a mistake. 86 00:07:47,149 --> 00:07:49,883 No. I need someone I can trust. 87 00:07:50,952 --> 00:07:52,819 [MACHINERY BEEPING] 88 00:08:02,330 --> 00:08:03,731 Micron's still hanging on, 89 00:08:03,733 --> 00:08:06,233 but his cellular structure was severely damaged. 90 00:08:06,235 --> 00:08:07,601 Whoa. 91 00:08:07,603 --> 00:08:08,802 That was some accident. 92 00:08:08,804 --> 00:08:09,970 Wrong. 93 00:08:09,972 --> 00:08:12,406 Someone deliberately caused that wreck. 94 00:08:12,408 --> 00:08:14,275 And I think it was an inside job. 95 00:08:14,277 --> 00:08:15,376 What do you mean? 96 00:08:15,378 --> 00:08:18,044 I found this hidden on the monorail. 97 00:08:18,046 --> 00:08:19,546 Not even Micron could slip through 98 00:08:19,548 --> 00:08:21,014 the force field it generates. 99 00:08:21,016 --> 00:08:23,216 But anyone could've put it there, right? 100 00:08:23,218 --> 00:08:24,785 No. It contains technology 101 00:08:24,787 --> 00:08:26,520 only the Justice League has access to. 102 00:08:26,522 --> 00:08:27,888 I can't believe it. 103 00:08:27,890 --> 00:08:29,590 These guys are all big-time heroes. 104 00:08:29,592 --> 00:08:30,724 I know. 105 00:08:30,726 --> 00:08:32,726 But I can't take any chances. 106 00:08:32,728 --> 00:08:33,927 That's why I want you here. 107 00:08:33,929 --> 00:08:35,396 To spy on them? 108 00:08:35,398 --> 00:08:37,063 Oh, that's gonna make me real popular. 109 00:08:40,769 --> 00:08:42,836 [MACHINERY WHIRRING] 110 00:08:50,779 --> 00:08:52,078 Going over my file? 111 00:08:52,080 --> 00:08:54,915 Aquagirl. 112 00:08:54,917 --> 00:08:56,417 You can call me Marina. 113 00:08:56,419 --> 00:08:57,551 Marina. 114 00:08:57,553 --> 00:08:59,520 It's all a bit overwhelming. 115 00:08:59,522 --> 00:09:01,522 I don't think I got off to a good start today. 116 00:09:01,524 --> 00:09:05,359 Give it time. Everyone's been on edge since Micron's accident. 117 00:09:05,361 --> 00:09:06,860 I'm sorry. 118 00:09:06,862 --> 00:09:09,129 Occupational hazard, I guess. 119 00:09:09,131 --> 00:09:10,631 Wanna join me for a swim? 120 00:09:10,633 --> 00:09:12,399 Thanks, but I've gotta cram. 121 00:09:12,401 --> 00:09:14,000 This League stuff's still new to me. 122 00:09:14,002 --> 00:09:15,469 Maybe later. 123 00:09:48,870 --> 00:09:50,170 I can't do this. 124 00:09:50,172 --> 00:09:52,406 It's just too weird. What is? 125 00:09:52,408 --> 00:09:54,708 I'm here investigating people who have saved the world 126 00:09:54,710 --> 00:09:56,209 more times than I can count. 127 00:09:56,211 --> 00:09:58,211 I've considered them heroes my whole life. 128 00:09:58,213 --> 00:09:59,346 What's your point? 129 00:09:59,348 --> 00:10:01,081 How can one of them be a traitor? 130 00:10:01,083 --> 00:10:02,148 It's impossible. 131 00:10:02,150 --> 00:10:03,216 Keep digging. 132 00:10:03,218 --> 00:10:04,651 The answer's there somewhere. 133 00:10:04,653 --> 00:10:06,553 Yeah, but... 134 00:10:06,555 --> 00:10:07,855 Aquagirl. 135 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Terry? 136 00:10:15,630 --> 00:10:17,631 [ ] 137 00:10:24,706 --> 00:10:25,706 Marina? 138 00:10:54,869 --> 00:10:56,670 Great. 139 00:11:02,744 --> 00:11:04,311 Easy, Barda. 140 00:11:04,313 --> 00:11:05,913 This is just a training session. 141 00:11:05,915 --> 00:11:08,549 Will our enemies go easy when you face them in combat? 142 00:11:16,791 --> 00:11:17,925 My Mega Rod. 143 00:11:17,927 --> 00:11:19,092 Is he wacko? 144 00:11:26,568 --> 00:11:27,701 [GRUNTING] 145 00:11:37,411 --> 00:11:39,412 [MOANS] 146 00:11:39,414 --> 00:11:41,114 Marina? 147 00:11:41,116 --> 00:11:42,315 What did you do to her? 148 00:11:42,317 --> 00:11:43,550 It wasn't his fault. 149 00:11:43,552 --> 00:11:45,085 The tank malfunctioned. 150 00:11:45,087 --> 00:11:46,419 I couldn't get out. 151 00:11:46,421 --> 00:11:48,121 Why didn't you call us on the intercom? 152 00:11:48,123 --> 00:11:49,957 I didn't think... BARDA: That's right. 153 00:11:49,959 --> 00:11:51,091 You didn't think. 154 00:11:51,093 --> 00:11:53,794 And it almost cost her her life. 155 00:12:03,337 --> 00:12:04,805 SUPERMAN: I heard what happened. 156 00:12:04,807 --> 00:12:07,508 I'm running a diagnostic on the tank's operating system. 157 00:12:09,143 --> 00:12:10,477 [BEEPING] 158 00:12:13,515 --> 00:12:15,749 There's the problem. 159 00:12:15,751 --> 00:12:17,484 This micro-controller's burned out. 160 00:12:17,486 --> 00:12:19,686 All its circuits have been fused. 161 00:12:20,287 --> 00:12:21,955 Sabotage. 162 00:12:21,957 --> 00:12:23,490 This confirms it. 163 00:12:23,492 --> 00:12:25,025 There's a traitor among us. 164 00:12:40,207 --> 00:12:42,175 BATMAN: They've got me out on fly-by patrol. 165 00:12:42,177 --> 00:12:44,444 I think they wanted me out of their little clubhouse. 166 00:12:44,446 --> 00:12:47,147 Not that I mind getting away. Nobody wants me there. 167 00:12:47,149 --> 00:12:48,148 BRUCE: Nobody? 168 00:12:48,150 --> 00:12:50,784 Well, maybe Aquagirl. 169 00:12:50,786 --> 00:12:52,653 But I had to save her life to win her over. 170 00:12:52,655 --> 00:12:54,287 That's one way to make friends. 171 00:12:54,289 --> 00:12:56,023 [BEEPING] Hold on. 172 00:12:56,025 --> 00:12:58,592 Something's coming in on a JLU frequency. 173 00:13:03,197 --> 00:13:04,831 [CROWD SCREAMING] 174 00:13:17,545 --> 00:13:19,179 Look! 175 00:13:31,192 --> 00:13:32,492 [SCREAMING] 176 00:13:33,661 --> 00:13:36,296 [ ] 177 00:13:42,003 --> 00:13:43,470 [GASPS] 178 00:13:44,338 --> 00:13:46,406 [ ] 179 00:13:47,875 --> 00:13:51,377 The entire city's under attack. 180 00:13:51,379 --> 00:13:53,379 And no sign of who's doing it. 181 00:13:53,381 --> 00:13:56,516 I don't see any more firebombs. Check the buildings for victims. 182 00:13:56,518 --> 00:13:57,818 [GRUNTS] 183 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 [MOANS] 184 00:14:06,928 --> 00:14:08,261 [PEOPLE SCREAMING] 185 00:14:17,639 --> 00:14:19,139 GL, you need backup? 186 00:14:19,141 --> 00:14:21,942 I've got the situation under control. 187 00:14:25,947 --> 00:14:30,350 Aquagirl, we've got some men overboard. 188 00:14:30,352 --> 00:14:32,919 I'm on it. Let's pick 'em up. 189 00:14:35,322 --> 00:14:36,990 [MAN GROANING] 190 00:14:54,942 --> 00:14:55,942 [ALL GASP] 191 00:15:05,452 --> 00:15:06,987 [SCREAMS] 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,989 [ ] 193 00:15:17,364 --> 00:15:19,365 [GRUNTING] 194 00:15:19,367 --> 00:15:20,500 [SCREAMING] 195 00:15:35,416 --> 00:15:37,751 There are victims on the roof. 196 00:15:37,753 --> 00:15:39,552 I'm there. 197 00:15:53,968 --> 00:15:55,235 [GRUNTING] 198 00:15:56,204 --> 00:15:57,337 I've got this, Kal. 199 00:16:07,749 --> 00:16:09,716 Jeez. SUPERMAN: The terminal roof. 200 00:16:09,718 --> 00:16:12,986 Stick with Warhawk. He needs your help. 201 00:16:12,988 --> 00:16:15,222 Yeah, right. Warhawk. My good buddy. 202 00:16:16,390 --> 00:16:18,125 [CROWD SCREAMING] 203 00:16:28,035 --> 00:16:29,569 Come on, come on! Move, let's go! 204 00:16:29,571 --> 00:16:31,805 Move it! Come on, come on! 205 00:16:33,040 --> 00:16:35,341 [SCREAMING, GRUNTING] 206 00:16:37,278 --> 00:16:38,278 [WHIMPERS] 207 00:16:46,553 --> 00:16:47,988 [GRUNTING] 208 00:16:53,961 --> 00:16:55,929 [GRUNTS] [WHIMPERS] 209 00:16:58,299 --> 00:17:00,633 Building's empty. How's it going, Warhawk? 210 00:17:00,635 --> 00:17:02,869 Still two more on the roof. BATMAN: I got 'em. 211 00:17:07,041 --> 00:17:08,975 Finally making yourself useful. 212 00:17:08,977 --> 00:17:11,577 I'm gonna follow that signal. What signal? 213 00:17:11,579 --> 00:17:12,779 An emergency call. 214 00:17:12,781 --> 00:17:13,847 Didn't you hear it? 215 00:17:13,849 --> 00:17:15,081 It was on our frequency. 216 00:17:15,083 --> 00:17:16,749 No. But I'll go with you. 217 00:17:16,751 --> 00:17:20,753 You stay here. I don't need an amateur tagging along. 218 00:17:20,755 --> 00:17:23,223 Superman said to stick with you, and I'm sticking. 219 00:17:35,502 --> 00:17:36,602 Oh, no. 220 00:17:54,989 --> 00:17:56,256 Nice save. 221 00:18:09,170 --> 00:18:11,471 [BEEPING] 222 00:18:26,087 --> 00:18:27,653 Warhawk. 223 00:18:28,589 --> 00:18:30,357 [SIGHS] 224 00:18:32,493 --> 00:18:33,693 What did you do? 225 00:18:33,695 --> 00:18:36,229 He got a call for help on the JLU frequency. 226 00:18:36,231 --> 00:18:37,630 We were following it here when... 227 00:18:37,632 --> 00:18:39,866 Who sent it? I didn't get any signal. 228 00:18:39,868 --> 00:18:41,401 Did you? 229 00:18:41,403 --> 00:18:42,769 Only Warhawk heard it. 230 00:18:42,771 --> 00:18:45,305 We only have your word for that, don't we? 231 00:18:45,307 --> 00:18:46,406 Back off, Barda. 232 00:18:46,408 --> 00:18:48,508 Accusations won't get us anywhere. 233 00:18:48,510 --> 00:18:50,210 When we find out who set the bombs, 234 00:18:50,212 --> 00:18:51,811 we'll find out who killed Warhawk. 235 00:18:55,082 --> 00:18:56,582 TERRY: What do you expect to find? 236 00:18:56,584 --> 00:19:00,253 BRUCE: If I knew, I wouldn't have to look for it. 237 00:19:00,255 --> 00:19:02,188 He never had a chance. 238 00:19:02,190 --> 00:19:03,856 Must have had a timer or something. 239 00:19:03,858 --> 00:19:05,926 Maybe. Freeze frame. 240 00:19:08,062 --> 00:19:09,729 Reverse. 241 00:19:09,731 --> 00:19:12,065 Frame speed one per second. 242 00:19:12,067 --> 00:19:13,566 Freeze. 243 00:19:13,568 --> 00:19:15,768 Spectral filters. 244 00:19:15,770 --> 00:19:17,103 Stop. 245 00:19:17,105 --> 00:19:20,140 Look at that. 246 00:19:20,142 --> 00:19:22,142 It was detonated from a remote position 247 00:19:22,144 --> 00:19:24,544 by some kind of ray. But who? 248 00:19:24,546 --> 00:19:27,780 Shift view 60 degrees left. 249 00:19:29,216 --> 00:19:30,716 Close in. 250 00:19:34,422 --> 00:19:35,422 Superman. 251 00:19:38,492 --> 00:19:41,127 Superman's the traitor. 252 00:19:41,129 --> 00:19:42,795 Where are you going? 253 00:19:42,797 --> 00:19:45,065 I have to go back. Warn them. 254 00:19:45,067 --> 00:19:47,100 You have to do more than that. 255 00:19:47,868 --> 00:19:49,502 [ ] 256 00:20:06,053 --> 00:20:08,621 This isn't the first time Superman's gone rogue. 257 00:20:08,623 --> 00:20:11,291 So I made sure I'd be ready if it ever happened again. 258 00:20:12,426 --> 00:20:14,827 I always hoped I'd never have to use it. 259 00:20:15,662 --> 00:20:17,163 BATMAN: Kryptonite. 260 00:20:17,165 --> 00:20:18,465 This... 261 00:20:18,467 --> 00:20:20,500 This could kill him. Right? 262 00:20:20,502 --> 00:20:22,502 Do whatever it takes. 263 00:20:22,504 --> 00:20:24,137 But make sure you stop him. 264 00:20:36,083 --> 00:20:37,850 [ ] 265 00:20:37,900 --> 00:20:42,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.